Descarga en pdf - Uztarri Kultur Taldea

Transcription

Descarga en pdf - Uztarri Kultur Taldea
Ongi etorri
Marhaban wa sahlán
Euskal Herria elkartasun erreferentea da, Saharar herriarekiko bereziki; baina benetan
solidarioak direnak saharar umeak hartzen dituzten euskal familiak dira, uda guztietan
euren etxeetara eraman eta laztan eta
maitasunez betetzen dituztenak. Liburu xume hau saharar ume horien
euskal aita, ama eta neba-arrebei zuzenduta dago beren beregi.
Nortasun, kultura eta hizkuntza propioa duen Herritik datoz eta Euskal Herriak
hartzen ditu, nortasun eta kultura berezia duena eta altxor baten jabe dena, Euskara.
Liburuxka honek kultura biak, hizkuntza biak uztartu nahi ditu, senide diren bi herriak
batu, Euskal Herria eta Saharar Herria.
Txomin Aurrekoetxea Iza
Eusko Legebiltzarreko
“Bakea eta Askatasuna Saharan”
Legebiltzarkideen Taldeartekoaren Presidentea
ELKARTASUNA SAHARAR HERRIAREKIN
3
El pueblo vasco es un referente de solidaridad y muy en especial de solidaridad con el Pueblo
Saharaui; pero sin duda alguna, los paladines de solidaridad son las familias vascas que los meses de
verano reciben, en un abrazo de cariño, a los niñ@s saharauis. Este breve glosario está dirigido,
precisamente, a esos padres, madres, hermanos-hermanas y familiares de los niñ@s saharauis.
Vienen de un País hermano con su personalidad, con su cultura y, sobre todo, con un idioma propio
como es el Hassania y les recibe el Pueblo Vasco con su inconfundible cultura y personalidad y con su
tesoro más preciado como es su idioma, el euskera.
Este pequeño libro quiere ser un vínculo de unión, un abrazo entre dos culturas y dos idiomas como
integración de dos pueblos que se sienten hermanos, porque efectivamente lo son, el Pueblo Vasco y
el Pueblo Saharaui.
Txomin Aurrekoetxea Iza
Pte. del Intergrupo Parlamentario
“Paz y Libertad en el Sahara” del Parlamento Vasco
SOLIDARIDAD CON EL PUEBLO SAHARAUI
FÁTIMA Y LIMAM
5
AHOSKERA
PRONUNCIACIÓN
AN-NATEG
HASSANIERA AHOSKATZERAKOAN KONTUTAN IZAN BEHARREKOAK
A TENER EN CUENTA EN LA PRONUNCIACIÓN DEL HASSANIA
6
Sh --
Ingeleseko ahoskera (she, show,...).
Pronunciación inglesa (she, show,...), "ch" suave.
Th --
Ingeleseko ahoskera (that, this,..), "dat, dis"
Pronunciación inglesa (that, this,..), "dat, dis".
H --
Arabierazko ahoskera "j"ren atzekoa
Pronunciación árabe, aspirada,parecida a una "j".
Z --
Frantsesezko ahoskera "z".
Pronunciación francesa de la "z".
Y --
Argentinako ahoskera "y", (yxo).
Pronunciación argentina de "y", (yxo).
G --
Amaieran "g" bezala ahoskatzen da eta ez "j" legez.
"g" al final de la palabra se pronuncia como "g", no "j".
W --
Ingelerako ahoskera (what,wait,...), "ua".
Pronunciación inglesa (what,wait,...), "ua".
- --
Geldiunea silaba artean.
Pausa entre sílabas.
Â
A luzea diafragmatik.
A larga desde el diafragma.
