danger - Schneider Electric

Transcription

danger - Schneider Electric
Three Phase, Liquid Filled,
Compartmental Type, Pad Mounted
Transformers
Transformadores trifásicos montados en
plataforma, tipo compartimentación, inmersos
en líquido
Transformateurs triphasés, immergés et
compartimentés pour installation sur socle
Class / Clase / Classe 7230
Instruction Bulletin
Boletín de instrucciones
Directives d'utilisation
Retain for Future Use. / Conservar para
uso futuro. / À conserver pour usage
ultérieur.
*
Three Phase, Liquid Filled,
Compartmental Type, Pad
Mounted Transformers
Class 7230
Instruction Bulletin
Retain for future use.
ENGLISH
HAZARD CATEGORIES AND
SPECIAL SYMBOLS
Read these instructions carefully and look at the equipment to become
familiar with the device before trying to install, operate, service, or maintain
it. The following special messages may appear throughout this bulletin or on
the equipment to warn of potential hazards or to call attention to information
that clarifies or simplifies a procedure.
The addition of either symbol to a “Danger” or “Warning” safety label
indicates that an electrical hazard exists which will result in personal injury if
the instructions are not followed.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, can result in death or serious injury.
CAUTION
CAUTION indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
can result in minor or moderate injury.
CAUTION
CAUTION, used without the safety alert symbol, indicates a potentially
hazardous situation which, if not avoided, can result in property damage.
NOTE: Provides additional information to clarify or simplify a procedure.
PLEASE NOTE
WARRANTY
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained
only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of the use of this material.
WARRANTY TO CUSTOMERS PURCHASING THROUGH AUTHORIZED SCHNEIDER ELECTRIC
DISTRIBUTORS AND CUSTOMERS PURCHASING DIRECTLY FROM SCHNEIDER ELECTRIC.
Schneider Electric warrants equipment manufactured by it to be free from defects in materials and
workmanship for eighteen (18) months from date of invoice from Schneider Electric or its
authorized sales channels. If within the applicable warranty period purchaser discovers such item
was not as warranted and promptly notifies Schneider Electric in writing, Schneider Electric shall
repair or replace the items or refund the purchase price, at Schneider Electric’s option. This
warranty shall not apply (a) to equipment not manufactured by Schneider Electric, (b) to
equipment which shall been repaired or altered by others than Schneider Electric, (c) to
equipment which shall have been subjected to negligence, accident, or damage by circumstances
beyond Schneider Electric’s control, or to improper operation, maintenance or storage, or to other
than normal use or service. With respect to equipment sold but not manufactured by Schneider
Electric, the warranty obligations of Schneider Electric shall in all respects conform and be limited
to the warranty actually extended to Schneider Electric by its supplier. The foregoing warranties
do not cover reimbursement for labor, transportation, removal, installation, or other expenses
which may be incurred in connection with repair or replacement.
Except as may be expressly provided in an authorized writing by Schneider Electric, Schneider
Electric shall not be subject to any other obligations or liabilities whatsoever with respect to
equipment manufactured by Schneider Electric or services rendered by Schneider Electric.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS
AND IMPLIED WARRANTIES EXCEPT WARRANTIES OF TITLE, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Table of Contents
Section 1—Standard Features.................................................................. 5
Section 2—Introduction ............................................................................ 6
Section 3— Safety Precautions ................................................................ 7
Section 4—Receiving, Handling, and Storage ........................................ 8
Receiving ............................................................................................... 8
Initial Inspection............................................................................... 8
Internal Inspection ........................................................................... 9
Liquid Sampling ............................................................................... 9
Liquid Level Inspection .................................................................... 9
Handling .............................................................................................. 10
Unloading and Lifting..................................................................... 10
Storing ................................................................................................. 11
Section 5—Installation ............................................................................ 12
Transformer Location .......................................................................... 12
Restricting Access to the Transformer ................................................ 12
Grounding ............................................................................................ 13
Conduit Area ....................................................................................... 13
Cable Pulling ....................................................................................... 13
Cable Terminations Using Unshielded Cable ...................................... 13
Cable Terminations Using Shielded Cable .......................................... 14
Electrical Connections ......................................................................... 14
High Voltage Bushing Connections ..................................................... 15
Low Voltage Bushing Connections ...................................................... 16
Section 6—Operation .............................................................................. 16
Tap Changer ....................................................................................... 16
Dual Voltage or Delta/Wye Switch Operation ...................................... 17
Parking Stands .................................................................................... 17
Live-Line Tools (Hot Sticks) ................................................................ 18
Load Break Switch Operation .............................................................. 18
Fuses ................................................................................................... 19
Bay-O-Net Fuse Operation ............................................................ 19
Dry Well Canister Fuse Operation ....................................................... 21
Load-Break Fuse Operation .......................................................... 21
Non-Load-Break Fuse Operation .................................................. 21
Internal Partial Range Current-Limiting Fuse ...................................... 22
Arc-Strangler Switch Operation ........................................................... 22
Weak Link Fuses ................................................................................. 23
S & C Fused Switch ............................................................................ 23
Accessories ......................................................................................... 23
Dial Thermometer .......................................................................... 23
Liquid Level Gauge........................................................................ 24
Pressure Vacuum Gauge .............................................................. 24
Pressure Relief Valve .................................................................... 24
Drain Valve With Sampler ............................................................. 25
Surge Arrestors ............................................................................. 25
Current Transformers .................................................................... 25
Molded Case Circuit Breakers ....................................................... 25
Section 7—Start-Up Testing ................................................................... 26
Pre-energization Tests ........................................................................ 26
Wye-Wye Transformers With HOXO Bushing ..................................... 26
Insulation Resistance Testing........................................................ 26
Turns Ratio Test ............................................................................ 27
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
3
ENGLISH
TABLE OF CONTENTS
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Table of Contents
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
Pre-Energizing Procedure Checklist .................................................... 27
Verifying the Voltage is Correct ........................................................... 29
Inspection Following Energizing .......................................................... 29
Sound Level ......................................................................................... 29
Cabinet Security .................................................................................. 30
Section 8—Maintenance .......................................................................... 30
Scheduled Maintenance ...................................................................... 30
Maintenance Testing...................................................................... 31
Maintenance for Accessories .............................................................. 31
Molded Case Circuit Breakers Inspection and Maintenance ............... 31
Ground Fault Protection Systems ........................................................ 32
Maintenance After a Major Fault ......................................................... 32
Exterior Finish ...................................................................................... 33
Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level .......................... 33
Liquid Leaks ........................................................................................ 33
Small Pin-Hole Leaks .......................................................................... 34
Bushing Leaks ..................................................................................... 34
Maintenance of Internal Features ........................................................ 34
Sampling the Liquid ....................................................................... 34
Receiving, Storing, and Handling the Liquid .................................. 35
Draining and Filling the Tank ......................................................... 35
Opening the Transformer Tank...................................................... 36
Entering the Transformer Tank ...................................................... 37
Closing the Transformer Tank ....................................................... 37
Repairs ................................................................................................ 37
Section 9—Replacement Parts ............................................................... 38
Section 10—Reference Publications ...................................................... 38
LIST OF FIGURES
Figure 1:
Figure 2:
Figure 3:
Figure 4:
Figure 5:
Figure 6:
Figure 7:
Figure 8:
Figure 9:
Figure 10:
Figure 11:
Figure 12:
Figure 13:
External Features .................................................................. 5
Terminal Compartment Features ........................................... 5
Lifting the Transformer ......................................................... 11
Dual Voltage Switch ............................................................. 17
Bay-O-Net Expulsion Fuse and Holder with Isolation Link .. 20
Bay-O-Net Current Limiting Full Range Fuse and Holder ... 20
Load-Break Drawout Fuseholders ....................................... 21
Dead-Break Drawout Fuseholders ...................................... 21
Arc Strangler ........................................................................ 22
Fused Arc-Strangler ............................................................. 22
Arc-Strangler with Clip Fuse ................................................ 22
Expulsion Type Fuse ........................................................... 23
Instantaneous Trip Setting ................................................... 25
LIST OF TABLES
Table 1:
Table 2:
Table 3:
Table 4:
Table 5:
Table 6:
Table 7:
Table 8:
Table 9:
Torque Guidelines ...............................................................
QED-3 Circuit Breaker Connector Bolts ..............................
Liquid Level Gauge..............................................................
Blank Fillers and Extensions................................................
Installation Instructions ........................................................
Instruction and Maintenance Bulletins .................................
Ground Fault Field Test Instructions....................................
Distribution Reference Catalogs ..........................................
Other Reference Literature ..................................................
4
15
15
24
28
38
39
39
39
39
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 1—Standard Features
Figure 1:
ENGLISH
SECTION 1—STANDARD
FEATURES
External Features
Lifting lugs
Paint finish: olive green,
Munsell no. 7GY3.29/1.5
Lift-off hinges on doors
Radiators or cooling
panels on sides and
rear (as required)
Padlockable door
handle
Tank base designed
for jacking, rolling,
or skidding
Removable sill
Removable terminal
compartment
Corrosion-resistant
undercoating
The pad mounted transformer differs from the substation or pole-style
transformer by its applications and external appearance. Designed for
application with underground feeders, the pad mounted transformer is
tamper resistant and compartmentalized on the front.
Figure 2:
Terminal Compartment Features
1/4 in. pressure relief valve
Dial-type thermometer
1 in. filling plug and filter
press connection
Pressure vacuum gauge
Bay-O-Net fuses
(optional)
Nameplate
Tap changer handle
Dual voltage switch
(optional)
High voltage bushings;
externally removable.
Dead front radial feed
configuration shown.
Liquid level gauge
Low voltage bushing
spades. Externally
removable.
(Removable ground
strap provided on
bushing of wyeconnected units.)
Neutral grounding strap
750–5000 kVA: 1 in. drain
valve with sampling
device (shown);
75–500 kVA: 1 in. drain
plug
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Steel barrier
between HV and
LV compartments
5
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 1—Introduction
SECTION 2—INTRODUCTION
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
This instruction bulletin details information about installing, operating, and
maintaining liquid filled, compartmental type, pad mounted transformers.
Each transformer has its own specification and unique construction
features. These features are detailed in the transformer outline and
nameplate drawings.
This instruction bulletin is not an application guide for the transformer or a
substitute for adequate training in safe working procedures for this and
related electrical equipment. Installation of this electrical equipment may
require special licenses or training. Consult applicable national, industry,
and local codes for specific requirements.
The successful operation of any transformer depends on various factors
such as installation, loading, service conditions, and maintenance. Electrical
systems in which transformers, along with vacuum or SF6 circuit breakers,
are used are capable of high frequency overvoltages which will not be
suppressed by lightning arrestors. These medium voltage systems may
require a detailed, high frequency overvoltage system analysis and/or the
addition of high frequency overvoltage protection. The transformer should
be installed in conditions as specified in ANSI/IEEE Section C57.12.00
Usual Service Conditions, unless the transformer is designed specifically for
operation in conditions other than the usual service conditions.
NOTE: If additional information is needed that is not covered by this
instruction bulletin, contact the nearest Schneider Electric field sales
representative, or Square D Services at 1-800-634-2003.
6
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
SECTION 3— SAFETY
PRECAUTIONS
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 3—Safety Precautions
DANGER
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe
electrical work practices. See NFPA 70E.
• Read and understand this entire instruction bulletin before installing,
operating, or maintaining a liquid filled transformer. Follow all applicable
local and national codes.
• Disconnect all power and verify the transformer is de-energized before
servicing the transformer. Operation of a primary protective device may
be evidence of a faulted transformer. Do not re-energize the transformer
until the cause of operation of the primary protective device is found and
corrected.
• Many parts of the transformer operate at high voltages. DO NOT
TOUCH. Use only electrically insulated tools and clothing, and
protective gear when working around electrical equipment.
• Do not rely on visual indications such as switch position or fuse removal
for determining a de-energized condition. Always assume that a
terminal is energized unless it is checked with a properly rated meter to
ensure the terminal is de-energized and grounded.
• Before servicing the transformer, ensure all static charge has been
discharged by grounding the coils with an appropriate grounding device.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified
electrical personnel.
• Turn off all power supplying this equipment before working on or inside
equipment.
• Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is
off.
• Replace all devices, doors, and covers before turning on power to this
equipment.
Failure to follow these instructions will result in death or serious
injury.
Do not remove, paint over, or cover the warning labels and nameplates on
the transformer.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
7
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 4—Receiving, Handling, and Storage
ENGLISH
SECTION 4—RECEIVING,
HANDLING, AND STORAGE
43500-054-03R2
05/2004
This transformer has been furnished with a pentahead locking bolt that must
be loosened to open the compartment. This bolt can be turned with a
standard pentahead socket wrench, as used widely in the utility industry.
Sockets can be obtained from the Snap-On Company (tool #B2191) or from
other tool distributors.
Receiving
Initial Inspection
Before unloading the transformer, follow steps 1–3:
1. Verify that the serial number on the transformer nameplate matches the
serial number listed on the bill of lading. If the numbers do not match,
contact your local Schneider Electric field sales representative
immediately.
2. Review the shipping papers to ensure the shipment is complete.
Accessories, hardware, or both may arrive in a separate container on a
separate pallet. Claims for shortages or errors must be made in writing
to Schneider Electric within 60 days after delivery. Failure to give such
notice will constitute unqualified acceptance and a waiver of all such
claims by the purchaser.
For details concerning claims for equipment shortages and other errors,
refer to the Schneider Electric “Terms and Conditions of Sale”.
3. Before unloading the transformer, complete external features checks
a–f:
a. Check for any obvious dents or scratches in the tank walls or cooling
radiator. Such dents and/or scratches in the paint finish can most
often be corrected by simple touch-up procedures (see “Exterior
Finish” on page 33).
b. Check for liquid coolant leaks. Look for oily streaks on the
transformer surface, at weld seams, on high or low voltage bushing
parts, and any collection of the insulating coolant at the base of the
transformer. If found, investigate them thoroughly to determine if a
leak does exist on the transformer. A “pinhole” leak or any bushing
leak resulting in a very slow loss of liquid is field repairable. Refer to
pages 33–34 for information on repairing leaks.
c. Check for broken, cracked, or damaged bushings.
d. Check for missing or damaged parts, or packaging which shipped
separately from the transformer.
e. Check the nameplate for design compliance. Voltage, kVA ratings,
percentage impedance voltage (%IZ), and other design features
must comply with the job specification and outline drawing.
f.
8
Check for accessory features by reviewing shipping papers, outline
and wiring drawings, instruction bulletins, and other pertinent
documents that are supplied with the transformer. The transformer
outline drawing for the specific order indicates which accessories
should be present and their location on the unit.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Internal Inspection
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 4—Receiving, Handling, and Storage
The objective of the internal inspection is to locate any damage which might
have occurred in shipment. In most cases, an inspection of the internal
tank is rarely necessary and is required only if there is obvious
indication the tank has sustained severe impact damage in transit. Do
not perform an internal inspection unless authorized by Schneider
Electric. Pay particular attention to leads, bolted mechanical and electrical
joints, tap changers, current transformers, cores, and insulation structure. If
removing the maintenance hand hole cover is necessary, refer to “Opening
the Transformer Tank” on page 36.
The tank has been sealed at the factory to eliminate any possibility of
contamination of the liquid coolant by moisture. The accumulation of
moisture over time can destroy the insulating properties of the liquid coolant.
Therefore, if the transformer is opened for internal inspection, do not leave it
open for longer than two hours. Initial inspection of the pressure seal is
necessary and can be accomplished by either of the following methods.
Consult your local Schneider Electric field sales representative before
performing any repairs.
1. Observe the pressure/vacuum gauge. A consistent rise and fall in
pressure readings with the rise and fall of liquid coolant and ambient
temperature demonstrates an effective seal. A flat or unchanged reading
over time and at varying temperatures is evidence of a leak that must be
located and repaired. Refer to “Locating Pressure Leaks Above the
Liquid Level” on page 33.
2. Pull the pressure relief valve ring momentarily, or loosen the vent plug.
The sound of rushing air is an indication the unit has maintained an
effective seal. If there is no sound of rushing air, the seal may still be
effective, as this may only be an indication that the ambient temperature
has decreased sufficiently to lower the pressure to zero. If this is the
case, repeat this test at a time of day when the temperature is
significantly different. If it is apparent the internal pressure is remaining
unchanged following this procedure, review “Maintenance of Internal
Features” on page 34 before locating and repairing any leak.
Liquid Sampling
An initial visual inspection and testing of the liquid insulating coolant is not
required unless there is indication that moisture or other contaminants have
accidently entered the tank during transit. If there are indications of moisture
in the insulation, contact your Schneider Electric field sales representative
immediately for confirmation of the analysis and for recommendations on
the drying procedure to be followed. If sampling the liquid coolant is
required, see “Sampling the Liquid” on page 34.
WARNING
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Do not energize transformer if the liquid level is low.
• Maintain the proper liquid level when the transformer is energized.
Failure to follow these instructions can result in death or serious
injury and damage to equipment.
Liquid Level Inspection
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
The transformer is shipped with the liquid coolant at the correct operation
level. Verify this when the transformer is received by reading the level from
the level gauge. The indicator should be halfway between the 25° C mark
and the “high” or the “low” mark.
9
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 4—Receiving, Handling, and Storage
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
If the transformer is shipped without a liquid level gauge, the liquid level
should be checked by removing the liquid level plug located at the 25° C
mark. Any unit which does not have the proper liquid level should be
checked for leaks and refilled through the vent plug before placing it in
service. Refill only with the same type of liquid as that specified on the
transformer nameplate.
The transformer was filled or processed at the factory with nonpolychlorinated biphenyl (PCB) dielectric fluid in accordance with federal
PCB regulations 40 CFR 761, et seq. The non-PCB fluid contained less
than 1 ppm at time of processing or filling. The owner should take the
necessary precautions so that PCB contamination is not introduced during
field filling or maintenance of the transformer.
Consult your Schneider Electric field sales representative if the level is not
correct.
Handling
The transformer is shipped on an open carrier trailer to facilitate the use of a
crane for unloading. Unloading the unit with a forklift is NOT recommended
since the weights are often excessive and the coolant radiators are easily
damaged. The transformer must be handled in the normal upright position to
avoid internal stresses on the core and coil mounting assembly and to
prevent trapping air in the windings that could create serious problems when
the transformer is energized. The transformer weight is shown on the
nameplate.
Unloading and Lifting
DANGER
HAZARD OF FALLING EQUIPMENT AND CRUSHING
• Use a crane to unload the transformer. DO NOT UNLOAD using a
forklift. The transformer is top heavy and may become unbalanced.
• Keep all unnecessary personnel away while handling and moving the
transformer.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
Lifting hooks or lugs are provided for lifting the complete transformer. When
using a single point hitch (see Figure 3 on page 11), the angle between the
cables (when viewed from the front or long side of the transformer) must not
exceed 60 degrees. If the cables are at least as long as the longest
dimension of the transformer tank, the angle will not exceed the maximum.
NOTE: Do not use the holes in the lifting hook on the transformer (if
provided) for lifting.
10
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 4—Receiving, Handling, and Storage
Figure 3:
Lifting the Transformer
60o Maximum
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Sling
Spreader Bar
Lifting Hook
Jacking may be accomplished at the corners of the tank base plate. Do not
attempt to raise the transformer by placing jacks under drain valves, pipe
connections, or other attachments. When jacking, use all of the jacking
pads. Never attempt to lift the transformer by using cranes or jacks on any
part of the transformer other than the fittings provided for this purpose.
When the transformer cannot be handled by a crane, it may be skidded or
moved on rollers, but be careful not to damage the tank base structure.
When using rollers under large transformers, use skids to distribute the
stress over the tank base.
Storing
If the transformer must be stored, it should be stored completely assembled,
preferably in its permanent location on the concrete pad. If a level concrete
pad is not available, a pallet of adequate strength will keep the unit from
direct contact with the ground. Maintain adequate ventilation underneath the
transformer. Do not store the transformer in the presence of corrosive gases
such as chlorine, acid fumes, etc. Periodically inspect the stored
transformer just as a unit that is in service. Ensure that an effective pressure
seal is maintained and check for leaks and any rust spots.
Transformers should not be stacked on top of one another. Exercise care to
prevent submersion in water.
If a transformer is to be stored more than one year, pressurize the gas space
above the liquid with dry nitrogen between 2–3 PSIG. This will prevent
moisture from being pulled into the tank by a negative pressure.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
11
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 5—Installation
SECTION 5—INSTALLATION
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
NOTE: Complete start-up services are available from Square D Services.
They can provide assistance in a variety of areas, from installation to
comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact
Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day.
Shipping braces may be used to secure the unit while it is transported.
There are two kinds: those that do not interfere with the operation of the
transformer and need not be removed, and those that must be removed for
electrical clearances or other reasons. Always check the notes on the
outline drawings for instructions on shipping braces that must be removed.
Transformer Location
Follow all local and national codes when locating the transformer. Make
sure the radiators are clear of obstructions. The transformer must be at least
24 inches (710 mm) from walls or other obstructions to allow circulation of
air around each unit.
For indoor installations, consult local and national codes to ensure all
applicable requirements are satisfied. If the transformer is located near
combustible materials, make sure the transformer meets or exceeds the
minimum clearances as required by the National Electrical Code® (NEC) or
other applicable local codes.
Place transformer on a foundation of sufficient strength to support the
weight of the transformer, preferably of reinforced concrete. The transformer
cabinet should sit flush on the pad, allowing no gaps which would
compromise the tamper resistance of the transformer. Do not place the
transformer directly on an earthen surface. Ensure the foundation has
adequate drainage. Seismic regulations may require that the transformer be
anchored to the pad. When supplied, hold-down cleats or brackets should
be used to bolt the transformer securely to the pad.
The unit should not be tilted in any direction grater than 1.5°, as a greater tilt
will cause deviations in liquid level near fuses, pressure relief devices, or
other accessories specifically located at or near the 25° C liquid level.
At altitudes above 3300 ft. (1006 m), the decreased air density reduces the
transformer cooling efficiency and bushing BIL rating. Contact your local
Schneider Electric field sales representative to verify the suitability of the
unit for application at higher altitudes.
Restricting Access to the Transformer
Compartmental-type pad mounted transformers are designed and
constructed to be tamper-resistant and therefore need not be located in a
restricted area. However, if for any reason modifications are made to the
transformer or compartment that compromise the tamper-resistant
construction, the transformer must then be located in a restricted area.
Modifications of this type may void the warranty. Consult your local
Schneider Electric field sales representative before making any
modifications to the transformer.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Do not make modifications to the transformer or compartment that will
result in compromising the tamper-resistant construction.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
12
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 5—Installation
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Follow all applicable codes for grounding all equipment. Ensure proper
grounding. Improper grounding can cause high voltage on the transformer
tank and secondary terminals.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
Ground the transformer tank at all times. To ground the tank permanently,
use ground pads or nuts at the base of the tank wall in both the high- and
low-voltage compartments. A good permanent, low-resistance ground is
essential for adequate protection from the tank becoming momentarily
energized by internal or external faults or lightning surges. Do not use cubicle
hold-down bolts, cleats, or any other plug fitting to establish a tank ground.
Conduit Area
1. Locate and terminate all conduit in the transformer enclosure in the
“available conduit area” designated on the equipment drawing.
2. Install the conduit properly. Use hubs and ring connectors to protect the
cables.
NOTE: If top entry (such as bus duct), do not use the top of the
compartment to support the weight of the conduit or bus duct. Support
the conduit or bus duct independently.
Under seismic conditions, the top of the compartment can move as
much as 3 inches (76 mm) in any direction. Any top incoming cables
must accommodate this motion.
3. Bond all conduit, stubs, and ring connectors to the transformer ground
with approved electrical connections.
Cable Pulling
1. Use only cable sizes suitable for a proper fit with the corresponding lugs.
2. Pull the proper number of line-side and load-side cables according to the
load served and the NEC.
3. Position the cables inside the compartment so that they are not subject
to physical damage.
4. Maintain the maximum possible bending radii and proper clearance to
grounded parts. If any cables are lying or bearing on structural
members, support them to relieve this condition or place suitable
protective material at the bearing point to protect the cable insulation.
Cable Terminations Using
Unshielded Cable
1. Strip a length of insulation from the end of the cable sufficient to fit into
the full length of the lug barrel, being careful not to nick or ring the
strands. Use a proper insulation stripping tool.
2. Thoroughly clean aluminum cable contact surfaces with a wire brush or
scrub them with an abrasive cloth to remove oxides and foreign matter.
3. Immediately apply an acceptable joint compound to the bare aluminum
surfaces.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
13
ENGLISH
Grounding
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 5—Installation
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
4. If compression-type lugs are furnished on any switch or circuit breaker,
or as the main incoming power lugs, unbolt and remove them to create
sufficient room for crimping the lugs to the cables with the crimping tool.
a. Insert the cable into the lug barrel and, using the crimping tool, make
the specified number of crimps per the manufacturer’s
recommendations.
b. Wipe excess joint compound from the connector and insulation.
c. With the cables connected, remount the lugs onto the bushings,
switches, or circuit breakers. Torque the bolts to the values given in
“Electrical Connections” below.
5. Set screw-type lugs are standard on molded case circuit breakers.
Torque these lugs to, but do not exceed, the specified values. Torque
values for circuit breaker and switch lugs are marked on these units.
Cable Terminations Using
Shielded Cable
For live front transformers, install properly rated cable stress relief
terminator kits on each cable. Follow the instructions provided with the
stress relief terminator kit. Install the terminator so the top of the terminator
(live part) is at approximately the same height as the top of the lightning
arrestors, if provided.
For dead front transformers, use properly rated elbow terminators sized to fit
the high voltage bushings. Follow the installation instructions provided with
the elbow terminators.
Electrical Connections
All mating joints of electrical connections must be clean and properly
tightened. Ensure that there are no strains on the terminals that could cause
loose connections. See Table 1 and Table 2 on page 15 for the
recommended torque values.
Make external electrical connections in such a way as not to exceed a
cantilever load of 100 lb (45 kg) on the bushings. Greater loads may cause
bushing damage. Inspect the bushing periodically for broken or cracked
porcelain and faulty gaskets.
14
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 5—Installation
Table 1:
Torque Guidelines
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
General Torque Values
Bolt Size
Grade 2 Plated
18-8 Stainless Steel
Silicon Bronze
lb-ft (N•m)
lb-ft (N•m)
lb-ft (N•m)
1/4-20
4–6 (5–8)
4–6 (5–8)
4–6 (5–8)
5/16-18
6–12 (8–16)
6–12 (8–16)
6–12 (8–16)
3/8-16
15–20 (20–27)
15–20 (20–27)
15–20 (20–27)
1/2-13
25–30 (34–41)
25–30 (34–41)
—
Table 2:
QED-3 Circuit Breaker Connector Bolts
Circuit Breaker Type
Torque Value
Line/Load Connector Bolts
lb-in (N•m)
High Voltage Bushing Connections
FA, FH, FC, FI
55–65 (6–7)
KA, KH, KC, KI
65–75 (7–8)
LA, LH
145–160 (16–18)
MA, MH, MX, ME
130–150 (15–17)
NA, NC, NX, NE
130–150 (15–17)
High voltage bushings are provided according to the job specification as
either porcelain live-front with exposed metal eyebolt terminals or as a
molded dead-front. Lugs are not required to terminate the cable on a live
front bushing. However, with the live front design and the use of shielded
cable, a cable stress relief terminator kit must be installed on each high
voltage cable. An elbow terminator kit must be installed on the cable to
permit connection to the dead front bushing. On the dead front design, the
elbow terminator kit includes the necessary cable stress relief. Contact your
local Schneider Electric field sales representative for application or order
information on the live front or dead front terminator kits. Installation
instructions are provided with the terminator kits.
WARNING
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Unused dead front bushings that are energized must be properly
terminated with a grounding cap.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury
and damage to equipment.
The one-piece integrated bushing is shipped with a plastic protective cap
that should be left in place until the transformer is energized to avoid dirt or
moisture contaminating the internal bushing contact points. On an energized
transformer, a ground cap must be plugged onto any unused bushing well or
insert to avoid partial discharge and subsequent bushing damage.
The transformer nameplate illustrates the internal wiring and external
marking of each bushing. Refer to the nameplate on the transformer for
clarity on where to connect each incoming cable.
On live front designs, ensure adequate air clearances between all live parts.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
15
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Low Voltage Bushing Connections
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
Low voltage bushings through 600 volts are supplied with NEMA standard
hole drillings and spacings but are not supplied with lugs. Lugs may be
stacked or mounted on either face of the spade. A minimum 1 in. (25.4 mm)
air clearance must be maintained between live parts, phase-to-phase and
phase to ground for 600 volts or less.
Low voltage terminations are high current carrying devices. All bolted or
crimped points should be checked prior to energizing the unit to ensure the
joints are tight. When threaded terminators are attached to the threaded
secondary stud, install a backup nut on the threaded secondary stud and
back it up tightly against the threaded terminator to ensure maximum
contact and to minimize joint resistance and reduce the possibility of
overheating.
SECTION 6—OPERATION
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
De-energize the transformer before operating the tap changer.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
Tap Changer
The no-load, de-energized tap changer is provided to adjust the output
voltage to its rated voltage. Do not use it to raise or lower the output
(secondary) voltage to any voltage other than the rating appearing on the
nameplate. If the tap changer is used to set the voltage different from the
rated voltage, it will result in a high noise level, higher core loss, and
possible core saturation.
The no-load tap changer is provided with an operating handle, tap position
indicator, and provision for padlocking. Some no-load tap changers may
have provisions for a Kirk Key, or equivalent, interlock system.
Before energizing or applying voltage to the transformer, turn the tap
changer to the desired voltage position. Positions are marked 1, 2, 3, 4, and
5 (or A, B, C, D, and E), and correspond to the primary voltages stamped on
the transformer nameplate. The unit is shipped with the tap switch in the
rated voltage position, normally position 3 (or C). Each position changes the
primary-to-secondary winding ratio by 2.5% and can alter the secondary
voltage by this increment. Tap positions of 2.5% are typical but not the rule.
Other percentages are supplied as required.
To raise the secondary voltage, move the tap switch to position 4 (or D) or 5
(or E). To lower the secondary voltage, move the tap switch to position 1 (or
A) or 2 (or B).
To change the voltage position, perform the following steps:
1. Make sure the transformer is de-energized.
2. Back out the locking screw until it is clear of the locking hole.
3. Turn the operating handle to the desired tap position.
4. Re-tighten the locking screw to minimize the possibility of unintentional
movement.
Some large-size units are furnished with a power-transformer tap changer
drive which requires pulling of a locking pin and a full turn of the handle for
each change in tap position.
16
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Dual Voltage or Delta/Wye Switch
Operation
DANGER
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
De-energize the transformer before operating the dual voltage or
delta/wye switch.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
WARNING
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
When changing the dual voltage switch, replace fuses with those of the
proper rating before energizing the transformer.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury
and damage to equipment.
Transformers designed with dual voltage windings or reconnectable
delta/wye windings as indicated on the nameplate have a de-energized,
two-position, dual voltage or delta/wye switch. The voltage source must be
disconnected before operating the hand-operated switch. If the voltage
source is not disconnected before the switch is operated, the transformer
will be permanently damaged.
Figure 4:
Dual Voltage Switch
On a dual voltage switch (see Figure 4), position 1 is the low (or multiple
connected) position, while position 2 is the high (or series connected)
position. To change the voltage position, perform the following steps:
1. Make sure the transformer is de-energized.
2. Back out the locking screw until it is clear of the locking hole.
3. Pull out the handle until it will rotate.
4. Turn the operating handle to the new position.
5. Release the handle.
6. Re-tighten the locking screw to minimize the possibility of unintentional
movement.
Parking Stands
Parking stands, or brackets, are provided with dead-front bushings, and are
located next to the bushings. These brackets provide a storage location for
parking bushings, to be used for storage of disengaged elbow terminators.
WARNING
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Unused dead front bushings that are energized must be properly
terminated with a grounding cap.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury
and damage to equipment.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
17
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
43500-054-03R2
05/2004
Live-Line Tools (Hot Sticks)
ENGLISH
DANGER
HAZARDOUS VOLTAGE. HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Do not attempt to operate by hand any device that is designed to be
operated by a live-line tool.
• Do not use any live-line tools that have not been inspected and tested
in accordance with OSHA 1910.269(j).
Failure to follow these instructions will result in death or serious
injury
Some devices such as load-break under-liquid switches, Bay-O-Net fuses,
dry well canister fuses, and dead front elbow terminators are designed to be
operated with live-line tools such as “shot-gun sticks” or “hot sticks”. Before
using any live-line tool, it must be wiped clean, and inspected and tested per
OSHA 1910.269(j).
Follow the instructions of the live-line tool manufacturer for proper
operation. Do not attempt to operate by hand any device that is designed to
be operated with a live-line tool.
Load Break Switch Operation
If provided, a spring-loaded, gang-operated, load-break under-liquid switch
is located in the high voltage compartment. This switch is either a
two-position (ON-OFF) switch or a three- or four-position switch and is
operated with a live-line tool (hot stick). The switch positions are marked on
the tank front plate and shown on the transformer nameplate.
The two-position switch is operated by inserting the hot stick into the
operating handle and rotating the switch to either the ON or OFF position.
CAUTION
RISK OF EQUIPMENT DAMAGE
Do not stop and reverse direction of the switch until it has changed
position.
Failure to follow this instruction will result in equipment damage.
The three- or four-position switch is operated by inserting the hot stick in the
index plate and moving the plate over the peg between its present setting
and the next setting. The index plate prevents the switch from switching more
than 90°, or one position at a time. Next, insert the hot stick into the handle of
the switch and turn it approximately 180° until the switch snaps into the next
position. (Do not stop and reverse direction of the switch until it has changed
position, as this will damage the switch mechanism.) Repeat this procedure
until the switch is in the desired position.
18
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Fuses
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Completely de-energize the transformer before replacing fuses.
• Do not energize or de-energize the transformer with single phase
switches or fuses.
• Use only ganged three phase switches to energize or de-energize the
transformer.
• Do not operate the transformer with any phases open.
• Only qualified personnel with appropriate measurement devices should
measure the voltages on the transformer.
Failure to follow these instructions will result in death, personal
injury, or damage to the equipment.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Operation of a fuse may indicated a faulted transformer. Do not replace
the fuse unless the cause of the fuse operation has been positively
identified and corrected.
Failure to follow this instruction can result in death or serious injury
and damage to equipment.
Operation of a fuse may indicate a faulted transformer. Do not replace the
fuse unless the cause of the fuse operation has been positively identified
and corrected. If the cause of the fuse operation cannot be positively
identified, contact Schneider Electric before testing or energizing the
transformer.
Fuses should be operated within their ratings. Replacement fuses must
have the equivalent voltage and time-current characteristics of the original
fuses.
Bay-O-Net Fuse Operation
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
The Bay-O-Net fuse is a dead-front, individual-phase disconnect device that
is load-break rated and operated by a live-line tool (hot stick). This type of
fuse is located in the high voltage compartment above the primary bushings.
The Bay-O-Net fuse can be either an expulsion type or a full range
current-limiting type fuse (Figures 5 and 6). Before energizing, ensure the
Bay-O-Net fuse is properly latched into place.
19
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Figure 5:
ENGLISH
Bay-O-Net Expulsion Fuse and
Holder with Isolation Link
43500-054-03R2
05/2004
DANGER
HAZARD OF FUSE AND LIQUID EXPULSION
Release built-up air pressure in the tank before removing the fuse.
Internal isolation link
Failure to follow this instruction will result in death or serious
injury.
To operate the Bay-O-Net Loadbreak Fuseholders, on some models you
must first raise the hinged, flip-top weather cover.
1. With both cabinet doors fully open (over 90°), push upward on the front
edge of the cover assembly.
Operating hook
and latch
Figure 6:
Bay-O-Net Current Limiting Full
Range Fuse and Holder
2. Tilt the hinged cover backward until the supporting arm (connected to
the high-low barrier) can be securely latched in place on the inside of the
cover.
With the cover in place, proceed with the operating instructions for the
Bay-O-Net Loadbreak Fuseholder.
Remove Fuseholder
1. Vent the transformer by operating the pressure relief valve. See
“Pressure Relief Valve” on page 24.
2. Attach a live-line tool to the handle eye.
3. Stand to one side and unlock the handle.
4. Push down and rotate the handle 90° clockwise in the housing to break
any adhesion between the gasket and the housing.
Operating hook
and latch
5. Firmly pull the fuseholder out approximately 6 in. to open the circuit.
Wait a few seconds while the liquid drains back into the tank, then
completely withdraw the fuseholder.
Replace Fuse
Replace the fuse by following the fuse manufacturer’s instructions that are
shipped with the fuse.
Reinstall Fuseholder
1. Attach a live-line tool to the handle eye.
2. Stand to one side and place the end of the fuseholder just inside the
housing.
3. Quickly push the fuseholder in until the dust cap seats against the
housing.
4. Push down and rotate the locking handle, hooking it over the shoulder of
the housing.
When the Bay-O-Net operations are complete, close the hinged weather
cover, when provided, as follows:
1. Release the latch on the hinged weather cover by tilting the cover
slightly backwards.
2. Lower the cover, making sure it is all the way down. (The upper
high-voltage door bolt should engage through the hole in the hinged
weather cover.)
20
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Operation of a primary protective device may be evidence of a faulted
transformer. Do not re-energize the unit if there is any indication of a
failure.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
Dry Well Canister Fuse Operation
The dry well canister is a fluid-tight, current-limiting fuse holder that extends
under fluid into the tank above the high voltage bushings.
The canister fuse normally supplied is a non-load-break-and-make,
individually-phased fuse device. If required, the dry well canister is supplied in
conjunction with a mechanical interlock to a load-break switch (see “Load
Break Switch Operation” on page 18) that prevents removal of the fuse
unless the switch is in the “OFF” or de-energized position. When required, a
load break-and-make rated canister is supplied (not available on all kVA
sizes.)
