12/04 - Algarve

Transcription

12/04 - Algarve
ABRIL | APRIL 2012
Boss AC
Festa das Tochas Floridas
Flower Torches Festival
Festa da Mãe Soberana
Sovereign Mother Festival
guia | guide
algarve
grátis | free
11
dança
dance
08
exposições
exhibitions
07
teatro
theatre
03
música
music
PROPRIEDADE
PROPERTY
Turismo do Algarve (TA)
Avenida 5 de Outubro, n.º 18
8000 - 076 Faro,
Algarve – Portugal
www.turismodoalgarve.pt
13
festas e festivais
festivities & festivals
14
16
TRADUÇÃO INGLÊS
ENGLISH TRANSLATION
www.stylept.com
tabela de marés
tidal schedule
19
e ainda
why not
20
antevisão
preview
21
mapa do algarve
algarve map
22
DEPÓSITO LEGAL
LEGAL DEPOSIT
281213/08
NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se
responsabiliza por eventuais alterações
de datas ou programas de eventos
organizados por outras entidades
e incluídos neste Guia. O envio de
informações sobre a organização de
eventos deve ser feito para o TA, sem
compromisso de publicação, até ao dia
5 do mês anterior à sua realização. O
conteúdo desta publicação não pode ser
reproduzido no todo ou em parte sem
autorização escrita do TA.
NOTE: The Algarve Tourism Board (TA)
cannot be held responsible for any last
minute changes to the dates or programmes
of events as organised by other entities that
may be included in this guide. Information
about forthcoming events can be sent,
without any guarantee of publication,
to the TA until the 5th day of the month
prior thereto. No part of this guide may be
reproduced without the written consent of
the TA.
CONCEÇÃO GRÁFICA,
COORDENAÇÃO GRÁFICA E
PAGINAÇÃO
GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC
COORDINATION AND PAGE LAYOUT
www.stylept.com
PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO
PRE-PRESS & PRINTING
Multiponto S.A.
Frankie Chavez
12/04
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Grande Auditório | Grand
Auditorium Nuno Mergulhão)
TIRAGEM
PRINT RUN
50.000
DISTRIBUIÇÃO GRATUITA
FREE ISSUE
www.visitalgarve.pt
23
contactos
contacts
CAPA
COVER
Boss AC
COORDENAÇÃO EDITORIAL
EDITORIAL COORDINATION
TA - Equipa Multidisciplinar de
Comunicação e Imagem
FOTOGRAFIA
PHOTOGRAPHY
Arquivo Câmaras Municipais
Municipal Council Archives
Arquivo TA
TA Archive
www.stylept.com
feiras e mercados
fairs & markets
PARA PUBLICIDADE
FOR ADVERTISING
Turismo do Algarve (TA)
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 440
[email protected]
PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO
PLEASE FORWARD INFORMATION TO
Tel. 289 800 400
Fax: 289 800 489/ 440
[email protected]
desporto
sport
música
music
Legenda
key
Data
Local
Hora
Preço
Organização
Informações
Date
Venue
Time
Price
Organisation
Info
21h30
6€
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Seguindo o formato de “one man band” ao qual já nos habituou, Frankie Chavez
apresenta-se munido de várias guitarras com diferentes afinações, de uma
bateria improvisada e de vários pedais de efeitos. A sua música, resultante
da conjugação de diferentes sonoridades com influências blues / folk, além
de abordar os instrumentos típicos destes géneros musicais, tem como
característica única o facto de reinventar a abordagem da guitarra portuguesa.
Apesar de se identificarem diferentes influências musicais (Robert Johnson, Jimi
Hendrix, Kelly Joe Phelps, Ry Cooder), é difícil encontrar um único termo para
definir a sua música, o que lhe garante um estilo único e inconfundível.
Following the usual “one man band” format, Frankie Chavez is geared up with several
guitars with different tunings, an impromptu drum kit and stompbox effects. He
combines the different sounds of the blues and folk, and reinvents the portuguese guitar,
thus making his music truly unique. Despite being influenced by musicians such as Robert
Johnson, Jimi Hendrix, Kelly Joe Phelps, and Ry Cooder, it would be difficult to find a
single definition for his unique and unmistakable sound.
02
03
índice
contents
música
music
01/04
Concerto de Aranjuez
para Guitarra e Orquestra
Eudoro Grade e a
Orquestra de Bandolins da
Madeira | Aranjuez Concert
for Guitar and Eudoro Grade
Orchestra and the Madeira
Mandolins Orchestra
1€ reverte a favor do Banco
Alimentar Contra a Fome no
Algarve | Every € raised goes
towards the “Food Bank” of
Algarve
faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
18h00
11€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
música
music
05/04
Concerto de Páscoa, Vozes
de Lagos com Ensemble de
Cordas da Academia | Easter
Concert, Lagos Voices with the
Academy’s String Ensemble
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
21h30
Academia de Música de Lagos
Lagos Music Academy
T. 282 770 450
07/04 - 21/04
1.º Ciclo Fado & Flamenco
1st Fado & Flamenco
Concert Series
07/04 – Tudo Isto é Fado (Fado)
21/04 – Jesus Herrera
(Flamenco)
V. R. Sto. António – Centro
Cultural | Cultural Centre António
Aleixo
21h30
06/04
“Fado na Casa”
Final de Tarde com | Late
Afternoon by Pedro Viola
Portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
8€
Valentim Filipe Produções (Fado)
e Ibérica Eventos & Espectáculos
(Flamenco)
T. 281 510 045
www.cm-vrsa.pt
19h00
07/04
Concerto pela Orquestra
do Algarve | Concert by
Algarve Orchestra
Boss AC
ao Vivo | Live
LAGOS – Centro Cultural
Cultural Centre
05/04 – Concerto de Páscoa
com | Easter Concert by Carla
Pontes
19/04 – Tributo à Música
Tradicional Portuguesa
com | Tribute to Traditional
Portuguese Music by Luís Antunes
e | and Samuel Quedas
Portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
19h00
26/04
21h30
6€
Câmara Municipal de Lagos
Lagos Municipal Council
T. 282 770 450
15/04
Concerto pela Orquestra
do Algarve | Concert by
Algarve Orchestra
LOULÉ – Cine-Teatro Louletano
17h30
Câmara Municipal de Loulé
Loulé Municipal Council
T. 289 400 600
FARO – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
17€ (1.ª Fila | 1st Row)
15€ (1.ª Plateia | 1st Audience)
12,5€ (2.ª Plateia | 2nd Audience)
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
O maior cantor de hip hop português – Boss AC apresenta uma tour nacional de
lançamento do seu novo Disco – “AC para os amigos”. “AC para os amigos” é um
álbum dedicado pelo Rapper a Portugal e a todos os Portugueses, que se vão rever
especialmente na letra da música Sexta Feira (Emprego Bom Já!). Este tema em
especial, apela aos portugueses os tempos de crise que o país atravessa. A crise
económica, não ter emprego, a emigração para o estrangeiro e o facto dos jovens
ficarem em casa dos pais são temas que não passam ao lado de Boss AC quando
chega a altura de criticar o país através da música. O artista para além dos seus novos
temas “Estudar para acabar desempregado” e “Receber uma gorjeta que chamam de
salário” ou “Sexta Feira” irá reviver os seus sucessos antigos! Num cenário simples
mas com boa onda, AC irá juntar vários músicos e vários sucessos num só palco.
