INTERMAR: a workshop on intercomprehension at sea

Transcription

INTERMAR: a workshop on intercomprehension at sea
INTERMAR:
a workshop
on intercomprehension at sea
ALISON NOBLE & ERIK HEMMING
IMEC24
1-4 OCTOBER 2012, YANGON, MYANMAR
What is “intercompréhension”?
A FORM OF “NATURAL” COMMUNICATION
YOU SPEAK YOUR LANGUAGE AND I SPEAK
MINE AND WE UNDERSTAND EACH OTHER!
!
RECIPROCAL UNDERSTANDING BETWEEN
SPEAKERS AND/OR WRITERS OF DIFFERENT
LANGUAGES. A SORT OF LINGUISTIC UTOPIA!
Putting intercomprehension
to work
• 
INTRODUCE YOURSELF TO YOUR PARTNER, IN
YOUR OWN LANGUAGE. TRY NOT TO USE
ENGLISH!
YOUR PARTNER DOES THE SAME.
• 
TAKE NOTES ON THE INFORMATION
RECEIVED.
• 
TELL US WHAT YOU HAVE DISCOVERED ABOUT
YOUR PARTNER.
Now stop to reflect!
QUESTIONNAIRE: EXERCISE 1
WERE YOU ABLE TO UNDERSTAND YOUR
PARTNER?
IF SO, HOW?
WHAT HELPED YOU TO UNDERSTAND A
LANGUAGE WHICH IS NOT YOUR OWN AND
WITH WHICH YOU ARE NOT FAMILIAR?
IF NOT, WHAT MIGHT HAVE HELPED?
Navegação costeira
HTTPS://DRIVE.GOOGLE.COM/?
AUTHUSER=0&PLI=1 - SHARED-WITH-ME
QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3
CAN YOU UNDERSTAND THE LECTURE (OR AT
LEAST PARTS OF IT)?
WHAT HELPS YOU TO UNDERSTAND?
!
!
WHO’S WHO?
These ladies are celebrating a colleague’s 30th birthday.
Fit the description to the lady!
!
1.
2.
3.
4.
Pia!fyller!år!idag.!Hon!har!röd!klänning!och!sitter!på!bordet!till!höger.!!
Annika!sitter!nära!den!ena!telefonen.!Hon!har!brunt!hår!och!håller!båda!händerna!på!bordet.!
Lisa!har!blå!klänning!och!rött!hår.!Hon!håller!händerna!på!Sivs!stol.!!
Minna!står!bakom!en!dam!som!har!blå!blus.!Minna!är!blond!och!har!också!blå!blus.!Hon!har!
långa!örhängen!och!en!röd!scarf.!!
5. Susanne!har!lila!tunika!och!rosa!strumpbyxor.!Hon!är!blond!och!har!en!brosch.!Du!kan!se!
hennes!händer.!Den!ena!är!på!bordet!framför!en!vit!telefon.!!
!
Now stop to reflect!
QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3
WERE YOU ABLE TO FIT THE DESCRIPTIONS
TO THE PHOTO?
IF SO, HOW?
WHAT HELPED YOU TO UNDERSTAND?
DID HEARING THE WORDS HELP?
IF SO, HOW?
JUNGFRURESA MED
M/V BORE SEA
PIA FYLLER ÅR IDAG. HON HAR RÖD
KLÄNNING OCH SITTER PÅ BORDET TILL
HÖGER.
PIA’S CELEBRATING HER BIRTHDAY TODAY.
SHE HAS A RED DRESS AND IS SITTING ON
THE TABLE TO THE RIGHT.
ÅR  JAAR  YEAR ( VERJAARDAG/
GEBURTSTAG)
JUNGFRURESA MED
M/V BORE SEA
LISA HAR BLÅ KLÄNNING OCH RÖTT HÅR. HON
HÅLLER HÄNDERNA PÅ SIVS STOL.
LISA IS WEARING A BLUE DRESS AND HAS RED
HAIR. HER HANDS ARE ON SIV'S CHAIR.
STOL  STOEL  STOOL/CHAIR ( CHAISE FR)
STATEGIES FOR LANGUAGE
LEARNING THROUGH IC
• 
RECEPTIVE SKILLS (AS OPPOSED TO
PRODUCTIVE) – I.E. LISTENING & READING
• 
PRIOR KNOWLEDGE – E.G. LINGUISTIC
(OTHER LANGUAGES) OR MARITIME
• 
LEARNING STRATEGIES – E.G. PICTURING
INFORMATION, IDENTIFYING UNKNOWN
WORDS
• 
COMMON LINGUISTIC HERITAGE –
LANGUAGES FROM THE SAME “FAMILY”
on the whiteboard only the correct ones.
Activity no. 2
Title of Activity
Labeling signs and symbols
Type of Activity
Group Work
Type of input
Images provided by teachers
IC & MARITIME ENGLISH
N. of exercises
2
Duration
35’ Communicative Function
Making suggestions, sharing opinions
QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3
Guidelines
FIND THE MOST APPROPRIATE WORD/PHRASE
TO M
Ayour
T Crepresentative
H T H EtoIthe
Mwhiteboard
A G E and write down your answers.
decided,
send
Exercise 1. In your groups find the most appropriate phrase/word for each image. Once you have
Exercise2. In your groups find the Romanian words/phrases which are similar in spelling and
pronunciation to those in English.
corresponding words or phrases.
Write them down in the table. Match the images with their
IC & MARITIME ENGLISH
QUESTIONNAIRE: EXERCISE 3 CONTD.
IDENTIFY YOUR OWN MOTHER TONGUE.
WRITE IN THE TABLE THE WORDS IN YOUR OWN
LANGUAGE WHICH ARE SIMILAR IN SPELLING AND
PRONUNCIATION TO THE ENGLISH WORDS.
SURVIVAL CRAFT PORTABLE RADIO.
RESCUE BOAT
ROCKET PARACHUTE FLARE
EXIT
ASSEMBLY STATION
FINALLY MATCH THE IMAGES WITH THEIR
CORRESPONDING WORDS OR PHRASES.
IC & MARITIME ENGLISH
THIS MODULE DOES NOT SET OUT TO TEACH
MARITIME ENGLISH!
IN THE MULTILINGUAL, MULTI-ETHNIC
ENVIRONMENT ONBOARD INTERMAR AIMS
TO EQUIP CADETS WITH ADDITIONAL
SKILLS TO LEARN MARITIME ENGLISH
•  T O E M P H A S I S E T H E I M P O R T A N C E O F
ENGLISH AS A BRIDGE TOOL (LOAN WORDS,
INTERNATIONALISATIONS, ETC.)
• 
INTERMAR
EU KEY ACTIVITY (KA2) MULTILATERAL
PROJECT
AIM IS TO CREATE A COMMUNITY OF
MARITIME & NAVAL INSTITUTIONS THAT
SHARE AN INTERCOMPREHENSION APPROACH
TO FOREIGN LANGUAGES
18 PARTNERS (OF WHICH 8 MARITIME/NAVAL
ACADEMIES)
INTERMAR
18 PARTNERS (OF WHICH 8 MARITIME/NAVAL
ACADEMIES)
4/6 MODULES FOR 60 HOURS OF FORMAL
BLENDED COURSES GIVING 4 ECTS:
•  I C E B R E A K E R
•  B A L T I C L A N G U A G E S
•  G E R M A N I C L A N G U A G E S
•  R O M A N C E L A N G U A G E S
•  I N T E R C U L T U R A L A W A R E N E S S
•  I C & M A R I T I M E E N G L I S H
ANY QUESTIONS?
HTTP://WWW.INTERMAR.AX/