Load-Break Fuse Operation
To operate or change fuses in load-break fuseholders, follow these instructions:
Figure 7:
Load Break
Load-Break Drawout Fuseholders
1. Attach a live-line tool to the hook eye.
2. Quickly pull the fuseholder assembly completely from the housing.
Replace Fuse
1. Unscrew the fuse from the insulating bayonet and contact probe.
Bayonet
2. Replace with new fuse of equivalent rating and characteristics.
3. Tightly screw the new fuse onto the insulating bayonet and contact
probe.
Fuse
Load Make
1. Attach a live-line tool to the hook eye.
2. Insert the end of the fuseholder until the contact spring has just entered
the housing.
Contact probe
3. Quickly push the fuseholder assembly straight into the housing in until
the dust cap seats against the housing and grounding clip.
Non-Load-Break Fuse Operation
To operate or change fuses in non-load-break (dead-break) fuseholders,
follow these instructions:
Figure 8:
Remove Fuseholder
Dead-Break Drawout Fuseholders
1. Attach a live-line tool to the hook eye.
2. Pull the fuseholder straight out from the housing.
Replace Fuse
1. Unscrew the fuse from the insulating bayonet.
Bayonet
2. Replace with new fuse of equivalent rating and characteristics.
3. Tightly screw the new fuse onto the insulating bayonet.
Reinstall Fuseholder
Fuse
1. Attach a live-line tool to the hook eye.
2. Insert the fuseholder into the housing.
3. Push the fuseholder in firmly until the dust cap seats against the housing
and grounding clip.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
21
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
ENGLISH
Internal Partial Range Current-Limiting
Fuse
43500-054-03R2
05/2004
The internal partial range current-limiting fuse is used in series with a low
current interrupting device, such as a protective link or bayonet.
The partial range fuse is designed to clear low impedance (high current)
faults, with the expulsion fuse clearing any high impedance faults or
overloads. When properly applied, the partial range fuse will only operate for
internal transformer faults. Upon operation of a partial range fuse,
Schneider Electric recommends removing the unit from service and
returning it to Schneider Electric for repair.
Arc-Strangler Switch Operation
The Arc-Strangler is a 200 A load-break rated, individual-phase switch
device, operated with a live-line tool (hot stick). The Arc-Strangler may
incorporate a full range, current-limiting fuse on the switch blade or,
depending on design, may be tandem-mounted with a clip-style,
current-limiting fuse (see Figures 9, 10, and 11).
Figure 9:
Arc Strangler
Figure 10:
Fused Arc-Strangler
Figure 11:
Arc-Strangler with Clip Fuse
Top contact
assembly
Operating
hook
Current
limiting fuse
Hinge
assembly
Clip contact
To operate the switch, insert the hot stick in the operating hook and pull
forward. The Arc-Strangler should swing open. To remove the ArcStrangler, insert the hot stick in the hinge opening and lift up.
22
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
The top and hinge contact assemblies must be rigidly fastened to the
insulators to prevent rotation and misalignment of the contacts. The contact
spacings are set at the factory and normally do not require adjustment. If
contact adjustment is ever required, consult your local Schneider Electric
field sales representative.
Weak Link Fuses
When supplied, weak-link expulsion-type cartridge fuses are factory
installed under fluid on a terminal block at the top of the internal core and
coil assembly (see Figure 12). To replace these fuse elements, remove the
tank hand hole cover. See “Opening the Transformer Tank” on page 36.
Figure 12:
Expulsion Type Fuse
S & C Fused Switch
When an S & C fused switch is provided, follow the manufacturer’s
instructions for operating this equipment. Use only S & C tools to operate
these switches. Schneider Electric does not recommend using S & C
switches to energize or de-energize the transformer.
Accessories
Accessories supplied with the transformer are shown on the outline
drawing. When accessories have control wiring or are equipped with alarm
contacts, refer to the control wiring diagram or outline drawing for contact
type, ratings, and terminal points.
Dial Thermometer
The liquid temperature indicator is a dial-type precision instrument with an
indicator pointer coupled to a bi-metallic element. The bi-metallic element fits
into a sealed dry well located under the liquid level. This device can be easily
installed or removed from the dry well without exposing the transformer
liquid. See Figure 2 on page 5 for the location of the dial thermometer.
NOTE: Do not fill the well with liquid before inserting the stem of the
thermometer as this may damage the thermometer. Do not tighten the
thermometer in the well any more than necessary to place the dial in an
upright position.
The dial is calibrated in degrees centigrade and has a red maximum
indicating pointer that indicates the maximum temperature reached since
the last reset. To reset the indicator pointer, turn the middle knob on the dial
face or, on some models, push the Reset button.
Temperature limits for any specific condition of loading should be in
accordance with ANSI C57.91, Guide for Loading Mineral-Oil Immersed
Transformers. To ensure normal transformer life, the average temperature
for any 24-hour period must not exceed 95 °C.
If specified, switch contacts are supplied inside the dial thermometer and
brought out through control wires at the bottom of the dial. A variety of
contact arrangements are available. Consult your Schneider Electric field
sales representative for a specific application.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
23
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Liquid Level Gauge
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
The liquid level gauge is a precision dial-type instrument with the indicating
pointer magnetically coupled to an internal float arm. The level gauge is
located at the normal 25 °C fill line (see Figure 2 on page 5). The complete
device, including the gauge and float arm, can be installed or removed in
the field, although removing the tank cover or hand hole may be necessary.
The liquid level rises and falls around the 25 °C level mark depending on the
ambient temperature and the transformer loading conditions. Use Table 3 to
determine the variation above or below the normal level before adjusting the
fluid level. The indicator comes mounted on the transformer tank and
requires no maintenance other than the periodic inspection recommended
in “Section 8—Maintenance” on page 30.
Table 3:
Liquid Level Gauge
Average Liquid
Temperature (°C)
Correct Level
(percent of scale above or below 25° C level)
85 (high)
100
70
75
55
50
40
25
25 (normal)
0
10
-33
-5
-67
-20 (low)
-100
Contact your Schneider Electric field sales representative if the liquid level
gauge does not agree the readings shown in Table 3. On an energized
transformer, a liquid level reading of LOW is unacceptable, since a
dangerous flashover condition on internal parts may result. Refer to
“Draining and Filling the Tank” on page 35 for information on filling the
transformer with liquid coolant.
If specified, switch contacts are supplied inside the level gauge housing with
control wires brought out at the bottom of the gauge. The controls will
operate if the liquid level drops to the LOW setting or below. Contact your
Schneider Electric field sales representative for a specific application.
Pressure Vacuum Gauge
The pressure vacuum gauge is a dial-type precision instrument calibrated in
pounds per square inch and has a dial reading of ±10 psi maximum. The
gauge is located near the top of the transformer above the liquid level (see
Figure 2 on page 5). It is easily installed or replaced by tightening or
loosening the gauge from its pipe fitting support.
The internal air pressure varies with liquid level and ambient conditions.
Pressure readings between ±5 psi are considered normal as long as there
is some variation of readings between changing liquid levels. A flat or
unchanging pressure reading indicates a defective gauge or a pressure
leak. A pressure leak must be corrected to avoid “breathing” of external
moist air.
Over a period of time, this condition can destroy the dielectric strength or
insulating properties of the liquid coolant. Refer to “Locating Pressure Leaks
Above the Liquid Level” on page 33 for information on locating and
correcting a pressure leak. Pressure in excess of ±5 psi can be lowered by
releasing the pressure relief valve.
Pressure Relief Valve
24
The pressure relief valve is located near the top above the liquid level (see
Figure 2 on page 5). The device is threaded into the tank wall for easy
installation or removal. The valve automatically opens when the internal gas
pressure increases by 9–11 psi. Once the pressure is relieved, the device
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 6—Operation
Drain Valve With Sampler
A one- or two-inch drain valve and drain plug with a side-mounted 3/8 in.
sampler fitting is located at the bottom of the tank wall (see Figure 2 on
page 5). Replacement or addition of this valve to a tank filled with liquid is
possible, although not recommended. Consult your Schneider Electric field
sales representative for this procedure. See “Sampling the Liquid” on
page 34 and “Draining and Filling the Tank” on page 35 for the liquid
sampling and draining procedure.
Surge Arrestors
Surge arrestors intercept and divert to ground various overvoltage
transients (such as lightning surges) which occur on the distribution system.
On transformers with surge arrestors, the arrestors must be disconnected
whenever high potential or induced potential tests are made.
NOTE: Surge arrestors will not operate for high frequency overvoltages.
Current Transformers
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Current transformer secondaries must be connected to a load or
short-circuited before the transformer is energized to avoid hazardous
voltage at the terminals.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and equipment damage.
If current transformers are provided, their secondary leads are wired to
terminal blocks in the low voltage compartment. Refer to the transformer wiring
diagram to identify the location of current transformer secondary leads. Current
transformer leads are shorted and grounded for transformer shipment. If the
current transformers are not connected to a load, they must remain shorted
and grounded to avoid hazardous voltage at the secondary terminations.
Molded Case Circuit Breakers
Factory-installed molded case circuit breakers, 250 A frames or larger, have
an adjustable magnetic trip, which is shipped on the “LO” setting. The
markings between “LO” and “HI” settings represent a range of instantaneous
magnetic trip values of 5–10 times the circuit breaker’s continuous current
rating. To provide coordinated operation during a fault, adjust the magnetic
trip as outlined in the respective instruction manual. All poles are adjusted
simultaneously, using a screwdriver, by the single setting (see Figure 13).
Figure 13:
Instantaneous Trip Setting
Magnetic Trip
Adjustment
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
25
ENGLISH
automatically reseals. To manually relieve internal pressure, apply a hook
stick to the valve pull ring and gently pull.
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 7—Start-Up Testing
SECTION 7—START-UP TESTING
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
NOTE: Complete start-up services are available from Square D Services.
They can provide assistance in a variety of areas, from installation to
comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact
Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Only qualified personnel should perform these tests.
• Disconnect ALL high voltage, low voltage, and neutral connections.
• Disconnect auxiliary equipment such as lightning arrestors, the fan and
temperature control system, meters, or any other low voltage control
system connected to the windings involved in these tests.
• DO NOT disconnect the ground connection to the transformer frame.
Failure to follow these instructions will result in death or serious
injury.
Pre-energization Tests
Wye-Wye Transformers With HOXO
Bushing
Before energizing the transformer and placing it in service, perform the
following tests at the installation site:
•
Insulation Resistance: Measures the resistance of the insulation
between the primary and secondary windings and from each winding
to ground.
•
Turns Ratio: Measures the ratio of the primary to secondary turns to
check for possible insulation degradation in the windings.
Transformers with a wye-wye connection and an HOXO bushing have the
neutral of the high and low voltage windings connected together inside the
tank. Before the insulation resistance or megger test is performed, separate
the two neutrals by following steps 1–7:
1. Open the transformer hand hole cover following the procedure in
“Opening the Transformer Tank” on page 36.
2. Locate the HO disconnect inside the tank approximately 10 in. (254 mm)
below the tank cover. This is approximately 4 in. (102 mm) under the
liquid.
3. Remove the nut securing the HO terminal, being careful not to drop it in
the tank.
4. Remove the HO lead and bend it away from the connection point and
away from any metal parts.
5. Perform the insulation resistance (megger) tests.
6. Replace the HO lead and tighten the nut.
7. Replace the hand hole cover following the procedure in “Closing the
Transformer Tank” on page 37.
Insulation Resistance Testing
26
Measure the resistance of each winding to ground using a megohm meter.
Do not apply greater than 2500 Vdc to any winding.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Turns Ratio Test
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 7—Start-Up Testing
Perform the turns ratio test at each tap position and for the full winding.
1. Use a Transformer Turns Ratio (TTR) to measure the ratio between the
primary and secondary windings. Follow the manufacturer’s instructions
for the TTR.
2. Compare these measurements to the transformer nameplate voltage
ratio. The measurements should be within .5% of the nameplate voltage
ratio. Refer to ANSI C57.12.91 for additional information.
NOTE: A High-Potential (Hi-Pot) test is not recommended. If this test is
performed, it must be done with a 60 Hz ac voltage at approximately 75% of
the factory-applied test. A dc voltage must not be used for this test without
first contacting your Schneider Electric field sales representative.
Pre-Energizing Procedure Checklist
Conduct a complete inspection before the transformer is energized to
ensure that all components function and operate properly. Complete steps
1–22 before energizing the transformer.
1. Check all field-installed electrical connections. Torque values are listed
in Table 1 on page 15.
2. Check all accessible connections for tightness.
3. Check all factory and field-installed lug terminations for tightness.
4. Check the rigidity of all bushing and cable supports.
5. Check the enclosure for dents or other damage that reduce electrical
clearances inside the compartment.
6. Remove all foam blocks, or other temporary cushioning or retaining
material, from the electrical devices.
7. Manually open and close all switches, circuit breakers, and other
operating mechanisms, checking for correct alignment and free
operation.
8. Check all relays, meters, and instrumentation to verify that all field
installed wiring connections are made properly and that the devices
function properly.
9. Current transformers (CTs) supplied require connection to a metering
device load before energizing. Verify that the metering device load is
properly connected.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Current transformer secondaries must be connected to a load or
short-circuited before the transformer is energized to avoid hazardous
voltage at the terminals.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and equipment damage.
10. All CT circuits supplied by Schneider Electric for metering use are
shorted for shipment. Remove shorting terminal screws on shorting
terminal blocks or jumpers and store in the block.
11. On transformers with an electronic trip circuit breaker, set the tripping
characteristic curve of the adjustable electronic trip unit as outlined in
the respective instruction manual.
NOTE: For molded case circuit breakers, Schneider Electric manual
number 0600PD9602, Field Testing Industrial Molded Case Circuit
Breakers, provides more in-depth information. Contact your Schneider
Electric field sales representative to obtain this manual.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
27
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 7—Start-Up Testing
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• If circuit breaker settings are adjusted, do not set the long time trip rating
at a higher ampacity than the rating of the bus bar or load cables it
supplies; overheating can occur.
• Before energizing the transformer, all unused I-Line® circuit breaker
mounting spaces must be filled with blank fillers and/or extensions as
listed in Table 4.
Failure to follow these instructions will result in death or serious
injury.
Table 4:
Blank Fillers and Extensions
Height
Catalog No.
Blank Fillers
1.5 in. (38 mm)
4.5 in. (114 mm)
HNM1BL
HNM4BL
Blank Extensions
1.5 in. (38 mm)
4.5 in. (114 mm)
HLW1BL
HLW4BL
CAUTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Do not remove the protective lubricant on the plug-on connectors.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
NOTE: If additional lubrication is required, apply a coating of electrical joint
compound, catalog number PJC7201, to the plug-on connectors’ contact
surfaces.
12. Check all control wiring (when present) with the wiring diagrams to
ensure that connections are properly made.
13. Inspect all insulation surfaces for dirt and moisture, including the primary
support insulators and isolation barriers. If necessary, wipe with a clean
cloth.
14. Fasten all barriers and covers in place.
15. Insert the proper keys in the interlocks, when used.
16. Verify that all grounding connections are correctly made.
CAUTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Do not pry open or spread the fuse mounting clips. This can cause a loose
connection, resulting in overheating.
Failure to follow this instruction can result in injury or equipment
damage.
17. Conduct an electrical insulation resistance (megger) test to ensure that
the transformer is free from short circuits and undesirable grounds.
28
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 7—Start-Up Testing
ENGLISH
18. After completing the electrical insulation resistance test, replace all
control power fuses that may have been removed and close power
disconnects that have been opened.
19. Check all field-installed wiring. Make certain it is clear of all live parts
and secured to withstand fault currents.
20. Verify that all control wiring is properly connected.
21. Verify the position of the tap changer against the transformer nameplate
information.
22. Remove all hand tools, equipment, or any other foreign materials from
inside the compartment.
Verifying the Voltage is Correct
Do not energize the transformer with single phase switching and do not
operate the transformers with any phases open. Use only ganged three
phase switches to energize or de-energize the transformer. When steps 1
through 22 above have been completed, energize the transformer and
follow steps 1–2 below to verify the voltage is correct.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Do not energize or de-energize the transformer with single phase
switches.
• Do not operate the transformer with any phases open.
• Only qualified personnel with appropriate measurement devices should
measure the voltages on the transformer.
Failure to follow these instructions will result in death, personal
injury, or damage to the equipment.
1. Verify that the rating of the voltmeter is adequate for measuring the high
voltage and low voltage rating of the transformer as listed on the
transformer nameplate.
2. Using the voltmeter, verify the voltages on the transformer secondary. If
the voltages are not as required, verify the primary voltage. Use the tap
changer to adjust the voltage. See “Tap Changer” on page 16.
Inspection Following Energizing
Sound Level
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
After energizing the transformer, check the following:
❏
Inspect the dial-type thermometer and confirm the proper liquid
temperature (see “Dial Thermometer” on page 23).
❏
Confirm that there are no leaks around bushing parts or weld seams.
❏
Confirm that there is no blue glow or partial discharge effect at the high
voltage or low voltage terminations.
❏
When it is first energized, keep the transformer under observation during
the first few hours.
❏
Make a periodic check of the load to ensure the transformer is not being
subjected to excessive overload. Planned overloading should be in
accordance with the ANSI Loading Guide (C57.91).
All transformers have an inherent sound level that varies with the size of the
units. Sound waves may be amplified by means of reflected waves and/or
radiated waves via walls, floors, ceilings, mechanical vibrations of air ducts,
conduits, and mounting bases. For average expected sound levels, refer to
NEMA ST-20.
29
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
To meet NEMA listed average sound levels, each unit should be installed in
a location which provides a 10-foot clearance on all sides except floor or
ground. Units located in close proximity to hard surfaces may produce
higher than average sound levels. When transformers must be located in
noise sensitive areas, precautions should be taken to avoid amplification of
the transformer sound.
Install the unit in an area where the noise will be least objectionable. Avoid
areas where hard surfaces are in close proximity to the transformer.
If the unit is installed indoors, use acoustic absorbing materials on walls,
floors, and ceilings. Avoid installation of units in corners, hallways, and
stairways, and near heating and air conditioning ducts.
Cabinet Security
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Properly secure the cabinet to prevent access by unauthorized personnel.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
or damage to equipment.
Before leaving the site of an energized transformer, make sure any
protective or insulating barriers are in place, the cabinet is completely
closed, and all locking provisions are properly installed.
Follow these procedures to help ensure cabinet security:
1. Close the high voltage (left) door and secure it in place with the captive
bolts supplied (pentahead or hexhead).
2. Close the low voltage (right) door and secure it in place by rotating the
handle in a clockwise direction until seated (the handle should then be in
a vertical orientation).
3. Tighten the safety bolt (pentahead or hexhead) located in the locking
tube until it is fully seated.
4. Install a padlock through the door handle and locking tube and secure it
in place.
5. Check both the high and low voltage doors for proper fit and security.
SECTION 8—MAINTENANCE
Complete maintenance services are available from Square D Services.
They can provide assistance in a variety of areas, from installation to
comprehensive testing and verification of the new equipment. Contact
Square D Services at 1-800-634-2003, 24-hours a day.
Scheduled Maintenance
Inspect the transformer regularly. The frequency of inspection depends on
operating conditions. If the transformer is operating in usual service
conditions as defined in ANSI/IEEE C57.12.00, an inspection every year
may be sufficient. However, for unusual locations where the air is
contaminated with particles such as dust or chemical fumes, inspect the
transformer every three months or sooner. After the first few inspections,
determine a more definite schedule based on the existing conditions.
Complete the following maintenance checks.
30
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• Before performing these checks, review “Section 3— Safety Precautions”.
• Before servicing the transformer, ensure all static charge has been
discharged by grounding the coils with an appropriate grounding device.
Failure to follow these instructions will result in death or serious
injury.
Maintenance Testing
❏
De-energize the transformer following the safety messages above and
your facility’s lock-out/tag-out procedures.
❏
Check the transformer tank, radiators, and bushings for leaks and repair
any leaks found (see “Liquid Leaks” on page 33).
❏
Check the liquid temperature and level. Add the proper liquid as
required.
❏
Check and clean dirty bushings and surge arrestors with a clean, dry
cloth, and replace any corroded hardware.
❏
Repair and repaint any damaged or corroded areas on the tank (see
“Exterior Finish” on page 33).
❏
Check the torque values on all electrical connections, including the
ground connections and tighten as necessary (see Table 1 on page 15).
❏
Ensure that all accessories (fans, gauges, relays, etc.) are operational.
❏
Replace any damaged or unreadable safety labels.
❏
Check enclosure integrity (hinges, locking provisions, corrosion, etc.)
❏
Check transformer tilt.
The following tests are recommended to determine the condition of the
transformer:
1. Insulation resistance (see page 26).
2. Insulation power factor.
3. Transformer Turns Ratio (TTR) (see page 27).
4. Dielectric strength, power factor, moisture content, and combustible gas
analysis of the insulating liquid.
Maintenance for Accessories
Accessories such as the liquid temperature and level indicators, pressure
vacuum gauge, pressure relief valve and pressure relief diaphragm, and
drain and sampler valve require no maintenance except to be replaced in
the event of accidental damage. Monitor each gauge on a regular basis to
ensure internal pressures, liquid level, and temperature are within design
limits.
Molded Case Circuit Breakers Inspection
and Maintenance
Molded case circuit breakers manufactured by Schneider Electric are
designed as totally sealed units requiring minimal periodic maintenance.
Exercise circuit breakers at least once a year to ensure proper operation.
For general maintenance:
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
•
Trip the circuit breaker by pushing the Push to Trip button located on the
face of the circuit breaker. (On most molded case circuit breakers this
button will be yellow). This procedure tests alarm switches if they are
built into the circuit breaker, or electrical interlocks between two circuit
breakers. This also exercises the trip mechanism.
•
Manually open and close the circuit breaker two to three times.
31
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
Refer to individual circuit breaker instruction manuals shipped with the
transformer for additional maintenance information, such as changing rating
columns or adjustable settings and removing circuit breakers. If the
instruction manual is not available, see “Section 10—Reference
Publications” on page 38 of this manual for the appropriate number, and
contact your Schneider Electric field sales representative to obtain this
manual.
The universal test set, catalog number UTS3, is available to test all
Schneider Electric circuit breakers equipped with Micrologic® trip units. It
runs trip unit tests automatically, with prompts to the user for initial
information. Test modules for each circuit breaker frame are used to store
data necessary for automatic tests. Series B MICROLOGIC trip units
require test module CBTMB, which is included in UTS3.
NOTE: Tests may be conducted with a circuit breaker installed; circuit
breaker removal is not required. The transformer must be de-energized.
Ground Fault Protection Systems
Check the terminal connections on the ground fault protection system at
least once a year for tightness and corrosion. If the system can be tested
with or without tripping the main or branch device, directions for testing the
system are in the device manual. Otherwise, testing the ground fault
protection system will trip the main or branch device to which it is
connected. If the ground fault sensor or relay is physically or electrically
damaged, replace it.
If the ground fault protection system does not operate properly and
additional equipment has been connected to the installation since the last
maintenance test/check, de-energize the entire system and check for
grounds on the neutral downstream from the main bonding jumper. If no
downstream grounds are detected and the ground fault system is not
operating properly, contact Square D Services at 1-800-634-2003. Likewise,
if no additions have been made to the installation, and the ground fault
protector does not operate properly, contact Square D Services.
Refer to the ground fault field test instruction manual for additional testing
information. If the manual is not available, refer to “Section 10—Reference
Publications” on page 38 to obtain the appropriate number. Contact your
Schneider Electric field sales representative to obtain this manual.
Maintenance After a Major Fault
To perform maintenance after a major fault, follow steps 1–3:
1. If the transformer is not de-energized, de-energize the transformer
following the safety messages on page 7 and your facility’s
lock-out/tag-out procedures.
2. Inspect the transformer for any evidence of damage (broken and/or
leaking bushings, operation of pressure relief device or valve, etc.).
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Do not re-energize the transformer if it has been damaged.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
3. Perform the tests described in “Scheduled Maintenance” on page 30.
DO NOT re-energize the transformer if the test results are not
acceptable. If no damage has occurred and all test results are
acceptable, perform maintenance by following the procedures in
“Scheduled Maintenance” on page 30.
32
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
Exterior Finish
The standard outside finish for liquid insulated transformers is satisfactory
for widely diverse atmospheric conditions. However if the paint is damaged,
the tank exterior metal is susceptible to rusting. All exposed metal surfaces
must be thoroughly cleaned and prepared for the application of touch-up
paint since the proper preparation of surfaces to be finished is an important
factor in securing a satisfactory and lasting finish and maximizing the tank
wall and radiator cooling effectiveness. Touch-up paint may be ordered from
Schneider Electric. See “Section 9—Replacement Parts” on page 38.
Regardless of how good the paint may be, it will fail as a protector if applied
over a wet, dirty, rusty, or greasy surface. Rust and scale will absorb and
hold moisture. Therefore, to obtain a durable finish, it is absolutely essential
that no moisture be sealed in by the application of paint. For large areas, to
obtain a clean, dry surface with sufficient roughness for good adhesion of
the priming coat, shot- or sand-blast the exposed surfaces of the
transformer tank.
Locating Pressure Leaks Above the Liquid Level
Each transformer is pressure tested at the factory to ensure a pressure-tight
seal, preventing moisture contamination of the liquid coolant. Review
“Receiving” on page 8 for initial inspection and methods of verifying the
pressure seal. If the seal is broken due to mishandling or other adverse
conditions, locate and repair the leak point as follows:
Apply dry air or nitrogen with a dew point of -50 °C (-58 °F) through the
Schraeder valve in the tank wall. Do not apply through the pressure-vacuum
bleeder valve. Apply a solution of soap and glycerin to all seams and joints
above the liquid level. As the pressure rises to 5 psi, any bubbling of the
soap solution will pinpoint the location of a pressure leak. Patch the leak by
tightening devices at the point of the leak, applying epoxy patches, or
welding.
Liquid Leaks
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
De-energize the transformer before performing
any maintenance procedures.
Failure to follow this instruction will result
in death or serious injury.
Liquid coolant leaks are rare, but if detected, repair them at once to avoid
the liquid level dropping below energized parts, creating a possibility of
flashover or transformer overheating. To repair a weld leak in a tank seam
or around one of the fittings, follow steps 1–9:
1. De-energize the transformer following the safety precautions listed on
page 7 and your facility’s lock-out/tag-out procedures. Check the liquid
level in relation to the area to be welded. It should be 4 in. (102 mm) or
more above the area to be welded. Should the area to be welded be
above the liquid or if the liquid has been removed from the tank, blanket
the transformer with dry nitrogen.
2. If the liquid has not been removed, pull a vacuum of several psi above
the liquid to stop the liquid leak. This may be done with a vacuum pump
or by sealing all fittings on the tank and draining sufficient liquid to obtain
the necessary vacuum.
NOTE: Vacuum is not always required, especially when a sweating leak
is to be repaired and the tank wall is relatively thick.
3. Peen the weld leak closed, if possible, with the ball end of a ball-peen
hammer or with a blunt or round-nosed chisel.
4. Grind or scrape the paint from the area to be welded and prepare a
suitable point for attaching the ground lead to the arc welding machine.
5. Select a 1/8 in. diameter all-purpose coated electrode. Either ac or dc
welding current may be used. When dc current is used, straight polarity
(the electrode is negative) is preferred. Adjust the welding machine to
supply the desired welding current. Depending on the welding operator’s
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
33
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
43500-054-03R2
05/2004
ability and the individual task at hand, set the welding current between
115 and 125 A.
ENGLISH
6. Apply a string bead sealing weld over the weld defect in a single, quick
pass. This weld may be deposited horizontally or vertically depending
upon circumstances. If the weld is deposited vertically, make it downward
to drive any liquid seepage ahead of the weld. Remove the slag from the
deposited weld before depositing each successive weld pass.
Liquid interferes with the welding operation and the quality of the
deposited metal. Wipe off any liquid with a dry cloth. Deposit all welds in
a sequence as described above to prevent any liquid seepage from
interfering with the welding operation other than the final sealing at the
lowest point of the weld leak.
7. Clean the repaired area and check with a suitable leak detector to be
sure the leak has been stopped.
8. After testing for leaks, reclean the area and apply touch-up paint.
9. If required, refill the transformer to its proper operating level (see
“Draining and Filling the Tank” on page 35).
Small Pin-Hole Leaks
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
De-energize the transformer before performing
any maintenance procedures.
Failure to follow this instruction will result
in death or serious injury.
Bushing Leaks
Small pin-hole leaks in the exterior metal, weld seam, etc., resulting in slow
dripping, can be repaired with a durable epoxy patch kit. First de-energize
the transformer following the safety precautions listed on page 7 and your
facility’s lock-out/tag-out procedures, then apply a temporary liquid stick
before the epoxy. In most cases this eliminates the need for a vacuum
pump to stop the liquid leak while the epoxy is curing. Larger leaks may
require the use of a vacuum pump. Detailed instructions are included with
the epoxy repair kit.
Welding of small leaks can also be accomplished in the field on deenergized transformers, however avoid penetrating the metal and creating a
more serious leak. Welding on radiator metal is not recommended due
to the thinner gauge material. See “Liquid Leaks” on page 33.
Some bushing leaks at the bushing connector may be corrected by
tightening the metal terminator part of the bushing. Leaks between the
bushing and the tank wall may be corrected by tightening the bushing clamp
bolts.
NOTE: Do not exceed 40–60 lb-in. (5–7 N•m) torque on the bushing clamp
bolts or terminals to avoid cracking the bushing material.
Maintenance of Internal Features
The transformer normally does not require internal maintenance throughout
its life except for periodic sampling of the liquid coolant. The unit is shipped
from the factory with the tank sealed.If inspection or repair of the internal
tank parts is necessary, be careful to reseal the openings properly on
completion of the work.
Sampling the Liquid
The dielectric strength of liquid is affected by the most minute traces of
certain impurities, particularly water. To avoid contamination, use great care
in obtaining and handling the samples. When sampling the liquid, use a
clean, dry, dark glass bottle or jar with a cork stopper. Do not use a rubber
stopper or a sealing lid with a rubber gasket since the sulfur in natural
rubber can easily contaminate the liquid. Clean the bottle by washing it with
non-leaded gasoline followed by strong soap, and rinsing it with distilled
water before drying. Be careful to procure a sample that fairly represents the
liquid at the bottom of the tank by drawing off a sufficient amount of liquid
34
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
ENGLISH
before taking the sample. This ensures that the sample is not liquid that was
stored in the sampling pipe.
Open the drain valve or plug and release a small amount of the liquid
coolant to flush out the valve and plug opening. The valve and drain pipe
should be small enough to be emptied conveniently and large enough to
give an even flow of liquid and avoid clogging by sediment. Take a quart
sample, leaving space in the jar for expansion. Seal the jar and send it to
the nearest testing facility for testing in accordance with ANSI standards.
Testing must include as a minimum dielectric strength, power factor, and
moisture content.
It is essential that the sample of insulating liquid represent the actual
condition of the liquid in the transformer. Take every precaution to keep the
sample and container free from foreign impurities or moisture. If the
transformer is installed outdoors, be careful to prevent contamination of the
sample by rain, snow, etc.
Receiving, Storing, and Handling the Liquid
If liquid is received in drums, as soon as they are unloaded, examine the
bungs for damage or leaks. Store the drums in a closed room. Do not store
the liquid outdoors since it is hazardous to the liquid. Store the drums with
the bung down so the bung is under positive pressure. Do not open a drum
until the liquid is needed. Tightly reseal any partially emptied containers and
store them the same as new drums.
Like liquid purchased in drums, do not expose one- and five-gallon cans of
liquid to the weather. Keep the seal intact until the liquid is needed. It is not
necessary to perform dielectric tests on liquid in sealed cans. If a can is not
completely emptied, use the provided screw cap to prevent contamination
by moisture and dirt. The liquid in a partially used can must be tested before
using it.
Draining and Filling the Tank
De-energize the transformer following the safety message on page 7 and
your facility’s lock-out/tag-out procedures.
DANGER
FLAMMABLE LIQUID. RISK OF FIRE OR EXPLOSION
• Purge the gas space with nitrogen before adding/filling the transformer
with liquid.
• Ground the transformer, transformer bushings, and all liquid-handling
equipment.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
Transformer liquid should be considered and handled as a flammable liquid.
Under certain conditions, the closed transformer tank may contain
combustible gases, and filling procedures may generate static electricity.
Purge the gas space with nitrogen and ground all equipment following the
safety message above.
When adding liquid to the transformer, take the precautions necessary to
prevent PCB contamination. When draining or filling the tank, be careful to
avoid contamination of the stored liquid. Use chemically cleaned and dry
barrels or storage containers. Before opening the storage containers, allow
them to reach the ambient temperature to avoid condensation. Use hoses
and fittings that are liquid-resistant to avoid sulfur contamination. Remove
the fill plug to equalize the tank pressure while draining. Drain the tank from
the drain valve and plug location into the storage containers. When filled,
properly seal the storage containers.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
35
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
43500-054-03R2
05/2004
ENGLISH
Before filling the tank, tightly seal all fittings. Fill the tank through the upper
fill plug. Use of a filter press is recommended when filling to ensure the
liquid is free from moisture, air, or solid contamination. After filling the tank,
test the liquid quality and tank seal.
NOTE: Never fill or add liquid to the transformer through the drain valve.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
Do not re-energize the transformer before draining or adding liquid.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
Reconditioning the liquid consists of removing water, carbon gases, and
sludge. Four types of equipment are generally used: centrifuge, blotter filter
press, and a combination of fullers earth and vacuum dehydration process.
In general, when large quantities of liquid have been contaminated, it is
preferable to replace the liquid rather than attempt to reclaim it. When small
quantities of liquid have been contaminated, the reclamation process depends
on the kind and degree of contamination. Contact your local Schneider
Electric field sales representative for recommendations and instructions.
Opening the Transformer Tank
Transformers are shipped sealed and in most cases need not be opened. If
it should become necessary to open the tank to gain internal access, follow
steps 1–7:
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
De-energize the transformer before opening the transformer.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
1. De-energize the transformer following the safety message above and on
page 7, and your facility’s lock-out/tag-out procedures.
DANGER
HAZARDOUS PRESSURE. RISK OF FLYING OBJECTS.
Release the internal pressure before removing accessories or hand-hole
inspection covers.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury
and damage to equipment.
2. Release the internal pressure by operating the pressure relief valve, or
by slowly removing the filling plug a thread at a time until the pressure
starts to relieve itself.
3. Do not open the transformer in an area that is unprotected from the
weather if there is a possibility of precipitation, or in an area where the
air contains dirt or other particles. When the transformer is opened,
protect the opening from foreign matter. Do not permit anyone on the
tank cover until they have emptied all pockets of loose objects, and
removed watches, rings, etc.
36
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 8—Maintenance
5. Remove the tamper-proof cover over the hand hole cover by removing the
nuts holding it in place. These nuts are located inside the high- and lowvoltage compartments. Slide the tamper-proof cover back and lift it off.
6. Remove the hand hole cover by removing the nuts holding it in place
and lifting it off.
DANGER
HAZARD OF SUFFOCATION
Purge the gas space with dry air before entering the transformer tank.
Failure to follow this instruction will result in death or serious injury.
7. Purge the gas space with dry air. Never enter the transformer tank until
an analysis of the air in the tank shows at least 19.5% oxygen.
8. To ventilate the inside of the tank while it is open, use dry air with a dew
point of -50 °C (-58 °F) or lower. If dry air is not available, outside air
may be used to ventilate the transformer as long as the outside relative
humidity is less than 60% and the temperature of the transformer is at
least 10 °C higher than the dew point of the outside air.
9. Tie off all tools outside the cover opening before using them inside the
tank. Air hoses may be placed inside the transformer tank if they are
clean and are made of material resistant to the liquid in the transformer.
10. If it is necessary to lower the liquid level, see “Draining and Filling the
Tank” on page 35.
The maximum time that the transformer can be open is 12 hours. If this time
must be exceeded, contact your local Schneider Electric field sales
representative for instructions.
Entering the Transformer Tank
If it is necessary to enter the tank, first make sure an analysis of the air in
the tank shows at least 19.5% oxygen. Use clean drop cloths under the
working area to prevent objects from falling into the core and coil assembly.
Wear clean cloth covers over shoes and never stand on any electrical
insulation. Whenever anyone is inside the tank, station a second person at
the opening in the cover of the tank to ensure the safety of the person
inside. Follow all OSHA “confined space” entry rules and regulations.
Closing the Transformer Tank
After completing work inside the transformer tank, follow steps 1–3:
1. Clean the contact surfaces of the hand hole gasket and cover. If the
gasket has been damaged in any way, replace the gasket.
2. Replace the transformer hand-hole cover and tighten the nuts evenly
around the cover. Refill the transformer with any liquid that was
removed. See “Draining and Filling the Tank” on page 35.
3. Perform the tests described in “Scheduled Maintenance” on page 30.
4. Pressure test the transformer for leaks as described in “Locating
Pressure Leaks Above the Liquid Level” on page 33.
5. Replace the tamper-proof cover over the hand hole cover.
Repairs
It is the responsibility of the owner to inspect and maintain the transformer
and keep it in good repair.
Report all problems during the warranty period to your Schneider Electric
field sales representative. All warranty repairs must be made by Schneider
Electric or an approved service facility.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
37
ENGLISH
4. Clean off the cover of the transformer to prevent the entrance of any dirt
or foreign material when the cover is opened.
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 9–Replacement Parts
43500-054-03R2
05/2004
To assure proper operation, use only Schneider Electric approved
replacement parts.
ENGLISH
Schneider Electric recommends that the owner limit repairs to replacing
broken parts, unless the owner has well-trained repair personnel.