Boss AC, the greatest Portuguese hip hop artist, is touring the country to present his new
album “AC para os amigos”. It is dedicated to Portugal and its people, who will certainly
relate to the lyrics of Sexta Feira (Emprego Bom Já!), which talks about the current economic
crisis, unemployment, emigration and young people forced to live with the parents. Besides
playing new themes as “Studying to end up in unemployment” and “The tip they call salary”
or “Friday” Boss AC will revisit his old-time hits. In a simple but chilled-out set, AC will feature
several musicians and hits in one stage.
04
05
05/04 - 19/04
Quinta Cultural
Cultural Thursday
música
music
Portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Café Concerto)
22h00
12h00
10€
T. 282 402 475 / 961 579 917
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
22/04
Concerto Promenade,
Famílias em Concerto
“Família das Madeiras”
“Woodwind Instruments”
Promenade Concert,
Families in Concert
Albufeira – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
21h00
UATI - Universidade Algarve para
Terceira Idade de Albufeira
UATI - University of Algarve for
Senior Citizens of Albufeira
Portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
(Pequeno Auditório | Small
Auditorium)
21h30
faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
2€
21/04
Encontro de
Música Tradicional
Portuguesa | Traditional
Portuguese Music Meeting
05/04
Os Avôs | The Grandfathers
LAGOA – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
16h30
T. 282 380 434
24/04
Luís Galrito & Canto
Livre - Concerto Evocativo
do 25 Abril | Concert
Commemorating the 25th April
olhão – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170
28/04
1.ª Eliminatória do Concurso
de Fado do Concelho de Vila
do Bispo | 1st Heat of the
Fado Competition of Vila do
Bispo Council
Vila do Bispo – Sagres
– Salão de Festas da Igreja
de N. Sra. da Graça | Church of
N. Sra. da Graça, Community Hall
21h30
Câmara Municipal de Vila do Bispo
Vila do Bispo Municipal Council
2,5€
T. 282 402 475 / 961 579 917
14/04
Cinderela (Teatro Infantil)
Cinderella (Children’s Play)
olhão – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
16h00
T. 289 710 170
T. 282 630 600
30/04
Dia Internacional
do Jazz - UNESCO
Concerto Comemorativo
International Jazz
Day - UNESCO
Commemorative Concert
faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
14/04
Não há euros p’ra ninguém
Nobody gets any euros
faro – Auditório | Auditorium
Pedro Ruivo
21h30
12,5€ (Plateia Central | Central
Audience)
10€ (Plateias Laterais | Lateral
Audiences)
T. 289 873 115
www.fundacaopedroruivo.com
5€
Associação Grémio das Músicas
T. 964 398 921
14/04
História do Bosque de Viena
History of Viena’s Wood
faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
10€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
Hoje Não Há Teatro
There Won’t Be Any
Theatre Today
27/04 - 28/04
OLHÂO – Auditório Municipal
Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170
www.cm-olhao.pt
A peça “Hoje Não Há Teatro”, de João Evaristo, vem na sequência da
trilogia do mesmo autor, “Bailarinas e Pezinhos de Xumbo”. Ou melhor,
desvenda-nos a origem dessa trilogia e a forma como um varredor de
uma sala de espetáculos aproveita uma oportunidade única para realizar
o seu sonho – ser diretor, encenador e cabeça de cartaz da sua própria
companhia de teatro.
The play “There Won’t Be Any Theatre Today” by João Evaristo is part of the trilogy
by the same author “Dancers and Clumsiness”. The man who sweeps the theatre
room sees his dream come true when he directs and headlines his own theatre
company, thus unveiling the beginning of the trilogy.
06
07
20/04
The Proxeneters
22/04
Concerto Promenade,
Famílias em Concerto
“Família das Madeiras”
“Woodwind Instruments”
Promenade Concert,
Families in Concert
teatro
theatre
exposições
exhibitions
Até | Until 04/04
Exposição | Exhibition
“Passion”
Faro – Museu Municipal
Municipal Museum
Câmara Municipal de Faro
e | Faro Municipal Council and
Quinta dos Vales, SA
Até | Until 13/04
Exposição D. Esteva III,
por Cerâmicas de Alcoutim
D. Esteva III Exhibition, by
Alcoutim Ceramics
Até | Until 15/04
Exposição Fotodocumental
“Sou Cristão convosco e
Bispo para vós” | Photo
Documentary Exhibition
‘’With you I am a Christian
and for you I am a Bishop”
Aljezur – Espaço + (Sala 1)
Area + (Room1)
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Aljezur
T. 282 997 181
alcoutim – Casa dos Condes
Câmara Municipal de Alcoutim
Alcoutim Municipal Council
T. 281 540 500
Exposição de Fotografia de
Photography Exhibition by
Fausto Napier
Até | Until
30/06
ALBUFEIRA – Museu Municipal de
Arqueologia | Municipal Museum of
Archaeology
Terça a domingo | Tuesday to Sunday
09h30 - 17h30. Encerra às
segundas | Closed on Mondays.
www.albufeira.pt
Trata-se de uma exposição temporária com fotografias
de Fausto Napier, o primeiro fotógrafo de Albufeira
e único durante décadas, tendo fotografado diversos
acontecimentos que marcaram uma época e várias
gerações de albufeirenses.
Até | Until 28/04
Exposição de | Exhibition by
Jorge Pé-Curto
oLhão – Auditório Municipal
Municipal Auditorium
Até | Until 13/04
Exposição de Pintura
de | Painting Exhibition
by Elsa Zorkow
lagos – Antigos Paços do
Concelho | Former Town Hall
(Praça | Square Gil Eanes)
Segunda a sexta | Monday to
Friday 09h00 - 17h00.
Até | Until 29/04
Exposição dos Trabalhos
Vencedores da 11.ª Corrida
Fotográfica e “Uma Cidade,
Dois Fotógrafos” - Portimão
Visto por Júlio Bernardo e
Francisco Oliveira
Exhibition of the Awarded
Photos of the 11th Photography
Competition and “One City,
Two Photographers” Exhibition
- Portimão As Seen by Júlio
Bernardo and Francisco Oliveira
portimão – Museu
de | Museum of Portimão
Terça | Tuesday 14h00 - 18h30.
Quarta a domingo | Wednesday
to Sunday 10h00 - 18h00.
Até | Until 30/04
Exposição “Velho Croché
Novo” de Inês Barracha
“Old New Crochet” Exhibition
by Inês Barracha
portimão – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre
Terça a sexta | Thursday to Friday
10h00 - 18h30.
Sábado | Saturday 15h00 - 19h00.
T. 289 710 170
Até | Until 28/04
“LoCAL - Coleção de Arte
Contemporânea de Lagos”
“LoCAL - Lagos Contemporary
Art Collection”
lagos – Centro
Cultural | Cultural Centre
(Salas de Exposições 1
e 2 | Exhibition Rooms 1 and 2)
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 11h00 - 19h00.
T. 282 770 450
Até | Until 04/05
Mostra Documental
Document Display
Albufeira – Edificio da Câmara
Municipal | Municipal Council
Building
Arquivo Histórico do Gabinete de
Comunicação, Relações Públicas
e Relações Internacionais e da
Comissão de Proteção de Jovens
e Crianças de Albufeira | Historic
Archive, Communication, PR and
International Relations Office and
the Committee for the Protection
of Children and Youth of Albufeira
exposições
exhibitions
Até junho | Until June
Exposição | Exhibition
“A Família Andrade,
Olhares Sobre Tavira”
“The Andrade Family,
Looking at Tavira”
tavira – Museu Municipal
Municipal Museum / Palácio da
Galeria | Gallery Palace
Terça a sábado | Thursday to
Saturday 10h00 - 12h30 e | and
14h00 - 17h30.
