Operating Manual BA 30.11.02.00037

Transcription

Operating Manual BA 30.11.02.00037
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
BA 30.11.02.00037
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Keep these Operating Instructions for future use !
Status: 06.2006 / Index 00
Page 1/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
BA 30.11.02.00037
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Table of Contents
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
1.10
1.11
1.12
Safety
Instructions for the Company
Instructions for the Installation, Maintenance and Operating Personnel
Hazard Alert Symbols in this Manual
Installation Site Requirements
Intended Use
Emissions
Special Hazards
Workplace
Instructions for the Operator
Equipment for Personal Protection
Behaviour in Emergencies
Checking the Guards
2
Technical Data
3
Description
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Components of the JUMBO
Blower
Suction Hose
Rotary Suction Fitting
Lifting Tube
Control Unit
Vacuum Heads
Accessories
Installation
Installation Procedure
Adjusting the Hovering Position (without load)
Shorten the lifting tube
Operating
Safety Instructions
Lifting, Lowering and Landing Loads
JUMBO with ventilation unit (optional)
Changing the Vacuum Head
Mounting of Accessories
6
Trouble Shooting
7
Maintenance
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
General Notes
Cleaning
Check the Seals
Blower
Dust filter
Crane
Change seals
Maintenance and Coding of the Remote Control
Accident prevention rules
Service-Table
Status: 06.2006 / Index 00
Page 2/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
BA 30.11.02.00037
8
Notes on the Name Plate
9
Guarantee, spare and consumable parts
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Appendix
Operating Manual
Vacuum Blower (is located near the blower)
Operating Manual
Dust Filter
30.10.07.00002
Operating Manual
Remote Control
30.11.04.00014
Spare Part List
Lifting Tube Assy (Lifting Tube + Rotary Suction Fitting)
30.11.01.00018
Tube Cylinder
30.11.01.00019
Valve Unit (JUMBOSPRINT)
30.11.02.00040
Valve Unit (JUMBOERGO)
30.11.02.00035
Vacuum Heads
30.11.03.00006
Accessories
30.11.03.00009
Wire Diagram for JUMBO
30.11.04.00013
EC Declaration of Conformity
Special Features
The unit is equipped with the following special feature(s):
(See the Appendix for special operating instructions and spare parts.)
If the special features require a separate list of spare parts or parts subject
of consumption, the corresponding list in section "Spare parts" is invalid.
Status: 06.2006 / Index 00
Page 3/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
1
Chapter 1
Safety
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Safety
1.1 Instructions for the
Company
The lifting device JUMBO has been manufactured according to current
technological standards and is safe. Still, it will present hazards
if the device is not operated by qualified or, at least trained staff,
if the device is used contrary to the approved applications (see 1.5).
Problems can arise:
for the health and life of operators and other persons,
for the lifting device and other valuable goods.
1.2 Instructions for the
Installation, Maintenance and Operating
Personnel
The device must be installed and maintained by qualified personnel,
mechanics and electricians. Any work on the electrical equipment may be
carried out only by a qualified electrician.
Each person in your company involved in the installation, start-up, operation,
maintenance, and repair of the device must have read and understood the
operating instructions and especially the chapters "Safety" and ”Operating”
therein.
Your company must ensure by internal measures
that the operators of the lifting device are properly trained,
that they have read and understood the operating instructions,
that the operating instructions will be available to them at any time.
The responsibilities for the tasks carried out with the device must be clearly
organized and observed. Ambiguity regarding responsibilities must not exist.
We recommend that you protect the lifting device from unauthorized use, e. g.
by a key-switch.
1.3 Hazard Alert Symbols The hazard alert messages in this manual are labelled as follows:
in this Manual
Identifies imminent hazard. If you do not avoid it, death or servere injury will
result.
Danger
Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid it, minor or
moderate injury can result.
Caution
1.4 Installation Site
Requirements
The lifting device must not be operated in rooms with explosive atmosphere.
If desired, the JUMBO can be supplied in explosion-protected version.
The ambient temperature must be between +0°C and 40 °C
(if this temperature may be exceeded, consult the manufacturer).
Ensure by internal instructions and checks that the installation site is always
clean and well organized.
When using the device on dusty loads or in dusty surroundings use the dust
filter on the suction side of the blower.
It the device is used outside closed rooms / halls, please check back with the
manufacturer.
1.5 Intended Use
Danger
BA 30.11.02.00037
The lifting device JUMBO is designed to lift and transport items of all kinds.
The maximum lifting capacity must not be exceeded, however. Observe the
name plate!
The loads must be stable enough that they cannot be destroyed during raising!
Transport of persons and animals with the load or the lifting device itself is
forbidden!
Unauthorized alteration of the lifting device is forbidden for safety reasons!
Status: 06.2006 / Index 00
Page 4/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 1
Safety
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
1.6 Emissions
The equivalent continuous sound pressure level amount in operation
(workpiece sucked on) is for the JUMBO below 70 dB (A) and for the blower
max. 76 dB (A).
1.7 Special Hazards
The load is held at the suction head by underpressure. If there is a sudden
interruption of the vacuum generator, the underpressure at the suction head
decreases. As a result the lifting tube of the device descends and the load
lowers.
This happens in a sudden power failure. A non-return valve in the rotary
suction fitting ensures that the vacuum can escape only slowly. However, this
will work only when the operator handle (JUMBOERGO) resp. the regulator lever
(JUMBOSPRINT) is moved to "Lift".
When power fails, immediately put the load down if possible. If this is not
possible, immediately leave the dangerous area near the load.
The device generates a very strong suction which can draw in hair and
clothing. Do not look into the suction opening or place small objects close to
suction openings when the device is switched on.
1.8 Workplace
The workplace of the operator is in front of the control unit.
Make sure, that there will be no unauthorized operating of the main switch from
the lifting device (for example with a padlock at the main switch).
Never stand below the load.
Danger
1.9 Instructions for the
Operator
As an operator of the lifting device you must be trained before start-up. You
must have read and understood the operating instructions and especially the
chapters "Safety" and ”Operating”.
Be sure, that only authorized persons use the device. You are responsible for
others in the operating range of the equipment.
Local safety requirements are fully applicable. Safety instructions in this
document are complementary to the rules in force and do not supersede the
latter.
1.10 Equipment for
Personal Protection
Wear safety shoes when operating the device.
Before transporting dangerous goods the appropriate safety clothes have to be
put on.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 5/21
Operating Manual
Chapter 1 / 2
Safety / Technical Data
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
1.11 Behaviour in
Emergencies
As an example sudden power failure is an emergency (the device switches off
invariably!).
Turn the control handle fully to position "Lift". The operating unit lowers itself
slowly with the load.
1.12 Checking the
Guards
A non-return valve is mounted inside the rotary suction fitting. It prevents the load
from dropping off the vacuum head if there is a sudden power failure.
Check the function of this non-return valve at the beginning of each shift (when
operating in shifts) or once a week (when operating continually).
During the check stay outside the dangerous area.
When power fails, immediately put the load down if possible. If this is not possible,
immediately leave the dangerous area near the load.
Checking:
Switch on the lifting device.
Lift a load and turn the control handle fully to position "Lift".
Switch off the lifting device. The device must lower itself slowly with the load.
The load must not drop off at once.
Correct faults before operating the device. If faults occur during operation, switch
the device off and correct the faults before continuing work with the device.
2
Technical Data
Type
Max.
Blower
Voltage
Frequency
Power
Current
Noise Level of
Lifting
[Standard]
[V]
[Hz]
[KW]
[A]
the device
the blower
[dB(A)]*
approx. [dB(A)]*
Capacity
Noise Level of
[kg]
JUMBO 35
JUMBO 45
JUMBO 65
JUMBO 85
JUMBO 110
JUMBO 140
JUMBO 200
JUMBO 300
35
45
65
85
110
140
200
300
SB - M
SB - M
SB - L
SB - M
SB - L
SB - M
50 Hz:
190-255/330-440V
SB - L
50
3,0
7,2/12,5
60
3,6
7,2/12,5
72
74
50
3,0
7,2/12,5
72
60
3,6
7,2/12,5
74
50
4,0
15,5/8,9
76
60
3,6
7,2/12,5
74
50
4,0
15,5/8,9
76
60
3,6
7,2/12,5
approx. 70
74
50
4,0
15,5/8,9
60
3,6
7,2/12,5
74
SB - L
50
4,0
15,5/8,9
76
SB - M
60
3,6
7,2/12,5
74
50
4,0
15,5/8,9
76
60
4,8
19,0/11,0
78
50
4,0
15,5/8,9
76
60
4,8
19,0/11,0
78
SB - M
60 Hz:
190-290/330-500 V
SB - L
SB - L
76
* referring to DIN 45635
The SB – V blower (with integrated frequency converter) can be used for all types.
Further technical data (for all versions valid)
Ambient temperature
0 - 40 °C
Max. lifting stroke
approx. 1800 or 2200 mm
* Depends on the device type
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 6/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
3
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Chapter 3
Description
Description
3.1 Components of the The vacuum lifting device consists essentially out of:
JUMBO
Pos.