Some internal parts can be replaced without completely draining the tank. In
such cases, only the liquid necessary to expose the part should be drained.
There may be occasions when complete draining of the transformer tank is
required.
The core and coil assembly can be repaired or replaced by Schneider
Electric personnel at either the factory, or at an authorized repair facility. For
details, contact Schneider Electric.
SECTION 9—REPLACEMENT
PARTS
SECTION 10—REFERENCE
PUBLICATIONS
The following parts are possible field-replaceable parts. Because of the
wide variety of sizes, ratings, types, and styles used on different ratings and
types of transformers, it is not possible to give a part number that will match
your specific transformer. If a replacement or spare is needed, order by its
name, along with the serial number, voltage ratings, and kVA size of the
transformer, and any other information that will enable us to locate the
original records on a specific transformer. Order from your local Schneider
Electric representative.
•
Thermometer
•
Current transformer
•
Pressure/vacuum gauge
•
Safety labels
•
Pressure relief valve
•
Circuit breaker
•
Liquid level gauge
•
Terminal or ground lugs
•
Pressure relief device
•
High voltage bushing
•
Drain valve
•
Low voltage bushing
•
Touch-up paint
•
Neutral bushing
•
Fill valve
•
Tap changer
The following Schneider Electric publications are available through your
Schneider Electric field sales representative. These include device
replacement procedures and spare parts listings to make ordering and
servicing of replacement parts quick and convenient. Any maintenance
procedure or device not listed, such as an I-Line® panel, is not customer
serviceable. Contact your field sales representative for information.
Table 5:
Installation Instructions
Title
38
Publication Number
FA, FH, FC, SFH Circuit Breakers
48940-158-02
NA, NC, SL 1200 I-Line® Circuit Breakers
48040-797-04
LI, LC I-LINE Circuit Breakers
48040-732-03
KA, KH, KC, KI, SKC, SKI Instructions
48049-031-02
FI Instructions
48049-033-01
LA, LH, SLA, Q4 Instructions
48049-034-02
Q2 Instruction Sheet
48040-008-08
MA, MH, SMA, SMH Instructions
48049-032-02
PA, PH Instruction Sheet
48040-189-05
FA-M01 and KA-M01 Motor Operator
48049-085-01
LA-M01 and MA-M01 Motor Operator
48049-086-01
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Section 10–Reference Publications
Table 5:
Installation Instructions
Title
Publication Number
PA-M02 Motor Operator
48040-884-06
ENGLISH
43500-054-03R2
05/2004
SE Electronic Trip Circuit Breaker with Micrologic® Trip System 48040-495-07
Ground Fault Module (GFM)
48040-756-05
Ground Fault Protection System–Type GC
40268-292-01
Masterpact® Universal Power Circuit Breaker
48049-071-02
QMB Fusible Switches
40268-525-02
Table 6:
Instruction and Maintenance Bulletins
Title
Publication Number
LE/LX Manual
48049-027-02
ME, MX Electronic Trip Circuit Breakers
48049-028-02
NE, NX Drawout Circuit Breakers
48049-029-01
PE/PX Manual
48040-940-03
SE Electronic Trip Circuit Breaker
48040-495-06
Table 7:
Ground Fault Field Test Instructions
Title
Publication Number
Ground Fault Module (GFM) Field Test Procedure
48040-757-04
ME/NE/PE and MX/NX/PX Electronic Trip Circuit Breakers
63020-271-01
Type GC–Ground Fault Protection System
80043-054-01
Table 8:
Distribution Reference Catalogs
Title
Section Number
Molded Case Circuit Breakers
600
QMB Fusible Switches
4620
QMB Circuit Breaker Adapter Units
4620
Table 9:
Other Reference Literature
Title
Publication Number
Application Guide for Ground Fault Protective Devices for
Equipment
NEMA Publication PB2.2
Circuit Breakers
NEMA Publication AB-4
Enclosed and Miscellaneous Distribution Switches
NEMA Publication KS-1
Electrical Equipment Maintenance
NFPA 70B-1999
Molded Case Circuit Breakers Field Test and Maintenance
Schneider Electric Bulletin No.
0600PD9602
For information about obtaining NEMA documents, write to:
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
Attention: Customer Service
1300 North 17th Street
Suite 1847
Rosslyn, VA 22209
You can also visit the NEMA web site at www.nema.org.
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
39
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
43500-054-03R2
05/2004
MAINTENANCE LOG
ENGLISH
DATE
40
INITIALS
ACTIONS
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
43500-054-03R2
05/2004
INITIALS
ACTIONS
ENGLISH
DATE
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
© 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
41
Instruction Bulletin
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers
Schneider Electric
1010 Airpark Center Drive
Nashville, TN 37217 USA
1-888-SquareD
(1-888-778-2733)
www.SquareD.com
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified
personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of
the use of this material.
43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric All Rights Reserved
Replaces 43500-054-03R1 dated June 2002
05/2004
Transformadores trifásicos
montados en plataforma, tipo
compartimentación, inmersos
en líquido
Clase 7230
Boletín de instrucciones
Conservar para uso futuro.
CATEGORÍAS DE RIESGOS Y
SÍMBOLOS ESPECIALES
Asegúrese de leer detenidamente estas instrucciones y realice una
inspección visual del equipo para familiarizarse con él antes de instalarlo,
hacerlo funcionar o prestarle servicio de mantenimiento. Los siguientes
mensajes especiales pueden aparecer en este boletín o en el equipo para
advertirle sobre peligros potenciales o llamar su atención sobre cierta
información que clarifica o simplifica un procedimiento.
La adición de cualquiera de estos símbolos a una etiqueta de seguridad de
“Peligro” o “Advertencia” indica la existencia de un peligro eléctrico que
podrá causar lesiones personales si no se observan las instrucciones.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para avisar sobre
peligros potenciales de lesiones. Respete todos los mensajes de seguridad
con este símbolo para evitar posibles lesiones o la muerte.
ESPAÑOL
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
podrá causar la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede causar lesiones menores o moderadas.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN cuando se usa sin el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
daño a la propiedad.
NOTA: Proporciona información adicional para clarificar o simplificar un
procedimiento.
OBSERVE QUE
GARANTÍA
Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y
prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric
no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la
utilización de este material.
GARANTÍA PARA LOS CLIENTES QUE COMPRAN EL EQUIPO POR MEDIO DE
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS DE SCHNEIDER ELECTRIC Y PARA LOS CLIENTES QUE
COMPRAN EL EQUIPO DIRECTAMENTE DE SCHNEIDER ELECTRIC.
Schneider Electric garantiza el equipo que fabrica contra defectos en materiales y mano de obra
por un plazo de dieciocho (18) meses a partir de la fecha de facturación de Schneider Electric o
de sus representantes de ventas autorizados. Si durante el plazo de la garantía el propietario
descubre defectos en el equipo y notifica de inmediato a Schneider Electric por escrito, Schneider
Electric reparará o reemplazará, a su opción, las piezas o reembolsará el precio de compra. Esta
garantía no aplica a (a) equipo que no sea de Schneider Electric, (b) equipo que haya sido
reparado o modificado por otras compañías, no Schneider Electric, (c) equipo que haya sido
descuidado, sufrido accidentes o dañado por circunstancias ajenas a la voluntad de Schneider
Electric, o a un funcionamiento, servicio de mantenimiento o almacenamiento inadecuado, u otro
uso o servicio anormal. En cuanto a equipo vendido pero no fabricado por Schneider Electric, las
obligaciones de garantía de Schneider Electric, en todo sentido, conformarán y serán limitada a la
garantía actual ampliada a Schneider Electric por sus proveedores. Las garantías anteriores no
cubren el reembolso de mano de obra, transporte, desmontaje, instalación u otros gastos que
pudiese incurrir en relación con la reparación o sustitución.
Schneider Electric no estará sujeto a ninguna otra obligación ni responsabilidad con respecto al
equipo fabricado por Schneider Electric o servicios proporcionados por Schneider Electric a
menos que Schneider Electric lo autorice expresamente por escrito.
LAS GARANTÍAS ANTERIORES SON EXCLUSIVAS Y A CAMBIO DE TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS, EXCEPTO LAS GARANTÍAS DE TÍTULO,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DEFINIDO.
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Contenido
Sección 1—Características estándar...................................................... 5
Sección 2–Introducción .......................................................................... 6
Sección 3—Precauciones de seguridad................................................. 7
Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento..................................... 8
Recepción ............................................................................................ 8
Inspección inicial ............................................................................ 8
Inspección interna .......................................................................... 9
Muestreo de líquido ........................................................................ 9
Inspección del nivel del líquido ..................................................... 10
Manejo ................................................................................................ 10
Descarga y levantamiento ............................................................ 10
Almacenamiento ................................................................................. 11
Sección 5—Instalación........................................................................... 12
Ubicación del transformador .............................................................. 12
Restricción del acceso al transformador ............................................ 12
Conexión a tierra ................................................................................ 13
Área reservada para el tubo conduit .................................................. 13
Extracción de cables .......................................................................... 13
Terminaciones de cables sin blindaje ................................................ 14
Terminaciones con cable blindado ..................................................... 14
Conexiones eléctricas ........................................................................ 14
Conexiones de los pasamuros de alta tensión ................................... 15
Conexiones de los pasamuros de baja tensión .................................. 16
Sección 6–Funcionamiento ................................................................... 16
Conmutador de tomas ........................................................................ 16
Funcionamiento del conmutador de tensión doble o delta/estrella .... 17
Soportes de almacenamiento ............................................................. 18
Herramientas para línea viva (pértigas aislantes) .............................. 18
Funcionamiento del interruptor para ruptura de carga ....................... 18
Fusibles .............................................................................................. 19
Accionamiento del fusible Bay-O-Net ........................................... 20
Funcionamiento del fusible de recipiente hermético
para tanque seco ............................................................................. 21
Funcionamiento del fusible para ruptura de carga ....................... 21
Funcionamiento del fusible no para ruptura de carga .................. 22
Fusible limitador de corriente de gama parcial interna ....................... 22
Funcionamiento del interruptor estrangulador de arcos ..................... 22
Fusibles de conexión débil ................................................................. 23
Interruptor fusible S & C ..................................................................... 23
Accesorios .......................................................................................... 23
Termómetro de cuadrante ............................................................ 24
Medidor del nivel del líquido ......................................................... 24
Medidor de presión de vacío ........................................................ 25
Válvula de reducción de presión .................................................. 25
Válvula de desagüe con muestreador .......................................... 25
Apartarrayos ................................................................................. 25
Transformadores de corriente ...................................................... 26
Interruptores automáticos en caja moldeada ............................... 26
Sección 7—Pruebas de arranque.......................................................... 27
Pruebas de pre-energización ............................................................. 27
Transformadores estrella-estrella con pasamuros HOXO ................. 27
Prueba de resistencia de aislamiento........................................... 27
Prueba de razón de transformación ............................................. 28
Lista de verificación del procedimiento de pre-energización .............. 28
Verificación de la tensión ................................................................... 30
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
3
ESPAÑOL
CONTENIDO
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Contenido
43500-054-03R2
05/2004
ESPAÑOL
Inspección después de la energización .............................................. 31
Nivel de sonido ................................................................................... 31
Seguridad del gabinete ....................................................................... 31
Sección 8—Servicios de mantenimiento .............................................. 32
Servicio de mantenimiento programado ............................................. 32
Pruebas de servicio de mantenimiento......................................... 33
Servicio de mantenimiento para los accesorios ................................. 33
Inspección y servicio de mantenimiento de los interruptores automáticos
en caja moldeada ............................................................................ 33
Sistemas de protección contra fallas a tierra ...................................... 34
Servicio de mantenimiento después de una falla mayor .................... 34
Acabado del exterior ........................................................................... 35
Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido 35
Fugas líquidas .................................................................................... 35
Fugas pequeñas del tamaño de un agujero de alfiler ........................ 36
Fugas en los pasamuros .................................................................... 37
Servicio de mantenimiento de las funciones internas ........................ 37
Muestreo del líquido...................................................................... 37
Recepción, almacenamiento y manejo del líquido........................ 37
Desagüe y relleno del tanque ....................................................... 38
Apertura del tanque del transformador ......................................... 39
Acceso al tanque del transformador ............................................. 40
Cierre del tanque del transformador ............................................. 40
Reparaciones ..................................................................................... 40
Sección 9—Piezas de repuesto ............................................................. 41
Sección 10—Publicaciones para referencia ......................................... 41
Registro cronológico de servicios de mantenimiento ............................... 44
LISTA DE FIGURAS
Figura 1:
Figura 2:
Figura 3:
Figura 4:
Figura 5:
Figura 6:
Figura 7:
Figura 8:
Figura 9:
Figura 10:
Figura 11:
Figura 12:
Figura 13:
LISTA DE TABLAS
Tabla 1:
Tabla 2:
Tabla 3:
Tabla 4:
Tabla 5:
Tabla 6:
Tabla 7:
Tabla 8:
Tabla 9:
4
Características para el exterior ............................................. 5
Características del compartimiento de terminales ................ 5
Cómo levantar el transformador ......................................... 11
Conmutador de tensión doble ............................................. 17
Fusible de expulsión y portafusibles Bay-O-Net
con acoplador de aislamiento interno ................................. 20
Fusible limitador de corriente de plena gama y
portafusibles Bay-O-Net ..................................................... 20
Portafusibles de ruptura de carga extraíbles ...................... 21
Portafusibles no para ruptura de carga extraíbles .............. 22
Estrangulador de arcos ....................................................... 22
Estrangulador de arcos con fusibles ...................................22
Estrangulador de arcos con fusibles tipo pinza .................. 23
Fusible tipo expulsión ......................................................... 23
Ajuste del disparo instantáneo ............................................ 26
Valores de par de apriete ...................................................
Tornillos para los conectores del interruptor
automático QED-3 ..............................................................
Medidor del nivel del líquido ...............................................
Placas de relleno y extensiones .........................................
Boletines de instrucciones para la instalación ....................
Boletines de instrucciones y de servicio de mantenimiento
Instrucciones para la prueba de campo de falla a tierra.....
Catálogos de referencia para productos de distribución ....
Otras publicaciones de referencia ......................................
15
15
24
29
41
42
42
42
42
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 1—Características estándar
SECCIÓN 1—CARACTERÍSTICAS
ESTÁNDAR
Figura 1:
Características externas
Asas de
levantamiento
Acabado de pintura: verde oliva,
Munsell no. 7GY3.29/1.5
Radiadores o paneles
de enfriamiento a los
lados y en la parte
posterior (si fuesen
necesarios)
ESPAÑOL
Bisagras desprendibles
en las puertas
Palanca para la
puerta con candado
Base del tanque diseñada
para levantamiento con
gato, desplazamiento con
rodillos o patines
Solera removible
Compartimiento de
terminales removible
Revestimiento en la parte
inferior resistente a la
corrosión
El transformador montado en plataforma es diferente al transformador para
subestación o para montaje en poste en cuanto a sus aplicaciones y
apariencia externa. El transformador montado en plataforma ha sido
diseñado para aplicaciones con alimentadores subterráneos, a prueba de
manipulaciones imprudentes y con compartimientos en la parte frontal.
Figura 2:
Características del compartimiento de terminales
Válvula de reducción de presión
de 6 mm (1/4 pulg)
Fusibles
Bay-O-Net
(opcional)
Termómetro de cuadrante
Tapón de llenado de 25
mm (1 pulg) y conexión
del filtro prensa
Medidor de presión
de vacío
Placa de datos
Palanca del
conmutador
de tomas
Medidor de nivel
del líquido
Conmutador de
tensión doble
(opcional)
Pasamuros de alta
tensión desmontables
por afuera. Se muestra
una configuración de
alimentación en radial
con frente muerto.
750–5 000 kVA: válvula
de desagüe 25 mm
(1 pulg) con dispositivo de
muestreo (demostrado ;
75–500 kVA: tapón de
desagüe de 25 mm
(1 pulg)
)
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Horquillas de
pasamuros de baja
tensión
desmontables por
afuera. (Cinta de
conexión a tierra
removible provista en
los pasamuros de las
unidades conectadas
en estrella.)
Cinta de conexión a
tierra del neutro
Barrera de acero
entre los
compartimientos
de AT y BT
5
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 2–Introducción
SECCIÓN 2–INTRODUCCIÓN
43500-054-03R2
05/2004
En este boletín de instrucciones se detalla la información sobre la
instalación, el funcionamiento y el servicio de mantenimiento de los
transformadores montados en plataforma, tipo compartimentación,
inmersos en líquido. Cada transformador tiene sus propias especificaciones
y características de construcción particulares. Estas características se
detallan en el esquema del transformador y en los dibujos que figuran en la
placa de datos.
ESPAÑOL
Este boletín de instrucciones no es una guía de aplicación para el
transformador ni un sustituto de capacitación adecuada sobre los
procedimientos de seguridad para éste y otros equipos eléctricos afines. La
instalación de este equipo eléctrico podría requerir licencias o capacitación
especial. Consulte los códigos eléctricos nacionales, de la industria y
locales correspondientes para obtener los requisitos específicos.
El funcionamiento exitoso de cualquier transformador depende de varios
factores, tales como la instalación, carga, condiciones de servicio y
mantenimiento. Los sistemas eléctricos en los que se usan los
transformadores, junto con interruptores automáticos al vacío o SF6,
pueden soportar sobretensiones de alta frecuencia, que no pueden ser
suprimidas por apartarrayos. Estos sistemas de tensión media pueden
requerir un análisis detallado del sistema de sobretensiones de alta
frecuencia y/o una protección adicional contra sobretensiones de alta
frecuencia. El transformador debe ser instalado bajo las condiciones
especificadas en la Sección C57.12.00 Usual Service Conditions
(Condiciones comunes de servicio) de ANSI/IEEE, a menos que el
transformador haya sido diseñado específicamente para funcionar en
condiciones distintas a las condiciones de servicio comunes.
NOTA: Si necesita información adicional no incluida en este boletín de
instrucciones, comuníquese con la oficina de ventas más cercana de
Schneider Electric o con Square D Field Services al número
1-800-634-2003 (en EUA).
6
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 3—Precauciones de seguridad
SECCIÓN 3—PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las
prácticas de seguridad eléctrica establecidas por su Compañía,
consulte la norma 70E de NFPA.
ESPAÑOL
• Lea y asegúrese de que entiende todo este boletín de instrucciones
antes de instalar, hacer funcionar o prestar servicios de mantenimiento
al transformador inmerso en líquido. Siga todos los códigos eléctricos
locales y nacionales correspondientes.
• Desconecte toda la alimentación y verifique que el transformador esté
desenergizado antes de prestar servicio al transformador. La activación
de un dispositivo de protección principal podría indicar una falla en el
transformador. No vuelva a energizar el transformador hasta que haya
encontrado y corregido la causa de activación del dispositivo de
protección principal.
• Varias piezas del transformador funcionan con tensiones altas. NO LAS
TOQUE. Cuando trabaje cerca de equipo eléctrico, utilice únicamente
herramientas eléctricamente aisladas y equipo de protección.
• No se confíe de las indicaciones visuales, tales como la posición de un
interruptor o la extracción de un fusible, para determinar si está
desenergizado el equipo. Siempre suponga que una terminal está
energizada a no ser que haya sido verificada con un medidor de tensión
nominal adecuado y asegúrese de que está desenergizada y
conectada a tierra.
• Antes de prestar servicio al transformador, cerciórese de que todas las
cargas estáticas hayan sido descargadas conectando a tierra las
bobinas con un dispositivo de conexión a tierra apropiado.
• Solamente el personal eléctrico especializado deberá instalar y prestar
servicio de mantenimiento a este equipo.
• Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él.
• Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado
para confirmar la desenergización del equipo.
• Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes
de energizar este equipo.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
No retire, pinte o cubra las etiquetas de advertencia ni las placas de datos
ubicadas en el transformador.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
7
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento
SECCIÓN 4—RECIBO, MANEJO Y
ALMACENAMIENTO
43500-054-03R2
05/2004
Este transformador viene con un tornillo de sujeción de cabeza pentagonal
que debe aflojarse para abrir el compartimiento. Este tornillo puede hacerse
girar con una llave de tubo angular para cabeza pentagonal estándar,
utilizada normalmente en la industria de suministro de energía. Los
receptáculos hembra pueden ser adquiridos de Snap-On Company
(herramienta núm. B2191) o de cualquier distribuidor de herramientas.
Recepción
Inspección inicial
Antes de descargar el transformador, realice los pasos 1 a 3:
ESPAÑOL
1. Verifique que el número de serie en la placa de datos del transformador
coincida con el número de serie indicado en la guía de embarque. Si los
números no coinciden, póngase en contacto de inmediato con su
representante local de ventas de Schneider Electric.
2. Revise los documentos de embarque para asegurarse de que el pedido
esté completo. Los accesorios y los herrajes pueden llegar en un
contenedor aparte, juntos o separados, en una plataforma para manejo
de mercancías. Las reclamaciones por piezas faltantes o errores deberán
hacerse por escrito a Schneider Electric dentro de los 60 días después de
la entrega. El incumplimiento de dicho aviso descalificará la aceptación y
constituirá la renuncia de dichas reclamaciones por parte del comprador.
Para obtener detalles sobre las reclamaciones por piezas faltantes del
equipo y otros errores, consulte los "Términos y condiciones de venta"
de Schneider Electric.
3. Antes de descargar el transformador, revise las siguientes
características externas: a–f:
a. Revise las paredes del tanque o radiador de enfriamiento para ver si
encuentra abolladuras o rayones. La mayoría de las abolladuras y/o
rayones en el acabado de la pintura pueden ser corregidos en forma
sencilla con procedimientos de retoque (consulte “Acabado del
exterior” en la página 35).
b. Revise el transformador para asegurarse de que no haya fugas de
líquido refrigerante. Fíjese si hay rayas de aceite en la superficie del
transformador, en las juntas soldadas, en las piezas de pasamuros
de alta o baja tensión, y cualquier acumulación de refrigerante
aislante en la base del transformador. Si encuentra alguna, realice
una inspección completa para determinar si existen fugas en el
transformador. Las fugas del tamaño de un agujero de alfiler o las
fugas en pasamuros que producen una pérdida de líquido muy lenta
pueden repararse en campo. Consulte las páginas 35 y 37 para
obtener información sobre la reparación de estas fugas.
c. Revise el transformador para ver si encuentra pasamuros rotos,
cuarteados o dañados.
d. Revise para ver si hacen falta piezas o hay piezas dañadas en las
cajas de embalaje que se enviaron por separado del transformador.
e. Revise la placa de datos para verificar que cumple con los requisitos
de diseño. La tensión, los valores nominales en kVA, el porcentaje
de tensión de la impedancia (%IZ) y otras características de diseño
deben cumplir con las especificaciones del trabajo y el croquis.
f.
8
Revise los documentos de embarque, croquis y esquemas de
alambrado, boletines de instrucciones, u otros documentos
pertinentes, y asegúrese de haber recibido los accesorios provistos
con el transformador. El croquis del transformador del pedido
específico indica cuáles son los accesorios necesarios y su
ubicación en la unidad.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Inspección interna
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento
El objetivo de la inspección interna es localizar cualquier daño que pudiese
haber ocurrido durante el envío. En la mayoría de los casos, no es
necesario realizar una inspección del tanque interno; se requiere
solamente si existe una indicación obvia de daños por impacto severos
durante el transporte. No realice ninguna inspección al interior del
tanque a no ser que haya sido autorizada por Schneider Electric. Preste
atención especial a los conductores, juntas mecánicas y eléctricas
atornilladas, conmutadores de tomas, transformadores de corriente, así
como a los núcleos y estructuras de aislamiento. Si es necesario retirar la
cubierta con agujero de alfiler para realizar servicios de mantenimiento,
consulte “Apertura del tanque del transformador” en la página 39.
El tanque viene sellado de fábrica para evitar que el líquido refrigerante se
contamine con la humedad. La acumulación de humedad, con el transcurso
del tiempo, puede destruir las propiedades de aislamiento del líquido
refrigerante. Por lo tanto, si abre el transformador para inspeccionarlo
internamente, no lo deje abierto por más de dos horas. Es necesario
inspeccionar el sello de presión en primer lugar; esto lo puede llevar a cabo
con cualquiera de los siguientes métodos. Consulte a su representante local
de ventas de Schneider Electric antes de realizar cualquier reparación.
1. Observe el medidor de presión/vacío. La elevación y disminución
constantes en las lecturas de presión, mientras suben y bajan el líquido
refrigerante y la temperatura ambiente, demuestran que el sello es
efectivo. Una lectura uniforme o sin cambio durante el transcurso del
tiempo con temperaturas variables es un indicador de una fuga que se
deberá localizar y reparar. Consulte “Localización de fugas de presión
por encima del nivel del líquido” en la página 35.
2. Jale momentáneamente el anillo de la válvula de reducción de presión o
afloje el tapón de ventilación. El sonido del flujo rápido de aire indica
que el sello de la unidad está en buenas condiciones. Si no oye el flujo
de aire, es posible que el sello todavía esté en buenas condiciones,
pero también es posible que haya disminuido la temperatura ambiente
lo suficiente como para reducir la presión a cero. Si éste es el caso,
repita la prueba en el momento del día en que la temperatura sea
considerablemente diferente. Si no observa ningún cambio en la presión
interna después de realizar este procedimiento, consulte “Servicio de
mantenimiento de las funciones internas” en la página 37 antes de
localizar y reparar una fuga.
Muestreo de líquido
No es necesario realizar una inspección visual inicial ni pruebas al líquido
refrigerante de aislamiento, a no ser que durante el transporte haya entrado
accidentalmente humedad u otro contaminante en el tanque. Si hay
evidencia de penetración de humedad en el aislamiento, póngase en
contacto de inmediato con su representante local de ventas de Schneider
Electric, para confirmar el análisis y que se le indique qué procedimiento de
secado debe seguir. Si es necesario obtener muestras del líquido
refrigerante, consulte “Muestreo del líquido” en la página 37.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• No energice el transformador si el nivel de líquido está bajo.
• Mantenga el nivel de líquido apropiado cuando el transformador esté
energizado.
El incumplimiento de estas instrucciones puede causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
9
ESPAÑOL
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento
Inspección del nivel del líquido
43500-054-03R2
05/2004
El transformador viene de fábrica con el nivel de líquido refrigerante
adecuado para su funcionamiento. Verifique el nivel al recibir el
transformador, realizando la lectura del nivel en el medidor. El indicador
deberá estar en posición intermedia entre la marca de 25 °C y la marca de
"alto" o "bajo".
Si el transformador viene de fábrica sin un medidor del nivel de líquido, éste
se deberá verificar retirando el tapón de nivel de líquido situado en la marca
25° C. Si alguna unidad no tiene el nivel de líquido apropiado ésta deberá
revisarse para ver si encuentra fugas y volverse a llenar por el tapón de
ventilación antes de ponerla en servicio. Rellene sólo con el mismo tipo de
líquido especificado en la placa de datos del transformador.
ESPAÑOL
El transformador fue llenado o procesado en la fábrica con líquido
diélectrico bifenilo no policlorinado (PCB) de acuerdo con las regulaciones
federales 40 CFR 761, et seq. relativas a PCB. Este líquido contuvo menos
de 1 ppm en el momento de procesarlo o llenarlo. Se deberán tomar las
medidas necesarias para no contaminar el líquido PCB al llenar o prestar
servicio de mantenimiento al transformador.
Si el nivel no es correcto, póngase en contacto con su representante local
de ventas de Schneider Electric.
Manejo
El transformador se transporta en un remolque abierto para facilitar el uso
de una grúa para su descarga. NO se recomienda el uso de un
montacargas para descargar la unidad, ya que las pesas normalmente son
muy pesadas y los radiadores de enfriamiento podrían dañarse fácilmente.
El transformador deberá manipularse en posición vertical normal para evitar
tensiones internas sobre el ensamble de núcleo y bobina, y también para
evitar la captura de aire en los devanados, lo cual podría causar problemas
serios al energizar el transformador. El peso del transformador aparece en
la placa de datos.
Descarga y levantamiento
PELIGRO
PELIGRO DE QUE SE CAIGA EL EQUIPO Y APLASTAMIENTO
• Use una grúa para descargar el transformador. NO LO DESCARGUE
con un montacargas. El transformador es más pesado en su parte
superior y podría desequilibrarse.
• Mantenga a todo el personal innecesario alejado cuando mueva y
maneje el transformador.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
El transformador viene equipado con ganchos o asas de levantamiento
para su desplazamiento. Al utilizar un solo punto de enganche (vea la
figura 3 en la página 11), el ángulo entre las eslingas, visto desde el frente
o costado del transformador, no deberá exceder los 60 grados. Si las
eslingas son por lo menos de la misma longitud que la dimensión más larga
del tanque del transformador, el ángulo no excederá el valor máximo.
NOTA: No utilice los agujeros del gancho de levantamiento en el
transformador (si los tiene) para levantarlo.
10
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 4—Recibo, manejo y almacenamiento
Figura 3:
Cómo levantar el transformador
60o máximo
Eslinga
ESPAÑOL
Barra
esparcidora
Gancho de
levantamiento
Es posible levantar el transformador con gatos situados en los ángulos de
la placa base del tanque. No intente levantar el transformador colocando
los gatos debajo de las válvulas de desagüe, conexiones de tubos u otros
accesorios. Si va a moverlo con gatos, utilice todas las bases para ese
propósito. Nunca intente levantar el transformador con grúas o gatos en
partes del transformador que no sean adecuadas para ello.
Cuando no se pueda manipular el transformador con una grúa, es posible
utilizar un patín o rodillos para desplazarlo. Proceda con cuidado para no
dañar la estructura base del tanque. Si utiliza rodillos debajo de los
transformadores grandes, utilice patines para distribuir la tensión sobre la
base del tanque.
Almacenamiento
Si es necesario almacenar el transformador, éste deberá guardarse
completamente ensamblado, preferiblemente en su ubicación permanente,
en una base de concreto. Si no existe una superficie de concreto, utilice
una plataforma de resistencia adecuada para evitar que la unidad entre en
contacto directo con el piso. Mantenga la ventilación adecuada debajo del
transformador. No almacene el transformador en lugares con gases
corrosivos, tales como el cloro, humos ácidos, etc. Regularmente realice
una inspección visual al transformador almacenado, tal como lo hace a una
unidad que está en funcionamiento. Asegúrese de mantener un sello de
presión eficaz y revise el equipo para ver si encuentra fugas u óxido.
Los transformadores no deberán apilarse uno encima de otro. Tenga
cuidado de no sumergirlo en el agua.
Si el transformador se va a almacenar durante más de un año, presurice el
espacio del gas por encima del líquido con nitrógeno seco, entre 2 y 3 PSIG.
Esto evitará que entre humedad al tanque debido a una presión negativa.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
11
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 5—Instalación
SECCIÓN 5—INSTALACIÓN
43500-054-03R2
05/2004
NOTA: El Centro de servicios de Square D ofrece servicios completos de
arranque. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad de
áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del
equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número
1-800-634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México.
Es posible utilizar cintas de transporte para sujetar la unidad durante su
envío. Existen dos tipos: las que no interfieren con el funcionamiento del
transformador, que no necesitan quitarse, y las que deben quitarse para
dejar espacio libre para las conexiones eléctricas u otro propósito. Revise
siempre las notas en los croquis para obtener información sobre las cintas
de transporte que deben quitarse.
ESPAÑOL
Ubicación del transformador
Observe todos los códigos eléctricos nacionales y locales cuando ubique el
transformador. Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción en los
radiadores. El transformador debe estar a una distancia mínima de 710 mm
(24 pulgadas) de las paredes u otras obstrucciones para permitir que circule
aire por cada unidad y alrededor de ellas.
Para las instalaciones en interiores, consulte los códigos eléctricos
nacionales y locales para asegurarse de cumplir con todos los requisitos
correspondientes. Si el transformador va a ser instalado cerca de
materiales combustibles, cerciórese de que el transformador cumpla con o
exceda las distancias mínimas requeridas por el Código nacional eléctrico
de EUA (NEC®) y NOM-001-SEDE u otros códigos locales
correspondientes.
Coloque el transformador en una cimentación, de preferencia de concreto
reforzado, que sea lo suficientemente fuerte para soportar el peso del
transformador. El gabinete del transformador deberá estar apoyado a ras
con la plataforma, sin dejar espacio que pudiese dar lugar a la manipulación
inadecuada del gabinete. No coloque el transformador directamente en una
superficie de tierra. Cerciórese de que la cimentación tenga drenaje
adecuado. Es posible que las regulaciones sísmicas requieran sujetar el
transformador a la base. Si fueron provistos, abrazaderas o soportes de
sujeción deberán utilizarse para atornillar fijamente el transformador a la
plataforma.
La unidad no deberá inclinarse en ninguna dirección que sea mayor que
1,5° ya que esto causará desviaciones en el nivel del líquido junto a los
fusibles, en los dispositivos de reducción de presión y en otros accesorios
ubicados específicamente en o cerca del nivel del líquido de 25°C.
En altitudes de más de 1 006 m (3 300 pies), la densidad de aire disminuida
reduce la eficiencia de enfriamiento del transformador y el valor nominal
(BIL) de los pasamuros. Póngase en contacto con su representante local de
ventas de Schneider Electric para verificar si la unidad es adecuada para
aplicaciones en altitudes mayores.
Restricción del acceso al transformador
12
Los transformadores montados en plataforma tipo compartimentación han
sido diseñados y construidos a prueba de manipulaciones imprudentes y;
por lo tanto, no es necesario ubicarlos en una zona restringida. Sin
embargo, si por algún motivo se realizan modificaciones al transformador o
compartimiento, entonces habrá que ubicar el transformador en una zona
restringida. Las modificaciones de este tipo pueden anular la garantía.
Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider
Electric antes de realizar alguna modificación al transformador.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 5—Instalación
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
No realice modificaciones al transformador ni al compartimiento que
puedan dañar la construcción a prueba de manipulaciones imprudentes.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
ESPAÑOL
Conexión a tierra
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Siga todos los códigos aplicables relativos a la puesta a tierra del equipo.
Asegúrese de realizar una conexión a tierra correcta. Una conexión a
tierra incorrecta puede causar alta tensión en el tanque y en las
terminales secundarias del transformador.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Ponga siempre a tierra el tanque del transformador. Para esto, utilice tuercas
de conexión a tierra o áreas de tierra en la base de la pared del tanque en
los compartimientos de alta y baja tensión. Es esencial una buena y
permanente conexión a tierra de baja resistencia para proporcionar
protección adecuada al tanque que se energiza momentáneamente a causa
de fallas internas o externas o de sobretensiones transitorias provocadas por
rayos. No use tornillos de sujeción, ni abrazaderas o ningún otro
componente para conectar el tanque a tierra.
Área reservada para el tubo conduit
1. Localice y termine todo el tubo conduit en el gabinete del transformador
en el “área disponible para tubo conduit” designada en el croquis del
equipo.
2. Instale el tubo conduit correctamente. Utilice receptáculos y conectores
de anillo para proteger los cables.
NOTA: Si la entrada de los cables es por la parte superior (por ejemplo,
el electroducto), no utilice la parte superior del compartimiento para
soportar el peso del tubo conduit o del electroducto. Soporte el tubo
conduit o electroducto de forma separada.
Bajo condiciones sísmicas, la parte superior del compartimiento se
puede mover hasta un máximo de 76 mm (3 pulg) en cualquier
dirección. Los cables que entran por la parte superior deberán ser
adecuados para este movimiento.
3. Utilice conexiones eléctricas aprobadas para unir todo el tubo conduit,
cables terminales y conectores de anillo a la tierra del transformador.
Extracción de cables
1. Utilice sólo cable de calibre adecuado para obtener una buena conexión
con las zapatas correspondientes.
2. Extraiga la cantidad correcta de cables para los lados de línea y carga
según la carga a servir así como los requisitos del NEC y NOM-001SEDE.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
13
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 5—Instalación
43500-054-03R2
05/2004
3. Coloque los cables dentro del compartimiento de manera que no se
lleguen a dañar físicamente.
4. Conserve el radio máximo de doblez de los cables y el espacio libre
adecuado entre las piezas conectadas a tierra. Los cables tendidos o
que soportan miembros estructurales deben ser sujetados para aliviar
esta condición o coloque material de protección adecuado en el punto
de aguante para proteger el aislamiento de los cables.
Terminaciones de cables sin blindaje
ESPAÑOL
1. Quite una sección de aislamiento de un extremo del cable suficiente
para encajar en la longitud completa del cuerpo de la zapata; tenga
cuidado de no ranurar o anillar los hilos. Utilice una herramienta para
desforramiento de aislamiento adecuada.
2. Utilice un cepillo para limpiar completamente las superficies de contacto
de los cables de aluminio o friegue con un trapo abrasivo para remover
el óxido y material extraño.
3. De inmediato aplique un compuesto para juntas aceptable a las
superficies de aluminio al descubierto.
4. Desatornille y retire las zapatas de compresión si fueron provistas con
los seccionadores o interruptores automáticos, o las zapatas de
alimentación entrante principales, para crear espacio suficiente para
plegar las zapatas en los cables con una herramienta opresora.
a. Inserte el cable en el cuerpo de la zapata y, con una herramienta
opresora, realice la cantidad de pliegues especificada por el
fabricante.
b. Limpie el sobrante de compuesto para juntas del conector y
aislamiento.
c. Con los cables conectados, vuelva a montar las zapatas en los
pasamuros, seccionadores o interruptores automáticos. Apriete los
tornillos en los valores especificados en la sección “Conexiones
eléctricas”.
5. Los interruptores automáticos en caja moldeada incluyen normalmente
zapatas tipo tornillo de ajuste. Apriete las zapatas en, pero sin
exceder, los valores especificados. Los valores de par de apriete para
las zapatas del interruptor automático así como de seccionadores
vienen marcados en estas unidades.