Até | Until 03/06
Exposição de Pintura
de Natália Gromicho
Painting Exhibition by
Natália Gromicho
faro – Galeria Municipal TREM
TREM Municipal Gallery
Câmara Municipal de Faro
Faro Municipal Council
Até | Until 17/06
9 reis, 9 estudos,
Esculturas de Villares Pires
9 kings, 9 studies,
Sculptures by Villares Pires
faro – Museu Municipal
Municipal Museum
Câmara Municipal de Faro
Faro Municipal Council
08
09
A temporary photography exhibition by Fausto Napier, the
first photographer from Albufeira and the only one for decades
who covered various events which were meaningful to several
generations in Albufeira.
05/04 - 24/04
Exposição de Escultura
por | Sculpture Exhibition
by Ricardo Tomás
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00.
Até | Until 17/08
Para Grandes Males,
Grandes Remédios!
A medicina popular no
Concelho de Faro | The
Traditional Medicine in
Faro District
faro – Museu Regional do
Algarve | Regional Museum of
Algarve
Câmara Municipal de Faro
Faro Municipal Council
01/04 - 06/05
Exposição de
Artesanato - Metais e
Madeiras | Handycraft
Exhibition - Metals and Woods
09/04 - 30/04
Exposição de Pintura
“Ausência do Sol”
de | Painting Exhibition
“Lack of Sun” by Luís Romão
Albufeira – Galeria de Arte
Pintor Samora Barros | Painter
Samora Barros Art Gallery
Segunda a sábado | Monday to
Saturday 09h30 - 12h30 e | and
13h30 - 17h30. Encerra domingos
e feriados | Closed on Sundays and
Holidays.
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00.
27/04 - 16/05
Exposição Coletiva
Interativa | Interactive
Collective Exhibition
portimão – Casa Manuel
Teixeira Gomes
Segunda a sexta | Monday
to Friday 10h00 - 18h30.
Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00.
Permanente
Permanent
Exposição “Henrique,
o Infante que Mudou o
Mundo” | Exhibition “Henry,
The Navigator - The Infante
Who Changed the World”
Vila do Bispo – Raposeira
– Ermida da | Chapel N. Sra.
de Guadalupe
09h30 - 13h00 e | and
14h00 - 17h00.
Encerra às segundas | Closed on
Mondays.
2€
LAGOS – Largo Marquês de Pombal,
Posto Municipal de Exposições
Marquês de Pombal Square,
Municipal Office of Exhibitions
05/04 - 24/04
Exposição de Fotografia
por | Photography Exhibition
by João Bracourt
dança
dance
T. 282 620 140
www.cultalg.pt
14/04 - 18/04
Exposição | Exhibition
“Inspired by Light”
Silves – Armação de Pêra
– Holiday Inn
10h00 - 19h00
20/04 - 25/04
Exposição de Pintura
de | Painting Exhibition
by Carmelita Falé
lagos – Antigos Paços do
Concelho | Former Town Hall
(Praça | Square Gil Eanes)
Segunda a sexta | Monday
to Friday 09h00 - 17h00.
Permanente
Permanent
Rosário da Silva
Homenagem ao Artista
Farense | Rosário da Silva - A
tribute to the Artist from Faro
Faro – Museu Municipal
Municipal Museum
Terça a sexta | Tuesday to
Friday 10h00 - 19h00.
Sábado e domingo | Saturdays
and Sundays 11h30 - 18h00.
Encerra às segundas | Closed on
Mondays.
Câmara Municipal de Faro e
Família Rosário da Silva | Faro
Municipal Council and Rosário
da Silva Family
GISELLE
Ballet Clássico Russo
Russian Classic Ballet
03/04
FARO – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
30€ (1.ª Plateia | 1st Audience)
27€ (2.ª Plateia | 2nd Audience)
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
Giselle constitui uma das mais expressivas
obras-primas do ballet romântico. Adolphe
Adam marcou uma página na sua ilustre
carreira com a criação desta peça, sobre
o libreto de Jules-Henri Vernoy de SaintGeorges e Théophile Gautier. Giselle narra
a história de uma jovem camponesa, terna
e translúcida figura de origens modestas,
apaixonada por Albert, Príncipe da Silesia,
que se faz passar por um camponês para
conquistar o seu amor. Perante o embuste,
a alma de Giselle é consumida pela mágoa;
inconsolável, vê-se envolvida numa espiral
de desespero que conduz a jovem à loucura,
sucumbindo perante terrível dor infligida no
seu frágil coração.
Giselle is one of the most expressive masterpieces
of the romantic ballet. This piece is a cornerstone
in Adolphe Adam’s career, with a libretto by
Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges and
Théophile Gautier. Giselle tells the story of a
peasant girl, tender and modest, in love with
Prince Albert of Silesia who disguises himself as
a peasant to conquer her. Giselle learns about
the disguise and is taken with grief and despair.
The inconsolable girl is driven to madness and
succumbs to the terrible pain infilected to her
fragile heart.
10
11
exposições
exhibitions
dança
dance
14/04
Fuete da Primavera
27/04 e | and 28/04
Espetáculo Comemorativo
do Dia Mundial da Dança
Commemorative Show of
the International Dance Day
albufeira – Auditório
Municipal | Municipal Auditorium
LAGOS – Centro Cultural
Cultural Centre
21h00
19h30
Associação de Dança de | Dance
Association of Albufeira
5,5€
Bilhetes à venda nos locais
habituais | Tickets on sale at the
usual places.
Associação de Dança de Lagos
T. 282 770 450
Portimão – Arena
10€ (1 dia | 1 day)
15€ (2 dias | 2 days)
T. 282 470 700
20/04 e | and 21/04
Rocco - A Dark Full Ride
Comemorações do Dia Mundial
da Dança | International Dance
Day Commemoration’s.
Faro – Teatro das Figuras
Figuras Theatre
21h30
olhão – Auditório Municipal
Municipal Auditorium
21h30
T. 289 710 170
Loulé – Parque das Cidades
(Estádio | Stadium Algarve)
Automóvel Club de Portugal
Portugal Motor Club
www.rallydeportugal.pt
Até | Until 01/04
XI Triatlo Professor Carlos
Gravata / Cidade de
Quarteira | 11th Triathlon
Professor Carlos Gravata / City
of Quarteira
4.ª Taça da Europa de Triatlo
4th European Triathlon Cup
23h00 - 06h00
07/04 e | and 08/04
“Paris - Praia do Hawai”
Até | Until 01/04
Rally de Portugal
Campeonato do Mundo
de Rallys | World Rallys
Championship
10€
T. 289 888 110
www.teatromunicipaldefaro.pt
29/04
Dia Internacional da Dança:
Azul Infinito | International
Dance Day: Infinite Blue
Portimão – Teatro Municipal
| Municipal Theatre (Grande
Auditório | Grand Auditorium
Nuno Mergulhão)
17h00
2,5€ (3 aos 5 anos | 3 to 5 years old)
5€ (restante público | other public)
T. 282 402 475 / 961 579 917
Maratona BTT Alte
Alte BTT Marathon
29/04
Quarteira
LOULÉ – ALTE
Câmara Municipal de Loulé, Junta de
Freguesia de Quarteira, Federação
Portuguesa de Triatlo e European
Triathlon Union | Loulé Municipal
Council, Quarteira Civil Parish,
Portuguese Triathlon Federation and
European Triathlon Union
Escola Profissional de | Professional
School of Alte
www.triatlodequarteira.com
22/04
Campeonato Nacional de
Estrada - Patinagem de
Velocidade | Road National
Championship - Speed Skating
Lagos – Avenida dos
Descobrimentos
09h00
Roller Lagos
www.rollerlagos.com
www.epalte.pt
Para este ano, a grande novidade vai para o facto da Maratona regressar aos 80km
(83km), estando garantida uma maior beleza paisagística assim como o aumento de
subidas e de descidas. Para os amantes dos single tracks, a boa nova é que o ex-libris
de Alte, o espetacular single track junto da ribeira de Algibre, vai-se manter para a
Maratona e para a Meia Maratona. A nível competitivo, a novidade vai para o facto
da Federação Portuguesa de Ciclismo ter criado a Taça de Portugal para atletas com
deficiência, que disputarão em Alte a Meia Maratona. A Federação criou também
a categoria para Ciclodesportistas que disputarão a Maratona. Outra novidade na
Maratona de Alte vai ser a criação do Grande Prémio de Montanha. Serão premiados
os vencedores (M e F) das seguintes categorias: Taça de Portugal XCM, Maratona
Ciclodesportistas e Maratona Lazer.