1
2
3
4
5
Description
Blower
Suction hose
Rotary suction fitting
Lifting tube
Operating unit
6
7
8
9
Vacuum heads
Main switch
Dust filter
Console
Remarks
--Lengths according to customers needs
----JUMBOERGO: with rotary handle
JUMBOSPRINT: with regulator handle
--Accessory
Accessory
Accessory
3
1
2
9
4
8
7
5.3
5.1
5
6
5.2
3.2 Blower
Attach the blower to the mounting holes at the installation site.
It can be mounted vertically or horizontally.
It can be wall-mounted or attached to a slewing post crane.
The fixation of the blower has to be secured with the counter nuts (when pillar
fixation). Various mounting sets can be delivered as accessories.
Attention
3.3 Suction Hose
BA 30.11.02.00037
The blower produces the vacuum for the lifting device. It has a sound absorber on
the pressure side. An optional motor overload switch protect it from overcurrent
load.
For further information see operating instructions for the blower.
Attention: exhaust air might be very hot
danger of skin burns
The installation of a dust filter is urgently recommended to prevent dirt from
entering the fan (dust from surroundings, dirty loads etc.)
The suction hose transmits the vacuum from the blower to the lifting tube.
Status: 06.2006 / Index 00
Page 7/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 3
Description
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
3.4 Rotary Suction
Fitting
The rotary suction fitting is connected to the suction hose (3) of the blower
and the lifting tube (4).
The lifting device is suspended on the rotary suction fitting.
The lifting device can be rotated endlessly.
3.5 Lifting Tube
The lifting tube transmits the vacuum to the vacuum head(s) and realize the lifting
movement of the lifting device.
3.6 Control Unit
With the control unit the lifting and lowering of loads is controlled by changing the
vacuum in the lifting device. It regulates the flow of outside air to the lifting unit.
JUMBOERGO
On the JUMBOERGO the flow of outside air and therefore the vacuum is controlled
by an orifice disc which is actuated by the rotary handle (Pos. 5.1). The load lifts
when the orifice disc is fully closed (rotary handle in position "Lift"). The farther the
disc is opened (the rotary handle is turned to position "Lower"), the more outside
air is sucked in. The load will lower.
The tube cylinder (Pos. 5.3) is connected to the lifting tube (4) and the vacuum
head (6).
The load sensing valve is located inside the tube support cylinder.
JUMBOSPRINT
3.7 Vacuum Heads
The flow of outside air and therefore the vacuum is controlled by an orifice disc.
It is operated by a regulator lever (Pos. 5.2). The load is lifted when the control
opening is fully closed by the slider. The farther the control opening is open, the
more outside air will be drawn in. The load will lower.
List of standard vacuum heads
Single Head
Sack Head
Double Head
Application
Round Head
Long Rectangular Head
Quadruple Head
Sack Vacuum Head:
For paper and plastic sacks; also bales of rubber.
Single Vacuum Head:
For well-sealed cartons, boards or items sealed in
plastic foil.
Round Vacuum Head:
For drums, cans or paving stones with rough
surfaces.
Long Rectangular Head:
For pallets, long narrow cartons and similar items.
Double Vacuum Head:
For stapled, glued or open cartons. Also for boxes
and boards. The vacuum head can be adjusted to
any position on the mounting bar.
Quadruple Vacuum Head: For cartons, boards and materials with low resistance
to bending. The positions of the vacuum heads are
adjustable.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 8/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 3
Description
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
3.8 Accessories
The installation of a dust filter is urgently recommended to protect the fan from all
kinds of dirt (dust from surroundings, dirty loads etc.)
Observe the enclosed installation instructions for dust filter.
Note: If no dust filter is used, foreign objects must be excluded from the guarantee
as a possible cause of failure.
Motor Overload switch With this device, the blower can be switched on and off. An integrated overcurrent
switch prevents the blower motor form being damaged by high current.
Dust Filter
Remote Control
Remote Control allows you to switch the lifting device on and off from the handle.
An separate control box with main and motor overload switch is supplied for this
accessory.
The transmitter is fixed on the control unit with a powerful magic tape.
Schmalz Blower Box
The Schmalz Blower Box houses the vacuum blower and reduces the noise
to approx. 65 dB(A).
The Schmalz Blower Box can be operated only at an ambient temperature of
max. 40°C
Ensure that sufficient air can always reach the top opening (cooling air for the
motor) to avoid overheating the blower. The exhaust opening also must be kept
open. We recommend a distance of at least 20 cm in all directions.
Attention: exhaust air might be very hot
danger of skin burns
Caution
Mounting sets
Mounting sets are available for attaching blowers or the Schmalz Blower Box
horizontally to crane posts, and for attaching blowers vertically to crane posts.
Rotating Unit
The rotating unit permits the load and vacuum head to be rotated independently.
This is useful when stacking cartons on pallets or into wire mesh baskets. Like a
vacuum head the rotating unit is held by four screws. The vacuum head is
screwed to it.
Swivelling Unit
The swivelling unit allows to swivel the load from the vertical to the horizontal
position. Like a vacuum head, the swivelling unit is held by the four screws.
The vacuum head is attached to it by screws.
The lifting capacity of the suction heads for the swivelling unit are based on a
coefficient of friction µ = 0.5 for the contact area lip/load surface.
Attention: Suction heads for horizontal handling may not be used
at the swivelling unit.
Tube cylinder
Extension
The tube cylinder extension is designed for handle parts in high-sided boxes,
crates, wire-mesh boxes, etc. The tube cylinder extension has to be mounted
between the vacuum head and the control unit.
Ventilation unit
The ventilation unit enables a more gentle detach of the loads with airtight surface
while using double and quadruple vacuum heads.
Quick-Change Adapter The quick-change adapter is designed for quickly changing the vacuum heads.
The equivalent vacuum heads and the control unit have to be equipped with the
components of the quick-change adapter.
Vacuum gauge
The vacuum gauge indicates the underpressure at the vacuum head and thereby
the status of operation of the lifting device. It is mounted at the control unit.
Protection Tube
The protection tube is a protective covering for the lifting tube.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 9/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
4
Chapter 4
Installation
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Installation
4.1 Installation
Procedure
Blower Installation
The device must be installed and maintained by qualified personnel, mechanics
and electricians. Any work on the electrical equipment may be carried out only by
a qualified electrician.
Install vacuum blower as described in the separate instructions.
Mount the blower with the mounting holes in a location of your choice.
The blower does not have to be secured for floor mounting. The mounting
elements are supplied for mounting on a post crane (optional accessory).
Do not block or cover the exhaust side of the blower (outlet of the silencer; this
would cause overheating.
Connect the supply hose to the hose nipple on the suction connector of the
blower and secure it with a hose clamp. Attach the other end of the supply
hose to the rotation inlet or recommended dust filter.
When installing, ensure that no particles of dirt enter the suction pipe.
Connect the blower electrically according to local regulations. Observe the
correct voltage stated on the name plate. Connect a disconnector (motor
protector) and overcurrent cutout (type C) in series.
Checking the Rotation Before commissioning, check that the blower rotation direction corresponds with
that in the separate manual.
Direction
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 10/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Connection the JUMBO
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Chapter 4
Installation
Feed the closing clamp (1) in the crane jib (2).
Hang up the spring snap in the suspension tape.
Put the suction hose in the suspension band (see figure 4.2).
Hang up the suspension band with carbine swivel in the transport trailer.
Suction hose
Suspension tape
Transport trailer
Spring snap
Caution
When mounting the suction hose, observe that the hose is hanged up spirally
turned (∅ at least 800 mm). Its length has to be the 1.3 to 1.5 times the jib length.
The suction hose must hang down freely. It must not lie flat, rub or catch on
anything.
1
2
3
4
6
5
7
10
8
9
Danger
Mount the rotary suction fitting (7) to the transport trailer (5) of the crane.
Fasten it safely! Insert the transport trailer into the crane jib (2).
Mount the end stop (6) at the end of the crane jib. Never work without an end
stop on the crane jib, otherwise the lifting device can fall off.
Connect the suction hose to the rotary suction fitting (4) and secure it with a
hose clamp.
If you install the suction hose at a crane pillar, ceiling, wall or floor, note that the
hose contracts under the pressure of vacuum by approximately 10 to 15 %.
Therefore, a loose installation with length compensation should be provided.
Longer, linear distances can also be bridged with a plastic pipe. The overall length
should not exceed 50 m. Long suction hoses reduce the capacity and the
dynamics of the tube lifter.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 11/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 4
Installation
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
The hovering position of the lifting device must be adapted to the weight of the
4.2 Adjusting the
Hovering Position vacuum head. A valve (2) in the tube support cylinder is used to adjust it.
When you apply the vacuum head to the load a valve is fully opened by a plunger
(without load)
and the valve rod in the vacuum head. The load can be sucked and lifted.
Adjustment:
Turn the adjustment screw (1) at the operating unit (accessible from the
bottom).
Turn clockwise (direction of arrow)
Valve becomes opened.
Turn counter-clockwise
Valve becomes closed.
The farther the valve is opened the lower the device hovers.
Danger
When the valve is closed totally the device bounce up abruptly as soon the blower
is switched on!