Terminaciones con cable blindado
En los transformadores con frente vivo, instale en cada cable accesorios
apropiados de terminación del liberador de tensión. Siga las instrucciones
provistas con el accesorio de terminación del liberador de tensión del cable.
Instale la terminación de manera que su parte superior (parte viva) se
encuentre aproximadamente a la misma altura que la parte superior del
apartarrayos, si viene incluido.
En los transformadores con frente muerto, utilice terminaciones acodadas
de tamaño adecuado que puedan adaptarse a los pasamuros de alta
tensión. Siga las instrucciones de instalación provistas con las
terminaciones acodadas.
Conexiones eléctricas
Todas las juntas de acoplamiento de las conexiones eléctricas deberán
estar limpias y correctamente apretadas. Asegúrese de no ejercer tensión
sobre las terminales ya que pueden aflojarse las conexiones. Consulte las
tablas 1 y 2 en la página 15 para obtener los valores de par de apriete
recomendados.
Realice las conexiones eléctricas externas sin exceder una carga en
cantiliver de 45 kg (100 lbs) sobre los pasamuros. Las cargas mayores
pueden dañar los pasamuros. Realice una inspección visual periódica a los
14
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 5—Instalación
pasamuros para ver si encuentra porcelana rota o fracturada así como
empaques dañados.
Tabla 1:
Valores de par de apriete
Valores generales de par de apriete
Grado 2 niquelado
N•m (lbs-pie)
Bronce al silicio
N•m (lbs-pie)
N•m (lbs-pie)
1/4-20
5–8 (4–6)
5–8 (4–6)
5–8 (4–6)
5/16-18
8–16 (6–12)
8–16 (6–12)
8–16 (6–12)
3/8-16
20–27 (15–20)
20–27 (15–20)
20–27 (15–20)
1/2-13
34–41 (25–30)
34–41 (25–30)
—
Tabla 2:
Tornillos para los conectores del interruptor automático
QED-3
Tipo de interruptor
automático
Conexiones de los pasamuros de alta
tensión
Acero inoxidable de
18-8
Valor de par de apriete
Tornillos del conector de línea/carga
lbs-pulg (N•m)
FA, FH, FC, FI
6–7 (55–65)
KA, KH, KC, KI
7–8 (65–75)
LA, LH
16–18 (145–160)
MA, MH, MX, ME
15–17 (130–150)
NA, NC, NX, NE
15–17 (130–150)
Los pasamuros de alta tensión provistos cumplen con las especificaciones
del trabajo; frente vivo de porcelana con terminales tipo armella de metal
expuestas o frente muerto moldeado. No se necesitan zapatas para
terminar el cable en un pasamuros de frente vivo. Sin embargo, si utiliza un
frente vivo con cable blindado, será necesario instalar un accesorio de
terminación del liberador de tensión del cable en los cables de alta tensión.
Será necesario instalar un accesorio de terminación acodado en el cable
para poder conectar el pasamuros de frente muerto. El accesorio de
terminación acodado, en los pasamuros de frente muerto, incluye el
liberador de tensión del cable necesario. Póngase en contacto con su
representante local de ventas de Schneider Electric para obtener
información sobre la aplicación y el pedido de los accesorios de terminación
para frente vivo o frente muerto. Las instrucciones de instalación vienen
incluidas con los accesorios de terminación.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Los pasamuros de frente muerto sin utilizar que estén energizados
deberán terminarse correctamente con un casquillo de conexión a tierra.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
El pasamuros de una pieza viene de fábrica con un casquillo protector de
plástico que deberá retirarse hasta el momento de energizar el
transformador para evitar la contaminación de los puntos de contacto
internos del pasamuros con suciedad o humedad. En un transformador
energizado, un casquillo de conexión a tierra debe estar enchufado a un
receptáculo de los pasamuros sin utilizar o inserto para evitar una descarga
parcial y posteriormente daño a los pasamuros.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
15
ESPAÑOL
Tamaño
de tornillo
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
43500-054-03R2
05/2004
Consulte la placa de datos del transformador que ilustra el alambrado
interno y las marcas externas de los pasamuros. Consulte la placa de datos
del transformador para obtener clarificación acerca de la conexión de cada
uno de los cables entrantes.
En los pasamuros de frente vivo, asegúrese de que haya espacio libre
adecuado entre las piezas vivas.
Conexiones de los pasamuros de baja
tensión
ESPAÑOL
Los pasamuros de baja tensión de hasta 600 V vienen de fábrica
perforados y con espacio adecuado según los estándares de NEMA, pero
no incluyen las zapatas. Es posible apilar o montar las zapatas sobre
cualquiera de los lados de la horquilla. Se deberá mantener un espacio libre
de 25 mm (1 pulg) entre las piezas vivas, fase a fase y fase a tierra para
600 volts o menos.
Las terminaciones de baja tensión son dispositivos conductores de
corriente (de intensidad elevada) Todos los puntos plegados o atornillados
deberán ser verificados antes de energizar la unidad para asegurarse de
que estén bien apretadas las uniones. Cuando las terminaciones roscadas
están conectadas a los pernos roscados del secundario, instale una
contratuerca en este perno y enrosque apretándola hacia la terminación
roscada para obtener contacto máximo y minimizar la resistencia en las
juntas y reducir la posibilidad de sobrecalentemiento.
SECCIÓN 6–FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Desenergice el transformador antes de hacer funcionar el conmutador de
tomas.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
Conmutador de tomas
Se proporciona un conmutador de tomas desenergizado y sin carga para
ajustar la tensión de salida a su tensión nominal. No lo utilice para elevar o
disminuir la tensión de salida (secundaria) a una tensión diferente de la
especificada en la placa de datos. Si se utiliza el conmutador de tomas para
ajustar la tensión a una tensión diferente de la nominal, se producirá un
nivel alto de ruido, mayor pérdida en el núcleo y posible saturación en el
núcleo.
El conmutador de tomas sin carga viene con una palanca de
funcionamiento, un indicador de posición de toma y una provisión para
candado. Algunos conmutadores de tomas sin carga pueden estar
equipados con provisiones para sistemas de bloqueo de llave Kirk o uno
equivalente.
Antes de energizar o aplicar tensión al transformador, gire el conmutador de
tomas a la posición de tensión deseada. Las posiciones marcadas 1, 2, 3, 4
y 5 (o A, B, C, D y E) corresponden a las tensiones del primario estampadas
en la placa de datos del transformador. La unidad viene de fábrica con el
conmutador de tomas en la posición de tensión nominal, normalmente en la
posición 3 (o C). Cada posición cambia la razón de transformación de
primario a secundario un 2,5% y puede alterar la tensión del secundario en
este dicho incremento. Las posiciones del conmutador de tomas del 2,5%
son típicas pero no la norma. Si se solicitan, se proporcionan otros
porcentajes.
16
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
Para elevar la tensión secundaria, mueva el conmutador de tomas a la
posición 4 (D) o 5 (E). Para reducir la tensión secundaria, mueva el
conmutador de tomas a la posición 1 (A) o 2 (B).
Para cambiar la posición de tensión, realice los siguientes pasos:
1. Cerciórese de que el transformador esté desenergizado.
2. Desatornille el tornillo de sujeción hasta que deje de hacer contacto con
el agujero.
3. Coloque la palanca de funcionamiento en la posición de toma deseada.
Algunas unidades grandes vienen con una unidad de conmutador de tomas
en el transformador de alimentación que requiere la extracción de un
pasador de sujeción y el giro completo de la palanca para cada cambio de
posición de toma.
Funcionamiento del conmutador de
tensión doble o delta/estrella
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Desenergice el transformador antes de hacer funcionar el conmutador de
tensión doble o delta/estrella.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Al cambiar el conmutador de tensión doble, sustituya los fusibles con
unos de valor nominal apropiado antes de energizar el transformador.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
Como se indica en la placa de datos, los transformadores diseñados con
devanados de tensión doble o devanados reconectables delta/estrella,
tienen un conmutador de tensión desenergizado, de dos posiciones, doble
tensión o delta/estrella. Antes de hacer funcionar manualmente el
conmutador, deberá desconectarse la fuente de tensión. Si no está
desconectada la fuente de tensión antes de que el conmutador se haga
funcionar, el transformador se dañará de forma permanente.
Figura 4:
Conmutador de tensión doble
En un conmutador de tensión doble (figura 4), la posición 1 es la posición
baja (o conexión múltiple), mientras que la posición 2 es la posición más
alta (o conexión en serie). Para cambiar la posición de tensión, realice los
siguientes pasos:
1. Cerciórese de que el transformador esté desenergizado.
2. Desatornille el tornillo de sujeción hasta que deje de hacer contacto con
el agujero.
3. Jale la palanca hasta que gire.
4. Coloque la palanca de funcionamiento en la nueva posición.
5. Suelte la palanca.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
17
ESPAÑOL
4. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción para minimizar la posibilidad de
movimiento accidental.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
43500-054-03R2
05/2004
6. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción para minimizar la posibilidad de
movimiento accidental.
Soportes de almacenamiento
Los pasamuros de frente muerto vienen con soportes de almacenamiento
ubicados al lado. Estos soportes proporcionan una ubicación de
almacenamiento para los pasamuros, los cuales se utilizarán para
almacenar las terminaciones acodadas desenganchadas.
ADVERTENCIA
ESPAÑOL
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Los pasamuros de frente muerto sin utilizar que estén energizados
deberán terminarse correctamente con un casquillo de conexión a tierra.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
Herramientas para línea viva (pértigas
aislantes)
PELIGRO
TENSIÓN PELIGROSA. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
• No intente hacer funcionar manualmente ningún dispositivo
especialmente diseñado para manipularse con herramientas para línea
viva.
• No utilice herramientas para línea viva que no hayan sido
inspeccionadas ni probadas por OSHA de acuerdo con la norma
1910.269(j).
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Algunos dispositivos como por ejemplo los interruptores de ruptura de
carga inmersos en líquido, fusibles Bay-O-Net, fusibles de hojalata para
tanque seco y terminaciones acodadas para frente muerto han sido
diseñados para manipularse con herramientas para línea viva tales como
las pértigas aislantes y pértigas de otro tipo. Antes de utilizar una
herramienta para línea viva, deberá ser limpiada, inspeccionada y probada
según la norma 1910.269(j) de OSHA.
Siga las instrucciones del fabricante de la herramienta para línea viva para
utilizarla adecuadamente. No intente hacer funcionar manualmente ningún
dispositivo especialmente diseñado para manipularse con herramientas
para línea viva.
Funcionamiento del interruptor para
ruptura de carga
Si viene equipado con un interruptor de ruptura de carga inmerso en
líquido, de funcionamiento simultáneo y accionado por resorte éste se
encontrará en el compartimiento de alta tensión. Este interruptor puede ser
de dos (ON-OFF) o tres o cuatro posiciones y se hace funcionar con una
herramienta para línea viva (pértiga aislante). Las posiciones del interruptor
vienen marcadas en la placa frontal del tanque y se indican en la placa de
datos del transformador.
El interruptor de dos posiciones se hace funcionar insertando la pértiga
aislante en la palanca de funcionamiento y girando el interruptor a la
posición ON u OFF.
18
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
No detenga ni invierta el sentido de dirección del interruptor sino hasta
que haya cambiado de posición.
El interruptor de tres o cuatro posiciones se hace funcionar insertando la
pértiga aislante en la placa divisora y desplazando la placa sobre la espiga
entre su ajuste actual y el ajuste siguiente. La placa divisora evita que el
interruptor cambie más de 90°, o una posición a la vez. Luego, introduzca la
pértiga aislante en la palanca del interruptor y gírela aproximadamente 180°
hasta que el interruptor encaje en la siguiente posición. (No detenga ni
invierta el sentido de dirección del interruptor sino hasta que haya cambiado
de posición ya que esto dañará el mecanismo del interruptor). Repita este
procedimiento hasta que el interruptor esté en la posición deseada.
Fusibles
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Desenergice el transformador completamente antes de sustituir los
fusibles.
• No energice o desenergice el transformador con conmutadores de una
fase o fusibles.
• Utilice sólo conmutadores de tres fases acoplados para energizar o
desenergizar el transformador.
• No haga funcionar el transformador con ninguna fase abierta.
• Únicamente el personal especializado deberá realizar mediciones de
tensión al transformador con un dispositivo de medición apropiado.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte,
lesiones serias y daño al equipo.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
La acción de un fusible puede ser una indicación de un transformador
averiado. No sustituya el fusible sino hasta que la causa de su
funcionamiento haya sido positivamente identificada y eliminada.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
La acción de un fusible puede ser una indicación de un transformador
averiado. No sustituya el fusible sino hasta que la causa de su
funcionamiento haya sido identificada y eliminada con seguridad. Si la
causa de la acción del fusible no puede ser identificada con seguridad,
póngase en contacto con Schneider Electric antes de probar o energizar el
transformador.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
19
ESPAÑOL
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar daño al equipo.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
43500-054-03R2
05/2004
Los fusibles deberán funcionar dentro de sus valores nominales. Los
fusibles de repuesto deben ser de la misma tensión y características de
tiempo-corriente equivalentes a las de los fusibles originales.
Accionamiento del fusible Bay-O-Net
ESPAÑOL
Figura 5:
Fusible de expulsión y
portafusibles Bay-O-Net con
acoplador de aislamiento interno
El fusible Bay-O-Net es un dispositivo de desconexión monofásico de frente
muerto con funciones de ruptura de carga y accionado por una herramienta
para línea viva (pértiga aislante). Este tipo de fusible se encuentra ubicado
en el compartimiento de alta tensión arriba de los pasamuros del primario.
El fusible Bay-O-Net es de tipo expulsión o tipo limitador de corriente de
plena gama (figuras 5 y 6). Antes de energizar el fusible Bay-O-Net
asegúrese de que esté correctamente enganchado en su lugar.
PELIGRO
PELIGRO DE EXPULSIÓN DE FUSIBLE Y LÍQUIDO
Libere la presión del aire acumulado en el tanque antes de retirar el
fusible.
Acoplador de
aislamiento interno
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Para hacer funcionar los portafusibles de ruptura de carga Bay-O-Net, en
algunos modelos, primero deberá levantar la cubierta de protección contra
la intemperie con tapa abatible.
Gancho de
funcionamiento
y seguro
Figura 6:
Fusible limitador de corriente de
plena gama y portafusibles
Bay-O-Net
1. Con ambas puertas del gabinete totalmente abiertas (más de 90°),
empuje hacia arriba sobre el borde frontal del ensamble de cubierta.
2. Incline la cubierta abisagrada hacia atrás hasta que el brazo de soporte
(conectado a la barrera de alta-baja) se pueda enganchar fijamente en
su lugar dentro de la cubierta.
Con la cubierta en su lugar, proceda con las instrucciones de
funcionamiento del portafusibles de ruptura de carga Bay-O-Net.
Desmontaje del portafusibles
1. Despresurice el transformador haciendo funcionar la válvula de
reducción de presión. Consulte “Válvula de reducción de presión” en la
página 25.
2. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal de la palanca.
3. Parado a un lado, desbloquee la palanca.
4. Presione y haga girar la palanca 90° en sentido de las manecillas del
reloj, para romper cualquier adherencia entre el empaque y la caja.
Gancho de
funcionamiento
y seguro
5. Firmemente, extraiga el portafusibles aproximadamente 152 mm
(6 pulgadas) para abrir el circuito. Espere unos cuantos segundos a que
se vacíe el líquido en el tanque, luego extraiga completamente el
portafusibles.
Sustitución del fusible
Sustituya el fusible siguiendo las instrucciones del fabricante del fusible.
Reinstalación del portafusibles
1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal de la palanca.
2. Parado al lado de la caja, coloque el extremo del portafusibles dentro de
la caja.
3. Rápidamente encaje el portafusibles hasta que el tapón contra el polvo
se apoye en la caja.
4. Presione hacia abajo y gire la palanca de bloqueo enganchándola sobre
el tope de la caja.
20
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
Una vez completadas las operaciones del portafusibles Bay-O-Net, cierre la
cubierta abisagrada de protección contra la intemperie.
1. Suelte el seguro en la cubierta abisagrada inclinándola ligeramente
hacia atrás.
2. Baje la cubierta, asegurándose de que esté completamente abajo (el
tornillo superior de la puerta del compartimiento de alta tensión deberá
engancharse por el agujero en la cubierta abisagrada de protección
contra la intemperie).
La activación de un dispositivo de protección principal podría indicar una
falla en el transformador. No vuelva a energizar la unidad si existe
indicación de una falla.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Funcionamiento del fusible de recipiente
hermético para tanque seco
El recipiente hermético para tanque seco es un portafusibles limitador de
corriente, hermético a los líquidos que se extiende por debajo del líquido y
entra al tanque por arriba de los pasamuros de alta tensión.
El fusible de recipiente hermético normalmente incluido es un fusible
monofásico, de cierre y apertura en vacío. Cuando es necesario, se incluye
un recipiente hermético para tanque seco junto con un entrelace mecánico
en un interruptor para apertura de carga (consulte la sección
“Funcionamiento del interruptor para ruptura de carga” en la página 18) el
cual evitará la extracción del fusible a no ser que el interruptor se encuentre
en la posición “OFF” o desenergizado. Cuando es necesario, se incluye un
recipiente hermético apropiado para apertura y cierre de carga (no está
disponible en todos los tamaños de kVA).
Funcionamiento del fusible para ruptura de carga
Para hacer funcionar o cambiar los fusibles de un portafusibles de ruptura
de carga, siga estas instrucciones:
Figura 7:
Ruptura de carga
Portafusibles de ruptura de
carga extraíbles
1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho.
2. Rápidamente, extraiga el ensamble de portafusibles completamente de
la caja.
Sustitución del fusible
1. Desatornille el fusible de la bayoneta de aislamiento y de la sonda de
contacto.
Bayoneta
2. Sustituya con un nuevo fusible de valor nominal y características
equivalentes.
Fusible
3. Atornille firmemente el nuevo fusible en la bayoneta de aislamiento y en
la sonda de contacto.
Cierre de carga
Sonda de contacto
1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho.
2. Inserte el extremo del portafusibles hasta que el resorte de contacto
haya apenas entrado a la caja.
3. Rápidamente encaje el ensamble de portafusibles directamente en la
caja hasta que el tapón contra el polvo se apoye en la caja y en el clip
de conexión a tierra.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
21
ESPAÑOL
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
43500-054-03R2
05/2004
Funcionamiento del fusible no para ruptura de
carga
Para hacer funcionar o cambiar los fusibles de un portafusibles no para
ruptura de carga (ruptura muerta), siga estas instrucciones:
Figura 8:
Desmontaje del portafusibles
Portafusibles no para ruptura de
carga extraíbles
1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho.
2. Extraiga el portafusibles directamente de la caja.
Sustitución del fusible
1. Desatornille el fusible de la bayoneta de aislamiento.
2. Sustituya con un nuevo fusible de valor nominal y características
equivalentes.
Bayoneta
ESPAÑOL
3. Atornille firmemente el nuevo fusible en la bayoneta de aislamiento.
Reinstalación del portafusibles
Fusible
1. Coloque una herramienta de línea viva en el ojal del gancho.
2. Inserte el portafusibles en la caja.
3. Encaje el portafusibles firmemente hasta que el tapón contra el polvo se
apoye en la caja y en el clip de conexión a tierra.
Fusible limitador de corriente de gama
parcial interna
El fusible limitador de corriente de gama parcial interna se usa junto con un
dispositivo de interrupción de baja corriente, por ejemplo una conexión de
protección o una bayoneta.
El fusible de gama parcial ha sido diseñado para eliminar fallas de baja
impedancia (alta corriente); el fusible de expulsión elimina las fallas de alta
impedancia o de sobrecarga. Cuando se utiliza apropiadamente, el fusible
de gama parcial funcionará solamente para fallas internas del
transformador. Cuando se activa un fusible de gama parcial, Schneider
Electric recomienda retirar la unidad del servicio y devolverla a Schneider
Electric para que sea reparada.
Funcionamiento del interruptor
estrangulador de arcos
22
El interruptor estrangulador de arcos es un dispositivo monofásico para
apertura de carga de 200 A que se usa con una herramienta para línea viva
(pértiga aislante). El estrangulador de arcos puede incluir una gama
completa de fusibles limitadores de corriente en las cuchillas del interruptor
o, según el diseño, es posible montarlo en tándem con un fusible limitador
de corriente tipo pinza (vea las figuras 9, 10 y 11).
Figura 9:
Estrangulador de arcos
Figura 10:
Estrangulador de arcos con fusibles
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
Figura 11:
Estrangulador de arcos con fusibles tipo pinza
Ensamble de
contacto
superior
Fusible
limitador de
corriente
Gancho de
funcionamiento
Ensamble de
bisagra
ESPAÑOL
43500-054-03R2
05/2004
Contacto de
pinza
Para hacer funcionar el interruptor, introduzca la pértiga aislante en el
gancho de funcionamiento y jale hacia delante. El estrangulador de arcos
deberá abrirse con un movimiento. Para retirar el estrangulador de arcos,
introduzca la pértiga aislante en la apertura de la bisagra y levántela.
Los ensambles de contacto superior y bisagra deberán sujetarse rígidamente
a los aisladores para evitar que los contactos giren y se desalineen. El
espacio entre los contactos se define en la fábrica y, por lo general, no es
necesario ajustarlos. Si alguna vez se necesita ajustar los contactos, consulte
con su representate de ventas local de Schneider Electric.
Fusibles de conexión débil
Si el equipo viene con fusibles de cartucho de conexión débil tipo expulsión,
éstos se instalan en la fábrica inmersos en líquido en un bloque de
terminales, en la parte superior del ensamble interno de núcleo y bobina
(vea la figura 12). Para sustituir estos fusibles, retire la cubierta con agujero
de alfiler del tanque. Consulte “Apertura del tanque del transformador” en la
página 39.
Figura 12:
Fusible tipo expulsión
Interruptor fusible S & C
Si el transformador viene con un interruptor fusible S & C, siga las
instrucciones del fabricante para hacer funcionar este equipo. Emplee sólo
herramientas S & C para hacer funcionar estos interruptores. Schneider
Electric no recomienda el uso de interruptores S & C para energizar o
desenergizar el transformador.
Accesorios
Los accesorios incluidos con el transformador se muestran en el croquis.
Cuando los accesorios tienen alambrado de control o vienen equipados con
contactos de alarma, consulte el diagrama de alambrado o el croquis para
conocer el tipo de contacto, los valores nominales y los puntos de las
terminales.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
23
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
Termómetro de cuadrante
43500-054-03R2
05/2004
El indicador de la temperatura del líquido es un instrumento de precisión
tipo cuadrante con una aguja indicadora conectada a un elemento
bimetálico. El elemento bimetálico se encuentra en un tanque seco sellado
ubicado debajo del nivel del líquido. Este instrumento se puede instalar
fácilmente en el tanque seco o desmontar sin que el líquido del
transformador quede expuesto. Vea la figura 2 en la página 5 para conocer
la ubicación del termómetro de cuadrante.
NOTA: No llene el tanque con líquido antes de insertar el tubo del
termómetro ya que esto podría dañar el termómetro. No apriete el
termómetro en el tanque más de lo necesario cuando coloque el cuadrante
en posición vertical.
ESPAÑOL
El cuadrante está calibrado en grados centígrados y tiene una aguja
indicadora de la temperatura máxima alcanzada desde la última reposición.
Para ajustar la aguja indicadora, gire la perilla del medio en la parte frontal
del cuadrante, o en algunos modelos, pulse el botón de restablecimiento.
Los límites de temperatura para una condición de carga en particular
deberán ser aquellos estipulados en la norma C57.91 de ANSI, Guía que
trata sobre la carga de los transformadores sumergidos en aceite mineral.
Para asegurar una vida útil normal del transformador, la temperatura
promedio no deberá exceder 95°C durante un período de 24 horas.
Si se especifica, los contactos del interruptor vienen dentro del termómetro
de cuadrante y salen con los cables de control por la parte inferior del
cuadrante. Se encuentra disponible una variedad de arreglos de contactos.
Consulte a su representante local de ventas de Schneider Electric si desea
información sobre una aplicación en particular.
Medidor del nivel del líquido
El medidor del nivel del líquido es un instrumento tipo cuadrante con una
aguja indicadora conectada magnéticamente a un brazo del flotador
interno. El medidor del nivel del líquido está ubicado en la línea de llenado
normal de 25°C (vea la figura 2 en la página 5). El equipo completo,
incluyendo el medidor y el brazo de flotador, se puede instalar o desmontar
en campo; aunque puede ser necesario desmontar la cubierta del tanque o
la cubierta con agujero de alfiler.
El nivel del líquido aumenta y disminuye alrededor de la marca del nivel de
25°C según la temperatura ambiente y las condiciones de carga del
transformador. Use la tabla 3 para determinar la variación por arriba o por
debajo del nivel normal antes de ajustar el nivel del líquido. El indicador
viene montado en el tanque del transformador y no necesita servicio de
mantenimiento excepto inspección periódica como se recomienda en la
“Sección 8—Servicios de mantenimiento” en la página 32.
Tabla 3:
Medidor del nivel del líquido
Nivel correcto
Temperatura promedio
(porcentaje de escala por encima o por debajo
del líquido (°C)
del nivel de 25°C)
85 (alto)
100
70
75
55
50
40
25
25 (normal)
0
10
-33
-5
-67
-20 (bajo)
-100
Póngase en contacto con su representante local de ventas de Schneider
Electric si el medidor del nivel del líquido no muestra las lecturas indicadas
24
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
en la tabla 3. En un transformador energizado, no es aceptable una lectura
baja del nivel del líquido, ya que pueden producirse condiciones de
contorneamiento (deformaciones) en piezas internas. Consulte “Desagüe y
relleno del tanque” en la página 38 para obtener información sobre cómo
llenar el transformador con líquido refrigerante.
Medidor de presión de vacío
El medidor de presión de vacío es un instrumento de precisión tipo
cuadrante calibrado en libras por pulgada cuadrada y tiene una lectura de
cuadrante de ±10 psi como máximo. El medidor está ubicado cerca de la
parte superior del transformador, por encima del nivel del líquido (vea la
figura 2 en la página 5). Se puede instalar fácilmente apretando o aflojando
el medidor desde el soporte de conexión del tubo.
La presión de aire interna varía con el nivel del líquido y las condiciones
ambientales. Las lecturas de presión entre ±5 psi se consideran normales
siempre y cuando haya variación de lecturas entre los cambios del nivel del
líquido. Una lectura de presión uniforme o sin cambios es un indicador de
un medidor defectuoso o una fuga de presión. Las fugas de presión
deberán corregirse para evitar la penetración de aire húmedo del exterior.
Con el transcurso del tiempo, esta condición puede destruir la rigidez
dieléctrica y las propiedades de aislamiento del líquido refrigerante.
Consulte “Localización de fugas de presión por encima del nivel del líquido”
en la página 35 para obtener información sobre cómo localizar y corregir
una fuga de presión. Una presión en exceso de ±5 psi puede disminuirse
soltando la válvula de reducción de presión.
Válvula de reducción de presión
La válvula de reducción de presión está ubicada en la parte superior, por
encima del nivel del líquido (vea la figura 2 en la página 5). El dispositivo
viene roscado en la pared del tanque para facilitar su instalación o
desmontaje. La válvula se abre automáticamente cuando la presión de gas
interna aumenta de 9 a 11 psi. Una vez que se reduce la presión, el
dispositivo se sella automáticamente. Para reducir manualmente la presión
interna, coloque una pértiga aislante en el anillo de extracción de la válvula
y jale con cuidado.
Válvula de desagüe con muestreador
En la parte inferior de la pared del tanque se encuentran ubicados una
válvula de desagüe de 25 ó 50 mm (1 ó 2 pulgadas) y un tapón de desagüe
con un accesorio de muestreo de 9,5 mm (3/8 pulg) (vea la figura 2 en la
página 5). Aunque no se recomienda, es posible sustituir o agregar esta
válvula a un tanque lleno de líquido. Consulte a su representante local de
ventas de Schneider Electric si desea obtener información acerca de este
procedimiento. Consulte “Muestreo del líquido” en la página 37 y “Desagüe
y relleno del tanque” en la página 38 para obtener información acerca del
muestreo del líquido y el procedimiento de desagüe.
Apartarrayos
Los apartarrayos interceptan y desvían a tierra varios transitorios de
sobretensión (tales como sobretensiones transitorias causadas por
descargas eléctricas que se producen en el sistema de distribución). En los
transformadores con apartarrayos, estos últimos se deberán desconectar al
realizarse las pruebas de alto potencial o de potencial inducido.
NOTA: Los apartarrayos no brindarán protección durante sobretensiones
de alta frecuencia.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
25
ESPAÑOL
Si se especifica, los contactos del interruptor vienen dentro de la caja del
medidor del nivel del líquido y salen con los cables de control por la parte
inferior del medidor. Los contactos comenzarán a funcionar si el nivel del
líquido alcanza el ajuste bajo o inferior. Póngase en contacto con su
representante local de ventas de Schneider Electric si desea información
sobre una aplicación en particular.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 6–Funcionamiento
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores de corriente
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Para evitar tensiones peligrosas en las terminales, los secundarios de los
transformadores de corriente deberán conectarse a una carga o deberán
permanecer cortocircuitados, antes de energizar el transformador.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
ESPAÑOL
Si se proporcionan transformadores de corriente, sus conductores de los
secundarios se conectan a los bloques de terminales en el compartimiento
de baja tensión. Consulte el diagrama de alambrado del transformador para
identificar la ubicación de los conductores de los secundarios. Los
conductores de los transformadores de corriente fueron cortocircuitados y
conectados a tierra en la fábrica para el transporte del transformador. Si los
transformadores de corriente no están conectados a una carga, deberán
permanecer cortocircuitados y conectados a tierra para evitar tensiones
peligrosas en las conexiones de los secundarios.
Interruptores automáticos en caja moldeada
Los interruptores automáticos en caja moldeada instalados en la fábrica, con
marco de 250 A o mayor, llegan a las instalaciones del cliente con el disparo
magnético ajustable en “LO”. Las marcas entre los ajustes “LO” y “HI”
representan una gama de valores del disparo magnético instantáneo de 5 a
10 veces la corriente nominal continua del interruptor automático. Para
proporcionar un funcionamiento coordinado durante una falla, ajuste el
disparo magnético de acuerdo con las instrucciones respectivas en el
manual. Todos los polos se ajustan simultáneamente, en un solo ajuste,
utilizando un desatornillador (vea la figura 13).
Figura 13:
Ajuste del disparo instantáneo
Ajuste del
disparo
magnético
26
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 7—Pruebas de arranque
SECCIÓN 7—PRUEBAS DE
ARRANQUE
NOTA: El Centro de servicios de Square D ofrece servicios completos de
arranque. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad de
áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del
equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número 1-800634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Solamente el personal especializado deberá realizar estas pruebas.
ESPAÑOL
• Desconecte TODAS las conexiones de alta tensión, baja tensión y
neutras.
• Desconecte el equipo auxiliar, como los apartarrayos y el sistema de
control de la temperatura y del ventilador, los medidores y cualquier
otro sistema de control de baja tensión que esté conectado a los
devanados relacionados con estas pruebas.
• NO desconecte la conexión a tierra del marco del transformador.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Pruebas de pre-energización
Transformadores estrella-estrella con
pasamuros HOXO
Antes de energizar el transformador y ponerlo en funcionamiento, realice
las siguientes pruebas en el sitio de instalación:
•
Resistencia de aislamiento: Mide la resistencia eléctrica del
aislamiento entre los devanados primario y secundario y de cada
devanado a tierra.
•
Razón de transformación: Mide la razón de transformación entre el
primario y secundario para determinar si existe degradación de
aislamiento en los devanados.
Los transformadores con conexión en estrella-estrella con pasamuros
HOXO tienen los neutros de los devanados de alta y baja tensión
conectados juntos dentro del tanque. Antes de realizar la prueba de
resistencia de aislamiento con un megóhmetro, separe los dos neutros
siguiendo los pasos del 1 al 7:
1. Abra la cubierta con agujero de alfiler del transformador de acuerdo con
el procedimiento descrito en la sección “Apertura del tanque del
transformador” en la página 39.
2. Ubique el punto de conexión HO dentro del tanque aproximadamente
254 mm (10 pulg) debajo de la cubierta del tanque; esto es
aproximadamente 102 mm (4 pulg) debajo del líquido.
3. Retire la tuerca que sujeta la terminal HO, tenga cuidado de no dejarla
caer dentro del tanque.
4. Retire el conductor HO, dóblelo y aléjelo del punto de conexión y
cualquier parte de metal.
5. Realice las pruebas de resistencia de aislamiento (con un megóhmetro).
6. Vuelva a colocar el conductor HO y apriete la tuerca.
7. Vuelva a colocar la cubierta con agujero de alfiler de acuerdo con el
procedimiento descrito en la sección “Cierre del tanque del
transformador” en la página 40.
Prueba de resistencia de aislamiento
Mida la resistencia de cada devanado a tierra con un megómetro. No
aplique más de 2 500 Va (c.d.) a un devanado.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
27
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 7—Pruebas de arranque
Prueba de razón de transformación
43500-054-03R2
05/2004
Realice la prueba de razón de transformación en cada posición de
derivación y en el devanado completo.
1. Use la razón de transformación del transformador (TTR) para medir la
razón entre el devanado primario y secundario. Siga las instrucciones
del fabricante para medir la TTR.
2. Compare estas medidas con la razón de tensión indicada en la placa de
datos del transformador. La medida debe estar dentro del 0,5% de la
razón de tensión indicada en la placa de datos. Consulte la norma
C57.12.91 de ANSI para obtener información adicional.
ESPAÑOL
NOTA: No se recomienda la realización de una prueba de rigidez
dieléctrica. Si se efectúa, la tensión de ~ (c.a.) 60 Hz deberá ser
aproximadamente un 75% de la tensión de la prueba realizada en fábrica.
No deberá utilizarse una tensión de a (c.d.) para esta prueba sin antes
haber consultado con su representante local de ventas de Schneider
Electric.
Lista de verificación del procedimiento
de pre-energización
Realice una inspección completa al transformador antes de energizarlo y
asegúrese de que funcionen correctamente todos los componentes.
Realice los pasos del 1 al 22 antes de energizar el transformador.
1. Verifique todas las conexiones eléctricas realizadas en campo. Los
valores de par de apriete figuran en la tabla 1 en la página 15.
2. Revise todas las conexiones accesibles y asegúrese de que estén bien
apretadas.
3. Revise las terminaciones de todas las zapatas instaladas en la fábrica y
en campo y asegúrese de que estén bien apretadas.
4. Verifique la rigidez de todos los soportes de pasamuros y cables.
5. Revise el gabinete y asegúrese de que no haya abolladuras u otros
daños que puedan reducir el espacio libre para realizar las conexiones
eléctricas dentro del compartimiento.
6. Retire todos los bloques de espuma o cualquier otro material
almohadillado o de sujeción temporal de los dispositivos eléctricos.
7. Abra y cierre manualmente todos los desconectadores, interruptores
automáticos y demás mecanismos de funcionamiento; asegúrese de
que estén bien alineados y que no haya obstrucciones que impidan su
funcionamiento.
8. Revise todos los relevadores, medidores e instrumentación y asegúrese
de que todas las conexiones de alambrado, instaladas en campo, se
hayan realizado correctamente y que los dispositivos funcionen.
9. Los transformadores de corriente (TC) provistos necesitan conectarse a
la carga del dispositivo de medición antes de energizarlos. Asegúrese
de que la carga del dispositivo de medición esté correctamente
conectada.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Para evitar tensiones peligrosas en las terminales, los secundarios de los
transformadores de corriente deberán conectarse a una carga o deberán
permanecer cortocircuitados, antes de energizar el transformador.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
28
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 7—Pruebas de arranque
10. Todos los circuitos del TC suministrados por Schneider Electric,
utilizados para medición, han sido cortocircuitados para su transporte.
Retire los tornillos de las terminales cortocircuitadoras en los puentes o
bloques de terminales cortocircuitadores y guárdelos en el bloque.
NOTA: Utilice el manual de Schneider Electric, número de catálogo
0600PD9602, para obtener información más detallada acerca de los
interruptores automáticos en caja moldeada industriales para pruebas
en campo. Póngase en contacto con su representante local de ventas
de Schneider Electric para obtener este manual.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Si se cambian los ajustes del interruptor automático, no ajuste el valor
de disparo de tiempo largo en un valor de capacidad de la corriente más
alto que la capacidad de la barra de distribución o de los cables de
carga que alimenta; esto podría producir sobrecalentamiento.
• Antes de energizar el transformador, deberá cubrir todos los espacios
de montaje sin utilizar del interruptor automático I-Line®, utilice las
placas de relleno y/o extensiones de relleno que figuran en la tabla 4.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
Tabla 4:
Placas de relleno y extensiones
Altura
No. de catálogo
Placas de relleno
38 mm (1,5 pulg)
114 mm (4,5 pulg)
HNM1BL
HNM4BL
Extensiones de relleno
38 mm (1,5 pulg)
114 mm (4,5 pulg)
HLW1BL
HLW4BL
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
No retire el lubricante protector de los conectores enchufables.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones
personales o daño al equipo.
NOTA: Si necesita más lubricante, aplique una capa de compuesto para
juntas eléctricas, número de catálogo PJC7201, a las superficies de
contacto de los conectores enchufables.
12. Revise el alambrado de control (si existe) y compárelo con los
diagramas de alambrado para asegurarse de que las conexiones se
hayan realizado correctamente.
13. Inspeccione las superficies de aislamiento para ver si encuentra
suciedad y humedad, incluyendo los aisladores de soporte y las
barreras de aislamiento de los primarios. En caso de ser necesario,
limpie las superficies con un paño limpio.
