fiesta de bienvenida al

Transcription

fiesta de bienvenida al
DATOS BANCARIOS / BANK DETAILS
ORAN SASSO, S.L
IBAN : ES05 0075 3070 1906 0303 0500
BIC : POPUESMM
POLÍTICA DE PAGO: 50% del total de la reserva
ha de ser abonado al hacer la reserva. El resto
ha de ser abonado el 26 de diciembre.
PAYMENT POLICY: 50% of total reservation
must be paid upon reservation. Remaining
must be paid on December 26th.
· PRESENTA / PRESENTS ·
FIESTA DE BIENVENIDA AL
PRECIO POR PERSONA: 120 €* IVA incluido
PRICE PER PERSON: € 120* VAT included
*Menú disponible en Da Bruno Cabopino. 50% dcto. para niños menores de 12 años.
Le recordamos que no se puede acomular puntos de su tarjeta VIP
en eventos especiales como Nochebuena y Nochevieja.
*Menu available at Da Bruno Cabopino. 50% discount for children under 12 years of age.
VIP points cannot be added on special occasions such us New Year’s Eve and Christmas Eve.
·GREAT NEW YEAR’S PARTY·
SONIA · IGNACIO
31DICIEMBRE / DECEMBER
Reservas / Bookings
(+34) 952 831 918
(+34) 637 535 349
MENÚ · MÚSICA EN VIVO · COTILLÓN · UVAS DE LA SUERTE
MENU · LIVE MUSIC · PARTY BAGS · TRADITIONAL SPANISH GRAPES
[email protected]
DA BRUNO CABOPINO
A7 Km. 194.7 (Salida Cabopino) · 29604 Marbella
Tel.: (+34) 952 83 19 18 · Mov.: (+34) 637 535 349
[email protected] · www.dabruno.com
RESERVAS / BOOKINGS
952 83 19 18
DaBrunoGroup
dabrunoristorante
www.tripadvisor.es
www.dabruno.com
Copa de bienvenida (Cava Shat Mat Rosé) y canapés
Da Bruno Cabopino se envuelve de magia esta Nochevieja
con un menú exquisito.
Cabopino Da Bruno wraps itself in magic this New Year’s Eve
with a delicious menú.
Welcome Drink (Shah Mat Rosé Extra-Dry) and canape
(1· 2 · 3 · 4 · 5 · 7 · 12)
Foie gras de oca con piña caramelizada y reducción de Oporto
Foie gras with caramelized pineapple and Port reduction
(12)
Bisquét de cangrejo con vieras, tostas y salsa Rouille
Bisquét crab with scallops, toast and sauce Rouille
EL MENÚ INCLUYE / MENU INCLUDES
(1· 2 · 9 · 14)
Cotillón, Música en vivo, Uvas de la suerte
Suprema de corvina salvaje con judías verdes
y crema de vino blanco
Party Bag. Live Music and traditional Spanish “Good Luck Grapes”
Wild sea bass supreme with green beans and white wine cream
(1· 4 · 7 · 12)
P.V.P. 120 €* IVA incluido
Sorbete de Gin Tonic
Price: € 120 * VAT included
Gin Tonic sorbet
El menú no incluye bebibas / Drinks not included
Medallones de solomillo de ternera “Da Bruno Cabopino”
(costra de pan, medallones de solomillo, corazón de alcachofa relleno de bearnesa y
láminas de trufa) con patatas Parisina y espinacas
Medallions of beef tenderloin "Da Bruno Cabopino"
(crusty bread, tenderloin medallions, stuffed artichoke heart and bearnaise slices of truffle) with
Parisian potatoes and spinach
ALÉRGENOS / ALLERGENS
(1)
(2)
(3)
(4)
(1· 3 · 7 · 12)
(5)
(7)
(8)
(9)
(12)
(14)
*Menú disponible en Da Bruno Cabopino. 50% dcto. para niños menores de 12 años. Le recordamos que no se
puede acomular puntos en eventos especiales como Nochebuena y Nochevieja.
*Menu available at Da Bruno Cabopino. 50% discount for children under 12 years of age. VIP points cannot be
added on special occasions such us New Year’s Eve and Christmas Eve.
Coulant de turrón con culis de crema inglesa
Nougat Coulant with custard coulis
(1· 3 · 7)