Figure 4.3
4.3 Shorten the lifting The lifting tube can be easily shortened on the spot if an end of the tube was
damaged because of improper handling or if the lifting tube must be shortened
tube
due to space problems (low height of the facility).
Shortening of the tube will lead to a reduction of the lifting height!
Attention: do not shorten the tube so far that the load with stretched lifting tube
can not reach the ground anymore. In this case the safety function is not longer
guaranteed.
Note: lifting stroke of the Tube Lifter is approximately 0.7 times the length of the
lifting tube (in the unstressed condition).
To shorten the lifting tube at the rotary coupling, the tube lifter has to be taken
down.
A knife, bolt cutter, plastic adhesive tape (Coroplast) and a 13 mm fork wrench is
required.
Procedure:
Push the lifting tube with hose clamp over the adapter. Take care, that the
sealing (1) is between adapter and lifting tube (see drawing).
Place the hose clamp onto the sealing (see drawing) and tighten it.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 12/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Chapter 4
Installation
Shorten the lifting tube at the rotary coupling
Procedure:
Use screws on the hose receiver in a vice to retain the slipring
(Fig. 1).
Replace protective caps on the ends of the threaded bolt of
the hose clamp.
Fig. 1
Disassemble the hose clamp with the fork wrench from the
lifting tube.
Pull off the plastic adhesive tape from the lifting tube.
Screw off the lifting tube from the rotary connector.
Cut off the lifting tube at the desired position with a carpet
knife. Detach the wire spiral with the bolt cutter.
Screw the lifting tube fully onto the thread of the rotary
Fig. 3
connector until it touches the top edge of the connector
(Figs. 2, 3).
Wind plastic adhesive tape around the lifting tube until the
cover of the rotary connector is completely sealed
(Figs. 4, 5). Wind the tape twice around the lifting tube.
Fit a hose clamp over the adhesive tape and tighten it
with a torque of 10 Nm, using a torque wrench (Fig. 6).
Fig. 5
Place protective caps on the ends of the threaded bolt
of the hose clamp (Fig. 7).
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Due to the reinforced section on the base, the
lifting hose may only be shortened at the rotary
connection!
Caution
Fig. 7
Serial number
Lifting hose dimensions
BA 30.11.02.00037
Item number
Status: 06.2006 / Index 00
Page 13/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
5
Chapter 5
Operating
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Operating
5.1 Safety Instructions Local safety requirements are fully applicable. The following safety instructions are
Danger
complimentary to the rules in force and do not supersede the latter:
Wear safety shoes.
Before transporting dangerous goods the corresponding safety clothes
have to be put on.
Never exceed the maximum lifting capacity of the lifting device.
Observe the name plate on the handle.
Do not stand below the load. Always keep clear of the load.
Never carry people or animals with the load or the lifting device itself !
Operate only when you can view the entire working area.
Look out for other persons in the working area.
Never manoeuvre loads above people.
Never lean about lifted loads.
Switch the blower on only when the handle is turned fully down to "Lower"
(JUMBOERGO) resp. the regulator lever is pressed completely down
(JUMBOSPRINT) and only when the lifting device does not rest on a load. If the
device rests on a load, it could suddenly jump upward when you switch on the
blower.
Do not let go of the handle whilst lifting a load.
Do not pull loads to the side or drag them along with the lifting device.
Do not rip loose loads that have become jammed.
If there is a power failure immediately turn the handle (JUMBOERGO) resp. push
upwards the regulator lever (JUMBOSPRINT) fully to "Lift" to prevent the load
from dropping off. The reserve vacuum will let the lifting device lower slowly
with the load.
Apply suction and lift only to appropriate loads (check for stability and
porosity).
The lifting device is mounted into the crane rails with rail end stops.
While moving against the rail end stops, strong horizontal forces can occur.
These forces can result in releasing the load.
Handling of cartons/bags:
If the content of a carton/bag drops out of the container, the equipment can
snap upwards
accident danger.
Therefore keep sufficient distance to the control unit (stretch arms).
5.2 Lifting, Lowering The following operating steps must be checked by a qualified mechanic prior to
and Landing Loads use of the device by the operating personnel. Correct faults before start-up.
The hovering position (without load) must be adjusted prior to start up, see 4.2.
Danger
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 14/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
JUMBOERGO
Lifting:
Attention
Chapter 5
Operating
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Place the vacuum head directly above the load.
Turn the handle (1) toward "Lower". The lifting tube descends and the control
unit with vacuum head lowers.
Apply the vacuum head to the load. Distribute load evenly.
Turn the handle (1) slowly toward "Lift". The device attaches to the load.
Turn the handle (1) further toward "Lift". The load begins to hover.
When you turn the handle all the way to "Lift", it reaches its highest point.
Attention: the operator handle (JUMBOERGO) must not be on the position “Lift” for
more than 90 seconds because otherwise:
the blower could be damaged and fail,
all guarantee claims are void!
power is wasted unnecessarily.
Max. 90 sec
Lift
Lower
Release
Lower, Placing
Caution
JUMBOSPRINT
Lifting
Lower the load to the chosen position and release it to a safe and vacant level
surface, to ensure that the load cannot slip or tip over.
Turn the handle (1) slowly toward "Lower". The lifting tube descends and the
vacuum head lowers with the load.
Do not operate the handle control abruptly, while you firmly hold the bar (2),
as this can cause the load to fall off, because the vacuum suddenly vanishes.
When the load is lowered on the ground, turn the handle toward ”Release”.
The load can be separated from the vacuum head.
Place the vacuum head directly above the load.
Press the regulator lever (1) down. The lifting tube descends and the vacuum
head lowers.
Apply the vacuum head to the load. Distribute load evenly.
Slowly push the regulator lever (1) upward. The device attaches to the load.
Attention: the regulator lever (JUMBOSPRINT) must not be on the position “Lift”
for more than 90 seconds because otherwise:
the blower could be damaged and fail,
all guarantee claims are void!
power is wasted unnecessarily.
Attention
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 15/21
Operating Manual
Chapter 5
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Operating
JUMBOERGO
Control sensitivity:
Attention
www.VacuWorld.com/us
e-mail: [email protected]
Ö
For the JumboErgo control handle the main adjustment for the lift speed is
with the twist grip control.
Ö A frequent comment from a new user is that the control is too sensitive.
The twist grip is quite sensitive, but this is intentional in the design.
However, the operator needs to be trained and familiarized with the
sensitivity of the control in order to safely use the lifting system.
Ö The lifter will respond quickly and instantaneously when gripping the twist
grip like a motorcycle throttle and while turning the grip quickly. It is
recommended when first becoming familiar with the control to grip the blue
twist grip with only the thumb and forefinger (“Novice” Hand Position shown
below) while resting the palm on the painted handlebar to the right of the
blue grip.
Ö The operator should slowly and gently adjust the twist grip until the motion
of the lifter becomes controlled and smooth. The operator is likely to create
a dangerous oscillating motion if the grip is twisted abruptly, so the
“Novice” Hand Position makes it easier initially to make smooth height and
lift speed adjustments.
Ö The learning curve is quite short, but, nonetheless, there is a period of
time the operator must take to become accustomed to the sensitivity
(whether it is from an hour of frequent use or a day of occasional use).
Ö The operator will find that once he can anticipate how quickly the lifter will
react to his input that he will feel comfortable gripping the blue grip with the
“Expert” Hand Position shown below.
“Expert” Hand Position
“Novice” Hand Position
BA 30.11.02.00037
Schmalz Inc.
5250-150 Old Wake Forest Rd
Raleigh, NC 27609
Tel (919) 713-0880
Fax (919) 713-0883
Status: 06.2006 / Index 00
Page 15a/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 5
Operating
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Adjusting the hovering Turn the adjusting screw (2) to adjust the hovering position with the load.
Caution: Do not confuse this adjustment with the hovering position without load.
position with load
Turn screw clockwise
the hovering position will be lower.
Turn screw counter-clockwise
the hovering position will be higher.
Attention
Lowering, Placing
Danger
5.3 JUMBO with
ventilation unit
(optional)
Danger
Placing the load
Gefahr
5.4 Changing the
Vacuum Head
Attention: the hovering position with load should not be adjusted to the highest
position of the control unit because otherwise:
the blower could be damaged and fail,
all guarantee claims are void!
power is wasted unnecessarily.
Slowly move the regulator lever (1) downward - "Lower". The lifting tube
descends and the vacuum head lowers with the load.
Do not operate the regulator lever control abruptly, while you firmly hold the
handlebar (3), as this can cause the load to fall off, because the vacuum
suddenly vanishes.
Lower the load to the chosen position.
To land the load push the regulator lever down all the way. Tip the valve
control box a little and lift it off the load.
The ventilation unit enables a more gentle detach of the loads while using double
and quadruple vacuum heads.
Activating the ventilation unit takes place via the cable pull with lever, which is
attached on the left side of the control unit.
The ventilation unit may only be activated, if the load lies completely and safely on
a base.
Do not operate the ventilation unit while a load is lifted. This can cause the load to
fall off, because the vacuum suddenly vanishes. This is especially true it the
operator holds the handle firmly.