14. Sujete todas las barreras y cubiertas en su lugar.
15. Inserte las llaves apropiadas en los bloqueos, en caso de utilizarlos.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
29
ESPAÑOL
11. Ajuste la curva característica de disparo en los transformadores con
interruptor automático de disparo electrónico, como se describe en el
manual de instrucciones respectivo.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 7—Pruebas de arranque
43500-054-03R2
05/2004
16. Asegúrese de que todas las conexiones de puesta a tierra hayan sido
realizadas correctamente.
PRECAUCIÓN
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
No abra ni extienda los clips de montaje de los fusibles. Esto puede aflojar
las conexiones lo cual podría causar sobrecalentamiento.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar lesiones
personales o daño al equipo.
ESPAÑOL
17. Realice una prueba de resistencia de aislamiento eléctrico (con un
megóhmetro) y asegúrese de que no haya cortocircuitos ni tierras
indeseables en el transformador.
18. Después de completar la prueba de resistencia de aislamiento eléctrico,
vuelva a colocar todos los fusibles de la alimentación de control que
haya retirado y cierre las desconexiones de alimentación que hayan
sido abiertas.
19. Verifique el alambrado realizado en campo. Asegúrese de que no toque
las piezas vivas y que aguante las corrientes de falla.
20. Asegúrese de que los cables de control estén correctamente
conectados.
21. Verifique la posición del conmutador de tomas con la información en la
placa de datos del transformador.
22. Retire todas las herramientas de mano, equipo o cualquier otro material
ajeno del compartimiento.
Verificación de la tensión
No energice el transformador con conmutadores de una fase ni haga
funcionar los transformadores con ninguna fase abierta. Utilice sólo
conmutadores de tres fases acoplados para energizar o desenergizar el
transformador. Una vez que haya completado los pasos 1 a 22, energice el
transformador y realice los siguientes pasos 1 y 2 para verificar que la
tensión sea la correcta.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• No energice o desenergice el transformador con conmutadores de una
fase.
• No haga funcionar el transformador con ninguna fase abierta.
• Únicamente el personal especializado deberá realizar mediciones de
tensión al transformador con un dispositivo de medición apropiado.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
1. Verifique que el valor nominal del voltímetro sea adecuado para medir
las tensiones alta y baja del transformador, según se indica en la placa
de datos del transformador.
2. Con el voltímetro, verifique las tensiones del secundario del
transformador. Si las tensiones no son las adecuadas, verifique la
tensión del primario. Emplee el conmutador de tomas para ajustar la
tensión. Consulte “Conmutador de tomas” en la página 16.
30
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 7—Pruebas de arranque
Inspección después de la energización
Nivel de sonido
Revise lo siguiente después de energizar el transformador:
❏
Revise el termómetro de cuadrante y asegúrese de que el líquido tenga
la temperatura adecuada (consulte “Termómetro de cuadrante” en la
página 24).
❏
Asegúrese de que no haya fugas alrededor de las piezas de los
pasamuros o costuras soldadas.
❏
Asegúrese de que no haya brillo azul o algún efecto de descarga parcial
en las terminaciones de alta o baja tensión.
❏
Observe el comportamiento del transformador cuando se energice por
primera vez y durante las primeras horas.
❏
Realice una verificación periódica de la carga para asegurarse de que el
transformador no se esté sometiendo a sobrecarga excesiva. La
sobrecarga planeada deberá estar de acuerdo con la Guía de carga de
ANSI (C57.91).
Todos los transformadores tienen un nivel de sonido inherente que varía
según su tamaño. Las ondas de sonido pueden ser amplificadas mediante
ondas reflejadas y/o ondas radiadas a través de las paredes, el piso, el
techo, las vibraciones mecánicas de los ductos de aire, el tubo conduit y las
bases de montaje. Consulte la norma ST-20 de NEMA para conocer los
niveles de sonido promedio anticipados.
Para cumplir con los niveles de sonido promedio registrados por NEMA,
cada unidad deberá ser instalada en una ubicación con un espacio libre de
3 m (10 pies) en todos los lados excepto en el piso o tierra. Las unidades
ubicadas en proximidad a una superficie dura pueden producir niveles de
sonido más alto que el promedio. Tome precauciones para evitar la
amplificación del sonido del transformador cuando éste tenga que
instalarse en un área sensible al ruido.
Instale la unidad en un área en que el ruido sea menos inaceptable. Evite
áreas cuyas superficies duras estén en proximidad al transformador.
Si la unidad está instalada en el interior de un edificio, use material de
absorción acústica en las paredes, los pisos y techos. Evite instalar las
unidades en esquinas, pasillos y escaleras en caracol así como cerca de
los ductos de aire acondicionado y calefacción.
Seguridad del gabinete
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Asegure correctamente el gabinete para evitar el acceso a personal no
autorizado.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
Antes de abandonar el sitio de un transformador energizado, asegúrese de
que todas las barreras de protección o aislantes estén en su lugar, que el
gabinete esté completamente cerrado y que todas las provisiones de
bloqueo estén correctamente instaladas.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
31
ESPAÑOL
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
43500-054-03R2
05/2004
Siga estos procedimientos que le ayudarán a lograr la seguridad en el
gabinete:
1. Cierre la puerta (izquierda) del compartimiento de alta tensión y
asegúrela en su lugar con los tornillos cautivos provistos (cabeza
pentagonal o hexagonal).
2. Cierre la puerta (derecha) del compartimiento de baja tensión y
asegúrela en su lugar girando la palanca en sentido de las manecillas
del reloj hasta que quede apoyada (la palanca deberá estar en
orientación vertical).
3. Apriete el tornillo de seguridad (cabeza pentagonal o hexagonal)
situado en el tubo de bloqueo hasta que esté totalmente apoyado.
ESPAÑOL
4. Instale un candado por la palanca de la puerta y el tubo de bloqueo y
asegure la puerta en su lugar.
5. Revise ambas puertas de los compartimientos de alta y baja tensión y
asegúrese de que estén bien instaladas y aseguradas.
SECCIÓN 8—SERVICIOS DE
MANTENIMIENTO
El Centro de servicios Square D ofrece servicios completos de
mantenimiento. Este Centro puede proporcionar asistencia en una variedad
de áreas, desde la instalación hasta pruebas completas y verificación del
equipo nuevo. Comuníquese con el Centro de servicios al número
1-800-634-2003 las 24 horas al día en los EUA y 55-5804-5000 en México.
Servicio de mantenimiento programado
Inspeccione el transformador regularmente. La frecuencia de inspección
depende de las condiciones de funcionamiento. Si el transformador
funciona bajo condiciones de servicio normales, según se define en la
norma C57.12.00 de ANSI/IEEE, una inspección por año podría ser
suficiente. Sin embargo, para las ubicaciones poco comunes, en las que el
aire está contaminado con partículas tales como polvo o humos químicos,
inspeccione el transformador cada tres meses o más frecuentemente.
Después de varias inspecciones, determine un calendario de inspección
más definitivo, según las condiciones existentes. Realice la siguiente
verificación de servicios de mantenimiento.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
• Antes de realizar estos procedimientos, repase la “Sección 3—
Precauciones de seguridad”.
• Antes de prestar servicio al transformador, cerciórese de que todas las
cargas estáticas hayan sido descargadas conectando a tierra las
bobinas con un dispositivo de conexión a tierra apropiado.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o
lesiones serias.
32
❏
Desenergice el transformador siguiendo los mensajes de seguridad
anteriores y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su
compañía.
❏
Revise el tanque del transformador, radiadores y pasamuros para ver si
encuentra fugas; si las hay repárelas (consulte “Fugas líquidas” en la
página 35).
❏
Revise la temperatura y el nivel del líquido. Agregue el líquido apropiado
que sea necesario.
❏
Revise y limpie los pasamuros y apartarrayos sucios con un paño limpio
y seco, y cambie los herrajes que tengan corrosión.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
Pruebas de servicio de mantenimiento
❏
Repare y vuelva a pintar las áreas dañadas o con corrosión en el tanque
(consulte la sección “Acabado del exterior” en la página 35).
❏
Revise los valores de par de apriete de todas las conexiones eléctricas,
incluyendo las conexiones a tierra, y apriételas si es necesario (consulte
la tabla 1 en la página 15).
❏
Asegúrese de que todos los accesorios estén funcionando
(ventiladores, medidores, relevadores, etc.)
❏
Sustituya las etiquetas de seguridad dañadas o ilegibles.
❏
Compruebe la integridad del gabinete (bisagras, provisiones de
bloqueo, corrosión, etc.)
❏
Verifique la inclinación del transformador.
Se recomienda la realización de las siguientes pruebas para determinar la
condición del transformador:
1. Resistencia de aislamiento (vaya a la página 27).
2. Factor de potencia de aislamiento.
3. Razón de transformación (TTR) (vaya a la página 28).
4. Rigidez dieléctrica, factor de potencia, contenido de humedad y análisis
del gas combustible del líquido aislante.
Servicio de mantenimiento para los
accesorios
Los accesorios, tales como los indicadores de temperatura y del nivel del
líquido, el medidor de la presión de vacío, la válvula de reducción de
presión y el diafragma de reducción de presión, así como la válvula de
desagüe con muestreador, no necesitan servicio de mantenimiento sino
que necesitan sustituirse cuando se dañan accidentalmente. Supervise los
medidores regularmente para asegurarse de que las presiones internas, el
nivel del líquido y la temperatura estén funcionando dentro de los límites
para los que fueron diseñados.
Inspección y servicio de mantenimiento
de los interruptores automáticos en caja
moldeada
Los interruptores automáticos en caja moldeada fabricados por Schneider
Electric están diseñados como unidades totalmente selladas que requieren
un mínimo de mantenimiento periódico.
Realice pruebas a los interruptores automáticos por lo menos una vez al
año y asegúrese de que funcionen correctamente. Durante los servicios de
mantenimiento generales:
•
Dispare el interruptor automático oprimiendo el botón de disparo en la
parte frontal. (En la mayoría de los interruptores automáticos en caja
moldeada, este botón es amarillo). Este procedimiento prueba los
contactos de alarma si vienen incorporados en el interruptor automático
o entrelaces eléctricos entre dos interruptores automáticos. Esto
también prueba el mecanismo de disparo.
•
Abra y cierre el interruptor manualmente de dos a tres veces.
Consulte el manual de instrucciones de cada interruptor automático incluido
con el transformador para obtener información adicional sobre los servicios
de mantenimiento, como por ejemplo, el cambio de las columnas de valores
nominales o ajustes y el desmontaje de los interruptores automáticos. Si el
manual no está disponible, consulte la “Sección 10—Publicaciones para
referencia” en la página 41 en este manual para obtener el número que
corresponda, y comuníquese con su representante local de ventas de
Schneider Electric para obtenerlo.
Es posible utilizar el equipo de pruebas universal, número de catálogo
UTS3, para probar los interruptores automáticos de Schneider Electric
equipados con unidades de disparo Micrologic®. Este equipo ejecuta
automáticamente pruebas a las unidades de disparo mostrando mensajes
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
33
ESPAÑOL
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
43500-054-03R2
05/2004
al usuario para obtener la información inicial. Se utilizan módulos de prueba
para cada marco de interruptor automático los cuales almacenan los datos
necesarios para las pruebas automáticas. Las unidades de disparo
Micrologic serie B requieren un módulo de prueba CBTMB, el cual viene
incluido con el equipo UTS3.
NOTA: Las pruebas se pueden realizar con el interruptor automático
instalado; no es necesario desmontarlo. El transformador deberá
desenergizarse.
Sistemas de protección contra fallas a
tierra
ESPAÑOL
Revise las conexiones de las terminales en el sistema de protección contra
fallas a tierra por lo menos una vez al año y asegúrese de que estén bien
apretadas y que no estén corroídas. Consulte las instrucciones en el
manual del dispositivo para ver si es posible probar el sistema disparando y
sin disparar el dispositivo principal o en derivación. De lo contrario, al
realizar las pruebas el sistema de protección contra fallas a tierra disparará
el dispositivo principal o en derivación al que está conectado. Si estuviese
dañado física o eléctricamente el sensor o relevador de fallas a tierra,
sustitúyalo.
Si el sistema de protección contra fallas a tierra no funciona correctamente
y se ha conectado equipo adicional a la instalación desde la última prueba o
revisión de servicio de mantenimiento, desenergice todo el sistema. Revise
el sistema para ver si encuentra tierras en el flujo descendente del neutro
proveniente del puente de conexión principal. Si no se detectan conexiones
a tierra en la corriente descendente y el sistema de protección contra fallas
a tierra no funciona adecuadamente, comuníquese con el Centro de
servicios Square D, al 1-800-634-2003 (en los EUA) o al 55-5804-5000 en
México. Asimismo, si no se han realizado adiciones a la instalación y el
sistema de protección contra fallas a tierra no funciona correctamente,
póngase en contacto con el Centro de servicios Square D.
Consulte el manual de instrucciones de pruebas en campo de falla a tierra
para obtener información adicional sobre las pruebas. Si no está disponible
el manual de instrucciones, consulte la “Sección 10—Publicaciones para
referencia” en la página 41 de este manual para obtener el número de
referencia apropiado. Póngase en contacto con su representante local de
ventas de Schneider Electric para obtener este manual.
Servicio de mantenimiento después de una
falla mayor
Siga los pasos 1 a 3 para realizar servicios de mantenimiento después de
una falla mayor:
1. Si el transformador no está desenergizado, desenergícelo siguiendo los
mensajes de seguridad detallados en la página 7 y los procedimientos
de bloqueo y etiquetado de su compañía.
2. Realice una inspección visual al transformador para ver si encuentra
daños (pasamuros rotos y/o con fugas, malfuncionamiento de los
dispositivos o válvulas de reducción de la presión, etc.).
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
No vuelva a energizar el transformador si éste se ha dañado.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
3. Realice las pruebas que se describen en “Servicio de mantenimiento
programado” en la página 32. NO vuelva a energizar el transformador si
los resultados de las pruebas no son aceptables. Si no ha ocurrido
34
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
Acabado del exterior
El acabado estándar del exterior de los transformadores inmersos en
líquido es adecuado para soportar condiciones atmosféricas muy variadas.
Sin embargo, si se daña la pintura, el metal exterior del tanque puede
oxidarse. Se deberán limpiar completamente todas las superficies de metal
expuestas y prepararlas para su retoque, ya que es muy importante la
preparación adecuada de las superficies que necesitan un retoque para
asegurar un acabado duradero y una eficacia máxima de enfriamiento en
las paredes del tanque y en los radiadores. Puede obtener la pintura de
retoque de Schneider Electric. Consulte la “Sección 9—Piezas de repuesto”
en la página 41.
No importa que tan buena sea la pintura; ésta no brindará una protección
adecuada si se aplica sobre una superficie húmeda, sucia, oxidada o
grasosa. La oxidación y el sarro absorberán y retendrán la humedad. Por lo
tanto, para obtener un acabado duradero, es esencial que la aplicación de
pintura no selle la humedad. En áreas grandes, para obtener una área
limpia y seca con suficiente aspereza que asegure una buena adhesión de
la pintura base, limpie las superficies expuestas del tanque del
transformador a chorro de perdigones o arena.
Localización de fugas de presión por encima del
nivel del líquido
Cada transformador es sometido a pruebas de presión en la fábrica, para
asegurar un sello hermético de presión y evitar que se contamine el líquido
refrigerante con humedad. Repase la sección “Recepción” en la página 8
para conocer los procedimientos de inspección inicial y los métodos de
verificación del sello de presión. Si se rompió el sello por la manipulación
incorrecta o debido a otras condiciones adversas, localice y repare la fuga
de la siguiente manera:
Aplique nitrógeno o aire seco con un punto de condensación de -50 °C (58 °F) a través de la válvula Schraeder en la pared del tanque. No lo
aplique a través de la válvula de purga de presión de vacío. Aplique una
solución de jabón y glicerina a todas las costuras y juntas que están por
encima del nivel del líquido. A medida que aumente la presión a 5 psi, las
burbujas de jabón indicarán la ubicación de la fuga de presión. Elimine la
fuga apretando las conexiones en los puntos de la fuga, aplicando parches
epoxídicos o soldadura.
Fugas líquidas
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Desenergice el transformador antes de realizar
cualquier procedimiento de servicio de
mantenimiento.
El incumplimiento de esta instrucción
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Las fugas de líquido refrigerante son poco comunes, pero si se llegan a
detectar, repárelas de inmediato para evitar que el nivel del líquido baje por
debajo de las piezas energizadas, lo cual puede producir contorneamiento
(deformaciones) o sobrecalentamiento del transformador. Para reparar una
fuga en las costuras soldadas del tanque o alrededor de una de las
conexiones, siga los pasos 1 a 9:
1. Desenergice el transformador siguiendo las instrucciones de seguridad
descritas en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado
de su compañía. Revise el nivel del líquido en relación con el área a ser
soldada. Éste deberá estar a 102 mm (4 pulg) o más por encima del
área a ser soldada. Si el área a ser soldada está por encima del líquido
o si se ha retirado el líquido del tanque, llene el tanque del
transformador con nitrógeno seco.
2. Si no se ha retirado el líquido, cree un vacío de varios psi por encima del
líquido para detener la fuga. Esto se puede realizar con una bomba de
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
35
ESPAÑOL
ningún daño y todos los resultados de las pruebas son aceptables,
realice el servicio de mantenimiento siguiendo los procedimientos de la
sección “Servicio de mantenimiento programado” en la página 32.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
43500-054-03R2
05/2004
vacío o sellando todas las conexiones en el tanque y drenando
suficiente líquido para obtener el vacío necesario.
NOTA: No siempre es necesario crear vacío, especialmente cuando se
tiene que reparar una fuga de condensación y la pared del tanque es
relativamente gruesa.
3. Si es posible, martille la fuga soldada hasta cerrarla, con un martillo de
bola o con un cincel chato o de punta redondeada.
4. Pula o raspe la pintura del área a soldar y prepare un punto adecuado
para conectar el conductor de tierra a la máquina de soldadura de
arcos.
ESPAÑOL
5. Seleccione un electrodo revestido de uso general de 3 mm (1/8 pulg) de
diámetro. Utilice corriente alterna o corriente directa para soldar.
Cuando se utiliza corriente directa, es preferible una polaridad directa
(el electrodo es negativo). Ajuste la soldadora para suministrar la
corriente de soldadura deseada. Según la habilidad del operador de la
soldadura y la tarea a realizar, ajuste la corriente de soldadura entre 115
y 125 A.
6. Suministre una aplicación rápida recta sobre el defecto de la soldadura.
Esta soldadura puede depositarse de manera horizontal o vertical,
según las circunstancias. Si la soldadura se deposita verticalmente,
realícela hacia abajo para dejar que cualquier fuga líquida suceda antes
de la soldadura. Remueva la escoria de la soldadura depositada antes
de depositar las soldaduras siguientes.
El líquido interfiere con la operación de soldadura y la calidad del metal
depositado. Seque el líquido con un paño seco. Deposite todas las
soldaduras en secuencia, como se describió anteriormente, para evitar
la interferencia de fugas líquidas durante la operación de soldadura de
sellado final en el punto más bajo de la fuga soldada.
7. Limpie el área reparada y revísela con un detector de fugas adecuado
para asegurarse de haber detenido la fuga.
8. Después de estas pruebas, vuelva a limpiar el área y aplique pintura de
retoque.
9. Si es necesario, vuelva a llenar el tanque del transformador hasta su
nivel de funcionamiento adecuado (consulte “Desagüe y relleno del
tanque” en la página 38).
Fugas pequeñas del tamaño de un agujero de
alfiler
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Desenergice el transformador antes de realizar
cualquier procedimiento de servicio de
mantenimiento.
El incumplimiento de esta instrucción
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Las fugas pequeñas del tamaño de un agujero de alfiler ubicadas en el
metal exterior, costuras soldadas, etc. que producen un goteo lento se
pueden reparar con un accesorio de parche epoxídico duradero. Primero
desenergice el transformador siguiendo las instrucciones de seguridad
descritas en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su
compañía; luego aplique un adhesivo líquido provisional antes de la epoxi.
Por lo general, este procedimiento elimina la necesidad de realizar un
bombeo de vacío para detener la fuga líquida mientras se cura la epoxi. Las
fugas mayores pueden requerir un bombeo de vacío. Se incluyen las
instrucciones detalladas con el accesorio de reparación de epoxi.
También es posible realizar soldaduras de fugas pequeñas en los
transformadores desenergizados en campo; de todos modos, evite perforar
el metal y crear una fuga más seria. No se recomienda soldar el metal del
radiador, ya que es de material muy delgado. Consulte “Fugas
líquidas” en la página 35.
36
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
Fugas en los pasamuros
Algunas de las fugas en los conectores de los pasamuros se pueden
corregir apretando la parte de metal de la terminal del pasamuros. Las
fugas entre el pasamuros y el tanque pueden corregirse apretando los
tornillos de sujeción del pasamuros.
Servicio de mantenimiento de las funciones
internas
Por lo general, el transformador no requiere servicio de mantenimiento
interno durante su vida útil, excepto durante muestreos periódicos del
líquido refrigerante. La unidad viene de fábrica con el tanque sellado. Si es
necesario realizar una inspección o reparación en el interior del tanque,
asegúrese de volver a sellar correctamente las aberturas al terminar el
trabajo.
Muestreo del líquido
La rigidez dieléctrica del líquido se ve afectada ante los indicios más
diminutos de ciertas impurezas, especialmente del agua. Para evitar la
contaminación, obtenga y manipule las muestras con mucho cuidado. Al
obtener las muestras del líquido, utilice una botella o frasco de vidrio oscuro
con un tapón de corcho, limpio y seco. No utilice un tapón de hule o una
tapa con empaque de hule ya que el sulfuro en el hule natural puede
contaminar el líquido. Limpie la botella primero con gasolina sin plomo y
luego con jabón fuerte, y enjuáguela con agua destilada antes de secarla.
Asegúrese de procurar una muestra representativa del líquido en el fondo
del tanque, extrayendo una cantidad suficiente antes de tomar la muestra.
Esto asegura que la muestra no sea de líquido almacenado en el tubo de
muestreo.
Abra la válvula o tapón de desagüe y deje escapar una pequeña cantidad
del líquido refrigerante para purgar las entradas de la válvula y el tapón. La
válvula y tubo de desagüe deben ser suficientemente pequeños para
vaciarlos convenientemente y lo suficientemente grandes para suministrar
un flujo uniforme del líquido y evitar el estancamiento por sedimento. Tome
una muestra de un litro (un cuarto de galón), y deje espacio en el frasco
para la expansión. Selle el frasco y envíelo al sitio de pruebas más cercano,
para que realicen las pruebas especificadas por las normas de ANSI. Las
pruebas deben incluir un mínimo de rigidez dieléctrica, factor de potencia y
contenido de humedad.
Es muy importante que la muestra de líquido aislante represente la
condición real del líquido en el transformador. Tome todas las medidas de
seguridad adecuadas para mantener la muestra y el envase libres de
impurezas o humedad. Si el transformador está instalado en el exterior,
asegúrese de no contaminar la muestra con agua de lluvia, nieve, etc.
Recepción, almacenamiento y manejo del líquido
Si se recibe el líquido en tambores, examine los tapones, tan pronto como
se descarguen, para ver si encuentra daños o fugas. Almacene los
tambores en una sala cerrada. No almacene el líquido en el exterior, ya que
puede dañarse. Almacene los tambores con el tapón hacia abajo para que
tenga presión positiva. No abra el tambor hasta que necesite el líquido.
Vuelva a sellar herméticamente los envases parcialmente vacíos y
almacénelos de la misma manera que los tambores nuevos.
Así como con el líquido contenido en tambores, no exponga las latas de
uno y cinco galones de líquido a la intemperie. Mantenga el sello intacto
hasta que necesite el líquido. No es necesario realizar pruebas de rigidez
dieléctrica al líquido en latas selladas. Si no se ha vaciado completamente
la lata, utilice el tapón roscado provisto para evitar contaminación con
humedad y suciedad. El líquido de una lata que se ha utilizado parcialmente
se debe probar antes de utilizar.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
37
ESPAÑOL
NOTA: No exceda el valor de par de apriete de 5 a 7 N•m (40 a 60 lbs-pulg)
en los tornillos de sujeción o terminales del pasamuros para evitar que se
quiebre el material.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
Desagüe y relleno del tanque
43500-054-03R2
05/2004
Desenergice el transformador siguiendo el mensaje de seguridad delineado
en la página 7 y los procedimientos de bloqueo y etiquetado de su
compañía.
PELIGRO
LÍQUIDO INFLAMABLE. RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
• Purgue el espacio de gas con nitrógeno antes de agregar / llenar el
transformador con líquido.
• Conecte a tierra el transformador, los pasamuros del transformador y
todo el equipo que maneje líquido.
ESPAÑOL
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
El líquido del transformador deberá considerarse y manejarse como un
líquido inflamable. Bajo ciertas condiciones, el tanque cerrado del
transformador puede contener gases combustibles y los procedimientos de
llenado pueden generar electricidad estática. Purgue el espacio de gas con
nitrógeno y conecte a tierra todo el equipo prestando atención a los
mensajes de seguridad anteriores.
Al agregar líquido al transformador, tome las medidas necesarias para
evitar contaminar el PCB. Al vaciar o llenar el tanque, tenga cuidado de no
contaminar el líquido almacenado. Utilice barriles o envases de
almacenamiento químicamente limpios y secos. Antes de abrir los envases
de almacenamiento, déjelos que alcancen la temperatura ambiente para
evitar condensación. Utilice mangueras y accesorios resistentes a líquidos
para evitar la contaminación sulfúrica. Retire el tapón de llenado para
igualar la presión del tanque al vaciarlo. Vacíe el tanque por la válvula y el
tapón de desagüe para vaciar el líquido en los envases de
almacenamiento. Una vez que estén llenos, selle estos envases
correctamente.
Antes de llenar el tanque, selle herméticamente todas las conexiones.
Llene el tanque por el tapón de llenado superior. Se recomienda el uso de
un filtro prensa cuando se llena el tanque, para evitar la contaminación por
la humedad, aire o materia sólida. Después de llenar el tanque, pruebe la
calidad del líquido y el sello del tanque.
NOTA: Nunca llene ni agregue líquido al transformador por las válvulas de
desagüe.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
No vuelva a energizar el transformador antes de vaciar o agregar líquido.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
El reacondicionamiento del líquido consiste en la remoción del agua, gases
de carbón y sedimentos. Por lo general, se utilizan cuatro tipos de equipo:
centrífugo, filtro prensa secante, y una combinación de tierra de arcilla y un
proceso de deshidratación al vacío.
Por lo general, cuando se han contaminado grandes cantidades de líquido,
es preferible sustituirlo y no intentar recuperarlo. Cuando se han
contaminado pequeñas cantidades de líquido, el proceso de recuperación
38
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
depende del tipo y grado de la contaminación. Póngase en contacto con su
representante local de ventas de Schneider Electric para obtener
recomendaciones e información correspondiente.
Apertura del tanque del transformador
Los transformadores vienen de fábrica sellados y, en la mayoría de los
casos, no necesitan abrirse. Si es necesario abrir el tanque para lograr
acceso al interior, siga los pasos 1 a 7:
PELIGRO
ESPAÑOL
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO
POR ARQUEO
Desenergice el transformador antes de abrirlo.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
1. Desenergice el transformador siguiendo el mensaje de seguridad
anterior y los de la página 7, así como los procedimientos de bloqueo y
etiquetado de su compañía.
PELIGRO
PRESIÓN PELIGROSA. RIESGO DE OBJETOS POR EL AIRE
Libere la presión interna antes de desmontar los accesorios o las
cubiertas con agujeros de alfiler para realizar inspecciones.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias y daño al equipo.
2. Libere la presión interna haciendo funcionar la válvula de reducción de
la presión o desatornillando lentamente el tapón de llenado, rosca por
rosca, hasta que comience a liberarse la presión.
3. Si existe posibilidad de precipitación, no abra el transformador en un
área descubierta a la intemperie, ni tampoco en un área en que el aire
esté sucio o muy lleno de partículas. Cuando abra el transformador,
proteja la abertura para evitar la penetración de materia extraña. Todo
el personal en contacto con la cubierta del tanque deberá vaciar los
bolsillos de su ropa y quitarse cualquier objeto suelto, relojes, anillos,
etc.
4. Limpie la cubierta del transformador para evitar la penetración de
suciedad o material extraño mientras está abierta.
5. Retire la cubierta a prueba de manipulaciones imprudentes ubicada
sobre la cubierta con agujero de alfiler quitando las tuercas que la
sostienen en su lugar. Estas tuercas están ubicadas dentro de los
compartimientos de alta y baja tensión. Deslice la cubierta a prueba de
manipulaciones imprudentes y despréndala.
6. Retire la cubierta con agujero de alfiler quitando las tuercas que la
sostienen en su lugar y desprendiéndola.
PELIGRO
PELIGRO DE ASFIXIA
Purgue el espacio de gas con aire seco antes de entrar al tanque del
transformador.
El incumplimiento de esta instrucción podrá causar la muerte o
lesiones serias.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
39
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 8—Servicios de mantenimiento
43500-054-03R2
05/2004
7. Purgue el espacio de gas con aire seco. Nunca entre al tanque del
transformador sino hasta que el análisis del aire en el tanque muestre,
por lo menos, un 19,5% de oxígeno.
8. Para ventilar el interior del tanque mientras esté abierto, utilice aire seco
con un punto de condensación de -50 °C (-58 °F) o inferior. Si no hay
aire seco disponible, se puede utilizar aire del medio ambiente para
ventilar el transformador, siempre y cuando la humedad relativa sea
inferior a un 60% y la temperatura del transformador sea, por lo menos,
10°C o mayor que el punto de condensación del aire del medio
ambiente.
ESPAÑOL
9. Amarre todas las herramientas en la parte exterior de la abertura de la
cubierta antes de utilizarlas en el interior del tanque. Las mangueras de
aire se pueden colocar en el interior del tanque del transformador
siempre y cuando estén limpias y hechas de material resistente al
líquido del transformador.
10. Si es necesario disminuir el nivel del líquido, consulte “Desagüe y
relleno del tanque” en la página 38.
El transformador puede estar abierto hasta un máximo de 12 horas. Si es
necesario mantener abierto el transformador por más de 12 horas, póngase
en contacto con su representante de ventas de Schneider Electric para
obtener instrucciones.
Acceso al tanque del transformador
Si necesita entrar al tanque del transformador, primero asegúrese de que el
análisis del aire en el tanque muestre, por lo menos, un 19,5% de oxígeno.
Utilice trapos limpios debajo del área de trabajo para absorber el impacto
de los objetos que caigan y evitar el daño al ensamble de núcleo y bobina.
Utilice fundas de tela limpias sobre los zapatos y nunca se pare sobre el
aislamiento eléctrico. Siempre que haya alguien dentro del tanque, asigne
una segunda persona en la abertura de la cubierta del tanque para vigilar la
seguridad de la persona que se encuentra dentro de él. Siga las reglas y
normas de acceso a “espacio limitado” establecidas por OSHA.
Cierre del tanque del transformador
Después de completar el trabajo dentro del tanque del transformador,
realice los pasos 1 a 3:
1. Limpie las superficies de contacto del empaque y cubierta con agujero
de alfiler. Si se ha dañado el empaque de alguna forma, sustitúyalo.
2. Vuelva a colocar la cubierta con agujero de alfiler del transformador y
apriete las tuercas de manera uniforme alrededor de la cubierta. Vuelva
a llenar el transformador con el líquido que se retiró. Consulte “Desagüe
y relleno del tanque” en la página 38.
3. Realice las pruebas que se describen en “Servicio de mantenimiento
programado” en la página 32.
4. Realice pruebas de presión al transformador para ver si encuentra
fugas, como se describe en “Localización de fugas de presión por
encima del nivel del líquido” en la página 35.
5. Vuelva a colocar la cubierta a prueba de manipulaciones imprudentes
sobre la cubierta con agujero de alfiler.
Reparaciones
Es responsabilidad del propietario inspeccionar y realizar servicios de
mantenimiento al transformador así como mantenerlo en buenas
condiciones.
Durante el período de garantía, reporte cualquier problema a su
representante de ventas local de Schneider Electric. Todas las
reparaciones bajo garantía deberán ser realizadas por Schneider Electric o
por una planta de servicio autorizada.
40
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 9—Piezas de repuesto
Para garantizar un funcionamiento correcto, utilice piezas de repuesto
aprobadas por Schneider Electric.
Schneider Electric recomienda al propietario del equipo que no realice
reparaciones a piezas dañadas sino que las sustituya, a no ser que cuente
con personal de reparación capacitado para ello.
El ensamble de núcleo y bobina puede ser reparado o sustituido por
personal de Schneider Electric ya sea en la fábrica o en una planta de
reparaciones autorizada. Para obtener detalles, póngase en contacto con
Schneider Electric.
SECCIÓN 9—PIEZAS DE
REPUESTO
SECCIÓN 10—PUBLICACIONES
PARA REFERENCIA
Es posible sustituir las siguientes piezas en campo. Debido a la amplia
variedad de tamaños, valores nominales y estilos utilizados en los
diferentes tipos de transformador, no es posible proporcionar un número de
pieza específico para su transformador en particular. Si necesita una pieza
de repuesto, solicítela proporcionando su descripción y número de serie,
valores nominales y tamaño del transformador en kVA; así como cualquier
información que nos permita localizar los documentos originales pertinentes
al transformador. Solicite las piezas directamente de su representante local
de ventas de Schneider Electric.
•
Termómetro
•
Transformador de corriente
•
Medidor de presión de vacío
•
Etiquetas de seguridad
•
Válvula de reducción de presión
•
Interruptor automático
•
Medidor de nivel del líquido
•
Zapatas o terminales de
conexión a tierra
•
Dispositivo de reducción de presión
•
Pasamuros de alta tensión
•
Válvula de desagüe
•
Pasamuros de baja tensión
•
Pintura de retoque
•
Pasamuros del neutro
•
Válvula de llenado
•
Conmutador de tomas
Las siguientes publicaciones se encuentran disponibles de su
representante de ventas de Schneider Electric. Estas incluyen los
procedimientos de repuesto de los dispositivos así como las listas de piezas
de repuesto para facilitar su pedido y servicio de mantenimiento. Cualquier
procedimiento de servicio de mantenimiento o dispositivo que no esté en la
lista, tal como un tablero I-Line®, no puede ser reparado por el cliente.
Póngase en contacto con su representante local de ventas para obtener
información.
Tabla 5:
Boletines de instrucciones para la instalación
Título
Número de publicación
Interruptores automáticos FA, FH, FC, SFH
48940-158-02
Interruptores automáticos I-LINE® de 1 200 NA, NC, SL
48040-797-04
Interruptores automáticos I-LINE LI, LC
48040-732-03
Instrucciones KA, KH, KC, KI, SKC, SKI
48049-031-02
Instrucciones FI
48049-033-01
Instrucciones LA, LH, SLA, Q4
48049-034-02
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
41
ESPAÑOL
Algunas piezas internas pueden ser sustituidas sin necesidad de vaciar
completamente el tanque. En este caso, únicamente el líquido necesario
para exponer esas piezas deberá ser vaciado. En algunas ocasiones será
necesario vaciar completamente el tanque del transformador.
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 10—Publicaciones para referencia
Tabla 5:
43500-054-03R2
05/2004
Boletines de instrucciones para la instalación
Título
Número de publicación
Hoja de instrucciones Q2
48040-008-08
Instrucciones MA, MH, SMA, SMH
48049-032-02
Hoja de instrucciones PA, PH
48040-189-05
Operador de motor FA-M01 y KA-M01
48049-085-01
Operador de motor LA-M01 y MA-M01
48049-086-01
Operador de motor PA-M02
48040-884-06
Interruptor automático de disparo electrónico SE con unidad de
48040-495-07
disparo Micrologic®
ESPAÑOL
Módulo de fallas a tierra (GFM)
48040-756-05
Sistema de protección contra fallas a tierra tipo GC
40268-292-01
Interruptor de potencia Masterpact® universal
48049-071-02
Interruptores de fusible QMB
40268-525-02
Tabla 6:
Boletines de instrucciones y de servicio de
mantenimiento
Título
Número de publicación
Manual LE/LX
48049-027-02
Interruptores automáticos de disparo electrónico ME, MX
48049-028-02
Interruptores automáticos removibles NE, NX
48049-029-01
Manual PE/PX
48040-940-03
Interruptor automático de disparo electrónico SE
48040-495-06
Tabla 7:
Instrucciones para la prueba de campo de falla a tierra
Título
Número de publicación
Procedimiento de pruebas en campo del módulo de fallas a
tierra (GFM)
48040-757-04
Interruptores automáticos de disparo electrónico ME/NE/PE y
MX/NX/PX
63020-271-01
Sistema de protección contra fallas a tierra tipo GC
80043-054-01
Tabla 8:
Catálogos de referencia para productos de distribución
Título
Número de sección
Interruptores automáticos en caja moldeada
600
Interruptores de fusible QMB
4620
Unidades adaptadoras para los interruptores automáticos QMB 4620
Tabla 9:
42
Otras publicaciones de referencia
Título
Número de publicación
Guía de aplicación para los dispositivos de protección contra
fallas a tierra del equipo
Publicación PB2.2 de NEMA
Interruptores automáticos
Publicación AB-4 de NEMA
Interruptores de distribución en gabinete y misceláneos
Publicación KS-1 de NEMA
Servicio de mantenimiento del equipo eléctrico
NFPA 70B-1999
Pruebas en campo y servicio de mantenimiento de los
interruptores automáticos en caja moldeada
Boletín no. 0600PD9602 de
Schneider Electric
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
05/2004
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 10—Publicaciones para referencia
Si desea obtener documentos de NEMA, solicítelos por escrito a la
siguiente dirección:
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
Atención: Servicio al cliente
1300 North 17th Street
Suite 1847
Rosslyn, VA 22209
ESPAÑOL
También puede visitar el sitio web de NEMA en www.nema.org.