O GPM terá 4 contagens: Nível 1 – Passeio Familiar (16 km), Nível 2 – Passeio Clássico
(25 km), Nível 3 – Meia Maratona Lazer (48 km) e Nível 4 – Maratona Lazer (83 km).
This year, the Marathon is back to the 80km (83km), ensuring great views and an
increase in climbs and descents. There good news for the single track lovers: the amazing
single track next to the Algibre river, the major attraction of the competition in Alte, will
be kept for the Marathon and Half-Marathon. The Portuguese Cycling Federation has
also created the Portugal Cup for disabled athletes participating in the Half-Marathon
in Alte, and a Cyclists category for the Marathon. The other innovation is the Mountain
Grand Prix. The winners (men and women) will be awarded according to the following
categories: Portugal Cup XCM, Cyclists Marathon and Leisure Marathon.
The MGP will have 4 stages: Level 1 – Family (16 km), Level 2 – Classic (25 km), Level
3 – Leisure Half-Marathon (48 km) and Level 4 – Leisure Marathon (83 km).
12
13
06/04 e | and 07/04
Páscoa 2012
Great Easter 2012
desporto
sport
Até | Until 01/04
VII Mostra do Folar
7th Easter Loaf Display
Albufeira – Paderne – Parque
de Estacionamento | Car Park
João Campos
15h00 - 22h00
Junta de Freguesia de Paderne
Paderne Civil Parish
Até | Until 09/04
Quinzena Gastronómica
2-Week Gastronomy Festival
“Sabores do Caldeirão”
Festa das
Tochas Floridas
Flower Torches
Festival
08/04
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
A partir das | Starts at 09h30
Câmara Municipal de São Brás
de Alportel, Associação Cultural
Sambrasense e Paróquia de São
Brás de Alportel | São Brás de
Alportel Municipal Council, Cultural
Association Sambrasense and
Parish of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
www.cm-sbras.pt
Tradição de maior relevo em São Brás de Alportel, a Festa
das Tochas Floridas, no domingo de Páscoa, é um momento
alto da vida da comunidade. O dia da ressurreição é
festejado com uma procissão de flores, que adornam
tochas empunhadas por homens que cantam em coro o
refrão “Ressuscitou como disse! Aleluia! Aleluia! Aleluia!”.
The Flower Torches Festival, on Easter Sunday, is one of the most
important traditions in São Brás de Alportel. It is a highlight in
the life of this community. Ressurection day is celebrated with
a procession with flowers that decorate torches carried by men
singing “He Ressurected! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!”.
São Brás de Alportel
– Restaurantes Aderentes
Participant Restaurants
Câmara Municipal de | Municipal
Council of São Brás de Alportel
T. 289 840 000
01/04 - 08/04
Festividades Religiosas
Religious Festivities
01/04 – Procissão do Triunfo
com saída da Igreja de N. Sra. do
Carmo | Triumph Procession leaving
N. Sra. do Carmo Church – 16h00
02/04 – Procissão da Via Sacra
com saída da Igreja de S. Sebastião
| Via Crucis Procession leaving S.
Sebastião Church – 21h00
06/04 – Procissão do Enterro
do Senhor com saída da Igreja da
Misericórdia | Burial Procession
leaving Misericórdia Church – 21h00
08/04 – Procissão da Ressureição
com saída da Igreja de S. Paulo |
Ressurrection Procession leaving
S. Paulo Church – 10h00
Tavira
festas e festivais
festivities & festivals
01/04 - 08/04
Celebrações da Páscoa
Easter Celebrations
01/04 – Procissão de Ramos,
partida da Igreja do Colégio
| Procession of the Palms, starting
at the Colégio Church – 10h30,
Missa | Mass – 11h00 e Procissão
dos Ramos e Missa em Olhos
de Água | and Procession of the
Palms followed by Mass in Olhos
de Água – 17h30
05/04 – Celebração
da Ceia do Senhor | Lord’s
Supper Celebration – 18h00
06/04 – Celebração da Paixão
e Procissão do Enterro do Senhor
| Passion Celebration and Burial
Procession – 17h00
07/04 – Vigília Pascal, Missa
da Ressurreição, Renovação das
Promessas do Batismo | Easter
Vigil, Ressurrection Mass, Renewal
of Baptismal Promises – 22h00
08/04 – Missa | Mass – 09h30,
11h00 e | and 19h00 e Missa na
Igreja de Olhos de Água | and
Mass at Olhos de Água
Church – 17h30
albufeira – Igreja Matriz
Church
01/04
A Paixão de Cristo - Via
Sacra ao Vivo | The Passion of
Christ - Way of the Cross Live
Performance
Silves – Pêra – Início
no | Starts in Largo 25 de Abril
21h00
Comissão de Festas da Paróquia
de Pêra | Parish of Pêra’s
Organisation Commitee
T. 962 563 154
www.comissaofestaspera.no.sapo.pt
08/04
IX Prova do Folar da Guia
9th Easter Loaf Tasting
Session of Guia
albufeira – guia – Parque
de Estacionamento do
Polidesportivo da | Sports Centre
Car Park of Guia
portimão
08/04
e | and
22/04
LOULÉ
Paróquias de | Parish
of São Sebastião
e | and São
Clemente e | and
Câmara Municipal
de | Municipal
Council of Loulé T. 289 400 600
www.cm-loule.pt
01/04 - 08/04
Semana Santa em | Easter
Week in Portimão
01/04 – Procissão de Ramos,
partida da Igreja do Colégio
| Procession of the Palms, starting
at Colégio Church – 10h30 e
Eucaristia na Igreja Matriz | followed
by Mass at the Church – 11h30
06/04 – Procissão do Enterro
do Senhor, início na Igreja Matriz
| Burial Procession, starting at the
Church – 21h00
08/04 – Procissão Real da
Ressurreição de Jesus, início
da procissão na Igreja Matriz |
Ressurrection Procession, starting at
the Church – 10h00 e Missa Solene
de Domingo de Páscoa | followed by
Easter Service – 11h30
Festa
da Mãe
Soberana
Sovereign
Mother
Festival
09/04
Partir do Folar
Easter Loaf Cut
Vila do Bispo – Pinhal
da | Pinewood of Samouqueira
15h00
Câmara Municipal de Vila do
Bispo | Vila do Bispo Municipal
Council
T. 282 630 600
A maior festa religiosa do sul
do país realiza-se em Loulé
numa grande demonstração
de fé que anualmente atrai
crentes e turistas à cidade. O
ponto alto da Festa é o desfile
pela cidade e a subida final da
procissão ao santuário.