Lower the load to the chosen position.
Turn the handle (JUMBOERGO) resp. the regulator lever (JUMBOSPRINT) slowly
toward "Lower". The lifting tube descends and the vacuum head lowers with
the load. Do not operate this control abruptly, while you firmly hold the bar, as
this can cause the load to fall off, because the vacuum suddenly vanishes.
When the load is lowered on the ground, move the control toward ”Release”
and pull the lever of the ventilation unit. The suction heads are now ventilated.
Hold the lever and gently move the control towards ”Lift”. The load will be
separated from the vacuum head.
Release the lever of the ventilation unit if the suction heads are cleared.
The different vacuum heads are designed to lift various loads. They are easily
changed and can be mounted at 90° turns.
A suction head must be used only with the corresponding lifting tube or
accessories (e.g. hose cylinder extension).
Example: The suction head EG 85 (max. load 85 kg) must be used only with the
lifting unit HE 85 (max. load 85 kg) for JUMBOERGO / SPRINT 85.
Proceeding:
Place the operator unit (1) on the vacuum head (2).
Mount the vacuum head with four screws (3) and tooth lock washers.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 16/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
Chapter 5
Operating
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Quick-Change Adapter Danger! Before changing a suction head, the blower is absolutely
to be switched off.
Dismounting:
Switch off the blower.
Lift the indexing bolt (5) at the operation unit and hold it.
Turn the vacuum head (6) in direction (A) until the suspension bolts (8) of the
vacuum head are in the relievings of the punched disk (7).
The vacuum head can be removed from the operating unit.
Caution
Mounting:
Place the suspension bolts of the vacuum head in the openings of the
punched disk in the operating unit. Thereby the indexing bolt shows toward the
positioning notch (9).
Turn the vacuum head in direction (B) until the indexing bolt snaps in.
Ensure that the indexing bolt is snapped in the locating hole of the operation unit!
Side-view
5.5 Mounting of
Accessories
BA 30.11.02.00037
Top-view
Mounting the tube cylinder extension, ventilation, rotation and swivel unit is the
same procedure as described in chapter 5.4 ”mounting the standard vacuum
head”.
Status: 06.2006 / Index 00
Page 17/21
Operating Manual
Chapter 6
Trouble Shooting
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
6
Trouble
Shooting
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
The device must be installed and maintained by qualified personnel, mechanics
and electricians. Any work on the electrical equipment may be carried out only by
a qualified electrician.
After each repair or maintenance job check the guards as described in the
Operating Manual ”Safety”.
If a load cannot be lifted, check through the following list to find the problem and
correct it.
Error
Remedy
Opposite direction of rotation
Transpose the phases of the blower connection.
The required vacuum is not reached
Check the suction hose and tube lifter for
airtightness.
Check the mounting of the suction heads
Clean resp. replace the dust filter cartridge
The load is too heavy
Split the load, use other lifting device.
The load is too porous or of low bending strength Load cannot be lifted, try using a different vacuum
head.
Suction hose is damaged
Replace hose or cut out damaged piece and connect
remaining hose with a tube and hose clamps
Vacuum lifting tube is damaged
Replace the vacuum lifting tube
Connection of the vacuum head is damaged
Check seal on the tube cylinder, replace it.
Vacuum head is damaged
Check seal on the vacuum head, replace it.
Hose is damaged (double and quadruple heads) Check resp. replace hose
The load drop off when you lower it
Please contact the manufacturer
The vacuum is reached but the lifting device can
Please contact the manufacturer
not lift porous loads
The control unit of the tube lifter hangs in the
Turn the adjustment screw at the control unit
upper block position (with running blower) even
clockwise
without load and is not coming down by turning
Clean or replace the dust filter of the control unit
the handle or regulator lever
The blower can't be switched on / off via the
remote control (optional)
BA 30.11.02.00037
Change the battery of the transmitter.
Check the protective motor switch and fuse in the
control box of the remote control
Status: 06.2006 / Index 00
Page 18/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
7
Chapter 7
Maintenance
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Maintenance
7.1 General Notes
The device may be installed and maintained only by qualified personnel such as
mechanics and electricians.
The fans must not be opened during the guarantee period as this will entail
loss of guarantee cover.
After any repair or maintenance work, check the safety devices as described in
the section "Safety".
7.2 Cleaning
The maintenance proceedings and intervals are described in the service-table.
Use cleaning detergent to clean the device (do not use petrol (gasoline) or
aggressive or corrosive fluids to clean the device. The vacuum lifting tube and
the suction hose will otherwise become leaky or be destroyed).
Remove items and contaminations such as adhesives, glue, saw dust, dust etc.
sticking to the vacuum heads at least once a week. Use glycerine to clean the
seals. Immediately replace damaged vacuum heads (tears, holes, waves).
7.3 Check the Seals
Regularly check the vacuum head seals for wear, proper fastening and tightness,
replace if necessary.
7.4 Blower
The fans must not be opened during the guarantee period as this will entail loss of
guarantee cover.
See the separate blower manual for maintenance tips.
7.5 Dust filter
For maintenance of recommended dust filter, see enclosed operating instructions.
When maintaining the dust filter, ensure that no dust enters the supply hose of the
fan.
7.6 Crane
See operating instructions of the crane.
7.7 Change seals
Version with foam seal
Loosen the turnbuckle (2), using a
screw driver.
Strip off the foam seal (1) from the
vacuum head.
Mount the new foam seal. Take care
that the seal fit closely to the socket of
the vacuum head.
Tighten the foam seal with a new
turnbuckle and tightening strap.
Version with profile
rubber seal
Strip off the profile rubber (1) from the
vacuum head.
Mount the new profile rubber seal.
Take care that the seal fit closely to the
socket of the vacuum head (2).
2
1
7.8 Maintenance and
Coding of the
Remote Control
See operating instructions of the remote control (in Appendix)
7.9 Accident
prevention rules
Accident prevention rules require a yearly inspection of lifting device and crane by
a qualified person.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 19/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Chapter 7
Maintenance
7.10 Service-Table
Interval
daily
weekly
monthly
1/2-yearly
yearly
Vacuum generation
Is there unusual noise at the blower while running with fully
closed control valve and airtight load sucked?
Device with dust filter: Is the filter cleaned ?
If necessary renew it.
Is the electric installation still okay? Cable screw connection
fixed?
Is the suction hose in good condition (no porosity, no cracking,
no scrubbing spots and with that tight)?
Is it necessary to re-twist the suction hose?
Device with radio remote control: Check the function
X
X
X
X
X
X
X
X
Tube Lifter
Is the lifting tube in good condition ( not porous, no scrubbing
spots, no holes and with that tight)?
Is the fastening of the lifting tube correct (wire clips at the
correct place, tightening )?
Can the rotary suction fitting be rotated easily itself?
Does the rotary handle resp. the control handle operates
smooth?
Are all junctions fixed, hose band clips etc.?
Are the type- and the lifting- capacity label still on the
machine?
Is the operating instruction still present and does the worker
know of it?
Is the handle firm?
Is the filtermat still at the operator unit and is it cleaned?
Check supporting parts (such as the suspension of the device)
on deformation, wear, rust or other damages.
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Vacuum head
Is the sealing between tube cylinder and vacuum head OK?
Is the pad sealing OK? no rents, and is the seal lip
homogeneous? If need renew it.
Is the ram support OK?
Are the hose couplings OK? and the hoses airtight?
(with double DG and quadruple Head VG)
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Function
Can the device be lifted and lowered without weight easily ?
(Adjusting the valve in the operating unit)
JUMBOSPRINT: Can the hovering position of the device with
weight be adjusted easily ?
(Adjusting the adjusting screw at the operating unit)
Does the non return valve work by power failure?
Check the general condition of the machine.
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
X
X
X
X
Page 20/21
Operating Manual
Vacuum Lifting Device
JUMBOERGO / SPRINT
8
Notes on the
Name Plate
Chapter 8 / 9
Name Plate / Spare and
consumable parts
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
On the nameplate the main data for the lifting device is indicated.
The nameplate is firmly connected to the device.
The nameplate contains the following information:
Type
Device number
Order number
Year of construction
Max. lifting capacity
Weight of device
Type, no. and year of construction are vital for identification of the unit. Indicate
these when ordering spares or filing claims and other inquiries.
Caution
The max. lifting capacity indicates for which maximum load the device can be
used. The max. load must not be exceeded.
9 Guarantee, spare and consumable parts
This equipment is guaranteed in accordance with our General Conditions of
Business. This also applies to spare parts where these are original parts supplied
by us.
We will assume no liability for damage caused by the use of non-original spare
parts and accessories.
Wear and consumable parts are not covered by the guarantee.
The most important spare and consumable parts are shown in the following list.
Abbreviations: - Spare part
- Consumable part
=E
=V
- Consumable-part assembly, contains consumable parts = VB
BA 30.11.02.00037
Status: 06.2006 / Index 00
Page 21/21
Dustfilter STF 2 P / STF 2 L
Operating Manual, Spare and consumable parts
Status 06.2002
BA 30.10.07.00002
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
! 07443 / 2403-0, Fax -259
Page 1 / 2
Authorized Use
Installation position
The dustfilter design and construction follow state of
the art technology and all generally accepted rules on
operational safety. Nevertheless, the operational
safety of follow-on assemblies may be detrimentally
affected if:
The dustfilter may be fitted vertically or horizontally.