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
43
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Sección 10—Publicaciones para referencia
43500-054-03R2
05/2004
REGISTRO CRONOLÓGICO DE
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO
FECHA
INICIALES
ACCIONES
ESPAÑOL
44
© 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Boletín de instrucciones
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido
Importado en México
por:
Schneider Electric
México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300
México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Solamente el personal especializado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de
mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las
consecuencias emergentes de la utilización de este material.
43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric Reservados todos los derechos
Reemplaza 43500-054-03R1 de fecha 06/2002
05/2204
Transformateurs triphasés,
immergés et compartimentés
pour installation sur socle
Classe 7230
Directives d’utilisation
À conserver pour usage ultérieur.
CATÉGORIES DE DANGERS ET
SYMBOLES SPÉCIAUX
Lisez attentivement ces directives et examinez l'appareillage pour vous
familiariser avec son fonctionnement avant de faire son installation ou son
entretien. Les messages spéciaux suivants peuvent apparaître dans les
présentes directives ou sur l'appareil pour avertir l'utilisateur de dangers
potentiels ou pour attirer l'attention sur des informations qui clarifient ou
simplifient une procédure.
L'ajout d'un de ces deux symboles à une étiquette de sécurité de « Danger »
ou d'« Avertissement » indique qu'un danger électrique existe et qu'il peut
entraîner des blessures corporelles si les directives ne sont pas respectées.
Ceci est le symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter de
dangers de blessures corporelles potentielles. Veuillez vous conformer à
tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une
blessure ou la mort.
DANGER
DANGER indique une situation de danger imminent qui, si elle n'est pas
évitée entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation de danger potentiel qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
FRANÇAIS
ATTENTION
ATTENTION indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
ATTENTION
ATTENTION, utilisé sans le symbole d'alerte de sécurité, indique une
situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
REMARQUE : Fournit des renseignements complémentaires pour clarifier
ou simplifier une procédure.
VEUILLEZ NOTER
GARANTIE
Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien
et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n'assume
aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de
l'utilisation de cette documentation.
GARANTIE S’ADRESSANT AUX CLIENTS ACHETANT AUPRÈS DES DISTRIBUTEURS
AUTORISÉS DE SCHNEIDER ELECTRIC ET AUX CLIENTS ACHETANT DIRECTEMENT DE
SCHNEIDER ELECTRIC.
Schneider Electric garantit les appareils qu’ elle fabrique contre les défauts de fabrication et de
matière première pendant dix huit (18) mois à compter de la date de facturation par Schneider
Electric ou par ses associés commerciaux . Si, au cours de cette période de garantie, l’acheteur
découvre qu’un article n’est pas conforme à la garantie et le signale rapidement à Schneider
Electric par écrit, Schneider Electric le remplacera ou le réparera ou en remboursera le prix
d’achat, à sa seule option. Cette garantie ne s’applique pas (a) à un appareil qui n’a pas été
fabriqué par Schneider Electric, (b) ou qui n’a pas été réparé ou modifié par Schneider Electric,
(c) à un appareil ayant fait l’objet de négligence, d’un accident ou d’endommagement par suite de
circonstances en dehors de tout contrôle de Schneider Electric, ou d’une utilisation, d’un entretien
et d’un entreposage inappropriés, ou de tout usage ou service anormal. Quant à l’appareil vendu
mais non fabriqué par Schneider Electric, les obligations de garantie de Schneider Electric se
conformeront à tous les égards et seront limités à la garantie accordée à Schneider Electric par
ses fournisseurs. Les garanties précédentes ne couvrent pas le remboursement de la maind’oeuvre, du transport, du retrait, de l’installation ou des autres frais liés à une réparation ou un
remplacement.
Exception faite de ce qui peut être expressément fourni sous forme d’autorisation écrite par
Schneider Electric, Schneider Electric ne sera soumise à aucune autre obligation ou
responsabilité de quelque sorte que ce soit concernant l’appareil fabriqué par Schneider Electric
ou les services donnés par Schneider Electric.
LES GARANTIES QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIVES ET SE SUBSTITUENT À TOUTES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET IMPLICITES SAUF LES GARANTIES DE DROIT DE
PROPRIÉTÉ, INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER À TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE
VALEUR COMMERCIALE ET DE CONVENANCE À DES FINS PARTICULIÈRES.
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Table des matières
Section 1–Caractéristiques standard...................................................... 5
Section 2—Introduction ........................................................................... 6
Section 3—Mesures de sécurité.............................................................. 7
Section 4—Réception, manutention et entreposage............................. 8
Réception ............................................................................................. 8
Inspection initiale ............................................................................ 8
Inspection interne ........................................................................... 9
Échantillonnage de liquide.............................................................. 9
Inspection du niveau de liquide .................................................... 10
Manutention ........................................................................................ 10
Déchargement et levage .............................................................. 10
Entreposage ....................................................................................... 11
Section 5—Installation ........................................................................... 12
Emplacement du transformateur ........................................................ 12
Restrictions d’accès au transformateur .............................................. 12
Mise à la terre ..................................................................................... 13
Zone réservée aux conduits ............................................................... 13
Tirage des câbles ............................................................................... 13
Terminaison des câbles non blindés .................................................. 14
Terminaison des câbles blindés ......................................................... 14
Raccordements électriques ................................................................ 14
Connexions par traversées haute tension .......................................... 15
Connexions des traversées de basse tension .................................... 16
Section 6–Fonctionnement .................................................................... 16
Changeur de prises ............................................................................ 16
Fonctionnement du commutateur à bi-tension ou triangle-étoile ....... 17
Socles de repos .................................................................................. 17
Équipement pour manœuvre sous tension (perches isolantes) ......... 18
Fonctionnement d'un interrupteur de rupture de la charge ................ 18
Fusibles .............................................................................................. 19
Actionnement du fusible « Bay-O-Net » ....................................... 20
Fonctionnement du fusible sous boîte métallique scellée .................. 21
Fonctionnement d'un fusible de rupture de la charge................... 21
Fonctionnement du fusible sans rupture de la charge.................. 22
Fusible de limitation de courant à gamme interne partielle ................ 22
Fonctionnement d'un interrupteur « Arc-Strangler » (étrangleur d'arc) 22
Liens fusibles faibles .......................................................................... 23
Interrupteur à fusible S & C ................................................................ 24
Accessoires ........................................................................................ 24
Thermomètre à cadran ................................................................. 24
Indicateur de niveau du liquide ..................................................... 24
Vacuomètre à pression................................................................. 25
Détendeur de pression ................................................................. 25
Valve de vidange avec échantillonneur ........................................ 25
Suppresseurs de surtension......................................................... 26
Transformateurs de courant ......................................................... 26
Disjoncteurs à boîtier moulé ......................................................... 26
Section 7–Essais de mise en service.................................................... 27
Essais avant la mise sous tension ..................................................... 27
Transformateurs étoile-étoile avec traversée HOXO ......................... 27
Essai de résistance d’isolation ..................................................... 27
Essai de rapport des spires .......................................................... 28
Liste de contrôle de la procédure de pré-mise en service .................. 28
Vérification que la tension est correcte .............................................. 30
Inspection à la suite de la mise sous tension ..................................... 31
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
3
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Table des matières
43500-054-03R2
05/2004
FRANÇAIS
Niveau sonore .................................................................................... 31
Sécurité de l'armoire ........................................................................... 31
Section 8—Entretien ............................................................................... 32
Entretien systématique ....................................................................... 32
Essais d'entretien.......................................................................... 33
Entretien des accessoires .................................................................. 33
Inspection et entretien des disjoncteurs à boîtier moulé .................... 33
Systèmes de protection contre les défauts à la terre ......................... 34
Entretien après un défaut majeur ....................................................... 34
Protection des surfaces extérieures ................................................... 35
Localisation des fuites de pression au-dessus du
niveau du liquide ........................................................................... 35
Fuites de liquide ................................................................................. 36
Petites fuites de la taille de trous d’épingle ........................................ 37
Fuites de traversées ........................................................................... 37
Entretien des fonctions internes ......................................................... 37
Échantillonnage du liquide ............................................................ 37
Réception, entreposage et manutention du liquide....................... 38
Vidange et remplissage de la cuve ............................................... 38
Ouverture de la cuve du transformateur ....................................... 39
Pénétration à l’intérieur de la cuve du transformateur .................. 40
Fermeture de la cuve du transformateur....................................... 41
Réparations ........................................................................................ 41
Section 9–Pièces de rechange...............................................................41
Section 10—Publications de référence .................................................42
Journal d’entretien .................................................................................... 44
LISTE DES FIGURES
Figure 1 :
Figure 2 :
Figure 3 :
Figure 4 :
Figure 5 :
Figure 6 :
Figure 7 :
Figure 8 :
Figure 9 :
Figure 10 :
Figure 11 :
Figure 12 :
Figure 13 :
LISTE DES TABLEAUX
4
Caractéristiques externes ...................................................... 5
Caractéristiques du compartiment des bornes ...................... 5
Levage du transformateur .................................................... 11
Commutateur à bi-tension ................................................... 17
Fusible à expulsion et porte-fusible « Bay-O-Net » avec liaison
d'isolation interne ................................................................. 20
Fusible de limitation de courant sur toute la gamme d’opération
et porte-fusible « Bay-O-Net » ............................................. 20
Porte-fusibles de rupture de la charge débrochables .......... 21
Porte-fusibles sans rupture de la charge débrochables ...... 22
« Arc-Strangler » .................................................................. 22
« Arc-Strangler » à fusible ................................................... 23
« Arc-Strangler » avec fusible de type à pince .................... 23
Fusible de type à expulsion ................................................. 23
Réglage du déclenchement instantané ............................... 26
Tableau 1 :
Tableau 2 :
Tableau 3 :
Tableau 4 :
Tableau 5 :
Tableau 6 :
Tableau 7 :
Valeurs des couples de serrage .......................................... 15
Boulons des connecteurs des disjoncteurs QED-3 ............. 15
Indicateur de niveau du liquide ............................................ 25
Plaques de remplissage et prolongateurs ........................... 29
Directives d'installation ........................................................ 42
Directives d'utilisation et d'entretien..................................... 42
Directives d’essai sur place de la protection contre les défauts
de mise à la terre ................................................................. 42
Tableau 8 : Catalogues de référence pour produits de distribution ........ 42
Tableau 9 : Autres documents de référence........................................... 43
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 1–Caractéristiques standard
SECTION 1–CARACTÉRISTIQUES
STANDARD
Caractéristiques externes
Pattes de
levage
Protection de surface :
peinture : vert olive,
Munsell no 7GY3.29/1.5
Charnières séparables
pour les portes
Radiateurs ou panneaux
de refroidissement sur
les côtés et à l'arrière
(selon le besoin)
Poignée de porte,
cadenassable
Base de la cuve conçue
pour la mise sur vérins, le
roulement ou le glissement
Plaque de base détachable
Compartiment des
bornes, détachable
Couche sur le fond
anti-corrosion
Le transformateur pour installation sur socle diffère du transformateur de
sous-poste ou de type pour installation sur poteaux par suite de ses
applications et de son aspect externe. Conçu pour les applications avec des
dérivations d’alimentation souterraines, le transformateur pour installation
sur socle est inviolable et compartimenté sur l'avant.
Figure 2 :
Caractéristiques du compartiment des bornes
Détendeur de pression
de 6 mm (1/4 po)
Fusibles
« Bay-O-Net »
(facultatifs)
Poignée du
changeur de
prises
Commutateur à
bi-tension
(facultatif)
Traversées haute
tension. Détachables
de l’extérieur.
Configuration
d'alimentation en
boucle à écran
isolant représentée.
750–5000 kVA : valve de
vidange de 25 mm (1 po)
avec dispositif
d'échantillonnage
(montré);
75–500 kVA : bouchon de
vidange de 25 mm (1 po)
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Thermomètre à cadran
Bouchon de
remplissage de 25 mm
(1 po) et filtre-presse
Vacuomètre à
pression
Plaque
signalétique
Indicateur du
niveau de liquide
Cosses ouvertes des
traversées basse
tension. Détachables
de l’extérieur. (Une
tresse de m.à.l.t.
détachable est
fournie sur la
traversée des unités
montées en étoile.)
Tresse de m.à.l.t. du
neutre
Cloison d'acier entre
les compartiments
haute et basse
tension
5
FRANÇAIS
Figure 1 :
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 2—Introduction
SECTION 2—INTRODUCTION
43500-054-03R2
05/2004
Ces directives d'utilisation donnent des informations détaillées sur
l’installation, le fonctionnement et l'entretien des transformateurs immergés
et compartimentés pour installation sur socle. Chaque transformateur
possède ses propres spécifications et ses caractéristiques uniques de
construction. Ces caractéristiques sont détaillées dans les plans et sur la
plaque signalétique.
Ces directives d’utilisation ne constituent pas un guide d’application du
transformateur et ne remplacent pas une formation adéquate aux
procédures de sécurité pour travailler sur cet appareil et tout appareil
électrique similaire. L’installation de cet appareil électrique peut exiger des
permis ou une formation spéciale. Consulter les codes nationaux,
industriels et locaux en vigueur pour connaître les exigences spécifiques.
FRANÇAIS
Le bon fonctionnement de tout transformateur dépend de divers facteurs
tels que l’installation, sa charge, les conditions d’utilisation et d’entretien.
Les systèmes électriques dans lequel les transformateurs, avec des
disjoncteurs sous vide ou SF6, sont utilisés, sont capables de produire des
surtensions à hautes fréquences, qui ne sont pas supprimées par les
parafoudres. Ces systèmes à tension moyenne peuvent nécessiter une
analyse détaillée des surtensions à hautes fréquences ou l’addition de
protection contre celles-ci. Le transformateur doit être installé selon les
conditions spécifiées dans ANSI/IEEE, Section C57.12.00 « Usual Service
Conditions » (Conditions normales de service), à moins qu’il n’ait été
spécifiquement conçu pour fonctionner dans des conditions autres que les
conditions normales de service.
REMARQUE : En cas de besoin d’informations supplémentaires non
couvertes par ces directives d’utilisation, contacter le représentant des
ventes de Schneider Electric le plus proche ou les Services Square D, au
1-800-634-2003 (É.-U).
6
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
SECTION 3—MESURES DE
SÉCURITÉ
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 3—Mesures de sécurité
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Portez un équipement de protection personnel (ÉPP) approprié et
observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E.
• Lisez et comprenez entièrement ces directives d’utilisation avant de
procéder à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien d’un
transformateur immergé. Observez tous les codes locaux et nationaux
en vigueur.
• Coupez toute alimentation et vérifiez si le transformateur est hors
tension avant d’y travailler. Le fonctionnement d’un dispositif de
protection primaire peut indiquer que le transformateur est défectueux.
Ne remettez pas le transformateur sous tension avant d’avoir trouvé la
cause du fonctionnement du dispositif de protection primaire et d’avoir
effectué la correction.
• De nombreuses pièces du transformateur fonctionnent à hautes
tensions. NE TOUCHEZ PAS. N’utilisez que des outils et vêtements
isolés électriquement, ainsi que des appareils de protection lors d’un
travail effectué autour d’appareillage électrique.
FRANÇAIS
• Ne vous fiez pas à des indications visuelles telles que la position d’un
interrupteur ou au retrait d’un fusible pour déterminer que l'appareil est
hors tension. Supposez toujours qu’une borne est sous tension à moins
de l’avoir vérifiée avec un appareil de mesure de valeur nominale
appropriée pour s’assurer qu’elle est hors tension et mise à la terre.
• Avant de travailler sur le transformateur, assurez-vous que les charges
statiques ont été déchargées par la mise à la terre des enroulements à
l’aide d’un dispositif de m. à. l. t. approprié.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet
appareil.
• Coupez l'alimentation de l'appareil avant d'y travailler.
• Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur
nominale appropriée pour vous assurer que l'alimentation est coupée.
• Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de
mettre l'appareil sous tension
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Ne pas retirer les étiquettes d’avertissement et les plaques signalétiques du
transformateur, ni les peindre ou les recouvrir.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
7
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 4—Réception, manutention et entreposage
SECTION 4—RÉCEPTION,
MANUTENTION ET
ENTREPOSAGE
43500-054-03R2
05/2004
Ce transformateur a été livré muni d'un boulon de sécurité à tête
pentagonale qui doit être desserré pour ouvrir le compartiment. Ce boulon
peut être tourné à l'aide d'une clé à douille standard à cinq côtés, largement
utilisée dans les services publics. On peut se procurer les douilles auprès
de la société Snap-On (outil no B2191) ou d'autres distributeurs d'outils.
Réception
Inspection initiale
Avant de décharger le transformateur, suivre les points 1 à 3.
1. Vérifier si le numéro de série de la plaque signalétique du
transformateur correspond à celui porté sur le bordereau de
chargement. Si les numéros ne correspondent pas, prévenir
immédiatement le représentant des ventes local de Schneider Electric.
2. Vérifier les documents d’expédition afin de s’assurer que l’envoi est
complet. Les accessoires, la quincaillerie ou les deux peuvent arriver
dans un emballage séparé sur une palette. Les réclamations pour les
pièces manquantes ou les erreurs doivent être soumises par écrit à
Schneider Electric dans les 60 jours à compter de la date de livraison.
Le fait de ne pas faire cette notification constitue une acceptation sans
conditions et une renonciation à toutes plaintes par l’acheteur.
FRANÇAIS
Pour les détails au sujet des plaintes pour des pièces manquantes et
autres erreurs, se reporter à « Modalités de ventes » de Schneider
Electric.
3. Avant de décharger le transformateur, effectuer les vérifications
complètes des caractéristiques externes (a à f) :
a. Vérifier s’il y a des enfoncements ou des éraflures évidentes dans
les parois de la cuve ou du radiateur de refroidissement. Les
enfoncements et les éraflures dans la peinture peuvent souvent être
réparées par de simples procédures de retouche (voir « Protection
des surfaces extérieures » à la page 35).
b. Vérifier s’il y a des fuites du liquide de refroidissement. Rechercher
s’il y a des traînées huileuses à la surface du transformateur, aux
soudures, sur les pièces des traversées haute ou basse tension et
s’il y a une accumulation du liquide de refroidissement d’isolation à la
base du transformateur. Dans l’affirmative, les inspecter
soigneusement pour déterminer si le transformateur fuit réellement.
Une fuite de la taille d'un trou d'aiguille ou une fuite de traversée
résultant en une perte très lente de liquide est réparable sur place.
Se reporter aux pages 36 et 37 pour trouver les informations
nécessaires pour effectuer la réparation des fuites.
c. S'assurer que les traversées ne sont ni cassées, ni fendues ni
autrement endommagées.
d. Vérifier si des pièces manquent ou sont abîmées, ou tout envoi
expédié séparément du transformateur.
e. Vérifier la plaque signalétique pour voir si le transformateur est
conforme. Les valeurs nominales de la tension, du kVA, la tension
d’impédance en pourcentage (% IZ) et les autres caractéristiques du
transformateur doivent être conformes aux spécifications du projet et
aux plans.
f.
8
Vérifier s’il y a des accessoires en examinant les documents
d’expédition, les plans et schémas de câblage, les directives
d’utilisation et autres documents fournis avec le transformateur. Le
plan du transformateur pour cette commande spécifique indique les
accessoires qui doivent être présents et leur emplacement sur
l’appareil.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Inspection interne
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 4—Réception, manutention et entreposage
L’inspection interne a pour but de déterminer les dommages ayant pu
survenir pendant l’expédition. Dans la plupart des cas, l’inspection de la
cuve interne est rarement nécessaire et ne doit se faire que s’il y a une
indication évidente que la cuve a reçu des chocs sévères pendant le
transport. Ne pas effectuer d'inspection interne sans autorisation de
Schneider Electric. Faire spécialement attention aux fils conducteurs, aux
joints mécaniques et électriques boulonnés, aux changeurs de prises, aux
transformateurs de courant, aux noyaux et à la structure d’isolation. S'il faut
retirer le couvercle de visite, se reporter à « Ouverture de la cuve du
transformateur » à la page 39.
1. Observer le vacuomètre à pression. Une montée et descente cohérente
des lectures de pression avec la montée et descente du liquide de
refroidissement et la température ambiante indique que le joint est
efficace. Une lecture ne changeant pas ou peu avec le temps et à
différentes températures indique une fuite qui doit être localisée et
réparée. Se reporter à « Localisation des fuites de pression au-dessus
du niveau du liquide » à la page 35.
2. Retirer l’anneau du détendeur de pression temporairement ou dévisser
légèrement le bouchon de mise à l’air libre. Le bruit de l’air s’échappant
indique que l'appareil a maintenu son étanchéité. S’il n’y a aucun bruit
d’air s’échappant, le joint d’étanchéité peut tout de même être en bon
état et cela peut indiquer seulement que la température ambiante a
suffisamment diminué pour abaisser la pression à zéro. Dans ce cas,
répéter cet essai à un moment de la journée où la température est très
différente. S’il apparaît que la pression interne ne change pas à la suite
de cette procédure, reportez-vous à « Entretien des fonctions internes »
à la page 37 avant de localiser et de réparer toute fuite.
Échantillonnage de liquide
Une inspection visuelle initiale et l'essai du liquide de refroidissement
d’isolation ne sont pas nécessaire à moins qu’il n’y ait une indication que de
l’humidité et autres contaminants ont pénétré accidentellement dans la cuve
pendant le transport. En cas d’indication d’humidité dans l’isolation,
s’adresser immédiatement au représentant local des ventes de Schneider
Electric pour la confirmation de l’analyse et pour connaître les procédures
de séchage à suivre. S'il est nécessaire d'échantillonner le liquide de
refroidissement, se reporter à « Échantillonnage du liquide » à la page 37.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Ne mettez pas le transformateur sous tension si le niveau de liquide est
bas.
• Maintenez le niveau de liquide approprié lorsque le transformateur est
sous tension.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela peut entraîner la
mort ou des blessures graves et des dommages matériels.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
9
FRANÇAIS
La cuve a été scellée en usine pour éliminer toute possibilité de
contamination du liquide de refroidissement par l’humidité. L’accumulation
d’humidité avec le temps peut détruire les propriétés d’isolement du liquide
de refroidissement. Par conséquent, si le transformateur est ouvert pour
inspecter son intérieur, ne pas le laisser ouvert pour plus de deux heures.
L’inspection initiale du joint d’étanchéité est nécessaire et peut être effectuée
par l’une des deux manières suivantes. Consulter votre représentant local
des ventes de Schneider Electric avant d’effectuer toute réparation.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 4—Réception, manutention et entreposage
Inspection du niveau de liquide
43500-054-03R2
05/2004
Le transformateur est expédié avec le liquide de refroidissement au niveau
de fonctionnement correct. Vérifier le niveau à la réception du
transformateur en lisant le niveau sur l’indicateur du niveau. L’indicateur doit
être à mi-distance entre la marque 25 °C et la marque « haut » ou « bas ».
Si le transformateur est expédié sans indicateur de niveau de liquide, le
niveau doit être contrôlé en retirant le bouchon de niveau situé à la marque
25° C. Toute unité qui ne contient pas le niveau de liquide correct doit être
vérifiée afin de voir si elle fuit, puis remplie par le bouchon d'aération avant
d'être mise en service. Remplir avec le même type de liquide uniquement
comme spécifié sur la plaque signalétique du transformateur.
Le transformateur a été rempli ou traité à l'usine avec du liquide diélectrique
non polychlorobiphényle (PCB) conformément aux règlements fédéraux
PCB 40 CFR 761 et suiv. Le liquide sans PCB contenait moins de 1 ppm au
moment du traitement ou remplissage. Le propriétaire doit prendre les
précautions nécessaires de façon à ce qu'aucune contamination par du
PCB ne survienne pendant un remplissage sur place ou un entretien du
transformateur.
Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric si le niveau
n’est pas correct.
FRANÇAIS
Manutention
Le transformateur est expédié sur une remorque ouverte pour pouvoir
facilement utiliser une grue pour le décharger. Le déchargement de
l’appareil avec un chariot élévateur N’EST PAS recommandé parce que les
poids sont souvent excessifs et les radiateurs de refroidissement sont
facilement endommagés. Le transformateur doit être transporté en position
verticale pour éviter les contraintes internes sur l’assemblage du noyau et
des enroulements et pour éviter d’introduire de l’air dans les enroulements,
ce qui créerait de sérieux problèmes à la mise sous tension du
transformateur. Le poids du transformateur est indiqué sur la plaque
signalétique.
Déchargement et levage
DANGER
RISQUE DE CHUTE DE L’APPAREIL ET D’ÉCRASEMENT
• Utilisez une grue pour décharger le transformateur. NE LE
DÉCHARGEZ PAS avec un chariot élévateur. Le transformateur est
plus lourd à sa partie supérieure et peut se déséquilibrer.
• Éloignez tout personnel non indispensable pendant la manutention et le
déplacement du transformateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Des crochets et pattes de levage sont fournie pour soulever le
transformateur entier. Si l’on utilise une attache à point unique (voir la
figure 3 à la page 11), l’angle entre les élingues (vue de la face avant du
transformateur ou de son côté long) ne doit pas dépasser 60 degrés. Si les
élingues sont au moins aussi longs que la dimension la plus longue de la
cuve du transformateur, l’angle ne dépassera pas le maximum.
REMARQUE : Ne pas utiliser les trous des crochets de levage du
transformateur (s’il en existe) pour soulever.
10
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 4—Réception, manutention et entreposage
Figure 3 :
Levage du transformateur
60o maximum
Élingue
Entretoise
FRANÇAIS
Crochet de
levage
La mise sur vérins peut se faire aux coins de la plaque de fond de la cuve.
Ne pas soulever le transformateur en plaçant les vérins sous les valves de
vidange, les raccords de tuyaux ou autres pièces attachées. Utiliser les
appuis de vérin de levage prévus à cet effet. Ne jamais soulever le
transformateur en utilisant des grues ou des vérins sur d'autres points que
ceux prévus à cet effet.
Si le transformateur ne peut pas être manipulé par une grue, il peut être
glissé ou déplacé sur des rouleaux, mais il faut veiller à ne pas
endommager la structure du fond de la cuve. Si l'on utilise des rouleaux
sous de larges transformateurs, utiliser des patins pour répartir les
contraintes sur le fond de la cuve.
Entreposage
Si le transformateur doit être entreposé, il doit être entreposé complètement
assemblé, de préférence à son emplacement définitif sur un socle de béton.
Si un socle de béton n’est pas disponible, une palette d’une résistance
adéquate empêchera l’appareil d’être en contact direct avec le sol.
Maintenir une aération adéquate sous le transformateur. Ne pas entreposer
le transformateur en présence de gaz corrosifs tels que le chlore, les
vapeurs acides, etc. Inspecter périodiquement le transformateur entreposé
comme s'il était en service. S’assurer que le joint d’étanchéité reste en bon
état et regarder s’il y a des fuites ou des endroits rouillés.
Les transformateurs ne doivent pas être empilés les uns sur les autres.
Prendre soin d'éviter toute immersion dans l'eau.
Si un transformateur doit être entreposé pendant plus d'un an, pressuriser
l'espace du gaz au-dessus du liquide à l'aide d'azote sec entre 2 et 3 PSIG.
Cela empêchera la pénétration d'humidité dans la cuve par suite d'une
pression négative.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
11
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 5—Installation
SECTION 5—INSTALLATION
43500-054-03R2
05/2004
REMARQUE : Des services complets pour la mise en service sont
disponibles auprès des Services Square D. Ils peuvent fournir une
assistance dans des domaines variés, de l’installation aux essais complets
et à la vérification de l’appareil neuf. Contacter les Services Square D au
1-800-634-2003, 24 heures sur 24 (É.-U.).
Des cales d’expédition peuvent être utilisés pour fixer l’appareil pendant son
transport. Elles sont de deux sortes : celles n’interférant pas avec le
fonctionnement du transformateur et ne nécessitant pas d’être retirées et
celles qu’il faut retirer pour maintenir les distances d'isolement électrique ou
d’autres raisons. Toujours lire les remarques sur les plans pour déterminer
les cales d’expédition à retirer.
Emplacement du transformateur
Observer tous les codes locaux et nationaux lors de la mise en place du
transformateur. Veiller à ce que les radiateurs n’aient pas d’obstructions. Le
transformateur doit se trouver à au moins 710 mm (24 pouces) des murs et
autres obstructions pour permettre la circulation de l’air autour de l'appareil.
FRANÇAIS
Pour les installations à l’intérieur, consulter les codes locaux et nationaux
pour être sûr d’être en conformité avec toutes les exigences en vigueur. Si
le transformateur est placé près de matériaux combustibles, s’assurer qu’il
satisfait ou dépasse les distances d’isolement minimales imposées par le
Code national de l’électricité® (NEC; É.-U.) ou les autres codes locaux en
vigueur.
Placer le transformateur sur une fondation suffisamment solide pour
supporter son poids, de préférence sur du béton armé. L'armoire du
transformateur doit être posée à même le socle, n'autorisant aucun écart
qui pourrait compromettre la résistance du transformateur aux effractions.
Ne pas placer le transformateur directement sur une surface en terre.
S'assurer que la fondation possède un drainage adéquat. Les règlements
sismiques peuvent exiger que le transformateur soit ancré au socle de
béton. Lorsqu'ils sont fournis, des taquets ou supports de maintien doivent
être employés pour boulonner solidement le transformateur au socle.
L'unité ne doit être inclinée dans aucune direction de plus de 1,5°, une
inclinaison supérieure pourrait entraîner des déviations du niveau de liquide
à hauteur des fusibles, des dispositifs de décompression ou autres
accessoires situés spécifiquement au ou près du niveau de liquide à 25 °C.
À des altitudes au-dessus de 1006 m (3300 pi), la diminution de la densité
de l’air réduit l’efficacité du refroidissement du transformateur et la valeur
nominale du niveau d'isolation des traversées. Contacter le représentant
local des ventes de Schneider Electric pour vérifier si l’appareil est
approprié pour fonctionner à des altitudes plus élevées.
Restrictions d’accès au transformateur
12
Les transformateurs compartimentés pour installation sur socle sont conçus
et construits pour résister aux effractions et n'ont donc pas besoin d'être
placés dans un secteur à accès limité. Toutefois, si pour quelque raison que
ce soit, des modifications apportées au transformateur ou au compartiment
sont susceptibles de compromettre la construction anti-effraction, le
transformateur doit alors être placé dans un secteur dont l'accès est limité.
Les modifications de ce type peuvent annuler la garantie. Consulter le
représentant local des ventes de Schneider Electric avant de modifier le
transformateur.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 5—Installation
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
N'apportez aucune modification au transformateur ou au compartiment
pouvant compromettre la construction anti-effraction.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Mise à la terre
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Observez tous les codes en vigueur pour la mise à la terre de l'appareil.
Assurez une m.à.l.t. correcte. Une mise à la terre incorrecte peut
occasionner une haute tension sur la cuve et les bornes secondaires du
transformateur.
Toujours conserver la cuve du transformateur reliée à la terre en
permanence. Pour ce faire, utiliser les coussinets ou écrous de m.à.l.t. à la
base de la paroi de la cuve dans les deux compartiments (haute et basse
tension). Une bonne mise à la terre permanente, à faible résistance, est
essentielle pour l'obtention d'une protection adéquate contre une mise sous
tension momentanée de la cuve par suite de défaillances internes ou
externes ou de surtensions causées par la foudre. Ne pas employer les
boulons de fixation de l’armoire, les taquets ou tous autre connexion pour
établir une mise à la terre de la cuve.
Zone réservée aux conduits
1. Localiser et terminer tout conduit dans la « zone disponible pour les
conduits » de l'armoire du transformateur, indiqué sur le plan de
l'appareil.
2. Installer le conduit correctement. Utiliser des manchons et connecteurs
annulaires pour protéger les câbles.
REMARQUE : En cas d'entrée par le dessus (canalisation préfabriquée,
par ex.), ne pas utiliser le dessus du compartiment pour soutenir le poids
du conduit, ou de la canalisation préfabriquée. Soutenir le conduit ou la
canalisation préfabriquée de façon indépendante.
En cas de séisme, le dessus du compartiment peut se déplacer de
76 mm (3 pouces) dans toutes directions. Tous les câbles entrant par le
dessus doivent s'accommoder de ce mouvement.
3. Relier tous les conduits, adaptateurs et connecteurs annulaires à la terre
du transformateur avec des connexions électriques approuvées.
Tirage des câbles
1. N'utiliser que des calibres de câbles qui conviennent aux cosses
correspondantes.
2. Tirer le nombre approprié de câbles côté ligne et côté charge en fonction
de la charge servie et en accord avec le NEC (É.-U.).
3. Positionner les câbles à l’intérieur du compartiment de sorte qu’ils ne
soient exposés à des dommages matériels.
4. Maintenir les rayons de courbure maximums possibles et un écart
adéquat avec les pièces mises à la terre. Si des câbles reposent sur des
éléments structurels ou sont supportés par ces éléments, les soutenir
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
13
FRANÇAIS
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 5—Installation
43500-054-03R2
05/2004
pour atténuer cette condition ou placer un matériau de protection
convenable au point de support pour protéger l'isolation des câbles.
Terminaison des câbles non blindés
1. Dénuder une longueur d'isolation à partir de l'extrémité du câble,
suffisante pour qu’elle s'engage dans toute la longueur du corps de la
cosse, en faisant attention de ne pas entailler ou cercler les torons. Se
servir d'un outil de dénudage d'isolation approprié.
2. Nettoyer soigneusement les surfaces de contact des câbles en
aluminium avec une brosse métallique ou les frotter avec un chiffon
abrasif pour enlever les oxydes et autres matières étrangères.
3. Appliquer immédiatement une pâte à joint acceptable sur les surfaces
nues d'aluminium.
4. Si des cosses à compression sont fournies sur un interrupteur ou
disjoncteur, ou comme cosses de l'alimentation d'arrivée principale, les
déboulonner et les enlever pour avoir assez de place pour sertir les
cosses sur les câbles avec un outil de sertissage.
a. Insérer le câble dans le corps de la cosse et, à l'aide de l'outil de
sertissage, faire le nombre de sertissages recommandé par le
fabricant.
b. Enlever l'excès de pâte à joint du connecteur et de l'isolation.
FRANÇAIS
c. Avec les câbles connectés, remonter les cosses sur les traversées,
interrupteurs ou disjoncteurs. Serrer les boulons aux valeurs de
couple de serrage données dans « Raccordements électriques » cidessous.
5. Les cosses à vis d'arrêt sont standard sur les disjoncteurs à boîtier
moulé. Serrer ces cosses aux valeurs de couple spécifiées, mais ne
pas les dépasser. Les valeurs des couples de serrage pour les cosses
de disjoncteurs et interrupteurs sont marquées sur ces unités.
Terminaison des câbles blindés
Pour les transformateurs avec les bornes sous tension exposées, installer
sur chaque câble des kits de terminaison anti-contrainte pour câbles de
valeur nominale appropriée. Suivre les instructions fournies avec ces kits.
Installer la terminaison de telle sorte que la partie haut de cette résistance
(partie sous tension) se trouve à environ la même hauteur que le haut des
parafoudres, s'il en est fourni.
Pour les transformateurs à écran isolant, utiliser des terminaisons coudées
de valeur nominale appropriée dont la taille correspond aux traversées de
haute tension. Observer les instructions d'installation fournies avec les
terminaisons coudées.
Raccordements électriques
Tous les joints de raccordements électriques doivent être propres et
correctement serrés. Veiller à ce qu’il n’y ait pas de contraintes sur les
bornes qui pourraient causer le desserrage des raccordements. Voir les
tableaux 1 et 2 à la page 15 pour obtenir les valeurs de couple
recommandées.
Les raccordements électriques externes ne doivent pas exercer une charge
de porte-à faux de plus de 100 lb (45 kg) sur les traversées. Des charges
plus lourdes peuvent endommager les traversées. Examiner les traversées
périodiquement pour voir si la porcelaine est brisée ou fendue et s’il y a des
joints défectueux.
14
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 5—Installation
Tableau 1 : Valeurs des couples de serrage
Valeurs générales de couple de serrage
Taille du
boulon
Calibre n° 2 plaquée Acier inoxydable 18-8
1/4-20
Bronze au silicone
N•m (lb-pi)
N•m (lb-pi)
N•m (lb-pi)
5 à 8 (4 à 6)
5 à 8 (4 à 6)
5 à 8 (4 à 6)
5/16-18
8 à 16 (6 à 12)
8 à 16 (6 à 12)
8 à 16 (6 à 12)
3/8-16
20 à 27 (15 à 20)
20 à 27 (15 à 20)
20 à 27 (15 à 20)
1/2-13
34 à 41 (25 à 30)
34 à 41 (25 à 30)
—
Tableau 2 : Boulons des connecteurs des disjoncteurs QED-3
Type de disjoncteur
Valeur de couple de serrage
Boulons des connecteurs de ligne/charge
Connexions par traversées haute tension
6 à 7 (55 à 65)
KA, KH, KC, KI
7 à 8 (65 à 75)
LA, LH
16 à 18 (145 à 160)
MA, MH, MX, ME
15 à 17 (130 à 150)
NA, NC, NX, NE
15 à 17 (130 à 150)
Les traversées haute tension sont fournies en fonction des spécifications du
projet, soit en porcelaine pour les bornes avec tension exposée munies d'un
terminal métallique exposé avec boulon à œillet, soit en écran isolant
moulé. Les cosses ne sont pas requises pour terminer les câbles sur les
traversées exposées avec présence de tension. Toutefois, avec les
traversées sous tension exposées et l'emploi d'un câble blindé, un kit de
terminaison anti-contrainte pour câble doit être installé sur chaque câble
haute tension. Un kit de terminaison coudée doit être installé sur le câble
pour permettre la connexion à la traversée à écran isolant. Si l'appareillage
est à écran isolant, le kit de terminaison coudée comprend l'anti-contrainte
nécessaire pour le câble. S'adresser au représentant des ventes local de
Schneider Electric pour des informations sur l’application ou la commande
des kits de terminaison pour utilisation sur les traversées exposées avec
présence de tension ou à écran isolant. Les directives d'installation sont
fournies avec les kits de terminaison.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Les traversées à écran isolant non utilisées qui sont mises sous tension
doivent être terminées correctement à l'aide d'un capuchon de m.à.l.t.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages matériels.