The biggest religious festival of
the South held in Loulé in a large
display of faith that annually
attracts believers and tourists
to the city. The highlight of the
festival is the parade through the
city and the final ascent of the
procession to the shrine.
14
15
festas e festivais
festivities & festivals
Até | Until 01/04
1.ª Feira de Aromas, Sabores
e Saberes do Algarve | 1st
Algarvian Aromas, Flavours
and Culture Fair
portimão – Arena
11h00 - 22h00
Confraria dos Enófilos e
Gastronómica do Algarve
www.cm-portimao.pt
Stock Outlet
de | of Albufeira
05/04 - 07/04
ALBUFEIRA – Espaço
Multiusos | Multipurpose Facility
05/04 – 17h00 - 24h00
06/04 – 10h30 - 24h00
07/04 – 10h30 - 20h00
Stocklight – Organização de Eventos, Lda
www.stocklight.pt
Empresa Líder no mercado de eventos de “Stocks”, a Stocklight
irá realiza a Stock Outlet de Albufeira nos dias 5, 6 e 7 de abril no
Espaço Multiusos de Albufeira. Oportunidades únicas, tanto para
as empresas participantes que vêm escoar os seus stocks, como
para o público em geral, que virá ao encontro de uma grande
diversidade de marcas e produtos de qualidade, com descontos
entre os 50 e os 80% face aos preços de loja. Estarão à venda
calçado, vestuário, acessórios de moda, loiças, artigos de decoração,
têxtil lar, tapeçarias, entre outros produtos. Enquanto os graúdos
fazem compras, os mais pequenos podem brincar numa área de
insufláveis e brinquedos reservada só para eles.
Stocklight, the leading company in the market of “Stocks” events, brings
Stock Outlet to Albufeira on the 5th, 6th an 7th of April at the Multipurpose
Facility. There will be unique opportunities for both participant companies
and the general public, with a wide range of brands and products available
with 50 to 80% reductions. There will be shoes, clothes, accessories,
kitchenware, decoration, household textiles, carpets and many other items
for sale. While the grown-ups shop, children can amuse themselves in the
playground with toys and bouncy castles.
Até | Until 01/04
IV Stock Out de Lagos - Feira
de Retalho | 4th Lagos Stock
Out - Retail Fair
lagos – Parque de Estacionamento
| Car Park Anel Verde
15h00 - 21h00
ACRAL e | and Câmara Municipal
de | Municipal Council of Lagos
T. 282 771 700
04/04 - 18/04
Feira do Livro | Book Fair
VILA DO BISPO – Centro
Cultural | Cultural Centre
09h00 - 17h00
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Vila do Bispo
T. 282 630 600
07/04 e | and 08/04
Feira do Folar | Easter Loaf Fair
lagos – Centro Cultural de |
Cultural Centre of Barão de S. João
15h00 - 24h00
Junta de | Civil Parish of Barão
de S. João
Aljezur – Escola Primária dos
Vales | Vales Primary School
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 13h00
Albufeira – Frente ao Mercado dos
Caliços | Opposite Caliços Market
14/04 e | and 21/04
2.º e 3.º Sábado do Mês
2nd and 3rd Saturday of the Month
Albufeira – Olhos de Água
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Albufeira – Areias de São João
– Junto ao Mercado | Next to the Market
28/04
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
Lagoa – Ferragudo – Zona
Ribeirinha | Waterfront
08/04
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
08h00 - 13h00
Lagoa – Recinto da Fatacil
Fatacil Precinct
22/04
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
07h00 - 13h00
Lagos – Chinicato
08/04
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto
do Polidesportivo | Sports Centre Precinct
22/04
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Lagos – Parque de Estacionamento
do Complexo Desportivo | Sports
Complex’s Car Park
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
07h00 - 14h00
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | Next to the C+S School
08/04, 15/04 e | and 29/04
2.º, 3.º e 5.º Domingo do Mês
2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Olhão – Quelfes – Frente à EB 1
Opposite the School EB 1
22/04 e | and 29/04
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitions Centre
01/04 e | and 15/04
1.º e 3.º Domingo do Mês
1st and 3rd Sunday of the Month
08h30 - 12h30
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
15/04
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
08h00 - 14h00
Silves – Zona Ribeirinha (junto à Fissul
e ao Modelo) | Waterfront (next to Fissul
and Modelo)
21/04
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
08h30 - 16h00
Silves – Algoz – Largo | Square
da Várzea
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Tavira – Junto ao Mercado
Municipal | Next to the Municipal Market
07/04
1.º e 5.º Sábado do Mês
1st and 5th Saturday of the Month
09h00 - 17h30
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Campismo
Caliço | Campsite
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
10h00 - 14h00 / T. 281 952 808
V. R. Sto. António – Monte
Gordo – Junto ao Posto de
Turismo | Next to the Tourist Office
28/04
4.º Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
10h00 - 19h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
14/04
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
10h00 - 19h00
mercados
markets
16
Albufeira – Caliços
03/04 e | and 17/04
1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês
1st and 3rd Tuesday of the Month
Albufeira – Guia
20/04
3.ª Sexta-feira do Mês
3rd Friday of the Month
Albufeira – Paderne – Pé da Cruz
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Albufeira – Ferreiras – Sítio do
Tominhal
10/04 e | and 24/04
2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês
2nd and 4th Tuesday of the Month
Alcoutim – Pereiro – Frente à
Igreja | Opposite the Church
22/04
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Alcoutim – Vaqueiros – Rua do Poço Novo
12/04
2.ª Quinta-feira do Mês
2nd Thursday of the Month
Aljezur – Rogil – Perto da Junta de
Freguesia | Next to Civil Parish Building
22/04
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
Aljezur– Junto à Escola Básica
Integrada / Jardim de Infância | Next to
the Basic School / Kindergarten
16/04
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