AGURRAK / AURKEZPENA
SALUDOS / PRESENTACIONES
AS-LAM / TAG-DIM
13
HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK
PALABRAS Y FRASES COMUNES
KALIMAT NA YUMAL SHAMLLA
15
GALDETZEKO
PARA PREGUNTAR
AS-ILA ÂAMA
16
ULERMENA
COMPRESIÓN
ALFAHEM
17
AIREPORTUAN
EN EL AEROPUERTO
FI ALMATAR
19
ETXEAN
EN CASA
FI AD-DAR
20
FAMILIA
LA FAMILIA
AL ÂAILA
22
SOLASALDIAN
EN CONVERSACIÓN
FI ALMUHADAZA
23
OTORDUETAN
EN LA COMIDA
FI AL WAYABAT / LUKIL
25
KANPAMENDUETAKO JAKI TIPIKOAK
COMIDA DE CAMPAMENTOS
TAGTHIYAT AL MUJAYAM
27
HIRIAN
EN LA CIUDAD
FI ALMADINA
AURKIBIDEA
INDICE
FAHRAS
11
7
29
ARRISKUAK HIRIAN
PELIGROS DE LA CIUDAD
MAJATER ALMADINA
30
NATURA
LA NATURALEZA
AT-TABIÂA
33
ANIMALIAK
ANIMALES
HAYWANAT
35
HONDARTZAN
EN LA PLAYA
FI ALBAHAR
36
BISITALDIA KANPAMENTUETARA
VISITA A LOS CAMPAMENTOS
ZIYARA ILA ALMUJAYAM
39
GIZAKIAREN GORPUTZA
EL CUERPO HUMANO
ALYESEM
41
SENDAGILEARENGANA
EN EL MÉDICO
ÂINDA AT-TABIB
42
MEDIKUNTZAKO HITZAK
TÉRMINOS MÉDICOS
MUSTALAHAT TUBIYA
44
OKULISTAREN AZTERKETA
REVISIÓN DEL OCULISTA
TAZWIZ ÂINDA TABIB ALÂAININ
45
OPARIAK EROSTEN
COMPRA DE REGALOS
SHIRAY ALHADAY
47
TELEFONOA
EL TELÉFONO
ATILIFUN
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
52
ORDINALAK
LOS ORDINALES
LARGAM TARTIBIYA
53
KOLOREAK
LOS COLORES
AL ALWAN
54
DENBORA / ORDUA
TIEMPO / LA HORA
ALWAGUET
56
EGURALDIA
EL TIEMPO / CLIMA
LAHWAL ALYAWIYA
57
ASTEKO EGUNAK
LOS DÍAS DE LA SEMANA
AY-YAM AL USBUÂ
60
HILABETEAK
LOS MESES
ASH-HUR
61
URTAROAK
ESTACIONES DEL AÑO
FUSUL AS-SANA
62
IZENORDAIN PERTSONALAK
PRONOMBRES PERSONALES
AD-DAMAIR ASHAJ-SIA
63
IZENORDAIN POSESIBOAK
PRONOMBRES POSESIVOS
DAMAIR AL MULKIA
63
IZENORDAIN ERAKUSLEAK
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
DAMAIR AL ISHAR
AURKIBIDEA
INDICE
FAHRAS
48
9
11
19
27
36
45
54
13
20
29
39
47
56
15
22
30
41
48
57
16
23
33
42
52
60
17
25
35
44
53
62
AL HASSANIA
PRONUNCIACIÓN
AGURRAK
SALUDOS
Kaixo
Hola
As-salamu âalikum
Agur /Adio
Adios
Maâa as-salama
Ongi etorria (k)
Bien venido (s)
Marhaban wa sahlán
Zer moduz zaude?
¿Qué tal estas?
Ash-kkif holak?