La traversée intégrée en une pièce est expédiée avec un capuchon de
protection en plastique qui doit être laissé en place jusqu'à la mise sous
tension du transformateur afin d'éviter la contamination des points de
contact internes de la traversée par de la saleté ou de l'humidité. Sur un
transformateur sous tension, un capuchon de m.à.l.t. doit être enfiché sur
toute pièce d'insertion ou prise de traversée non utilisée afin d'éviter une
décharge partielle et des dommages ultérieurs de la traversée.
La plaque signalétique du transformateur donne le schéma de câblage
interne et le marquage externe de chaque traversée. Se reporter à la plaque
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
15
FRANÇAIS
N•m (lb-po)
FA, FH, FC, FI
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
signalétique du transformateur pour clarifier le point de raccordement de
chaque câble d'arrivée.
Sur les traversées sous tension exposées, assurer des espaces adéquats
entre toutes les pièces sous tension.
Connexions des traversées de basse
tension
Les traversées de basse tension jusqu'à 600 V sont fournies avec les
perçages et écartements de trous aux normes NEMA, mais ne sont pas
livrées avec des cosses. Les cosses peuvent être superposées ou montées
sur n'importe quelle face de la partie plate. Un espace minimum de 25 mm
(1 po) doit être maintenu entre les pièces sous tension, entre phases et
entre une phase et la terre pour 600 V ou moins.
Les terminaisons à basse tension sont des dispositifs porteurs d'intensités
élevées. Tous les points boulonnés ou sertis doivent être vérifiés avant de
mettre l'unité sous tension afin de s'assurer que les joints sont serrés.
Lorsque des terminaisons filetées sont attachées au goujon fileté du
secondaire, installer un contre-écrou sur ce goujon et le serrer à fond contre
la terminaison filetée pour assurer le contact maximum, minimiser la
résistance des joints et réduire la possibilité de surchauffe.
SECTION 6–FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Mettez le transformateur hors tension avant de manœuvrer le changeur
de prises.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
Changeur de prises
Le changeur de prises à vide et hors tension est fourni pour régler la tension
de sortie à sa valeur nominale. Ne pas l’utiliser pour élever ou abaisser la
tension de sortie (secondaire) à une tension différente de la tension
nominale indiquée sur la plaque signalétique. Si le changeur de prises est
utilisé pour régler la tension à une valeur nominale différente, cela
provoquera un niveau de bruit élevé, une perte plus haute du noyau et peutêtre une saturation du noyau.
Le changeur de prises à vide est fourni avec une manette de
fonctionnement, un indicateur de position des prises et une option de
cadenassage. Certains changeurs de prises à vide peuvent être munis d'un
système d'interverrouillage à clé Kirk, ou équivalent.
Avant de mettre le transformateur sous tension, tourner le changeur de
prises à la position de tension désirée. Les positions sont marquées 1, 2, 3,
4 et 5 (ou A, B, C, D et E), et correspondent aux tensions primaires
indiquées sur la plaque signalétique. L’appareil est expédié avec le
changeur de prises en position de tension nominale, normalement la
position 3 (ou C). Chaque position change le rapport d’enroulement primaire
à secondaire de 2,5 % et peut modifier la tension secondaire de cette
quantité. Les positions du changeur de 2,5% sont typiques mais ne sont pas
la règle. D’autres pourcentages sont fournis sur demande.
Pour élever la tension secondaire, mettre le changeur de prises à la position
4 (D) ou 5 (E). Pour abaisser la tension secondaire, mettre le changeur de
prises à la position 1 (A) ou 2 (B).
16
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
Pour changer la position de la tension, procéder comme suit :
1. S'assurer que le transformateur est hors tension.
2. Dévisser la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle se dégage du trou.
3. Tourner la manette de fonctionnement à la position de prise désirée.
4. Resserrer la vis de blocage pour minimiser la possibilité de mouvement
involontaire.
Certaines unités de grande taille sont livrées avec un unité de changement
de position de prise du transformateur d’alimentation qui exige le retrait
d'une broche de verrouillage et un tour complet de la manette pour chaque
changement de position de prise.
Fonctionnement du commutateur à bitension ou triangle-étoile
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Mettez le transformateur hors tension avant d’utiliser le commutateur à
bi-tension ou triangle-étoile.
FRANÇAIS
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Lors du changement du commutateur à bi-tension, remplacez les fusibles
par d'autres de valeur nominale appropriée avant de mettre le
transformateur sous tension.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages matériels.
Les transformateurs avec enroulements à bi-tension ou enroulements en
triangle-étoile reconnectables comme indiqué sur la plaque signalétique ont
un commutateur hors tension, à deux positions, bi-tensions ou triangleétoile. La source de tension doit être déconnectée avant d’utiliser
manuellement le commutateur. Si la source de tension n’est pas
déconnectée avant d’utiliser le commutateur, le transformateur sera
endommagé de façon permanente.
Figure 4 :
Commutateur à bi-tension
Sur un commutateur à bi-tension (figure 4), la position 1 est la position
basse (ou à raccordement multiple), tandis que la position 2 est la position
haute (ou à raccordement en série). Pour changer de position de tension,
procéder comme suit :
1. S'assurer que le transformateur est hors tension.
2. Dévisser la vis de blocage jusqu'à ce qu'elle se dégage du trou.
3. Tirer sur la manette jusqu'à ce qu'elle puisse tourner.
4. Tourner la manette de fonctionnement à la nouvelle position.
5. Lâcher la manette.
6. Resserrer la vis de blocage pour minimiser la possibilité de mouvement
involontaire.
Socles de repos
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Des supports ou socles de repos sont fournis avec les traversées à écran
isolant et se trouvent près de ces traversées. Ces supports offrent un
17
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
emplacement d'entreposage pour les traversées, à utiliser pour
l'entreposage de terminaisons coudées débranchées.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Les traversées à écran isolant non utilisées qui sont mises sous tension
doivent être terminées correctement à l'aide d'un capuchon de m.à.l.t.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages matériels.
Équipement pour manœuvre sous
tension (perches isolantes)
DANGER
TENSION DANGEREUSE. RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• N'essayez pas de faire fonctionner manuellement un dispositif conçu
pour être actionné par un équipement de manœuvre sous tension.
FRANÇAIS
• N'utilisez aucun équipement de manœuvre sous tension qui n'a pas été
inspecté et vérifié conformément à la réglementation
OSHA 1910.269 (j).
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Certains dispositifs tels qu'interrupteurs de rupture de la charge sous huile,
fusibles « Bay-O-Net », fusibles sous boîte métallique scellée et
terminaisons coudées à écran isolant sont conçus pour être manœuvrés à
l'aide d'équipement de manœuvre sous tension tels que des « perches avec
prise annulaire » ou des « perches isolantes ». Avant d'utiliser un
équipement de manœuvre sous tension, il faut bien l'essuyer, l'inspecter et
l'essayer conformément à la réglementation OSHA 1910.269(j).
Suivre les instructions du fabricant d’équipement de manœuvre sous
tension pour une utilisation correcte. N'essayer pas de faire fonctionner
manuellement un dispositif conçu pour être actionné par un équipement de
manœuvre sous tension.
Fonctionnement d'un interrupteur de
rupture de la charge
S'il est fourni, un interrupteur de rupture de la charge sous liquide, armé par
ressort, manœuvré ensemble, est situé dans le compartiment haute
tension. Il peut s'agit d'un interrupteur à deux positions « ON-OFF »
(marche-arrêt), ou d'un interrupteur à trois ou quatre positions; il se
manœuvre avec un équipement de manœuvre sous tension (perche
isolante). Les positions de l'interrupteur sont marquées sur la plaque
frontale de la cuve et indiquées sur la plaque signalétique du
transformateur.
L'interrupteur à deux positions se manœuvre en insérant la perche isolante
dans la manette de fonctionnement et en tournant l'interrupteur sur la
position ON ou OFF.
18
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
N'arrêtez pas et n'inversez pas le sens de l’interrupteur tant qu'il n'a pas
changé de position.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des
dommages matériels.
L’interrupteur à trois ou quatre positions se manœuvre en insérant la perche
isolante dans la plaque indicatrice et en déplaçant la plaque sur l'ergot entre
son réglage présent et le réglage suivant. La plaque indicatrice empêche
l'interrupteur de tourner de plus de 90°, ou de plus d'une position à la fois.
Ensuite, insérer la perche isolante dans la manette de l'interrupteur et
tourner celui-ci d'environ 180° jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position
suivante. (Ne pas arrêter ni inverser le sens de l'interrupteur tant qu'il n'a
pas changé de position, au risque d'endommager son mécanisme.) Répéter
cette procédure jusqu'à ce que l'interrupteur se trouve dans la position
voulue.
FRANÇAIS
Fusibles
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Mettez le transformateur complètement hors tension avant de
remplacer les fusibles.
• Ne mettez pas le transformateur sous ou hors tension à l'aide de
fusibles ou commutateurs monophasés.
• N'utiliser que des commutateurs triphasés groupés pour mettre le
transformateur sous tension ou hors tension.
• N’utilisez pas le transformateur alors que des phases sont ouvertes.
• Seul le personnel qualifié muni des appareils de mesure appropriés doit
mesurer les tensions sur le transformateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
L'action d'un fusible peut indiquer un transformateur défectueux. Ne
remplacez pas le fusible avant d'avoir positivement identifié et corrigé la
cause de son action.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner la mort
ou des blessures graves et des dommages matériels.
L'action d'un fusible peut indiquer un transformateur défectueux. Ne pas
remplacer le fusible avant d'avoir positivement identifié et corrigé son
action. Si la cause de l'action du fusible ne peut pas être positivement
identifiée, contacter Schneider Electric avant d'essayer ou de mettre sous
tension le transformateur.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
19
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
Les fusibles doivent être utilisés dans la limite de leurs valeurs nominales.
Les fusibles de rechange doivent avoir des caractéristiques de tension et
d'intensité/temps identiques à celles des fusibles d'origine.
Actionnement du fusible « Bay-O-Net »
Figure 5 :
Fusible à expulsion et portefusible « Bay-O-Net » avec
liaison d'isolation interne
Le fusible « Bay-O-Net » est un dispositif sectionneur monophasé à écran
isolant pouvant être actionné sous charge, qui se manœuvre avec un
équipement de manœuvre sous tension (perche isolante). Ce type de
fusible est situé dans le compartiment haute tension, au-dessus des
traversées primaires. Le fusible « Bay-O-Net » peut être du type à expulsion
ou du type limitation de courant sur toute sa gamme d’opération (figures 5
et 6). Avant de mettre sous tension, s'assurer que le fusible « Bay-O-Net »
est bien bloqué en place.
DANGER
RISQUE D'EXPULSION DE FUSIBLE ET DE LIQUIDE
Libérez la pression d'air accumulée dans la cuve avant de retirer le
fusible.
Liaison d'isolation
interne
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
FRANÇAIS
Pour manœuvrer un porte-fusible de rupture de la charge « Bay-O-Net »,
sur certains modèles il faut d'abord soulever le couvercle basculant à
charnières étanche.
Crochet de
fonctionnement
et verrou
Figure 6 :
Fusible de limitation de courant
sur toute la gamme d’opération
et porte-fusible « Bay-O-Net »
1. Les deux portes de l'armoire étant complètement ouvertes (à plus de
90°), pousser vers le haut sur le bord avant de l'assemblage du
couvercle.
2. Incliner le couvercle à charnières vers l'arrière jusqu'à ce que le bras de
soutien (raccordé à la cloison des compartiments haute/basse) puisse
être bloqué en place en toute sécurité sur l’intérieur du couvercle.
Le couvercle étant en place, continuer en observant les directives de
manœuvre du porte-fusible de rupture de la charge « Bay-O-Net ».
Retrait du porte-fusible
1. Aérer le transformateur en manœuvrant le détendeur de pression. Voir
« Détendeur de pression » à la page 25.
2. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil de la manette.
3. Se tenir d'un côté et débloquer la manette.
Crochet de
fonctionnement
et verrou
4. Pousser vers le bas et faire tourner la manette de 90° dans le sens
horaire pour supprimer toute adhérence entre le joint d'étanchéité et le
logement.
5. Extraire fermement le porte-fusible sur environ 152 mm (6 po) pour
ouvrir le circuit. Attendre quelques secondes que le liquide se vide dans
la cuve, puis sortir complètement le porte-fusibles.
Remplacement du fusible
Remplacer le fusible en suivant les directives de son fabricant et expédiées
avec le fusible.
Réinstallation du porte-fusible
1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil de la manette.
2. Se tenir d'un côté et placer l'extrémité du porte-fusible à l'intérieur du
logement.
3. Pousser rapidement le porte-fusible jusqu'à ce que le couvercle antipoussière repose contre le logement.
20
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
4. Pousser vers le bas et faire tourner la manette de blocage, l'accrochant
sur l'épaulement du logement.
Lorsque les opérations relatives au porte-fusible « Bay-O-Net » sont
terminées, fermer le couvercle à charnières étanche, si fourni, de la façon
suivante :
1. Libérer le loquet sur le couvercle en l’inclinant légèrement en arrière.
2. Abaisser le couvercle, en prenant soin de l'abaisser à fond. (Le boulon
supérieur de la porte du compartiment haute tension doit s'engager
dans le trou du couvercle à charnières étanche.)
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Le fonctionnement d’un dispositif de protection primaire peut indiquer que
le transformateur a été soumis à un défaut. Ne mettez pas sous tension
s’il y a une indication évident de défaut.
Fonctionnement du fusible sous boîte
métallique scellée
La boîte métallique scellée est un porte-fusible à limitation de courant,
étanche au liquide, qui se prolonge sous le liquide dans la cuve, au-dessus
des traversées haute tension.
Le fusible sous boîte métallique normalement fourni est un dispositif
monophasé, à fermeture et ouverture à vide. Si nécessaire, la boîte
métallique scellée est fournie conjointement avec un interverrouillage
mécanique avec un interrupteur de rupture de la charge (voir
« Fonctionnement d'un interrupteur de rupture de la charge » à la page 18)
qui évite le retrait du fusible sauf si l'interrupteur est en position d'arrêt (O)
ou désactivée. Sur demande, une boîte métallique convenant pour
l’ouverture et la fermeture sous charge peut être livrée (non disponible sur
toutes les tailles de kVA).
Fonctionnement d'un fusible de rupture de la
charge
Pour maœuvrer ou changer des fusibles de porte-fusibles de rupture de la
charge, procéder comme suit :
Figure 7 :
Ouverture sous charge
Porte-fusibles de rupture de la
charge débrochables
1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet.
2. Sortir rapidement et complètement l'assemblage du porte-fusible hors
du logement.
Remplacement du fusible
1. Dévisser le fusible de la baïonnette isolante et du détecteur de contact.
Baïonnette
2. Remplacer par un fusible neuf de valeur nominale et caractéristiques
équivalentes.
3. Visser à fond le fusible neuf sur la baïonnette isolante et le détecteur de
contact.
Fusible
Fermeture sous charge
1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet.
Détecteur de
contact
2. Insérer l'extrémité du porte-fusible jusqu'à ce que le ressort de contact
pénètre dans le logement.
3. Pousser rapidement l'assemblage du porte-fusible dans le logement
jusqu'à ce que le couvercle anti-poussière repose contre le logement et
le clip de m.à.l.t.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
21
FRANÇAIS
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
Fonctionnement du fusible sans rupture de la
charge
Pour manœuvrer et changer des fusibles dans des porte-fusibles sans
rupture de la charge, procéder comme suit :
Figure 8 :
Retrait du porte-fusible
Porte-fusibles sans rupture de la
charge débrochables
1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet.
2. Sortir le porte-fusible tout droit du logement.
Remplacement du fusible
1. Dévisser le fusible de la baïonnette isolante.
2. Remplacer par un fusible neuf de valeur nominale et caractéristiques
équivalentes.
Baïonnette
3. Serrer à fond le fusible neuf sur la baïonnette isolante.
Réinstallation du porte-fusible
Fusible
1. Fixer un équipement de manœuvre sous tension à l'œil du crochet.
2. Insérer le porte-fusible dans le logement.
3. Pousser fermement le porte-fusible jusqu'à ce que le couvercle antipoussière repose contre le logement et le clip de m.à.l.t.
Fusible de limitation de courant à gamme
interne partielle
FRANÇAIS
Le fusible de limitation de courant à gamme interne partielle est utilisé en
série avec un dispositif d'interruption de courant à faible intensité, tel qu'un
lien ou baïonnette de protection.
Le fusible à gamme partielle est conçu pour effacer les défauts de faible
impédance (intensité élevée), avec le fusible à expulsion corrigeant tous
défauts d'impédance ou surcharges. Lorsqu'il est correctement appliqué, le
fusible à gamme partielle ne fonctionne que pour les défauts internes du
transformateur. Dès le fonctionnement d'un fusible à gamme partielle,
Schneider Electric recommande de retirer l'unité du service et de la
renvoyer à Schneider Electric pour la faire réparer.
Fonctionnement d'un interrupteur « ArcStrangler » (étrangleur d'arc)
L’interrupteur « Arc-Strangler » est un dispositif monophasé de 200 A,
convenant pour rupture de la charge, qui se manœuvre avec un
équipement de manœuvre sous tension (perche isolante). Il peut
comprendre un fusible de limitation de courant, sur toute sa gamme
d’opération, sur la lame de l'interrupteur ou, selon la conception, il peut être
monté en tandem avec un fusible de limitation de courant, de type à pince
(voir les figures 9, 10 et 11).
Figure 9 :
22
« Arc-Strangler »
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
Figure 10 : « Arc-Strangler » à fusible
Figure 11 : « Arc-Strangler » avec fusible de type à pince
Assemblage
du contact
supérieur
Assemblage
de la
charnière
FRANÇAIS
Fusible de
limitation de
courant
Crochet de
fonctionnement
Contact par
pince
Pour manœuvrer l'interrupteur, insérer la perche isolante dans le crochet de
fonctionnement et tirer en avant. Le dispositif « Arc-Strangler » doit pivoter
et s'ouvrir. Pour le retirer, insérer la perche isolante dans l'ouverture de la
charnière et soulever.
Les assemblages des contacts supérieurs et des charnières doivent être
attachés de façon rigide aux isolateurs de façon à empêcher la rotation et le
mauvais alignement des contacts. L'espacement des contacts est réglé à
l'usine et n'exige normalement aucun réglage. Si un réglage est toutefois
requis, consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric.
Liens fusibles faibles
Lorsqu'ils sont fournis, les fusibles à cartouche de type à expulsion et lien
faible sont installés à l'usine dans la partie immergée sur un bornier au
sommet de l'assemblage interne du noyau et des enroulements (voir la
figure 12). Pour remplacer ces fusibles, retirer le couvercle de visite de la
cuve. Voir « Ouverture de la cuve du transformateur » à la page 39.
Figure 12 : Fusible de type à expulsion
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
23
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
Interrupteur à fusible S & C
Lorsqu'un interrupteur à fusible S & C est fourni, observer les directives du
fabricant pour le fonctionnement de cet appareil. Utiliser seulement les
outils S & C pour manœuvrer ces interrupteurs. Schneider Electric ne
recommande pas l'utilisation d'interrupteurs S & C pour activer ou
désactiver le transformateur.
Accessoires
Les accessoires fournis avec le transformateur sont indiqués sur le dessin
esquissé. Lorsque des accessoires possèdent un câblage de contrôle ou
sont munis de contacts d'alarme, se reporter au schéma du câblage de
contrôle ou au dessin esquissé pour le type de contact, les valeurs
nominales et les points de bornes.
Thermomètre à cadran
L’indicateur de température du liquide est un instrument de précision à
cadran avec une aiguille indicatrice couplée avec un élément bi-métallique.
L’élément bi-métallique se trouve dans un puits sec scellé situé au-dessous
du niveau du liquide. Ce dispositif peut être installé facilement ou retiré du
puits sec sans avoir à exposer le liquide du transformateur. Voir la figure 2 à
la page 5 pour l’emplacement du thermomètre à cadran.
FRANÇAIS
REMARQUE : Ne pas remplir le puits de liquide avant d’introduire la tige du
thermomètre car cela peut endommager le thermomètre. Ne pas serrer le
thermomètre dans le puits plus que nécessaire pour placer le cadran en
position verticale.
Le cadran est calibré en degrés centigrades et a une aiguille indiquant le
maximum en rouge, qui indique la température maximale atteinte depuis la
dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro l’aiguille indicatrice, tourner le
bouton au milieu du cadran, sur certains modèles, appuyer sur le bouton de
réinitialisation (Reset).
Les limites de température pour toute condition de charge doivent être
conformes à la norme ANSI C57.91, Guide for Loading Mineral-Oil
Immersed Transformers (guide pour charger les transformateurs immergés
dans de l’huile minérale). Pour assurer la durée normale de vie du
transformateur, la température moyenne pour une période de 24 heures ne
doit pas dépasser 95 °C.
Si spécifié, des contacts sont fournis dans le thermomètre à cadran et sortis
par fils de contrôle au bas du cadran. Une variété d’arrangements de
contacts est disponible. Consulter le représentant local des ventes de
Schneider Electric au sujet d’une application particulière.
Indicateur de niveau du liquide
L’indicateur de niveau du liquide est un instrument à cadran de précision
avec l’aiguille indicatrice couplée magnétiquement au bras du flotteur
interne. L’indicateur de niveau se trouve à la ligne de remplissage normale
à 25 °C (voir la figure 2 à la page 5). Le dispositif entier, y compris
l'indicateur et le bras du flotteur, peut être installé ou retiré sur place, bien
qu’il puisse être nécessaire de retirer le couvercle de la cuve ou le couvercle
de visite.
Le niveau du liquide monte et descend autour de la marque du niveau à
25 °C selon la température ambiante et les conditions de charge du
transformateur. Utiliser le tableau 3 pour déterminer la variation au-dessus
ou en dessous du niveau normal avant d'ajuster le niveau de liquide.
L'indicateur est livré monté sur la cuve du transformateur et n'exige aucun
entretien autre que l'inspection périodique recommandée dans la « Section
8—Entretien » à la page 32.
24
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
Tableau 3 : Indicateur de niveau du liquide
Température moyenne
du liquide (°C)
Niveau correct
(pourcentage d'échelle au-dessus ou en
dessous du niveau à 25 °C)
85 (haut)
100
70
75
55
50
40
25
25 (normale)
0
10
-33
-5
-67
-20 (bas)
-100
Si spécifié, des contacts sont fournis dans le logement de l'indicateur de
niveau avec fils de contrôle et sortis au bas de l'indicateur. Les contacts
fonctionnent si le niveau du liquide descend au réglage LOW (BAS) ou audessous. Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric
au sujet d’une application particulière.
Vacuomètre à pression
Le vacuomètre à pression est un appareil de précision à cadran étalonné en
livres par pouce carré et a un cadran indiquant ±10 lb/po2 au maximum. Le
vacuomètre se trouve près du haut du transformateur au-dessus du niveau
de liquide (voir la figure 2 à la page 5). Il est facile à installer ou à remplacer
en serrant ou desserrant le vacuomètre de son raccord de canalisation.
La pression d’air interne varie avec le niveau du liquide et les conditions
ambiantes. Des relevés de pression entre ±5 lb/po2 sont considérés normaux
aussi longtemps qu’il y a une certaine variation de relevés entre les
changement du niveau de liquide. Un relevé uniforme ou sans changement
indique un vacuomètre défectueux ou une fuite de pression. Une fuite de
pression doit être corrigée pour éviter l’aspiration d’air humide extérieur.
Avec le temps, cet état peut détruire la rigidité diélectrique ou les propriétés
d’isolation du liquide de refroidissement. Se référer à « Localisation des fuites
de pression au-dessus du niveau du liquide » à la page 35 pour obtenir les
informations pour trouver et réparer une fuite de pression. Une pression
dépassant ±5 lb/po2 peut être abaissée en ouvrant le détendeur de pression.
Détendeur de pression
Le détendeur de pression est situé près du haut au-dessus du niveau de
liquide (voir la figure 2 à la page 5). Le dispositif est vissé dans la paroi de la
cuve pour pouvoir l’installer et le retirer facilement. Le détenteur s’ouvre
automatiquement lorsque la pression du gaz à l'intérieur s’élève de 9 à
11 lb/po2. Une fois la pression redescendre, le dispositif se referme
automatiquement. Pour libérer manuellement la pression interne, ouvrir
lentement en tirant sur l’anneau de tirage à l'aide d'une perche isolante.
Valve de vidange avec échantillonneur
Une valve de vidange de 25 ou 50 mm (1 ou 2 po) et un bouchon de
vidange avec un accessoire d’échantillonnage de 9,5 mm (3/8 po) monté
latéralement sont situés au bas de la paroi de la cuve (voir la figure 2 à la
page 5). Le remplacement ou l’addition de cette valve à la cuve rempli avec
du liquide est faisable, bien que non recommandé. Consulter le
représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet de cette
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
25
FRANÇAIS
Contacter le représentant des ventes Schneider Electric si l'indicateur de
niveau de liquide ne correspond pas aux relevés indiqués au tableau 3. Sur
un transformateur sous tension, une lecture de niveau de liquide LOW (bas)
est inacceptable parce qu’il peut en résulter une condition dangereuse de
décharge électrique sur les parties internes. Se référer à « Vidange et
remplissage de la cuve » à la page 38 pour obtenir les informations pour
remplir le transformateur avec du liquide de refroidissement.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 6–Fonctionnement
43500-054-03R2
05/2004
procédure. Voir « Échantillonnage du liquide » à la page 37 et « Vidange et
remplissage de la cuve » à la page 38 pour l’échantillonnage du liquide et la
procédure de vidange.
Suppresseurs de surtension
Les suppresseurs de surtension interceptent et détournent vers la terre
divers transitoires de surtension (tels que les surtensions dues à la foudre)
qui se produisent sur le système de distribution. Sur les transformateurs
munis de suppresseurs de surtension, les suppresseurs doivent être
déconnectés à chaque fois que des essais à potentiel élevé ou induit sont
effectués.
REMARQUE : Les suppresseurs de surtension ne fonctionneront pas pour
des surtensions à haute fréquence.
Transformateurs de courant
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Les secondaires des transformateurs de courant doivent être connectés
à une charge ou court-circuités avant de mettre le transformateur sous
tension pour éviter les tensions dangereuses aux bornes.
FRANÇAIS
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
Si des transformateurs de courant sont fournis, leurs conducteurs
secondaires sont câblés à des borniers situés dans le compartiment basse
tension. Se référer au schéma de câblage du transformateur pour connaître
l’emplacement des conducteurs secondaires. Les conducteurs des
transformateurs de courant sont court-circuités et mis à la terre pour
l’expédition du transformateur. Si les transformateurs de courant ne sont
pas connectés à une charge, ils doivent rester court-circuités et mis à la
terre afin d'éviter une tension dangereuse aux raccordements secondaires.
Disjoncteurs à boîtier moulé
Les disjoncteurs à boîtier moulé installés en usine, de châssis de 250 A ou
plus, sont munis d’un déclenchement magnétique réglable, expédié avec le
réglage à la position « LO » (bas). Les repères entre les réglages « LO »
(bas) et « HI » (haut) représentent une gamme de valeurs du déclenchement
magnétique instantané de 5 à 10 fois le courant nominal continu du
disjoncteur. Pour fournir un fonctionnement coordonné pendant un défaut,
régler le déclenchement magnétique comme indiqué dans le manuel
correspondant. Tous les pôles sont réglés simultanément, en utilisant un
tournevis, par ce seul réglage (voir la figure 13).
Figure 13 : Réglage du déclenchement instantané
Réglage du
déclenchement
magnétique
26
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
SECTION 7–ESSAIS DE MISE EN
SERVICE
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 7–Essais de mise en service
REMARQUE : Des services complets pour la mise en service sont
disponibles auprès des Services Square D. Ils peuvent fournir une
assistance dans des domaines variés, de l’installation aux essais complets
et à la vérification de l’appareil neuf. Contacter les Services Square D au
1-800-634-2003, 24 heures sur 24 (É.-U.).
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Seul un personnel qualifié doit effectuer ces essais.
• Débranchez TOUTES les connexions haute tension, basse tension et
neutres.
• Débranchez les appareils auxiliaires, tels que les parafoudres, les
systèmes de contrôle des ventilateurs et de la température, les
appareils de mesure et tout autre système de contrôle à basse tension
connectées aux enroulements impliqués dans ces essais.
• NE débranchez PAS le raccordement de m. à. l. t. du châssis du
transformateur.
Essais avant la mise sous tension
Transformateurs étoile-étoile avec
traversée HOXO
Avant de mettre le transformateur sous tension et de le mettre en service,
effectuer les essais suivants au site d’installation :
•
Résistance d’isolation : Cet essai mesure la résistance d’isolation
entre les enroulements primaires et secondaires et de chaque
enroulement à la terre.
•
Rapport des spires : Cet essai mesure le rapport de spires primaires et
secondaires afin de vérifier si une dégradation éventuelle de l’isolation
s'est produite dans les enroulements.
Les transformateurs avec une connexion étoile-étoile avec une traversée
HOXO ont les neutres des enroulements de basse et haute tension
raccordés ensemble à l'intérieur de la cuve. Avant d'effectuer un essai de
résistance de l'isolation ou à haute résistance, séparer les deux neutres en
procédant selon les points 1 à 7 :
1. Ouvrir le couvercle de visite du transformateur en suivant la procédure
de « Ouverture de la cuve du transformateur » à la page 39.
2. Localiser le point de connexion HO à l'intérieur de la cuve, à environ
254 mm (10 po) au dessous du couvercle de la cuve, soit à environ
102 mm (4 po) sous le niveau du liquide.
3. Enlever l'écrou de fixation de la borne HO, en faisant attention de ne pas
le laisser tomber dans la cuve.
4. Retirer le conducteur HO et le courber pour l'éloigner du point de
connexion et des pièces métalliques.
5. Effectuer des essais de résistance de l'isolation (mégohmmètre).
6. Replacer le conducteur HO et serrer l'écrou.
7. Replacer le couvercle de visite du transformateur en suivant la
procédure de « Fermeture de la cuve du transformateur » à la page 41.
Essai de résistance d’isolation
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Mesure la résistance de chaque enroulement à la terre en utilisant un
mégohmmètre. Ne pas appliquer plus de 2500 V cc à tout enroulement.
27
FRANÇAIS
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 7–Essais de mise en service
Essai de rapport des spires
43500-054-03R2
05/2004
Effectuer l’essai du rapport des spires à chaque prise et pour l’enroulement
complet.
1. Utiliser un appareil de mesure du rapport des spires (ratiomètre) (TTR)
pour mesurer le rapport entre les enroulements primaires et
secondaires. Suivre les directives du fabricant pour le TTR.
2. Comparer ces mesures au rapport de tension de la plaque signalétique
du transformateur. Les mesures doivent être dans les 0,5 % du rapport
de tension de la plaque signalétique. Se référer à la norme ANSI
C57.12.91 pour de plus amples informations.
REMARQUE : Un essai à haute tension n’est pas recommandé. Si cet essai
est effectué, il doit être fait avec une tension de 60 Hz ca à environ 75 % de
la valeur de l'essai appliqué en usine. Une tension cc ne doit pas être
utilisée pour cet essai sans contacter d’abord le représentant local des
ventes de Schneider Electric.
Liste de contrôle de la procédure de
pré-mise en service
Effectuer une inspection complète avant de mettre le transformateur sous
tension pour s’assurer que tous les éléments fonctionnent correctement.
Avant de mettre le transformateur sous tension, effectuer les
vérifications indiquées aux points 1 à 22.
FRANÇAIS
1. Vérifier toutes les connexions électriques installées sur place. Les
valeurs des couples de serrage sont indiquées au
tableau 1 à la page 15.
2. Vérifier si toutes les connexions accessibles sont bien serrées.
3. Vérifier si toutes les terminaisons de cosses installées à l'usine et sur
place sont bien serrées.
4. Vérifier la rigidité de tous les supports de traversées et de câbles.
5. S'assurer que l'armoire n'a pas reçu de coups ou subi d'autres
dommages réduisant l'isolation électrique à l'intérieur du compartiment.
6. Retirer des dispositifs électriques tous les blocs de mousse ou autre
matériaux de rembourrage ou de maintien temporaires.
7. Ouvrir et fermer manuellement tous les interrupteurs, disjoncteurs et
autres mécanismes de fonctionnement, en vérifiant leur alignement et
bon fonctionnement.
8. Vérifier tous les relais, appareils de mesure et instruments afin de
s'assurer que toutes les connexions de câbles installées sur place sont
correctes et que les appareils fonctionnement correctement.
9. Les transformateurs de courant (TC) fournis doivent être raccordés à la
charge d'un dispositif de mesure avant leur mise sous tension. S'assurer
que la charge du dispositif de mesure est connectée correctement.
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Les secondaires des transformateurs de courant doivent être connectés
à une charge ou court-circuités avant de mettre le transformateur sous
tension pour éviter les tensions dangereuses aux bornes.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
10. Tous les circuits des TC fournis par Schneider Electric à usage de
mesure sont court-circuités pour l'expédition. Retirer les vis des bornes
de court-circuitage sur les borniers de court-circuitage, ou les cavaliers,
et les garder dans le bornier.
28
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 7–Essais de mise en service
11. Sur les transformateurs munis d'un disjoncteur à déclenchement
électronique, régler la courbe de caractéristique de déclenchement du
déclencheur électronique réglable comme indiqué dans le manuel
d'instructions respectif.
REMARQUE : Pour les disjoncteurs à boîtier moulé, le manuel
Schneider Electric numéro 0600PD9602, « Field Testing Industrial
Molded Case Circuit Breakers » (Essais sur place des disjoncteurs
industriels à boîtier moulé) fournit des informations plus détaillées.
Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour
obtenir ce manuel.
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Avant de mettre le transformateur sous tension, tous les espaces de
montage des disjoncteurs I-Line® inutilisés doivent être remplis avec
des plaques de remplissage ou des prolongateurs comme indiqué au
tableau 4.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Tableau 4 : Plaques de remplissage et prolongateurs
Hauteur
No de catalogue
Plaques de remplissage
38 mm (1,5 po)
114 mm (4,5 po)
HNM1BL
HNM4BL
Prolongateurs de
remplissage
38 mm (1,5 po)
114 mm (4,5 po)
HLW1BL
HLW4BL
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
N'enlevez pas le lubrifiant protecteur des connecteurs enfichables.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
REMARQUE : Si une lubrification supplémentaire est requise, appliquer un
revêtement de pâte à joint électrique, numéro de catalogue PJC7201, sur
les surfaces de contact des connecteurs enfichables.
12. Vérifier tous les câblages de contrôle (s'il en existe) avec les schémas
de câblage pour s'assurer que les connexions sont effectuées
correctement.
13. Inspecter toutes les surfaces d'isolation pour s'assurer qu'il ne s'y trouve
ni saleté ni humidité, notamment les cloisons d'isolation et les isolateurs
des supports primaires. Si nécessaire, essuyer avec un chiffon propre.
14. Attacher toutes les cloisons et couvercles en place.
15. Insérer les clés appropriées dans les interverrouillages, lorsqu'ils sont
utilisés.
16. Vérifier si toutes les connexions de m.à.l.t. sont faites correctement.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
29
FRANÇAIS
• Si les réglages du disjoncteur sont ajustés, ne réglez pas le courant de
déclenchement à longue durée à un courant admissible plus élevé que
le courant nominal de la barre-bus ou des câbles de charge qu’il
alimente; une surchauffe pourrait se produire.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 7–Essais de mise en service
43500-054-03R2
05/2004
ATTENTION
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Ne forcez pas ouvert ou n'écartez pas les pinces des porte-fusibles. Cela
pourrait desserrer une connexion et provoquer une surchauffe.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
17. Effectuer un essai de résistance d’isolation (avec un appareil Megger)
pour s’assurer que le transformateur est exempt de courts-circuits et de
mises à la terre indésirables.
18. Après avoir effectué l'essai de résistance d'isolation électrique, replacer
tous les fusibles de l'alimentation de contrôle qui auraient été retirés et
fermer les sectionneurs d'alimentation qui auraient été ouverts.
19. Vérifier tout le câblage installé sur place. S’assurer qu’ils ne touchent
aucun élément sous tension et que les câblages peuvent résister aux
courants de défaut.
20. S'assurer que tout le câblage de contrôle est correctement raccordé.
FRANÇAIS
21. Vérifier la position du changeur de prises par rapport aux informations
de la plaque signalétique du transformateur.
22. Retirer tous les outils, les appareils et les autres matériaux étrangers de
l’intérieur du compartiment.
Vérification que la tension est correcte
Ne pas mettre le transformateur sous tension à l'aide de commutateurs
monophasés et ne pas utiliser les transformateurs avec des phases
ouvertes. N'utiliser que des commutateurs triphasés groupés pour mettre le
transformateur sous tension ou hors tension. Lorsque les points 1 à 22 cidessus sont terminées, mettre le transformateur sous tension et suivre les
points 1 et 2 ci-dessous pour vérifier si la tension est correcte.
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Ne mettez pas le transformateur sous ou hors tension à l'aide de
commutateurs monophasés.
• N’utilisez pas le transformateur alors que des phases sont ouvertes.
• Seul le personnel qualifié muni des appareils de mesure appropriés doit
mesurer les tensions sur le transformateur.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort,
des blessures graves ou des dommages matériels.