With horizontal mounted position be sure, that the
arrow ”Top” is really on top.
In vertical position only mount the filter with bottom
housing below. Wrong installation leads to loss of the
warranty for the dustfilter and the vacuum generator.
- the dustfilter is used incorrectly,
- operating conditions were altered,
- this assembly has been rebuilt in any way without
first consulting its manufacturer,
- and necessary servicing and maintenance tasks
have not been carried out.
- Operate the dustfilter in technically satisfactory
condition only.
Immediately remove all faults (or have them
removed), in particular those which may detrimentally
affect operational safety.
Mounting the bracket
The bracket will be mounted
using screws M8 (screw torque
25 Nm).
Screw EN 4017,
Nut DIN 985
(self-locking)
Washer DIN 9021 (not
included)
The dustfilter has been exclusively designed for
airfiltration purposes.
Parts
Insert filter in bracket
Insert filter into bracket and rotate/move into desired
installation position; ensure that the filter snaps into
position inside the bracket.
Filter installation
The following basic points are to be observed:
• The dustfilter temperature range is -40 °C to +80 °C
for continuos operation, temporarily up to 100 °C
(e.g. when heated by a stopped engine).
• Protect the filter against water ingress.
• Avoid an intake of warm air.
Close retaining clip and lock.
For horizontal installation positions, the marking ”Top”
must be observed ( +/- 15° deviation permitted).
Service/Maintenance
Carry out cleaning, service and maintenance tasks
only after assembly (e.g. vacuum blower or pump) has
been shut down. Do not start assembly with the filter
element removed.
Dustfilter STF 2 P / STF 2 L
Operating Manual, Spare and consumable parts
Status 06.2002
Component
BA 30.10.07.00002
Action
Main filter element clean and check for
damage
change
Page 2 / 2
Interval
see operating
instructions of the
respective equipments or engines
at the latest after 5 x
cleanings, at the last
after 2 years.
Connecting hoses check for damages / monthly, following
leaks
maintenance work
Plastic housing
and mounting
check for damage
and cracks
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
! 07443 / 2403-0, Fax -259
when servicing the
filter
Before refitting, the cleaned main filter
element must be checked for damage to its
paper pleats and rubber seals.
On no account whatever continue to use a
damaged main filter element. If there is any
doubt, replace with a new element.
Filter cartridge
Typ: STF 4,5 m³
6 m³
8 m³
24 m³
28 m³
Removal main filter element
Do not wash or brush out main filter element. When blowing out,
there must be no dust ingress onto the inside of the main filter
element.
To clean the element, a tube is to attached to the pressurized
air pistol; the end of this tube must to be bent by approx. 90°.
It must be of sufficient length to reach down to the bottom of the
filter cartridge, use dry pressurized air (max. 5 bar) and mowing
the tube up and down inside the cartridge until there is no more
dust coming out.
Description
Filter cartridge for
Art.-No
10.07.01.00060
10.07.01.00054
10.07.01.00079
10.07.01.00083
10.07.01.00080
Legende
V
V
V
V
V
STF 2P-4.5
Legende
11.04.03.10086
V
use in JUMBO
V
= Consumable part
Maintenance manual for bottom housing / precleaner (only STF .. -6)
Operating Instructions Radio Remote Control
BA 30.11.04.00014
1
Page 1/3
06.2000
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
General Description of the Radio Remote Control
The radio remote control unit consists of a switch box with
controller, motor-protection switch, radio receiver and a
hand-held transmitter which is secure to the operator handle
of the lifting device with a Velcro fastener.
Switch box with
controller and
radio receiver
Motor-protection
switch
The motor-protection switch on the front of the switch box
protects the blower motor and is also used as the main
switch for manually switching radio remote control on and off.
If the radio remote control is switched off manually or if the
power fails, the button on the transmitter must be pressed in
order to switch on the blower again.
2
Transmitter
Installing the Radio Remote Control
Caution:
The radio remote control may be installed only by a qualified electrician!
Install the switch box in a suitable position (such as on a wall).
Connect the electric power to terminal block X1 as shown in the enclosed circuit diagram.
Secure the hand-held transmitter to the operating handle of the lifting device with the aid of the Velcro strip
supplied with the system.
Caution:
3
For safety reasons, it is not permitted to carry the transmitter in the pockets of trousers, jackets,
aprons, etc. (particularly if these pockets contain other objects), since this may result in inadvertent
actuation of the transmitter!
Setting the Codes of the Transmitter and Receiver
The radio system is set to a specific code in the factory. If this should result in interference, or if several systems
installed close to each other have the same codes, you can change the code of the transmitter. For this purpose,
each unit has a coding switch with 10 bits, providing 1024 codes. After the transmitter code has been changed, the
receiver must "learn" the new code before it can be used.
4
Setting the Transmitter Coded
Proceed as follows:
Carefully press the yellow cover release on the bottom end of the transmitter and open the cover.
Set the various switches of the coding switch to "ON" or "OFF" to set the desired code.
Carefully close the cover again.
Coding switch
Battery
Release
Operating Instructions Radio Remote Control
BA 30.11.04.00014
5
Page 2/3
06.2000
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Setting the Receiver Code
Receiver
Caution: The receiver code may be set only by a qualified electrician, since
power is connected to the controller during the setting operation!
Proceed as follows:
Disconnect the controller from the electric power supply.
Remove the six screws and open the cover of the switch box.
Connect the supply voltage to the controller again so that the receiver can
be trained.
Press the "Learn" button on the receiver for about 10 seconds to reset the
processor in the receiver.
A successful reset is indicated by momentary activation of the relay.
Briefly press the "Learn" button on the receiver and then press the button
on the transmitter within 5 seconds. If the code is learnt successfully, the
relay in the receiver will again be activated for a short period.
Disconnect the controller from the electric power supply.
Close and secure the cover of the switch box.
Gap with
"Learn" button
Note:
Atmospheric interference can affect the radio remote control. Such
interference results when electrical and electronic equipment is used and,
particularly, when such equipment is switched on and off. Interference must
be expected in closely built industrial and residential areas. Even stronger
interference often results from overhead power lines, electric power
stations, transformer stations, industrial plants and electronic data
processing systems. The interference and the related reduction in the
effective operating range also depend on the weather and may vary from
day to day.
Construction work in the vicinity can also change the amount of
interference.
6
Maintenance of the Radio Remote Control
You can check the battery and the function of the transmitter by pressing the button. If the battery is exhausted or
the transmitter is defective, the LED will not light when the button is pressed. The transmitter is normally equipped
with a 9 V dry battery. This battery must be replaced every 6 to 12 months, depending on how often the transmitter
is used. The controller and the receiver require no maintenance.
Operating Instructions Radio Remote Control
BA 30.11.04.00014
7
Page 3/3
06.2000
Technical Data of the Radio Remote Control
Transmitter
Frequency:
433.920 MHz
Output power:
typically < 10 mW
Modulation type:
FM
Modulation:
± 20 kHz deviation
Power supply:
9 V dry battery
Current consumption: approx. 35 mA
Dimensions:
95 x 60 x 23 mm
8
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Receiver
Frequency:
Modulation type:
Sensitivity:
Standby current consumption:
Supply voltage:
Switching capacity:
Dimensions:
433.920 MHz
FM
2 µV or better
approx. 39 mA
230 V AC
8A
89 x 60 x 42 mm
Switch Box of the Remote Control
block of binding posts X1
Spacer for antenna fixing
PG 16
Blower
Receiver
PG 16
Main Conductor
Power switch 6 A
Lead-in
Ersatz- und Verschleißteile Hubeinheit /
Spare and consumable parts Lifting Hose Assy /
Pièces de rechange et d’usure Unité de levage
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
JUMBOERGO / SPRINT
Hubeinheit / Lifting Hose Assy / fixation du tube de levage
Pos. Menge /
Bezeichnung
Pos. Amount/
Rep. Qté
1
1
Dreheinführung kpl.
Description
Description
2
1
Hubschlauch
Rotary suction fitting
compl.
Lifting tube
3
4
1
2
5
6
7
8
1
1
1
1
Rückschlagventil kpl.
Schlauchschelle
*Schlauchschelle in
Edelstahl
Kugellager
V-Ring
Zuführschlauch
Schlauchschelle
Check valve complete
Hose clamp
*Hose clamp out of
stainless steel
Bearing
V-ring
Suction hose
Hose clamp
9
---
2
1
Schutzkappe für SSB Protective cap for SSB Vis pour SSB
Dichtband Coroplast Vinyl tape Coroplast
Scotch Coroplast
Abmessung /
Dimension /
Dimensions
Ensemble coudé de fixation
Ensemble clapet anti-retour.
Collier de serrage
*Collier de serrage
version dans l'acier fin
Roulement
Joint spi
Tube à vide
Collier de serrage
Art. No.