09h00 - 13h00
17
feiras de velharias
flea markets
feiras e mercados
fairs & markets
Castro Marim
14/04
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Faro – Estoi – Junto à Escola
EB 23 | Next to the School EB 23
08/04
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Faro – Passeio junto ao Teatro
Municipal | Next to the Municipal Theatre
15/04
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
10h00 - 16h00
Faro – MONTENEGRO
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
10h00 - 13h00
Lagoa – Recinto em frente à Fatacil
Opposite Fatacil
08/04
2.º Domingo do Mês
2nd Sunday of the Month
Lagos – Terreno anexo ao Estádio
Municipal | Next to the Municipal
Stadium
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Lagos – Mercado de Levante | Levante
Market
07, 14, 21 e | and 28/04
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Lagos – Antigos Paços do
Concelho | Old Town Hall
15/04
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
10h00 - 17h00
Loulé – Almancil – Junto à
Escola C+S | By the School C+S
01/04 e | and 22/04
1.º e 4.º Domingo do Mês
1st and 4th Sunday of the Month
Loulé – Alte – Largo | Square
José Cavaco Vieira
19/04
3.ª Quinta-feira do Mês
3rd Thursday of the Month
Loulé – Ameixial – E. N. 2
05/04
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Loulé – Azinhal – Entrada da
Aldeia | Village Entrance
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Loulé – Boliqueime – Largo da
Igreja | Church Square
26/04
Última quinta-feira do Mês
Last Thursday of the Month
Loulé – Cortelha
14/04
2.º Sábado do Mês
2nd Saturday of the Month
Loulé – Na saída da cidade para
Boliqueime / Albufeira, em frente ao
Convento de Sto. António | By the exit
towards Boliqueime / Albufeira, opposite
St. António’s Convent
07, 14, 21 e | and 28/04
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
Loulé – Quarteira – Fonte Santa
04, 11, 18 e | and 25/04
Todas as quartas-feiras do Mês
Every Wednesday of the Month
09h00 - 14h30
Loulé – Querença – Largo da Igreja
Matriz | Church Square
29/04
Último domingo do Mês
Last Sunday of the Month
10h00 - 13h00
Monchique – Largo do Mercado
Market Square
13/04
2.ª Sexta-feira do Mês
2nd Friday of the Month
Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de
Campismo | Next to the Campsite
05/04
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
Olhão – Moncarapacho – Junto à
Rua das Olarias | Next to Rua das Olarias
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
Olhão – Quelfes – Frente à Escola
EB1 | Opposite the School EB1
22/04 e | and 29/04
4.º e 5.º Domingo do Mês
4th and 5th Sunday of the Month
08h00 - 17h00
Portimão – Parque de Feiras e
Exposições | Fairs and Exhibitons Centre
02/04
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
08h00 - 15h00
São Brás de Alportel
– Parque | Park Roberto Nobre
07, 14, 21 e | and 28/04
Todos os sábados do Mês
Every Saturday of the Month
08h00 - 14h00
Silves – Alcantarilha – Centro da
Vila | Town Centre
06/04
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Silves – Perto do Cemitério | Next to
the Cemetery
16/04
3.ª Segunda-feira do Mês
3rd Monday of the Month
Silves – Algoz – Largo | Square
da Várzea
09/04
2.ª Segunda-feira do Mês
2nd Monday of the Month
Silves – São Bartolomeu de
Messines – Largo da Feira | Fair Square
23/04
4.ª Segunda-feira do Mês
4th Monday of the Month
Silves – São Marcos da Serra
– Junto ao Cemitério | Next to the
Cemetery
07/04
1.º Sábado do Mês
1st Saturday of the Month
Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio
28/04
4.ª Sábado do Mês
4th Saturday of the Month
Tavira – Santa Catarina
– Rua 1.º de Maio
22/04
4.º Domingo do Mês
4th Sunday of the Month
09h00 - 13h00
Tavira – Vale Formoso – Parque de
Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs
and Exhibitions Centre
21/04
3.º Sábado do Mês
3rd Saturday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – V. N. de
Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre
15/04
3.º Domingo do Mês
3rd Sunday of the Month
09h00 - 13h00
V. R. Sto. António – Praça | Square
Marquês de Pombal
01/04
1.º Domingo do Mês
1st Sunday of the Month
09h00 - 17h00
Vila do Bispo – Barão de São
Miguel – Rua das Flores
02/04
1.ª Segunda-feira do Mês
1st Monday of the Month
Vila do Bispo – Budens – Centro
da Povoação | Village Centre
03/04
1.ª Terça-feira do Mês
1st Tuesday of the Month
09h00 - 13h00
tabela de marés
tidal schedule
MANHÃ
MORNING
HORA
TIME
LUA CHEIA
FULL MOON
QUARTO CRESCENTE
WAXING MOON
TARDE
AFTERNOON
ALTURA
HEIGHT
LUA NOVA
NEW MOON
QUARTO MINGUANTE
WANING MOON
VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO
PREIA MAR | HIGH TIDE
Vila do Bispo – Raposeira – Em
frente à Escola Primária | Opposite the
Primary School
04/04
1.ª Quarta-feira do Mês
1st Wednesday of the Month
Vila do Bispo – Sagres – Em frente
ao Mercado | Opposite the Market
06/04
1.ª Sexta-feira do Mês
1st Friday of the Month
Vila do Bispo – Em frente ao
Mercado | Opposite the Market
05/04
1.ª Quinta-feira do Mês
1st Thursday of the Month
08h00 - 13h00
Legenda
Key
BARRA DE FARO / OLHÃO
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
PORTO DE LAGOS
BAIXA MAR | LOW TIDE
PREIA MAR | HIGH TIDE
BAIXA MAR | LOW TIDE
DIA | DAY
1
DOM | SUN
10:00
2.5
22:20
2.8
04:00
1.4
16:10
1.5
10:00
2.5
22:20
2.7
03:50
1.4
16:10
1.5
09:50
2.5
22:10
2.7
03:30
1.4
16:00
1.5
2
SEG | MON
11:00
2.6
23:20
3.0
05:10
1.3
17:20
1.3
11:00
2.6
23:20
2.9
05:00
1.3
17:20
1.3
11:00
2.7
23:10
2.9
04:40
1.2
17:00
1.3
3
TER | TUE
11:50
2.8
-
-
06:00
1.1
18:10
1.1
-
-
12:00
2.9
06:00
1.1
18:10
1.1
11:50
2.9
00:00
3.2
05:40
1.0
17:50
1.0
4
QUA | WED
00:10
3.2
12:40
3.1
06:50
0.9
19:00
0.9
00:10
3.1
12:40
3.1
06:50
0.9
19:00
0.9
-
-
12:30
3.2
06:20
0.8
18:40
0.8
5
QUI | THU
01:00
3.4
13:20
3.3
07:30
0.7
19:50
0.7
01:00
3.4
13:20
3.3
07:30
0.7
19:50
0.7
00:50
3.4
13:10
3.4
07:00
0.6
19:20
0.6
6
SEX | FRI
01:40
3.5
14:00
3.5
08:10
0.6
20:30
0.6
01:40
3.5
14:00
3.5
08:10
0.6
20:30
0.6
01:30
3.6
13:50
3.5
07:40
0.4
20:00
0.4
7
SAB | SAT
02:20
3.6
14:40
3.5
09:00
0.5
21:20
0.5