1. Vérifier si la valeur nominale du voltmètre est adéquate pour mesurer
les tensions nominales hautes et basses du transformateur indiquées
sur la plaque signalétique de celui-ci.
2. En utilisant le voltmètre, vérifier les tensions sur le secondaire du
transformateur. Si les tensions ne sont pas celles requises, vérifier la
tension du primaire. Utiliser le changeur de prises pour régler la tension.
Voir « Changeur de prises » à la page 16.
30
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Inspection à la suite de la mise sous
tension
Niveau sonore
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 7–Essais de mise en service
Après la mise du transformateur sous tension, vérifier les points suivants :
❏
Inspecter le thermomètre à cadran et s'assurer que la température du
liquide est appropriée (voir « Thermomètre à cadran » à la page 24).
❏
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites autour des traversées ou des
soudures.
❏
S’assurer qu’il n’y a pas de lueur bleue ni d’effet de décharge partielle
aux raccordements à haute et basse tension.
❏
Observer le transformateur pendant les quelques premières heures
lorsqu’il est mis sous tension pour la première fois.
❏
Effectuer une vérification périodique de la charge pour s'assurer que le
transformateur n'est pas soumis à une surcharge excessive. Une
surcharge planifiée doit être conforme au guide de charge ANSI
(C57.91).
Tous les transformateurs possèdent un niveau sonore inhérent qui varie
avec la taille de ceux-ci. Les ondes sonores peuvent être amplifiées au
moyen d'ondes réfléchies ou radiées par l'intermédiaire de murs, sols,
plafonds, vibrations mécaniques de conduits d'air, conduits et bases de
montage. Pour connaître les niveaux sonores moyens envisagés, se
reporter à NEMA ST-20.
Pour satisfaire les niveaux sonores moyens indiqués par NEMA, chaque
unité doit être installée dans un endroit procurant un espace de 3 m (10 pi)
de tous les côtés, sauf le sol. Les unités placées à proximité de surfaces
dures peuvent engendrer des niveaux sonores supérieure à la moyenne.
Lorsque les transformateurs doivent êtres placés dans des zones sensibles
aux bruits, des précautions doivent être prises pour éviter d'amplifier leur
niveau sonore.
Installer l'appareil dans une zone où le bruit sera le moins déplaisant. Éviter
les endroits où des surfaces dures seront très proches du transformateur.
Si l'unité est installée à l'intérieur, utiliser des matériaux absorbants les sons
sur les murs, les sols et les plafonds. Éviter d'installer des appareils dans
les coins, les passages et les escaliers, et près des conduits de chauffage
et de climatisation.
Sécurité de l'armoire
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Assurez une sécurité appropriée de l'armoire pour empêcher l'accès par
du personnel non autorisé.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels.
Avant de quitter le site d'un transformateur sous tension, s'assurer que les
cloisons de protection ou isolantes sont en place, que l'armoire est
complètement fermée et que tous les dispositifs de verrouillage sont
correctement installés.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
31
FRANÇAIS
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
43500-054-03R2
05/2004
Procéder de la façon suivante pour assurer la sécurité de l'armoire :
1. Fermer la porte du compartiment haute tension (côté gauche) et la
bloquer en place à l'aide des boulons imperdables fournis (à cinq ou six
pans).
2. Fermer la porte du compartiment basse tension (côté droit) et la bloquer
en place en faisant tourner la poignée dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'elle s'arrête (la poignée doit alors être orientée verticalement).
3. Serrer le boulon de sécurité (à cinq ou six pans) situé dans le tube de
verrouillage jusqu'à ce qu'il soit vissé à fond.
4. Installer un cadenas sur la poignée de la porte et le tube de verrouillage
et bien le fermer en place.
5. Vérifier les deux portes (haute et basse tensions) pour s'assurer de leur
bonne adaptation et de leur sécurité.
FRANÇAIS
SECTION 8—ENTRETIEN
Des services complets d'entretien sont disponibles auprès des Services
Square D. Ils peuvent fournir une assistance dans des domaines variés, de
l’installation aux essais complets et à la vérification de l’appareil neuf.
Contacter les Services Square D au 1-800-634-2003, 24 heures sur 24
(É.-U.).
Entretien systématique
Inspecter le transformateur régulièrement. La fréquence des inspections
dépend des conditions de fonctionnement. Si le transformateur fonctionne
en conditions normales de service comme défini dans ANSI/IEEE
C57.12.00, une inspection tous les ans peut être suffisante. Toutefois, en ce
qui concerne des emplacements inhabituels où l’air est pollué par des
particules telles que la poussière ou des fumées chimiques, le
transformateur doit être inspecté tous les trois mois ou plus fréquemment.
Après les premières inspections, déterminer un calendrier d'inspections
plus définitif en fonction des conditions existantes. Effectuer les vérifications
d’entretien suivantes.
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
• Avant d’effectuer ces vérifications, relisez la « Section 3—Mesures de
sécurité ».
• Avant de travailler sur le transformateur, assurez-vous que les charges
statiques ont été déchargées par la mise à la terre des enroulements à
l’aide d’un dispositif de m. à. l. t. approprié.
Si ces précautions ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
32
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Essais d'entretien
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
❏
Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de
sécurité ci-dessus et les procédures de verrouillage et d'étiquetage
utilisées par votre entreprise.
❏
Vérifier la cuve du transformateur, les radiateurs et les traversées pour
voir s’il y a des fuites et les réparer selon le besoin (voir « Fuites de
liquide » à la page 36).
❏
Vérifier la température du liquide et son niveau. Ajouter du liquide
comme nécessaire.
❏
Vérifier et nettoyer les traversées et les suppresseurs de surtension
sales avec un chiffon propre et remplacer la quincaillerie corrodée.
❏
Réparer ou repeindre les endroits de la cuve endommagés ou rouillés
(voir « Protection des surfaces extérieures » à la page 35).
❏
Vérifier les valeurs du couple de serrage sur toutes les connexions
électriques, y compris les connexions de terre et les resserrer selon les
besoins (voir le tableau 1 à la page 15).
❏
Vérifier si tous les accessoires (ventilateurs, indicateurs, relais, etc.)
sont opérationnels.
❏
Remplacer les étiquettes de sécurité endommagées ou illisibles.
❏
Vérifier l'intégrité de l'armoire (charnières, dispositifs de verrouillage,
corrosion, etc.)
❏
Vérifier l’inclinaison du transformateur.
FRANÇAIS
43500-054-03R2
05/2004
Les essais suivants sont recommandés pour déterminer la condition du
transformateur :
1. Résistance d'isolation (voir page 27).
2. Facteur de puissance d’isolation.
3. Rapport des spires du transformateur (TTR) (voir page 28).
4. Rigidité diélectrique, facteur de puissance, teneur en humidité et
analyse des gaz combustibles du liquide d’isolation.
Entretien des accessoires
Les accessoires tels que les indicateurs de la température et du niveau de
liquide, le vacuomètre à pression, le détendeur de pression, le diaphragme
de décompression et les valves de vidange et d’échantillonnage n’exigent
aucun entretien; les remplacer s'ils sont endommagés. Surveiller
régulièrement tous les indicateurs pour assurer que les pressions internes,
le niveau du liquide et la température sont dans les limites prévues.
Inspection et entretien des disjoncteurs
à boîtier moulé
Les disjoncteurs à boîtier moulé fabriqués par Schneider Electric sont
conçus en tant qu'unités totalement hermétiques n'exigeant qu'un minimum
d'entretien périodique.
Actionner les disjoncteurs au moins une fois par an pour s'assurer de leur
bon fonctionnement. Pour l'entretien général :
•
Déclencher le disjoncteur en appuyant sur le bouton pousser-pourdéclencher situé sur la face avant du disjoncteur. (Sur la plupart des
disjoncteurs à boîtier moulé, ce bouton est jaune). Cette procédure
essaie les commutateurs d'alarme s'ils sont incorporés dans le
disjoncteur, ou les interverrouillages électriques entre deux disjoncteurs.
Elle actionne également le mécanisme de déclenchement.
•
Ouvrir et fermer manuellement le disjoncteur deux ou trois fois.
Se reporter aux manuels d'instructions des divers disjoncteurs expédiés
avec le transformateur pour tous renseignements d'entretien
supplémentaires, tels que le changement de colonnes nominales ou des
réglages ajustables et le retrait des disjoncteurs. Si le manuel d'instructions
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
33
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
43500-054-03R2
05/2004
n’est pas disponible, voir la « Section 10—Publications de référence » à la
page 42 de ce manuel pour le numéro approprié et contacter le
représentant local des ventes Schneider Electric pour obtenir ce manuel.
La trousse d'essai universelle, no de catalogue UTS3, est disponible pour
procéder à l'essai de tous les disjoncteurs Schneider Electric munis de
déclencheurs Micrologic®. Elle exécute les essais des déclencheurs
automatiquement, avec des invites à l'utilisateur pour l'obtention des
informations initiales. Des modules d'essai pour chaque châssis de
disjoncteur sont utilisés pour entreposer les données nécessaires aux
essais automatiques. Les déclencheurs Micrologic de la série B nécessitent
le module d'essai CBTMB, inclus dans la trousse UTS3.
REMARQUE : Les essais peuvent être accomplis avec un disjoncteur
installé; le retrait du disjoncteur n'est pas nécessaire. Le transformateur doit
être mis hors tension.
Systèmes de protection contre les
défauts à la terre
FRANÇAIS
Vérifier le serrage et la corrosion des connexions des bornes sur le système
de protection contre les défauts à la terre au moins une fois par an.
Consulter les directives d'essai dans le manuel du dispositif pour voir si
l'essai du système peut être effectué en déclenchant ou sans déclencher le
dispositif principal ou de dérivation. Autrement, l'essai du système de
protection contre les défauts à la terre déclenche le dispositif principal ou de
dérivation auquel il est raccordé. Si le capteur ou relais de défaut à la terre
est physiquement ou électriquement endommagé, le remplacer.
Si le système de protection contre les défauts à la terre ne fonctionne pas
correctement et si un appareil supplémentaire a été raccordé à l'installation
depuis le dernier essai ou la dernière vérification d'entretien, mettre le
système entier hors tension et vérifier s'il existe des mises à la terre sur le
neutre en aval du cavalier de raccordement principal. Si aucune mise à la
terre en aval n'est détectée et si le système de protection contre les défauts
à la terre ne fonctionne pas correctement, contacter les Services Square D
au 1-800-634-2003 (É.-U.). De même, si rien n'a été ajouté à l'installation et
si le système de protection ne fonctionne pas correctement, contacter les
Services Square D.
Se reporter au manuel d'instructions des essais sur place concernant les
défauts de m.à.l.t. pour des renseignements supplémentaires sur les
essais. Si le manuel n'est pas disponible, consulter la « Section 10—
Publications de référence » à la page 42 pour obtenir le numéro approprié.
Consulter le représentant local des ventes de Schneider Electric pour
obtenir ce manuel.
Entretien après un défaut majeur
Suivre les points 1 à 3 pour effectuer l’entretien après un défaut majeur :
1. Si le transformateur n’est pas hors tension, le mettre hors tension en
observant les messages de sécurité à la page 7 et les procédures de
verrouillage et d'étiquetage utilisées par votre entreprise.
2. Examiner le transformateur pour voir s’il est endommagé (traversées
brisées ou qui fuient, fonctionnement du détendeur ou de la valve de
pression, etc.).
34
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Ne remettez pas le transformateur sous tension s’il a été endommagé.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
Protection des surfaces extérieures
Le fini extérieur standard pour les transformateurs immergés est satisfaisant
pour des conditions atmosphériques très diverses. Cependant, si la peinture
est endommagée, le métal extérieur de la cuve est susceptible de rouiller.
Toutes les surfaces métalliques exposées doivent être soigneusement
nettoyées et préparées pour l’application de retouches étant donné que la
préparation appropriée des surfaces à peindre est un facteur important pour
assurer un fini satisfaisant et de longue durée et maximiser l’efficacité du
refroidissement des parois de la cuve et des radiateurs. La peinture pour
retouche peut être commandée chez Schneider Electric. Voir la « Section
9–Pièces de rechange » à la page 41.
Quelle que soit la qualité de la peinture, elle n'assurera pas la protection si
elle est appliquée sur une surface mouillée, sale, rouillée ou graisse. La
rouille et le tartre absorbent et gardent l’humidité. Par conséquent, pour
obtenir un fini durable, il est absolument essentiel de ne pas pièger
d'humidité en appliquant la peinture. Pour de grandes surfaces, afin
d'obtenir une surface propre et sèche avec suffisamment de rugosités pour
obtenir une bonne adhésion de la couche d'apprêt, décaper ou sabler sur
les surfaces exposées de la cuve du transformateur
Localisation des fuites de pression au-dessus du
niveau du liquide
Chaque transformateur est vérifié en usine pour assurer qu'il est étanche et
que le liquide de refroidissement n'est pas contaminé par de l'humidité.
Relire « Réception » à la page 8 pour l’inspection initiale et les méthodes de
vérification d’étanchéité. Si le joint d'étanchéité est brisé à cause d’un
traitement brutal ou pour toute autre raison, localiser et réparer la fuite
comme suit :
Appliquer de l’air sec ou de l’azote avec un point de rosée de -50 °C
(-58 °F) par la valve Schraeder dans la paroi de la cuve. Ne pas appliquer
par la soupape de purge. Appliquer une solution de savon et glycérine sur
toutes les soudures et joints au-dessus du niveau de liquide. À mesure que
la pression s’élève de 5 lb/po2, toute bulle de solution savonneuse indiquera
l’emplacement de la fuite de pression. Boucher la fuite en resserrant les
pièces au point de la fuite, en utilisant de l'époxyde ou en faisant une
soudure.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
35
FRANÇAIS
3. Effectuer les essais décrits au « Entretien systématique » à la page 32.
NE PAS remettre le transformateur sous tension si les résultats des
essais ne sont pas acceptables. Si aucun dommage ne s’est produit et
si tous les résultats des essais sont acceptables, effectuer l’entretien en
suivant les procédures de « Entretien systématique » à la page 32.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
43500-054-03R2
05/2004
Fuites de liquide
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Mettez le transformateur hors tension avant
d’effectuer des procédures d’entretien.
Si cette précaution n'est pas respectée,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
Les fuites du liquide de refroidissement sont rares, mais en cas de
détection, les réparer immédiatement pour éviter que le niveau de liquide
tombe au-dessous des pièces sous tension, créeant ainsi la possibilité de
décharge électrique ou de surchauffe du transformateur. Pour réparer une
fuite sur une partie soudée de la cuve ou autour de l’un des raccords, suivre
les points 1 à 9 suivants.
1. Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de
sécurité indiqués à la page 7 et les procédures de verrouillage et
d'étiquetage utilisées par votre entreprise. Vérifier le niveau du liquide
par rapport à la zone à souder. Il doit être de 102 mm (4 po) ou plus audessus de la zone à souder. Si la zone à souder est au-dessus du
liquide ou si le liquide a été retiré de la cuve, remplir la cuve du
transformateur d'azote.
2. Si le liquide n’a pas été retiré, faire un vide de plusieurs lb/po2 audessus du liquide pour arrêter la fuite de liquide. Ceci peut être accompli
avec une pompe à vide ou en scellant tous les raccords de la cuve et en
vidangeant suffisamment de liquide pour obtenir le vide nécessaire.
FRANÇAIS
REMARQUE : Le vide n’est pas toujours nécessaire, spécialement pour
réparer une fuite de sudation et au cas où la paroi de la cuve est
relativement épaisse.
3. Panner la fuite au niveau de la soudure pour la fermer, si possible, avec
la panne ronde d’un marteau à panne ronde ou avec burin à pointe
émoussée ou ronde.
4. Meuler ou gratter la peinture de la zone à souder et préparer un point
approprié pour attacher le conducteur de terre à la soudeuse à l’arc.
5. Sélectionner une électrode enrobée à usage général de 3 mm (1/8 po).
de diamètre. Un courant de soudage ca ou cc peut être utilisé. Si un
courant cc est utilisé, la polarité normale (électrode négative) est
préférée. Ajuster la soudeuse pour fournir le courant de soudage désiré.
Selon l’habilité du soudeur et la tâche individuelle à accomplir, régler le
courant de soudage entre 115 et 125 A.
6. Appliquer un cordon étroit sur le défaut de la soudure rapidement en une
seule fois. Cette soudure peut être déposée horizontalement ou
verticalement selon les circonstances. Si la soudure est déposée
verticalement, la diriger vers le bas pour que tout suintement de liquide
soit à l’avant de la soudure. Retirer le laitier de la soudure déposée
avant de déposer les passes de soudure successives.
Le liquide interfère avec l’opération de soudage et la qualité du métal
déposé. Essuyer tout liquide avec un chiffon sec. Déposer toutes les
soudures en séquence comme décrit ci-dessus pour empêcher tout
suintement de liquide d’interférer avec le soudage avant le scellement
final au point le plus bas de la fuite.
7. Nettoyer l’endroit réparé et s'assurer avec un détecteur de fuite qu’il n’y
a plus de fuite.
8. Après les essais d'étanchéité, nettoyer de nouveau l’endroit et retoucher
avec de la peinture.
9. Au besoin, remplir le transformateur jusqu'au niveau de fonctionnement
(voir « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38).
36
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
Petites fuites de la taille de trous d’épingle
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Mettez le transformateur hors tension avant
d’effectuer des procédures d’entretien.
Si cette précaution n'est pas respectée,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
Des petites fuites de la taille de trou d’épingle dans le métal extérieur, dans
les soudures, etc. résultant en un écoulement lent goutte à goutte, peuvent
être réparées de manière durable avec un kit de réparation à l’époxyde.
Mettre tout d'abord le transformateur hors tension en observant les
messages de sécurité indiqués à la page 7 et les procédures de verrouillage
et d'étiquetage utilisées par votre entreprise, puis appliquer un liquide
temporaire avant l’époxyde. Dans la plupart des cas, ceci élimine le besoin
d’une pompe à vide pour arrêter la fuite de liquide pendant que l’époxyde
durcit. De plus grandes fuites peuvent nécessiter l’utilisation d’une pompe à
vide. Les directives détaillées sont comprises avec le kit de réparation à
l’époxyde.
Fuites de traversées
Certaines fuites au connecteur de la traversée peuvent être réparées en
resserrant la partie métallique de la terminaison de la traversée. Les fuites
entre la traversée et la cuve peuvent être réparées en resserrant les
boulons d’attache de la traversée.
REMARQUE : Ne pas dépasser un couple de 5 à 7 N•m (40 à 60 lb-po) sur
les boulons d’attache ou les bornes de la traversée pour ne pas fendre le
matériau de la traversée.
Entretien des fonctions internes
Le transformateur ne nécessite normalement aucun entretien interne au
cours de sa vie excepté l'analyse périodique du liquide de refroidissement.
L’appareil est expédié de l’usine avec la cuve scellée. S’il faut inspecter ou
réparer les parties intérieures de la cuve, veiller à sceller de nouveau
correctement les ouvertures à la fin du travail.
Échantillonnage du liquide
La rigidité diélectrique du liquide est affectée par les plus petites traces de
certaine impureté, particulièrement l’eau. Pour éviter de les polluer, prélever
et manipuler les échantillons avec grand soin. Pour échantillonner le liquide,
utiliser une bouteille ou un bocal propre et sec en verre foncé avec un
bouchon de liège. Ne pas utiliser de bouchon en caoutchouc ou un
couvercle avec un joint en caoutchouc parce que le soufre du caoutchouc
naturel peut facilement polluer le liquide. Nettoyer la bouteille en la lavant
avec de l’essence sans plomb, puis la savonner et la rincer avec de l’eau
distillée avant de la sécher. Veiller à prélever un échantillon qui représente
bien le liquide au fond de la cuve en soutirant une quantité suffisante de
liquide avant de prendre un échantillon. Ceci assure que l’échantillon n’est
pas le liquide qui restait dans le tuyau d’échantillonnage.
Ouvrir la valve ou le bouchon de vidange et laisser couler une faible
quantité de liquide de refroidissement pour rincer l’ouverture de la valve et
du bouchon. La valve et le tuyau de vidange doivent être suffisamment
petits pour être vidés facilement et suffisamment grand pour fournir un
écoulement de liquide régulier et pour éviter qu'ils se colmatent en présence
de sédiments. Soutirer un échantillon d’un quart de gallon, en laissant de
l’espace dans le bocal pour l'expansion. Sceller le bocal et l’envoyer au
laboratoire le plus proche pour faire vérifier le liquide selon les normes
ANSI. L'essai doit comprendre au minimum la rigidité diélectrique, le facteur
de puissance et la teneur en humidité.
Il est essentiel que l’échantillon du liquide d’isolation représente l'état réel
du liquide dans le transformateur. Prendre toutes les précautions pour
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
37
FRANÇAIS
Le soudage de petites fuites peut aussi se faire sur place sur les
transformateurs hors tension, cependant éviter de pénétrer dans le métal et
de créer une fuite plus importante. Le soudage du métal de radiateur
n’est pas recommandé parce que ceux ci sont fabriqués avec un
matériau plus mince. Voir « Fuites de liquide » à la page 36.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
43500-054-03R2
05/2004
garder l’échantillon et le récipient exempts d'impuretés et d’humidité. Si le
transformateur est installé à l'extérieur, éviter que l’échantillon soit pollué
par la pluie, la neige, etc.
Réception, entreposage et manutention du
liquide
Si le liquide est reçu en fûts, examiner le bouchon de la bonde, dès le
déchargement des fûts, pour voir s'il est endommagé ou s'il fuit. Entreposer
les fûts dans un endroit clos. Ne pas entreposer le liquide à l’extérieur car
cela est néfaste pour le liquide. Entreposer les fûts avec le bouchon de la
bonde orienté vers le bas pour que le bouchon de la bonde soit sous une
pression positive. Ne pas ouvrir un fût avant d’utiliser le liquide. Sceller de
nouveau de manière étanche les récipients partiellement vides et les
entreposer de la même manière que des fûts neufs.
Ne pas exposer des bidons de un et cinq gallons de liquide aux intempéries,
comme le liquide acheté en fûts. Garder les bidons scellés jusqu’à
l’utilisation du liquide. Il n’est pas nécessaire d’effectuer des essais
diélectriques sur le liquide en bidons scellés. Si un bidon n’est pas
complètement vidé, utiliser le capuchon fileté fourni pour empêcher
l’humidité et la saleté de pénétrer à l'intérieur. Le liquide provenant d'un
bidon partiellement vide doit être vérifié avant d’être utilisé.
Vidange et remplissage de la cuve
FRANÇAIS
Mettre le transformateur hors tension en observant les messages de
sécurité à la page 7 et les procédures de verrouillage et d'étiquetage
utilisées par votre entreprise.
DANGER
LIQUIDE INFLAMMABLE. RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
• Purgez l’espace réservé au gaz avec de l’azote avant d’ajouter/remplir
le transformateur avec du liquide.
• Mettre le transformateur à la terre, les traversées du transformateurs et
tout appareil de manutention du liquide.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
Le liquide du transformateur doit être considéré et manipulé comme un
liquide inflammable. Dans certaines conditions, la cuve du transformateur
fermé peut contenir des gaz combustibles et le remplissage peut produire
de l’électricité statique. Purger l’espace réservé au gaz avec de l’azote et
mettre tout l’appareil à la terre selon le message de sécurité ci-dessus.
Lorsque du liquide est ajouté au transformateur, prendre les précautions
nécessaires pour éviter la contamination du PCB. Lors de la vidange ou du
remplissage de la cuve, veiller à ne pas polluer le liquide entreposé. Utiliser
des barils ou des récipients d’entreposage chimiquement propres et secs.
Avant d’ouvrir les récipients d’entreposage, les laisser atteindre la
température ambiante pour éviter la condensation. Utiliser des tuyaux et
des accessoires résistants aux liquides pour éviter la pollution par le soufre.
Retirer le bouchon de remplissage pour égaliser la pression de la cuve lors
de la vidange. Vidanger la cuve par la valve et le bouchon de vidange pour
que le liquide se déverse dans les récipients d'entreposage. Lorsqu’ils sont
remplis, les obturer de manière étanche.
Avant de remplir la cuve, sceller de manière étanche tous les raccords.
Remplir la cuve par le bouchon de remplissage supérieur. Il est
recommandé d’utiliser un filtre-presse pour remplir et pour assurer que le
38
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
liquide soit exempt d’humidité, d’air ou de particules solides. Après avoir
rempli la cuve, vérifier la qualité du liquide et l’étanchéité de la cuve.
REMARQUE : Ne jamais remplir ni ajouter de liquide au transformateur par
la valve de vidange.
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Ne remettez pas le transformateur sous tension avant de vidanger le
liquide ou d’ajouter du liquide.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
En général, lorsque de grandes quantités de liquide ont été contaminées, il
est préférable de remplacer le liquide au lieu d’essayer de le récupérer.
Lorsque de petites quantités de liquide ont été contaminées, le processus
de récupération dépend du degré de contamination. Consulter le
représentant local des ventes de Schneider Electric au sujet des
recommandations et directives.
Ouverture de la cuve du transformateur
Les transformateurs sont expédiés scellés et dans la plupart des cas ne
doivent pas être ouverts. S’il est nécessaire d’ouvrir la cuve pour avoir
accès à l’intérieur, suivre les points 1 à 7 :
DANGER
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC
Mettez le transformateur hors tension avant d’ouvrir le transformateur.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
1. Mettre le transformateur hors tension en observant le message de
sécurité ci-dessus et à la page 7 et les procédures de verrouillage et
d'étiquetage utilisées par votre entreprise.
DANGER
PRESSION DANGEREUSE. RISQUE PROVENANT D’OBJETS
PROJETÉS EN L’AIR
Laissez échapper la pression interne avant de retirer les accessoires ou
les couvercles de visite.
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves et des dommages matériels.
2. Laisser échapper la pression interne en utilisant le détendeur de
pression ou en dévissant lentement le bouchon de remplissage, un tour
à la fois jusqu’à ce que la pression commence à se réduire d'elle même.
3. Ne pas ouvrir le transformateur dans un endroit qui n’est pas protégé
des intempéries, s'il y a des possibilités de pluie, ou dans un endroit où
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
39
FRANÇAIS
Le reconditionnement du liquide consiste à retirer l’eau, les gaz carboniques
et la boue. Quatre types d’appareil sont généralement utilisés :
centrifugeuse, filtre-presse à buvard et une combinaison de processus
utilisant de l'argile smectique (terre à foulon) et une déshydratation sous
vide.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 8—Entretien
43500-054-03R2
05/2004
l’air est chargé de saleté ou d'autres particules. Lorsque le
transformateur est ouvert, protéger l’ouverture pour qu'aucune matière
étrangère n'y pénètre. Ne permettre à personne d’aller sur le couvercle
de la cuve avant qu'elle aient retiré les objets de leurs poches et enlevé
leurs montres, bagues, etc.
4. Nettoyer le couvercle du transformateur afin d'éviter la pénétration de
saleté ou matériaux étrangers lorsqu'il est ouvert.
5. Retirer le couvercle anti-effraction recouvrant le couvercle de visite en
dévissant les écrous qui le maintiennent en place. Ces écrous sont
situés à l'intérieur des compartiments haute et basse tension. Faire
glisser le couvercle anti-effraction en arrière et le soulever.
6. Enlever le couvercle de visite en dévissant les écrous qui le
maintiennent en place et en le soulevant.
DANGER
RISQUE DE SUFFOCATION
Purgez l’espace réservé au gaz avec de l’air sec avant de pénétrer dans
la cuve du transformateur.
FRANÇAIS
Si cette précaution n'est pas respectée, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.
7. Purger l’espace réservé au gaz avec de l’air sec. Ne jamais pénétrer
dans la cuve du transformateur avant que l’analyse de l’air contenu dans
la cuve indique qu’il y a au moins 19,5 % d’oxygène.
8. Pour aérer l’intérieur de la cuve pendant qu’elle est ouverte, utiliser de
l’air sec avec un point de rosée de -50 °C (-58 °F) ou plus bas. Si de l’air
sec n’est pas disponible, de l’air extérieur peut être utilisé pour aérer le
transformateur si l’humidité relative extérieure est inférieure à 60 % et si
la température du transformateur est au moins de 10 °C plus élevée que
le point de rosée de l’air extérieur.
9. Attacher tous les outils à l’extérieur de l’ouverture du couvercle avant de
les utiliser à l’intérieur de la cuve. Des tuyaux à air flexibles peuvent être
placés à l’intérieur de la cuve du transformateur s’ils sont propres et s'ils
sont fabriqués de matériaux qui résistent au liquide du transformateur.
10. S’il faut abaisser le niveau du liquide, voir « Vidange et remplissage de
la cuve » à la page 38.
La durée maximale pendant laquelle le transformateur peut rester ouvert est
de 12 heures. Si cette durée doit être dépassée, contacter le représentant
local des ventes de Schneider Electric pour les directives.
Pénétration à l’intérieur de la cuve du
transformateur
40
S’il faut pénétrer dans la cuve, s’assurer d’abord que l’analyse de l’air
contenu dans la cuve indique la présence d'au moins 19,5 % d’oxygène.
Utiliser des toiles de protection propres sous la zone de travail pour
empêcher les objets de tomber dans l’assemblage du noyau et des
enroulements. Porter des couvre-chaussures propres en étoffe et ne jamais
marcher sur un isolateur électrique. Lorsqu'une personne se trouve à
l’intérieur de la cuve, une deuxième personne doit se trouver à l’ouverture
du couvercle de la cuve pour assurer la sécurité de la personne à l’intérieur.
Suivre les règlements OSHA en matière d'entrée dans les espaces clos.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Fermeture de la cuve du transformateur
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 9–Pièces de rechange
Après avoir terminé le travail à l’intérieur de la cuve du transformateur,
suivre les points 1 à 3.
1. Nettoyer les surfaces de contact du joint et du couvercle de visite. Si le
joint a été endommagé d'une façon ou d'une autre, le remplacer.
2. Replacer le couvercle de visite du transformateur et serrer les écrous de
façon égale. Remplir le transformateur avec le liquide qui a été retiré.
Voir « Vidange et remplissage de la cuve » à la page 38.
3. Effectuer les essais décrits au « Entretien systématique » à la page 32.
4. Effectuer les essais de pression du transformateur pour rechercher les
fuites comme décrit dans « Localisation des fuites de pression audessus du niveau du liquide » à la page 35.
5. Replacer le couvercle anti-effraction sur le couvercle de visite.
Réparations
Le propriétaire a la responsabilité d'inspecter et d'entretenir le
transformateur et de la maintenir en bon état.
Pour assurer un bon fonctionnement, utiliser uniquement des pièces de
rechange approuvées par Schneider Electric.
Schneider Electric recommande que le propriétaire limite les réparations au
remplacement de pièces cassées, à moins qu'il n'ait un personnel de
réparation bien formé.
Certaines pièces internes peuvent être remplacées sans vider
complètement la cuve. En pareil cas, seul le liquide nécessaire pour
exposer la pièce doit être vidé. Il peut se présenter des occasions où de
vider complètement la cuve du transformateur est nécessaire.
L'assemblage noyau et enroulements peut être réparé ou remplacé par le
personnel de Schneider Electric à l'usine ou à un établissement de
réparations agréé. Pour les détails, contacter Schneider Electric.
SECTION 9–PIÈCES DE
RECHANGE
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Les pièces suivantes peuvent être remplacées sur place. La grande variété
des tailles, valeurs nominales, types et modèles utilisés sur différents
modèles et types de transformateurs, rend impossible l'indication des
numéros de pièce correspondant à un transformateur spécifique. Pour
commander une pièce de rechange, indiquer son nom ainsi que le numéro
de série, la tension nominale, le nombre de kVA du transformateur et tout
renseignement permettant de localiser les documents originaux d’un
transformateur spécifique. Commander chez le représentant local des
ventes de Schneider Electric.
•
Thermomètre
•
Transformateur de courant
•
Vacuomètre à pression
•
Étiquettes de sécurité
•
Détendeur de pression
•
Disjoncteur
•
Indicateur du niveau de liquide
•
Borne ou cosse de m.à.l.t.
•
Limiteur de pression
•
Traversée haute tension
•
Valve de vidange
•
Traversée basse tension
•
Peinture pour retouche
•
Traversée neutre
•
Valve de remplissage
•
Changeur de prises
41
FRANÇAIS
Signaler tous les problèmes qui se présentent pendant la période de
garantie à votre représentant local des ventes Schneider Electric. Toutes
les réparations sous garantie doivent être entreprises par Schneider Electric
ou un établissement d'entretien agréé.
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 10—Publications de référence
SECTION 10—PUBLICATIONS DE
RÉFÉRENCE
43500-054-03R2
05/2004
Les publications suivantes sont disponibles chez votre représentant local
des ventes de Schneider Electric. Ces publications comprennent les
procédures de remplacement d’un dispositif et les listes de pièces de
rechange pour faciliter et accélérer les commandes et le remplacement des
pièces. Toute procédure d'entretien ou tout dispositif non compris dans les
listes, tel qu'un panneau I-Line®, n'est pas réparable par l'utilisateur.
Contacter le représentant local des ventes pour obtenir des informations.
Tableau 5 : Directives d'installation
Titre
Numéro de publication
Disjoncteurs FA, FH, FC, SFH
48940-158-02
Disjoncteurs I-Line® 1200, NA, NC, SL
48040-797-04
Disjoncteurs I-Line LI, LC
48040-732-03
Directives KA, KH, KC, KI, SKC, SKI
48049-031-02
Directives FI
48049-033-01
Directives LA, LH, SLA, Q4
48049-034-02
Fiche d'instructions Q2
48040-008-08
Directives MA, MH, SMA, SMH
48049-032-02
Fiche d'instructions PA, PH
48040-189-05
FRANÇAIS
Opérateur à moteur FA-M01 et KA-M01
48049-085-01
Opérateur à moteur LA-M01 et MA-M01
48049-086-01
Opérateur à moteur PA-M02
48040-884-06
Disjoncteur à déclenchement électronique SE avec déclencheur
48040-495-07
Micrologic®
Module de défaut à la terre (GFM)
48040-756-05
Système de protection contre les défaut de m.à.l.t.–type GC
40268-292-01
Disjoncteur de puissance Masterpact® universel
48049-071-02
Interrupteurs à fusibles QMB
40268-525-02
Tableau 6 : Directives d'utilisation et d'entretien
Titre
Numéro de publication
Manuel LE/LX
48049-027-02
Disjoncteurs à déclenchement électronique ME, MX
48049-028-02
Disjoncteurs débrochables NE, NX
48049-029-01
Manuel PE/PX
48040-940-03
Disjoncteur à déclenchement électronique SE
48040-495-06
Tableau 7 : Directives d’essai sur place de la protection contre les
défauts de mise à la terre
Titre
Numéro de publication
Procédure d'essai sur place du module de défaut à la terre
(GFM)
48040-757-04
Disjoncteurs à déclenchement électronique ME/NE/PE et
MX/NX/PX
63020-271-01
Système de protection contre les défaut de m.à.l.t.–type GC
80043-054-01
Tableau 8 : Catalogues de référence pour produits de distribution
42
Titre
Numéro de section
Disjoncteurs à boîtier moulé
600
Interrupteurs à fusibles QMB
4620
Adaptateurs pour disjoncteurs QMB
4620
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43500-054-03R2
05/2004
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 10—Publications de référence
Tableau 9 : Autres documents de référence
Titre
Numéro de publication
Guide d’application pour les dispositifs de protection d’appareil
contre les défauts à la terre
Publication NEMA PB2.2
Disjoncteurs
Publication NEMA AB-4
Interrupteurs de distribution sous coffret et autres
Publication NEMA KS-1
Entretien de l’appareillage électrique
NFPA 70B-1999
Essais sur place et entretien des disjoncteurs à boîtier moulé
Directives Schneider Electric
no 0600PD9602
Pour tout renseignement sur l’obtention de documents NEMA, écrire à :
National Electrical Manufacturers Association (NEMA)
Attention : Customer Service
1300 North 17th Street
Suite 1847
Rosslyn, VA 22209
FRANÇAIS
Vous pouvez également visiter le site Web NEMA à www.nema.org.
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
43
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Section 10—Publications de référence
43500-054-03R2
05/2004
JOURNAL D’ENTRETIEN
DATE
INITIALES
ACTIONS
FRANÇAIS
44
© 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Directives d’utilisation
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Schneider Canada Inc.
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation, l'utilisation, l'entretien et la maintenance du
matériel électrique. Schneider Electric n'assume aucune responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de l'utilisation de cette documentation.
43500-054-03R2 © 2002–2004 Schneider Electric Tous droits réservés
Remplace 43500-054-03R1 daté 06/2002
05/2004
Instruction Bulletin / Boletín de instrucciones / Directives d’utilisation
Three Phase, Liquid Filled, Compartmental Type, Pad Mounted Transformers /
Transformadores trifásicos montados en plataforma, tipo compartimentación, inmersos en líquido /
Transformateurs triphasés, immergés et compartimentés pour installation sur socle
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is
assumed by Schneider Electric for any
consequences arising out of the use of this
material.
Solamente el personal especializado deberá instalar,
hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Schneider Canada Inc.
1010 Airpark Center Drive
Nashville, TN 37217 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.SquareD.com
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
19 Waterman Avenue, M4B 1 Y2
Toronto, Ontario
1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
43500-054-03R2
Replaces 43500-054-03R1 dated 06/2002
© 2002–2004 Schneider Electric
All Rights Reserved
43500-054-03R2
Reemplaza 43500-054-03R1 de fecha 06/2002
© 2002–2004 Schneider Electric
Reservados todos los derechos
43500-054-03R2
Reemplace 43500-054-03R1 daté 06/2002
© 2002–2004 Schneider Electric
Tous droits réservés
05/2004