Legende
siehe unten / see
below / Cf ci-dessous
siehe unten / see
below / Cf ci-dessous
11.01.18.10318
10.07.10.00017
10.07.10.00063
Tube de levage
SSD 60
SSD 60
V
V
V
V
V
20.11.01.00010
10.07.08.00202
11.04.01.10055
siehe unten / see
below / Cf ci-dessous
20.12.01.00028
27.03.02.00001
80 S
PVC
SSB
25 m
E
V
V
E
E
V
Hubeinheit / Lifting Hose Assy / fixation du tube de levage
Pos.
Rep.
1
1*
2**
2***
8
8*
Jumbo 35
Jumbo 45
Jumbo 65
Jumbo 85
Jumbo 110
Jumbo 140
Jumbo 200
Jumbo 300 Legen
de
11.01.12.10104 11.01.14.10092 11.01.16.10098 11.01.18.10332 11.01.20.10069 11.01.23.10089 11.01.25.10066 11.01.30.10051
----11.01.14.10105 11.01.16.10111 11.01.18.10368
------11.04.01.10007 11.04.01.10028 11.04.01.10068 11.04.01.10066 11.04.01.10025 11.04.01.10069 11.04.01.10070 11.04.01.10129
11.04.01.10012 11.04.01.10083 11.04.01.10084 11.04.01.10074 11.04.01.10085 11.04.01.10086 11.04.01.10087 11.04.01.10130
10.07.10.00048 10.07.10.00049 10.07.10.00043 10.07.10.00039 10.07.10.00035 10.07.10.00046 10.07.10.00040 10.07.10.00065
--10.07.10.00056 10.07.10.00055 10.07.10.00054
----10.07.10.00061
---
V
V
V
V
E
E
* Edelstahl-Ausführung / Version in stainless steel / Version our acier fin
** Hubhöhe min. 1800 mm / Lifting height min. 1800 mm / Hauteur de levage mini. 1800 mm
*** Hubhöhe min. 2200 mm / Lifting height min. 2200 mm / Hauteur de levage mini. 2200 mm
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
BA 30.11.01.00018
Seite/Page 1/1
12.2003
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Ersatz- und Verschleißteile Schlauchzylinder /
Spare and consumable parts Hose Cylinder / Pièces de
rechange et d’usure pour le cylindre du tube de levage
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage
JUMBOERGO / SPRINT
Schlauchzylinder / Hose Cylinder / cylindre du tube de levage
Pos. Menge /
Bezeichnung
Amount/
Qté
3
1
Stößel kpl.
Description
Description
Plunger compl.
Ensemble clapet
Abmessung /
Dimension /
Dimension
13
1
V-Ring
V-sealing
Joint spi
19
1
Schutzhaube
Protection cap
Bouchon de potection
21
30
1
1
Dichtung
Schlauchschelle
Seal
Hose clamp
Joint
Collier de serrage
31
---
2
1
Schutzkappe
Protecting cover
Couvercle de protection für / for SSB
Dichtband Coroplast Vinyl tape Coroplast Scotch Coroplast
25 m
Art. No.
Jumbo 35 -300
Legende
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
11.01.18.10037
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
20.12.01.00028
27.03.02.00001
E
V
E
V
E
E
V
Schlauchzylinder / Hose Cylinder / cylindre du tube de levage
Pos.
3
13
19
30
Jumbo 35
Jumbo 45
11.01.12.10101
10.07.08.00100
11.01.12.10008
11.01.14.10005
10.07.10.00048
10.07.10.00049
Jumbo 65
Jumbo 85
11.01.16.10005
10.07.10.00043
11.01.18.10308
10.07.08.00101
11.01.18.10015
10.07.10.00039
Jumbo 110
Legende
11.01.20.10005
10.07.10.00035
E
V
E
E
Schlauchzylinder / Hose Cylinder / cylindre du tube de levage
Pos.
Jumbo 140
3
13
19
30
10.07.08.00101
11.01.23.10005
10.07.10.00046
Jumbo 200
Jumbo 300
Legende
11.01.18.10308
10.07.08.00161
11.01.25.10005
10.07.10.00040
10.07.10.00065
E
V
E
E
Komplette Schlauchzylinder / Complete Hose Cylinders / Cylindre du tube de levage
Pos. Jumbo 35
Jumbo 45
Jumbo 65
Jumbo 85
Jumbo 110
Jumbo 140
Jumbo 200
Jumbo 300 Lege
nde
- - - 11.01.12.10102 11.01.14.10089 11.01.16.10093 11.01.18.10310 11.01.20.10062 11.01.23.10086 11.01.25.10063 11.01.30.10048 VB
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
BA 30.11.01.00019
Seite / Page : 1/1
04.2003
Ersatz- und Verschleißteile Ventileinheit /
Spare and consumable parts Valve Unit /
Pièces de rechange et d’usure pour Guidon de commande
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage
JUMBOSPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Ventileinheit / Valve Unit / Guidon de commande
Pos. Menge /
Bezeichnung
Amount/
Rep.
Qté
1
1
Ventilgehäuse kpl.
Description
Description
2
1
Haltebügel
Valve casing
Ensemble du boitier
compl.
de commande
Supporting strap Poignée de tube
3
1
Reguliergriff
Control handle
6
7
8
11
12
1
1
1
1
1
Schieber
Hülse
Gleitlager
Zugfeder
Federklappe
Slider
bush
Sliding bearing
Tension spring
Spring flat
15
17
18
1
1
1
Abmessung /
Dimension /
Dimension
Poignèe de Cde
glissière
manchon
Palier lisse
Ø 12/14-09
Ressort (traction) Z 066 OI
Emplacement
ressort
Zugfeder
Pressure spring Ressort (pression) Z 081 HI
Filtervlies
Filter flat
Natte filtrante
Abdeckung Gehäuse Cover of housing Couvercle
Jumbo Sprint
Art. No.
Legen
de
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous
11.01.19.10011
11.01.19.10036
20.11.04.00018
20.08.01.00009
11.01.19.10042
VB
20.08.01.00010
11.01.19.10048
11.01.19.10021
E
V
E
E
E
E
E
E
E
E
Ventileinheit / Valve Unit / Guidon de commande
Pos.
Jumbo 35/45- Jumbo 45centered S
250 S
Jumbo 65/
85-250 S
Jumbo 85 / Jumbo 140- Jumbo 200- Jumbo 300- Lege
110-500 S
500 S
500 S
500 S
nde
1
11.01.13.10063
11.01.19.10135
11.01.26.10021
2
11.01.13.10066
11.01.19.10025
11.01.21.10025
11.01.24.10025
11.01.31.10003
3
11.01.13.10044
11.01.19.10026
11.01.21.10026
11.01.31.10004
1-3 + Schrauben /
1-3 + screws /
11.01.13.10064 11.01.15.10027 11.01.19.10139 11.01.19.10136 11.01.24.10030 11.01.26.10022 11.01.31.10010
1-3 + vis
VB
E
E
VB
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
BA 30.11.02.00040
1/1
01.2003
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Ersatz- und Verschleißteile Ventileinheit /
Spare and consumable parts Valve Unit /
Pièces de rechange et d’usure pour Guidon de commande
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage
JUMBOERGO
Ventilrohr starr / Valve handlebar rigid /
Guidon rigide
20
7
Ventilrohr beweglich / Valve handlebar swivelling /
Guidon articulé
Komplette Ventileinheit / Complete Valve Unit / Ensemble guidon de Cde
Menge / Amount /
Qté
1
für / for
BE 35-140
11.01.18.10043
für / for
BE 200-300
11.01.25.10010
Legende
VB
Ventileinheit / Valve Unit / Guidon de commande
Pos. Menge /
Pos. Amount/
Rep.
Qté
Bezeichnung
Description
Description
2
1
Belüftungsklappe
Ventilating flap
Clapet d’ouverture
7
1
Bolzen
Bolt
Boulon
Joint
Abmessung /
Dimension /
Dimension
Ø 20 x 67 mm
Art. No.
Legende
11.01.18.10303
E
11.01.18.10301
E
9
1
Dichtung
Seal
11.01.18.10037
V
10
1
Ventilrohr, starr
Valve handlebar, rigid Guidon de commande rigide L = 350 mm
11.01.18.10000
E
L = 500 mm
11.01.18.10001
E
L = 1000 mm
11.01.18.10002
E
500 / 300 mm
11.01.18.10005
E
500 / 500 mm
11.01.18.10006
E
300 / 500 mm
11.01.18.10169
E
für BE 35-140
11.01.18.10040
E
11
1
Ventilrohr beweglich
Valve handlebar,
swivelling
Guidon de commande
articulé
12
1
Blende für Steuerscheibe Blind for disk cam
Cache pour poignée
14
1
Schutzhaube komplett
Plastic cover complete Couvercle de protection
15
1
Reibbelag
Friction coating
Revêtement de friction
17
1
Zugfeder
Extension spring
Ressort (traction)
20.08.01.00008
E
18
1
Druckfeder
Spring (pressure)
Ressort (pression)
20.08.02.00064
E
19
0,5
Griffbezug
Rubber handle
Poignée de commande
1 Paar / pair::
11.01.18.10061
E
20
2
Gleitlager
Bearing bush
Palier lisse
Ø 12/14-09
20.11.04.00018
E
40
1
Filtervlies kpl. mit Stopfen Filter fleece compl.
with plugs
11.01.18.10085
V
für BE 200-300 11.01.25.10011
E
11.01.18.10370
E
11.01.18.10335
V
225 x 80 x 1.2
Natte filtrante avec bouchons
Einzelteile der schwenkbaren Ventilrohre / Components of Swivelling Valve Handlebars /
Composants pour guidon articulé
Pos
Pos
Rep.