Ondo nago, eskerrik asko
Estoy bien, gracias
Lobas, shukran
Egun on
Buenos días
Sabah al jair
Arratsalde on
Buenas tardes
Masá al jair
Gau on
Buenas noches
Leila saâida
AURKEZPENAK
PRESENTACIONES
TAG-DIM
Ni Ali naiz
Yo soy Ali
Ana Ali
Saharakoa naiz
Soy saharaui
Ana saharaui
AL HASSANIA
GRAFÍA
AS-LAM
AGURRAK
SALUDOS
AS-LAM
CASTELLANO
AURKEZPENAK
PRESENTACIONES
TAG-DIM
EUSKARA
11
AURKEZPENAK
PRESSENTACIONES
TAG-DIM
Adiskideak gara
Somos amigos/as
Nahnu asdiga
Nola duzu izena?
¿Cómo te llamas?
Anta asmak?(masc) / Anti asmek(fem)
Ahmed dut izena
Me llamo Ahmed
Ana asmi Ahmed
Eta zuk?
¿Y tú?
Wa anta? (masc)
Nor zara zu?
¿Y tú quién eres?
Anta man hua? (masc)
Anti man hia? (fem)
Nongoa zara?
¿De dónde eres?
Anta min amnein? (masc)
Anti min amnein? (fem)
Esmarakoa naiz
Soy de Esmara
Ana Min Esmara
Hemengoa zara?
¿Eres de aquí?
Anta min haun? (masc)
Anti min haun? (fem)
Ez, ez naiz hemengoa
12
No, no soy de aquí
Abdai mani min haun
PALABRAS Y FRASES COMUNES
KALIMAT WA YUMAL SHAMILA
Bai
Si
Yahel
Ez
No
La / Abdai
Inoiz
Nunca
Abadan
Beti
Siempre
Daimán
Mesedez
Por favor
Menfadlak (masc) / Menfadlek (fem)
Eskerrik asko
Gracias
Shucrán
Ez horregatik
De nada
Âafán
Barkatu
Perdón
Asmahly
Hemen
Aquí
Haun
Hemendik
Desde aquí
Minad-dor
Etxean
En casa
Fi ad-dar
Etxetik
Desde casa
Mina ad-dari
Entzun!
¡Escucha!
Es-sanat / Asmaâ
HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK
PALABRAS Y FRASES COMUNES
KALIMAT WA YUMAL SHAMILA
HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK
13
HITZ ETA ESALDI ARRUNTAK
PALABRAS Y FRASES COMUNES
KALIMAT WA YUMAL SHAMILA
14
Goazen!
¡Vamos!
Yal-lah!
Ikusi! / Begira!
¡Mira!
Showf / Showfi!
Jakina! / Noski!
¡Claro!
Wadih!
Ados!
¡Vale!
Yaheh!
Aizu!
¡Oiga!
Asmaá / Es-sanat
Ixilik!
¡Silencio!
Asket / Askti!
Etor zaitez! / Erdu!
¡Ven aqui!
At-âalá hawn!
Emaidazu!
¡Dame!
Ilah!
Esaidazu!
¡Dime!
Gul-li, Gulili!
Poliki! / Astiro!
¡Despacio!
Bishor!
Arin!
¡Rápido!
Bilaylá-bisuraá!
Gehiegi!
Demasiado
Yasser-kazir!
Gutxiegi!
Muy poco
Shuei
Orduan
Entonces
li an-na
GALDETZEKO
PARA PREGUNTAR
LISU-AL
Zer?
¿Qué?
Shenhu? (masc)
Shenhi? (fem)
Nor?
¿Quién?
Man Hua? (masc)
Noiz?
¿Cuándo?
Ainta?
Zergatik?
¿Por qué?
Aâlah? / Limada?
Nola?
¿Cómo?
Kif ash? / Keifa?
Zein nahi duzu?
¿Cuál Quieres?
Ayhum bagui? / Baguia?
Zer nahi duzu?
¿Qué quieres?
Shi daur? / Shidari?
Zenbat nahi dituzu?
¿Cuántos quieres?
Kam abgait? / Abgaiti?
Noiz da?
¿Cuándo es?
Ainta hatha?
Nolakoa da zure etxea?
