View the menu Spring-Summer 2015 (pdf download)

Transcription

View the menu Spring-Summer 2015 (pdf download)
la carte menus La Rhonie Franco-anglais 2015_Mise en page 1 24/09/15 11:24 Page1
– Menu des Cabanes –
The Huts Menu
Entrée et plat ou Plat et dessert
- 18,90 m
Starter and Main course or Main course and Dessert
Entrée, plat et dessert
- 23 m
Starter, Main course and Dessert
Assiette de crudités carottes, salade, tomates, oignons, œufs dur
Season vegetables carrots, salad, tomatoes, onions & hard-boiled egg
ou
Bloc de foie gras
or Foie gras
__
Manchons d’oie grillés ou
Omelette aux cèpes
Grilled geese wings or Ceps Omelette
__
Fromage blanc frais nature ou coulis de fruits rouges
ou
Fresh white cheese or Red fruits coulis
Glace ou sorbet maison
or Ice cream or Sorbet
– Menu du Fort de La Rhonie –
La Rhonie’s Fort Menu
Entrée et plat
- 26 m
Entrée, plat et dessert - 31 m
Starter and Main course
Starter, Main course and Dessert
Entrée, plat, fromage et dessert
- 35 m
Starter, Main course, Cheese and Dessert
Foie gras d’oie mi-cuit, chutney d’oignon et brioche aux noix
ou
Semi-cooked Foie gras with onion confit and walnuts brioche
Œuf cocotte aux cèpes et aux châtaignes du Périgord Noir et mouillettes de campagne
or Eggs cooked with ceps and Black Périgord's chestnuts, served with toasted bread sticks
ou
Assiette campagnarde
bloc de foie gras de canard, magret d’oie séché, pâté à l’oie, rillettes d’oie sur lit de salade
or Geese rillettes, filet and pâté with duck foie gras, served with salad
__
Noix de bœuf grillée et croustillant de cèpes
ou
Grilled tender beef and crusty pastry with ceps
Magret d’oie grillé, sauce aux girolles
or Grilled geese filet with a Sauce of girolle mushroom
ou Filet de truite, légumes de saison
or Trout fillet, served with season vegetables
__
Assiette de fromage du Périgord
Cheese plate of Périgord
__
Dessert au choix à la carte
A dessert from the menu
Menu enfant
Entrée
Starter
Plat
Main course
Légume
Vegetables
Dessert
Children’s menu
Crudités carottes, salade, tomates ou
11,50 m
Rillettes d’oie
Saucisson or Vegetables (carrots, tomatoes, salad) or Geese rillettes
ou
Omelette au fromage ou Magret d’oie
Saucisse de porc du Périgord
Cheese omelette or Geese filet or Périgord’s pork sausage
Pommes de terre à la sarladaise ou Frites
Pasta or potatoes or French fries
Glace maison chocolat, vanille, fraise ou Fromage blanc
Ice cream (vanilla, chocolate or strawberry) or White cheese
FR/025/204
la carte menus La Rhonie Franco-anglais 2015_Mise en page 1 24/09/15 11:24 Page2
Les Entrées
Les Incontournables de La Rhonie
Les Plats
Les Incontournables de La Rhonie
La Rhonie’s favourite Starters
La Rhonie’s favourite dishes
Foie gras mi-cuit, chutney d’oignon et brioche aux noix
Semi-cooked Foie gras with oinion confit and walnuts brioche
12 m
Geese rillettes, filet and pâté with duck foie gras
Œuf cocotte aux cèpes et aux châtaignes du Périgord Noir
et mouillettes de campagne
Eggs cooked with ceps and Black Périgord's chestnuts, served with toasted bread sticks
20 m
Omelette aux cèpes, pommes de terre et salade de saison
17 m
Bœuf très tendre, frites maison et salade
24 m
Filet de truite, légumes de saison
19 m
Ceps omelette served with potatoes and season salad
10 m
Tender beef, served with French fries and salad
Trout filet, served with season vegetables
9m
Season vegetables carrots, salad, tomatoes, onions & hard-boiled egg
Magret d’oie grillé, sauce aux girolles
Grilled geese filet with a Sauce of girolle mushroom
12 m
Assiette de crudités de saison
carottes, salade, tomates, oignons
18 m
Geese confit and crusty pastry with ceps
Assiette campagnarde
rillettes d’oie, bloc de foie gras de canard, magret d’oie séché, pâté à l’oie
Confit d’oie et croustillant de cèpes
Les Valeurs de La Rhonie
La Rhonie’s Values
Les Plats
Fromages
Sur commande
Local Cheese
Our dishes (advance booking required)
du
Pays
We’re happy to propose you all our home-made meals, prepared
with La Rhonie's products and the ones from farms nearby.
Assiette de fromages
Cassoulet au confit d’oie
minimum 2 personnes, prix par personne
16 m
Cassoulet with geese confit (for 2 persons minimum, price per person)
Côte de bœuf Frites maison et salade de saison
minimum 2 personnes, prix par personne
24 m
Beef prime rib served with home-made French fries and season salad
choix de fromages affinés du Périgord
Cheese plate
– œufs, M. Marty, Castels
11 m
Fromage blanc
nature ou coulis de fruits rouges
Soft white cheese or Red fruit coulis
(for 2 persons minimum)
Brochette bouchère Frites maison et salade de saison
Meat skewer served with home-made French fries and season salad
Tous les plats que nous vous présentons sont faits maison
à base de matière première du Domaine de la Rhonie
ou des exploitations environnantes
- eggs, M. Marty, Castels
– pain de campagne, Meyrals
- farmhouse bread, Meyrals
– porc, Coudeyrat, Le Bugue
- pork, Coudeyrat, Le Bugue
6m
– fromage, Stéphane Bounichou, Audrix
- cheese, La Brunie, Sainte-Nathalène
and Stéphane Bounichou, Audrix
18 m
– poisson, Les Eaux de l’Inval, Borrèze
Desserts
- fish, Les Eaux de L'Inval, Borrèze
– bœuf, Boucherie de la Vallée, Castels
Our Desserts
- beef, Boucherie de la Vallée, Castels
Merci de les commander en début de repas
– oie, Domaine de la Rhonie
Please order at the beginning of the meal
- geese, Domaine de La Rhonie
Serge, en cuisine, vous prépare, concocte et mitonne cette carte.
Mi-cuit au chocolat, glace
Légumes - en supplément
Chocolate fondant or An ice cream
Vegetables – in addition
Coupe de glace ou sorbet
Ice cream cup or Sorbet
Pommes de terre à la sarladaise
Traditional Sarladaises potatoes
Cèpes du Périgord
Ceps from the Périgord
Salade
Frites fraîches
Home-made French fries
Tarte aux noix
8m
Walnuts pie
Crème brûlée
9m
5m
5m
Serge is our Chef cooker who draws the menu and has got
the pleasure to cook his favorite recipes for you.
8m
6m
9m
8m
Pas de produits industriels, pas de colorants,
pas de conservateurs dans nos produits !
Our products do not contain the following substances :
industrial products, food colouring, conservators.
Pour ces raisons, nous pouvons être parfois en rupture
ou épuisement momentané de certains produits,
ce qui assure toujours plus de fraîcheur.
These are the reasons why our products can sometimes
be unavailable. Please accept our apologies ; yet, this is how we can
guarantee you the freshness of our products as well as a daily quality !
Veuillez par avance nous en excuser,
mais c’est la seule garantie
de vous offrir une qualité journalière.