-----
Menge /
Amount /
Qté
0,2 m
Bezeichnung
Schlauch
2 Stk. / pce Schlauchschelle
Description
Description
Abmessung /
Dimension
Art. No.
Legende
Hose
Tube
VSL 50 PUR
10.07.09.00020
V
Hose clamp
Collier de serrage
SSB 45
10.07.10.00038
V
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
BA 30.11.02.00035
Status 08.2005 / Index 01
1/1
Ersatz- und Verschleißteile Sauggreifer / Spare and consumable
parts Vacuum Heads / Pièces de rechange et d’usure des ventouses
/ Piezas de repuesto y de desgaste, garras aspiradoras
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage / Tubo
elevador de vacío JUMBOERGO / SPRINT
Jumbo 35 - 200
Profilgummidichtung / profile seal /
Joint de profil ou / Junta de goma
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Jumbo 110 - 200
Schwammgummidichtung / foam seal insert /
joint de mousse / Junta de gomaespuma
Einfachgreifer / Single Vacuum Heads / Ventouse Simple / Ventosa simple
Pos. Menge /
Bezeichnung
Pos. Amount /
Rep.
Qté /
Cantid.
2
1
Profilgummi
Description
Profile seal
Description
Descripción
Joint de profil
ou
Junta de goma
Abmessung /
Dimension /
Dimension /
Dimensiones
2*
1
Schwammgummi
foam seal insert joint de
mousse
Junta de
gomaespuma
3
1
Stößel kpl.
Rod compl.
Clapet compl. Vástago completo
3-1
1
Stößel
Rod
Clapet
Vástago
4
5
7
1
1
4
Sprengring
Stößelplatte
U-Scheibe
Snap ring
Rod plate
Washer
Sirclips
Rondelle
Joint
Anillo de retención DIN 7993
Disco de tope
Ø 30 mm
Arandela de
asiento
8
4
Verschlussstopfen Plug
Piston
Tapón
Ø 8 x 55
d=6-8 mm
Art. No.
Legen
de
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
20.06.04.00023
11.03.11.10314
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
20.12.01.00029
V
V
E
E
E
E
E
V
Pos. /Rep. Jumbo 35 / 45
Jumbo 65
Jumbo 85
Jumbo 110
Jumbo 140
Jumbo 200
Legende
2
11.03.01.10032 11.03.11.10022 11.03.01.10034
11.03.11.10302
11.03.11.10120
11.03.11.10301
V
2*
------11.03.11.10050** 11.03.11.10051**
11.03.11.10052**
V
3
11.03.11.10501
11.03.11.10501
E
3-1
11.03.11.10500
11.03.11.10500
E
3*
--11.03.11.10335
E
3-1*
--11.03.11.10316
E
7
20.06.02.00030
20.06.02.00030
E
* Version mit Schwammgummidichtung / version with foam seal insert / version jouint de mousse / Versión con junta de gomaespuma
** Kleber für Schwammgummi (0,125 l) / Glue for sponge (0.125 liter) / Colle pour join ventouse (0.125 litre) /
Adhesivo para gomaespuma (0.125 litros): 27.03.02.00002
Pos. / Rep.
Jumbo 300
Legende
Jumbo 300
2
11.03.11.10336
V
3
11.03.11.10501
V
3-1
11.03.11.10500
E
7
20.06.02.00031
E
8
20.12.01.00034
E
BA 30.11.03.00006
1/5
06.2004
Ersatz- und Verschleißteile Sauggreifer / Spare and consumable
parts Vacuum Heads / Pièces de rechange et d’usure des ventouses
/ Piezas de repuesto y de desgaste, garras aspiradoras
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage / Tubo
elevador de vacío JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Langgreifer / Long rectangular Head / Longue Ventouse Rectangulaire / Ventosa rectangular larga
Pos. Menge / Bezeichnung Description Description
Descripción
Pos. Amount /
Rep.
Qté /
Cantid.
3
1
Stößel kpl.
Rod compl. Clapet compl. Vástago completo
Abmessung /
Dimension /
Dimension /
Dimensiones
3-1
1
Stößel
Rod
Clapet
Vástago
4
5
10
11
1
1
4
1
Sprengring
Stößelplatte
Dichtring
Dichtlippe
Snap ring
Rod plate
Seal
Sealing lip
Sirclips
Rondelle
Joint
Joint ventouse
Anillo de retención DIN 7993
Disco de tope
Ø 30 mm
Junta anular
D6
Junta labial
Pos. / Rep.
3
3-1
11
Jumbo 45
Jumbo 65-85
11.03.12.10112
11.03.11.10501
11.03.12.10111
11.03.11.10500
11.03.02.10016
Jumbo 110-140
11.03.11.10501
11.03.11.10500
11.03.12.10012
Art. No.
Legende
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
20.06.04.00023
11.03.11.10314
10.07.08.00017
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
E
E
E
E
V
V
Legende
E
E
V
Rundgreifer / Round Head / Ventouse Ronde / Ventosa circular
Pos. Menge / Bezeichnung Description Description
Descripción
Pos. Amount /
Rep.
Qté /
Cantid.
2
1
Dichtlippe
Sealing lip
Joint ventouse Junta labial
3
3-1
4
5
7
9
1
1
1
1
4
4
Pos. / Rep.
2
Stößel kpl.
Stößel
Sprengring
Stößelplatte
Dichtring
Stopfen
Jumbo 35
11.03.13.10076
Rod compl.
Rod
Snap ring
Rod plate
Seal
Plug
Clapet compl.
Clapet
Sirclips
Rondelle
Joint
Bouchon
Jumbo 45
11.03.13.10077
Vástago completo
Vástago
Anillo de retención
Disco de tope
Junta anular
Tapón
Jumbo 65
11.03.13.10078
Abmessung /
Dimension /
Dimension /
Dimensiones
Ø 8 x 55 mm
DIN 7993
Ø 30 mm
D6
Jumbo 85
11.03.13.10079
Art. No.
Legende
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
11.03.11.10501
11.03.11.10500
20.06.04.00023
11.03.11.10314
10.07.08.00017
20.12.01.00029
V
Jumbo 110
11.03.13.10080
E
E
E
E
V
V
Jumbo 140-200 Legende
11.03.14.10063
V
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
E= Pieza de repuesto, V= Pieza de desgaste, VB= Grupo constructivos de desgaste, contiene piezas de desgaste
BA 30.11.03.00006
2/5
06.2004
Ersatz- und Verschleißteile Sauggreifer / Spare and consumable
parts Vacuum Heads / Pièces de rechange et d’usure des ventouses
/ Piezas de repuesto y de desgaste, garras aspiradoras
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage / Tubo
elevador de vacío JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Sackgreifer / Sack Head / Ventouse à Sac / Ventosa para sacos
Pos. Menge /
Bezeichnung
Pos. Amount /
Rep.
Qté /
Cantid.
2
1
Dichtring
Description
Description
Sealing lip
Joint
ventouse
3
3-1
4
1
1
1
Rod compl.
Rod
Snap ring
5
7
1
4
8
1
clapet compl. Vástago completo
clapet
Vástago
Sirclips
Anillo de
retención
Stößelplatte
Rod plate
Rondelle
Disco de tope
Sicherungsscheibe Lock washer Plaque de
Arandela de
sécurité
seguridad
Vlieseinlage
Fleece inlet
Pieza de lana
9
4
Stopfen
Pos./ Rep.
2
8
Stößel kpl.
Stößel
Sprengring
Jumbo 45-35
11.03.14.10112
11.03.04.10022
Plug
Bouchon
Jumbo 65-85
11.03.14.10110
11.03.14.10027
Descripción
Abmessung /
Dimension /
Dimension /
Dimensiones
Junta anular
Ø 55 x 85 mm
Ø 8 x 85 mm
DIN 7993
Ø 55 mm
M6
Tapón
Jumbo 110-140
11.03.14.10131
11.03.14.10028
Art. No.
Legende
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
11.03.14.10133
11.03.14.10132
20.06.04.00023
V
E
E
E
11.03.16.10173
20.06.02.00030
E
E
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
20.12.01.00029
V
V
Legende
V
V
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
E= Pieza de repuesto, V= Pieza de desgaste, VB= Grupo constructivos de desgaste, contiene piezas de desgaste
BA 30.11.03.00006
3/5
06.2004
Ersatz- und Verschleißteile Sauggreifer / Spare and consumable
parts Vacuum Heads / Pièces de rechange et d’usure des ventouses
/ Piezas de repuesto y de desgaste, garras aspiradoras
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage / Tubo
elevador de vacío JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Doppelgreifer / Double Vacuum Heads / Ventouses Double / Ventosa doble
Pos. Menge /
Rep. Amount /
Qté /
Cantid.