¿Cómo es tu casa?
Ash-nabet darak?
GALDETZEKO
PARA PREGUNTAR
LISU-AL
Man Hia? (fem)
15
ULERMENA
COMPRENSIÓN
ALFAHEM
16
Hemen ala han?
¿Aquí o alla?
Hawn wal-la alhaeh?
Zenbat da?
¿Cuánto es?
Ebkam? / Hathá?
Beldur zara?
¿Tienes miedo?
Jaif?
ULERMENA
COMPRENSIÓN
ALFAHEM
Gaztelaniaz hitz egiten duzu?
¿Tú hablas castellano?
Anta titkalam bil-isbania?
Barkatu, ez dakit ongi gaztelaniaz
Perdona, no hablo bien Castellano
Ana ma netkal-lam bil isbanía
Astiroago hitz egin dezakezu?
¿Puedes hablar más despacio?
Atgued tetkal-lam bishowr?
Euskaraz esan dezakezu, mesedez?
Puedes decirlo en euskera,
por favor?
Atgued atgulha bil euskera
men fadlak?
Ulertzen duzu?
¿Entiendes?
Fahim?
Ulertu duzu?
¿Has entendido?
Anta afhamet / Anti afhamti?
Ez dut ulertzen
No, no entiendo
Ana mani fahem / Fahma
EN EL AEROPUERTO
FI ALMATAR
Hegaldia
Vuelo
Rihla
Hegazkina
Avión
Tayara / Taira
Azafata
Azafata
Mudifa
Segurtasun uhala
Cinturón de seguridad
Hizam al-amen
Helduera
Llegada
Usul
Irteera
Salida
Juruy
Sarrera
Entrada
Ad-dujul
Atzeratuta
Con retraso
Met-tajar
Non eros dezaket txartela?
¿Dónde puedo comprar el billete? Amnein engued nashri at-tathkira?
Joan-Etorria
Ida y vuelta
Thihab wa ruyuâ
Hona nere maletak
Estas son mis maletas
Hathu um-maliti / Ub-balizi
Non har dezaket taxi bat?
¿Dónde puedo coger un taxi?
Amnein engued nagbed taxi?
Non har dezaket autobusa?
¿Dónde puedo coger el autobus? Amnein engued nagbed el car/autobus?
AIREPORTUAN
EN EL AEROPUERTO
FI ALMATAR
AIREPORTUAN
17
AIREPORTUAN
EN EL AEROPUERTO
FI ALMATAR
18
Aduana
La aduana
Alyamarik
Dokumentuak
Documentos
Wazaig
Pasaportea
Pasaporte
Pasapor / Yawazas-safar
Izena
Nombre
Lasm / Ism
Abizenak
Apellidos
Lagueb
Helbidea
Dirección
Âinwan
Ez daukat ezer ere ez
No tengo nada
Ma âandi shi
Zabaldu maletak
Abra las maletas
Aftah Lubaliz
Ongi al dago dena?
¿Está todo en orden?
Kul shi munadam / Saleh?
Dena ongi dago
Todo está en orden
Kul shi munadam
EN CASA
FID-DAR
Hau zure logela da
Esta es tu habitación
Hadha beitac (gurfatic)
Hau komuna da
Este es el cuarto de baño
Hatha beit el-ma (marhad)
Hau sukaldea da
Esta es la cocina
Hathi el-cusina
Hau jangela / egongela da
Este es el comedor / la sala
Hatha matâam
Hau dutxa da
Esta es la ducha
Hatha laduch (elmirachatu)
Komunera joan nahi duzu?
¿Quieres ir al cuarto de baño?
Tabgui etguis beit el-ma?
Ken ezazu arropa
Quitate la ropa
Aglaâ el-basac
Ken itzazu zapatak
Quitate los zapatos
Aglaâ esbabitac
Xaboia
Jabón
Essabun
Eskuoihala
Toalla
Futa
Jan egin nahi duzu?