02:20
3.6
14:40
3.6
09:00
0.6
21:20
0.5
02:10
3.6
14:30
3.6
08:20
0.4
20:40
0.3
8
DOM | SUN
03:00
3.6
15:30
3.6
09:40
0.6
22:00
0.5
03:10
3.6
15:30
3.6
09:40
0.6
22:00
0.5
03:00
3.6
15:20
3.6
09:10
0.4
21:30
0.4
9
SEG | MON
03:50
3.5
16:10
3.5
10:20
0.7
22:50
0.7
03:50
3.5
16:10
3.5
10:20
0.7
22:50
0.6
03:40
3.5
16:00
3.5
09:50
0.5
22:20
0.5
10
TER | TUE
04:40
3.3
17:00
3.3
11:00
0.8
23:40
0.8
04:40
3.3
17:00
3.4
11:00
0.8
23:30
0.8
04:30
3.3
16:50
3.4
10:30
0.7
23:10
0.7
11
QUA | WED
05:30
3.0
18:00
3.1
11:50
1.0
-
-
05:30
3.1
17:50
3.2
11:50
1.0
-
-
05:20
3.1
17:40
3.2
11:20
0.9
00:00
1.0
12
QUI | THU
06:30
2.8
19:00
3.0
00:40
1.0
12:50
1.2
06:30
2.9
19:00
2.9
00:30
1.0
12:50
1.2
06:20
2.8
18:40
2.9
-
-
12:20
1.2
13
SEX | FRI
07:50
2.6
20:20
2.8
01:40
1.2
14:00
1.4
07:40
2.7
20:10
2.8
01:40
1.2
14:00
1.4
07:30
2.6
20:00
2.8
01:10
1.2
13:40
1.4
14
SAB | SAT
09:10
2.5
21:40
2.8
03:10
1.3
15:20
1.4
09:00
2.6
21:40
2.7
03:00
1.3
15:20
1.4
09:00
2.6
21:30
2.7
02:40
1.3
15:10
1.4
15
DOM | SUN
10:30
2.6
22:50
2.9
04:20
1.3
16:40
1.4
10:30
2.6
22:50
2.8
04:20
1.3
16:40
1.4
10:20
2.6
22:40
2.8
04:00
1.2
16:30
1.3
16
SEG | MON
11:30
2.7
23:40
2.9
05:30
1.2
17:40
1.3
11:30
2.7
23:50
2.9
05:20
1.2
17:40
1.3
11:20
2.8
23:40
2.9
05:10
1.1
17:30
1.2
17
TER | TUE
-
-
12:10
2.8
06:20
1.1
18:30
1.2
-
-
12:20
2.9
06:20
1.1
18:30
1.2
-
-
12:10
2.9
05:50
1.0
18:10
1.1
18
QUA | WED
00:30
3.0
12:50
3.0
07:00
1.0
19:10
1.0
00:30
3.0
12:50
3.0
07:00
1.0
19:10
1.1
00:20
3.1
12:40
3.0
06:30
0.9
18:50
0.9
19
QUI | THU
01:10
3.1
13:30
3.1
07:30
0.9
19:50
1.0
01:10
3.1
13:30
3.1
07:30
0.9
19:50
1.0
01:00
3.1
13:20
3.2
07:10
0.8
19:20
0.8
20
SEX | FRI
01:40
3.2
14:00
3.1
08:10
0.9
20:20
0.9
01:40
3.2
14:00
3.2
08:10
0.9
20:20
0.9
01:30
3.2
13:50
3.2
07:40
0.8
20:00
0.8
21
SAB | SAT
02:10
3.2
14:30
3.2
08:40
0.9
21:00
0.9
02:10
3.2
14:30
3.2
08:40
0.9
21:00
0.9
02:00
3.2
14:20
3.3
08:10
0.7
20:30
0.8
22
DOM | SUN
02:40
3.2
15:00
3.2
09:10
0.9
21:30
0.9
02:50
3.2
15:00
3.2
09:10
0.9
21:30
0.9
02:30
3.2
14:50
3.3
08:40
0.8
21:00
0.8
23
SEG | MON
03:20
3.1
15:30
3.2
09:40
0.9
22:00
0.9
03:20
3.1
15:30
3.2
09:40
0.9
22:00
0.9
03:10
3.2
15:20
3.2
09:10
0.8
21:30
0.8
24
TER | TUE
03:50
3.0
16:10
3.1
10:10
1.0
22:40
1.0
03:50
3.0
16:10
3.1
10:10
1.0
22:40
1.0
03:40
3.1
15:50
3.2
09:40
0.9
22:10
0.9
25
QUA | WED
04:30
2.9
16:50
3.0
10:40
1.1
23:20
1.1
04:30
2.9
16:40
3.0
10:40
1.1
23:10
1.1
04:10
2.9
16:30
3.1
10:20
1.0
22:40
1.0
26
QUI | THU
05:10
2.8
17:30
2.9
11:20
1.2
00:00
1.2
05:10
2.8
17:20
2.9
11:20
1.2
23:50
1.2
04:50
2.8
17:10
2.9
10:50
1.2
23:30
1.2
27
SEX | FRI
05:50
2.6
18:20
2.8
-
-
12:00
1.3
05:50
2.7
18:10
2.8
-
-
12:00
1.3
05:40
2.7
17:50
2.8
11:40
1.3
-
-
28
SAB | SAT
06:50
2.5
19:20
2.8
00:50
1.3
13:00
1.4
06:50
2.6
19:10
2.7
00:50
1.3
12:50
1.4
06:30
2.6
18:50
2.7
00:20
1.3
12:30
1.4
29
DOM | SUN
08:00
2.5
20:30
2.8
02:00
1.4
14:10
1.4
07:50
2.5
20:20
2.7
01:50
1.3
14:00
1.5
07:40
2.5
20:10
2.7
01:30
1.3
13:50
1.5
30
SEG | MON
09:10 2.5 21:40 2.8 03:10 1.3 15:20 1.4 09:10 2.6 21:30 2.8
NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour.
03:00
1.3
15:20
1.4
09:00
2.6
21:30
2.8
02:50
1.3
15:10
1.4
18
19
mercados
markets
07/04
Centro Cultural de São
Lourenço - Festa de
Despedida | São Lourenço
Cultural Centre - Farewell Party
LOULÉ – ALMANCIL – Centro
Cultural São Lourenço | São
Lourenço Cultural Centre
A partir das | Starts at 18h00
T. 289 395 475
www.centroculturalsaolourenco.com
07/04
Encontro de Paramotor
Paramotor Meeting
SÃO BRÁS DE ALPORTEL
Associação de Parapente do |
Paragliding Association of Algarve
www.apalgarve.com
IV Grande Mostra
de Vinhos de Portugal
4th Portuguese Wine Show
T. 969 343 269 / 925 079 229
Após o sucesso dos anos anteriores, chega a 4.ª edição da Grande
Mostra de Vinhos de Portugal. Produtores de várias regiões
vinícolas do país visitam o concelho para intercambiarem
conhecimentos e apreciarem os melhores vinhos produzidos em
território nacional. Esta é uma oportunidade única do público poder
apreciar a diversidade e qualidade dos vinhos produzidos no país.
The 4th edition of the Portuguese Wine Show is here again after the success
of previous years. Producers from various wine regions visit Albufeira
to exchange their know-how and taste the best national wines. This is a
unique opportunity for savouring the diversity and quality of the wines
produced in Portugal.
05/05
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre (Grande
Auditório | Grand Auditorium Nuno
Mergulhão)
21h30
15€ e | and 10€ (Crianças até aos
12 anos | Children until 12 years old)
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
Luís de Matos CHAOS é o novo “one man show” do mágico
português mais premiado e distinguido de sempre. O seu novo
espetáculo, um concerto de ilusões…é agora apresentado no
Grande Auditório do TEMPO.
Luís de Matos CHAOS is the new “one man show” of the most awarded
and prestigious Portuguese magician of all time. The show, is now
presented at TEMPO, in Grand Auditorium.
Bruno Nogueira e | and Miguel
Guilherme
ALBUFEIRA – Espaço Multiusos | Multipurpose Facility
Confraria de Bacchus de Albufeira
CAOS | CHAOS
Luís de Matos
É como diz o outro
14/04 - 16/04
14/04 e | and 15/04 – 14h30 - 20h00
16/04 – 14h30 - 19h00
antevisão
preview
18/04
Dia Internacional dos
Monumentos e Sítios
The International Day for
Monuments and Sites
Tema "Do Património Mundial
ao Património Local: Proteger e
Gerir a Mudança" | Subject "From
World Heritage to Local Heritage:
Protecting and Managing Change"
LAGOS – Diversos Locais | Various
Towns
Câmara Municipal de | Municipal
Council of Lagos
T. 282 771 700
26/05
PORTIMÃO – TEMPO - Teatro
Municipal | Municipal Theatre (Grande
Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão)
21h30
15€
T. 282 402 475 / 961 579 917
www.teatromunicipaldeportimao.pt
“É como diz o outro” é uma comédia que relata o dia a dia de dois amigos que
trabalham juntos, frente a frente. Entre o trabalho, conversam sobre as suas vidas,
aspirações, dúvidas, trocam confidências e discutem sobre temas complexos...