4
L = **
5
2
8
1
9
1
Bezeichnung
Description
Vakuumschlauch
Stopfen
Stößelplatte
Stößel kpl.
Vacuum hose
Plug
Rod plate
Rod compl.
9-1
1
Stößel
Rod
10
14
15*
16
1
2
4
2
Sprengring
Bundbuchse
Schlauchschelle
Klemmhebel
17
2
Profilgummi
Snap ring
Bushing
Hose clamp
Clamping
lever
Seal insert
Description
Descripc.
Abmessung /
Dimension /
Dimension /
Dimensiones
Ø 42/35 mm
Tube
Bouchons
Rondelle
Clapet
compl.
Clapet
Tube
Tapón
Disco tope
Ø 30 mm
Vástago completo Ø 30x130 mm
Vástago
Ø 10x130 mm
Sirclips
Anillo de retención
Casquillo
Abrazadera
Palanca de
enclavam.
Junta goma
DIN 7993
Ø 8x12 mm
SSD 35
M8 x 15 mm
Collier
Levier de
serrage
Joint
Art. No.
Legende
10.07.09.00010
20.12.01.00009
11.03.11.10314
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
20.06.04.00023
20.11.05.00013
10.07.10.00018
20.13.01.00035
V
V
E
E
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más abajo
15.3 x 2.4 mm
10.07.08.00119
20
1
O-Ring
O-ring seal
Joint torique Junta toroid.
* Pos. nicht gezeichnet / Pos. not shown / Rep. non représenté / Rep. non représenté
** abhängig von Traversenlänge / depends on length of traverse / dépend de la longueur du mât /
E
E
E
V
E
V
V
dependiente de la longitud del travesaño
Pos. / Jumbo 35
Jumbo 45
Jumbo 65
Jumbo 85
Jumbo 110
Jumbo 140
Jumbo 200
Jumbo 300 Lege
Rep.
nde
5
20.12.01.00009
20.12.01.00009
20.12.01.00027
20.12.01.00022 V
9
11.03.15.10675
11.03.15.10675
11.03.15.10688 E
9-1
11.03.15.10672
11.03.15.10672
11.03.15.10673 E
17
11.03.15.10064 11.03.05.10033 11.03.15.10079 11.03.01.10032 11.03.11.10022 11.03.02.10016 11.03.01.10034 11.03.15.10458 V
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
E= Pieza de repuesto, V= Pieza de desgaste, VB= Grupo constructivos de desgaste, contiene piezas de desgaste
BA 30.11.03.00006
4/5
06.2004
Ersatz- und Verschleißteile Sauggreifer / Spare and consumable
parts Vacuum Heads / Pièces de rechange et d’usure des ventouses
/ Piezas de repuesto y de desgaste, garras aspiradoras
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage / Tubo
elevador de vacío JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Vierfachgreifer / Quadruple Head / Ventouses Quadruple / Ventosa cuádruple
Pos. Menge /
Rep. Amount /
Qté /
Cantid.
5
L=*
6
L=*
7
2
8** 12
12
2
13
1
14
1
Bezeichnung
Description
Description
Vakuumschlauch
Vakuumschlauch
T-Stück
Schlauchschelle
Bundbuchse
Sprengring
Stößel kpl.
Vacuum hose
Vacuum hose
T- piece
Hose clamp
Bushing
Snap ring
Rod compl.
Tube
Tube
Té
Collier
14-1 1
Stößel
Rod
Clapet
Vástago
Ø 10x160 mm
15
18
1
2/4/6
Stößelplatte
Stopfen
Rod plate
Plug
Rondelle
Bouchon
Disco de tope
Tapón
Ø 55 mm
19
6
Klemmhebel
Palanca enclav.
M8 x 15 mm
21
4
Profilgummi
Clamping
lever
Seal insert
Sirclips
Clapet
compl.
Abmessung /
Dimension /
Dimension /.
Dimensiones
Tubo flex. vacío
Ø 42/35 mm
Tubo flex. vacío
Ø 42/35 mm
Pieza en T
da = 32 mm
Abrazadera
SSD 35
Casquillo de unión Ø 8/12x12 mm
Anillo de retención DIN 7993
Vástago completo Ø 55x160 mm
Art. No.
Legende
10.07.09.00010
10.07.09.00010
11.03.06.10114
10.07.10.00018
20.11.05.00013
20.06.04.00023
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
11.03.16.10173
siehe unten / see below /
Cf ci-dessous / ver más
abajo
20.13.01.00035
V
V
E
V
E
E
E
E
E
V
E
siehe unten / see below /
V
Cf ci-dessous / ver más
abajo
22
2/4
Stopfen
Plug
Bouchon
Tapón
35 x 35 x 2 mm
siehe unten / see below /
V
Cf ci-dessous / ver más
abajo
25
1
O-Ring
O-ring seal
Joint torique Junta todoidal
15.3 x 2.4 mm
10.07.08.00119
V
* abhängig von Traversenlänge / depends on length of traverse / dépend de la longueur du mât / dependiente de la longitud del travesaño
** Pos. 8 nicht gezeichnet / Pos. 8 not shown / Rep. 8 non représenté / Pos. 8 sin representar
Pos.
14
14-1
18
21
22
Jumbo 65
11.03.15.10064
Jumbo 85
Joint
Descripc.
Jumbo 110
11.03.16.10336
11.03.16.10332
Junta de goma
Jumbo 140
6x 20.12.01.00009
11.03.05.10033
---
Jumbo 200
4x 20.12.01.00009
11.03.01.10032
2x 20.12.01.00027
Jumbo 300
11.03.16.10337
11.03.16.10333
2x 20.12.01.00022
11.03.01.10034
4x 20.12.01.00027
Legende
E
E
V
V
V
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
E= Pieza de repuesto, V= Pieza de desgaste, VB= Grupo constructivos de desgaste, contiene piezas de desgaste
BA 30.11.03.00006
5/5
06.2004
Zubehör / Accessories / Accessoires
Vakuum-Schlauchheber / Vacuum Tube Lifter / Tube de Levage
JUMBOERGO / SPRINT
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Zubehör / Accessories / Accessoires
Bezeichnung
Description
Sender für Funkfernschaltung Transmitter module for radio
control
Empfänger für
Receiver for radio remote
Funkfernschaltung
control
Filterpatrone für Staubfilter
Cartridge for dust filter
STF2-P 4.5
STF2-P 4.5
Zuführschlauch VSL 60 PVC Vacuum hose VSL 60 PVC
Wellmetall-Abluftschlauch
Aluminium metal hose ∅ 60
∅ 60 Alu
Schlauchschelle SSD 60
Hose clamp SSD 60
Schlauchschelle SSB 60
Hose clamp SSB 60
Schlauchschelle SSB 60
Hose clamp SSB 60
(Edelstahl)
(stainless steel)
Lack-Spray RAL 7035,
Lacquer RAL 7035, 400 ml tin
400 ml Dose
Band für Zuführschlauch
Suspension strap for suction
am Kran
hose (crane)
Karabiner für Zuführschlauch Carabine swivel for suction
am Kran
hose (crane)
Description
Emetteur pour radio
commande
Recepteur pour radio
commande
Rechange cartouche filtrante
STF2P-4,5 m³/h
Tube à vide VSL 60 PVC
Art.-No.
Legende
21.01.03.00091
E
21.01.03.00092
E
11.04.03.10086
V
11.04.01.10055
11.04.05.10020
V
E
Collier de serrage SSD 60
Collier de serrage SSB 60
Collier de serrage SSB 60
(Acier fin)
Peinture RAL 7035, 400 ml tin
10.07.10.00017
10.07.10.00006
10.07.10.00063
E
E
E
27.01.05.00002
V
Courroie de suspension pour
le tuyau d'aspiration (grue)
Pivot de Carabine pour le
tuyau d'aspiration (grue)
14.04.02.10002
E
14.04.02.10003
E
Tube en Aluminium ∅ 60
E= Ersatzteil, V= Verschleißteil, VB= Verschleißteilbaugruppe, enthält Verschleißteile
E= Spare part, V= Consumable part, VB= Consumable-part assembly, contains consumable parts
E= Pièce de rechange, V= Pièce d’usure, VB= Sous-ensemble à pièces d’usure, contient des pièces d’usure
BA 30.11.03.00009
Seite/Page: 1/1
12.2003
Stromlaufplan für JUMBO ERGO/SPRINT /
Circuit diagram for JUMBO ERGO/SPRINT /
Schéma électrique pour JUMBO ERGO/SPRINT
BA 30.11.04.00013
Seite / Page 1/1
Standard
Gebläsemotor /
Blower motor /
Moteur du ventilateur
04.2002
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 +7443 / 2403 - 0
Fax +49 +7443 / 2403 - 259
http://www.schmalz.de
e-mail: [email protected]
Version mit Funkfernschaltung / Version with remote control /
Version avec la radio télécommande
Gebläsemotor /
Blower motor /
Moteur du ventilateur
Hauptschütz / Main
Conductor /
Conducteur principal
Funkempfänger /
Receiver /
Récepteur