A comedy portraying the daily lives of two friends who work together, face to face. In
between work, they talk about their lives, dreams and doubts, confide in each other, and
discuss complex subjects...
20
21
e ainda
why not
PRAIA
BEACH
2
Castro Verde
Lisboa / Lisbon
AUTOESTRADA
HIGHWAY
Ameixial
E
ESTRADA NACIONAL
MAIN ROAD
V
ESTRADA SECUNDÁRIA
SECONDARY ROAD
RESERVAS NATURAIS
NATURE RESERVES
Mértola
Beja
Lisboa / Lisbon
124
Vaqueiros
Giões
Martinlongo
Cachopo
397
Legenda
Key
Praia
Praia Fluvial
Fluvial
de
de Alcoutim
Alcoutim
V. R.
Sto.
António
Alcoutim
IC27
IC27
Azinhal
Castro
Marim
Monte
Gordo
Odeleite
125
Vila Nova
de Cacela
Pereiro
A22
Conceição
A
Alvor
Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51
8500 - 016 Alvor
T. 282 457 540
[email protected]
Armação de Pêra
Avenida Marginal
8365 Armação de Pêra
T. 282 312 145
[email protected]
Carvoeiro
Praia do Carvoeiro
8400 - 517 Lagoa
T. 282 357 728
[email protected]
Castro Marim
Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4
8950 - 138 Castro Marim
T. 281 531 232
[email protected]
Faro
Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11
8000 - 269 Faro
T. 289 803 604
[email protected]
São Brás de Alportel
Largo de São Sebastião, n.º 23
8150 - 107 São Brás de Alportel
T. 289 843 165
[email protected]
Lagos
Praça Gil Eanes (Antigos Paços
do Concelho | Former Town Hall)
8600 Lagos
T. 282 763 031
[email protected]
Silves
E. N. 124 (Parque das Merendas)
8300 Silves
[email protected]
Loulé
Avenida 25 de Abril, n.º 9
8100 - 506 Loulé
T. 289 463 900
[email protected]
Monchique
Largo S. Sebastião
8550 Monchique
T. 282 911 189
[email protected]
Monte Gordo
Avenida Marginal
8900 Monte Gordo
T. 281 544 495
[email protected]
Olhão
Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A
8700 - 349 Olhão
T. 289 713 936
[email protected]
Ponte Internacional do Guadiana
Guadiana International Road Bridge
A22 – Monte Francisco
8950 - 206 Castro Marim
T. 281 531 800
[email protected]
Praia da Rocha
Avenida Tomás Cabreira
8500 - 802 Praia da Rocha
T. 282 419 132
[email protected]
Quarteira
Praça do Mar
8125 Quarteira
T. 289 389 209
[email protected]
Sagres
Rua Comandante Matoso
8650 - 357 Sagres
T. 282 624 873
[email protected]
Tavira
Praça da República, n.º 5
8800 Tavira
T. 281 322 511
[email protected]
Postos Municipais de
Informação Turística
Municipal Tourist Offices
Albufeira
Estrada de Santa Eulália
8200 Albufeira
T. 289 515 973
[email protected]
Almancil
Loja do Munícipe
8135 Almancil
T. 289 392 659
Alte
Pólo Museológico Cândido Guerreiro
e Condes de Alte
8100 Alte
T. 289 478 058
Portimão
Rua 5 de Outubro, n.º 10, 1.º
8500 - 581 Portimão
T. 282 430 110
Fax: 282 430 115
[email protected]
Querença
Largo da Igreja
8100 - 495 Querença
T. 289 422 495
Salir
Centro Interpretativo de Arqueologia
8100 - 202 Salir
T. 289 489 137
23
mapa do algarve
algarve map
Lisboa / Lisbon
Aljezur
Rua 25 de Abril, n.º 62
8670 - 054 Aljezur
T. 282 998 229
[email protected]
R
Santa
Catarina
Tavira
Santo
Estevão
Moncarapacho
Santa
Luz de Luzia
Tavira
S P A N H
S P A I N
Aeroporto Internacional de Faro
Faro International Aiport
Aeroporto Internacional de Faro
8001 - 701 Faro
T. 289 818 582
[email protected]
Alcoutim
Rua 1.º de Maio
8970 - 059 Alcoutim
T. 281 546 179
[email protected]
Ourique
Lisboa / Lisbon
A2
A
124
A22
Fuseta
Quelfes
Rio Guadiana
E
Postos de Informação Turística
Algarve Tourist Offices
Albufeira
Rua 5 de Outubro
8200 - 109 Albufeira
T. 289 585 279
[email protected]
Aljustrel
Lisboa / Lisbon
G
2
São Brás
de Alportel
Estói
Conceição Pechão
Santa
Bárbara
de Nexe
Querença
Salir 124
Tôr
Loulé
125
Montenegro
Almancil
Manta Rota
Alagoa/Altura
Praia Verde
Monte Gordo
Santo António
Odemira
Sines
Lisboa / Lisbon
IC1
IC1
Benafim
Quarteira
FARO Olhão
Cabanas
Cacela
Odeceixe
São
Marcos
da Serra
L
Alte
A2
O
Localização:
Terra Estreita
Ilha de Tavira
Odeceixe
Alferce
S.Bartolomeu
de Messines
124
C
N
Paderne
I
A
Barril
Adegas
Marmelete
Silves
Tunes
T
E
Albufeira
N
C
Pêra
Â
O
Fuseta
Rogil
267
Monchique A
266
124
124-1
L
Armona
120
Aljezur
268
A22
124
T
C
125
Lagoa
A
I
Algoz
Estombar
A22
Boliqueime
Porches Alcantarilha Guia
Ferreiras 125
T
Parchal
O
N
Farol
Culatra
Vale dos Homens
Amoreira
Monte Clérigo
Bordeira
125-9
Mexilhoeira
Grande
125
Odiáxere
Bensafrim
N
A
Portimão
A
L
Quarteira
Vale do Lobo
Ancão
Quinta do Lago
Praia de Faro
Arrifana
Canal
Vale Figueira
Barão
E
T
Camilo
D. Ana
Meia Praia
Alvor
Três Irmãos
Vau
Praia da Rocha
Ferragudo
Carvoeiro
Vale Centeanes
Carvalho
Benagil
Marinha
Sra. da Rocha
Armação de Pêra
Salgados
Galé
Castelo
São Rafael
Albufeira
Oura
Sta. Eulália
Maria Luísa
Olhos d’Água
Falésia
Vilamoura
120
C
A
Lagos
Luz
O
Luz
Porto de Mós
P O R T U G A L
Amado
268
Sagres
Barranco
Ingrina
Zavial
Figueira
Salema
Boca de Rio
Burgau
Bordeira
10Km
de S.João
Murração
Barão de
Barriga
S.Miguel
Cordoama
125
Raposeira
Castelejo
Budens
Vila do
Ponta Ruiva
Bispo
Telheiro
5Km
1 234
0Km
Beliche
contactos
contacts