¿Quieres comer?
Edaur taukal?
Lo egin nahi duzu?
¿Quieres dormir?
Edaur tergued?
ETXEAN
EN CASA
FID-DAR
ETXEAN
19
FAMILIA
LA FAMILIA
AL AÂRA
20
FAMILIA
LA FAMILIA
AL AÂILA
Anaia
Hermano de hermano
Aj / Ju
Ahizpa
Hermana de Hermana
Ejt
Arreba
Hermana de hermano
Ajt el ju
Neba
Hermano de hermana
Ju elju
Semea
Hijo
Weld / Ibin
Alaba
Hija
Ment / Bint
Aita
Padre
Albu / Al-ab
Ama
Madre
Lum / Alum
Aitona / Aitite
Abuelo
Yed / Alyed
Amona / Amama
Abuela
Yed-da / Yed-dat
Gurasoak
Padres
Ab-bat
Senarra
Esposo
Zawy
Emaztea
Esposa
Zawya
Hijos / as
Awlad
Iloba
Nieto / Nieta
Hafid / Hafida
Osaba
Tío paterno / Tío materno
Âam / Jal
Izeba / Izeko
Tía paterna / Tía materna
Âam-ma / Jala
Lehengusua / Lehengusina
Primo / Prima
Weld al âam / Weld al jal
Loba
Sobrino
Weld lejt, weld alju
Sobrina
Ment lejt, ment alju
Senargaia
Novio
Jatib / Asbi
Emaztegaia
Novia
Jatiba / Asbia
Laguna
Amigo/a
Sadig / Sadiga
Hau Aitor da
Este es Aitor
Hatha Aitor
Hau nire senarra da
Este es mi marido
Hatha hua zauyí
Hau nire emaztea da
Esta es mi mujer
Hathi hia zauyati
FAMILIA
LA FAMILIA
AL AÂRA
Seme-alabak
21
SOLASALDIAN
EN CONVERSACIÓN
FI ALMUHADAZA
22
SOLASALDIAN
EN CONVERSACIÓN
FI ALMUHADAZA
Salem nire adiskidea da
Salem es mi amigo
Salem sadiguí (sahbi)
Pozten naiz!
¡Encantado!
Mesh-shrraf!
Zenbat urte dituzu?
¿Cuántos años tienes?
Kam âumrak / Aumruki
Hamar urte ditut
Tengo diez años
Âumri ashru sanawat
Hau nire aita da
Este es mi padre
Hathá buya
Hau nire ama da
Esta es mi madre
Hathi umi
Hau nire ahizpa da
Esta es mi hermana
Hathi ujti
Hau nire anaia da
Este es mi hermano
Hathá juya
Hau nire etxea da
Esta es mi casa
Hathi dari
Lagun onak izango gara
Vamos a ser buenos amigos
Lahi anâudu asdigá
Maite zaitut
Te quiero
Nebgik
Emaidazu besarkada bat
Dame un abrazo
Tharraâli
Emaidazu musu bat
Dame un beso
Atini haba / Habni
EN LA COMIDA
FI AL WAYABAT / LUKIT
Gosaria
Desayuno
Leftur
Bazkaria
Comida
Legdá
Askaria
Merienda
Âugbiya
Afaria
Cena
Laâsha
On egin!
¡Que aproveche!
Sahia tayiba!
Goilarra
Cuchara
Cuchara
Sardexka
Tenedor
Tenedor
Labana
Cuchillo
Mus
Edalontzia
Vaso
Kass
Platera
Plato
Maf-rad
Barazkiak
Verduras
Al judra
Okela / Haragia
Carne
Laham
Arraultza
Huevo
Beidh
OTORDUETAN
EN LA COMIDA
FI AL WAYABAT / LUKIT
OTORDUETAN
23
OTORDUETAN
EN LA COMIDA
FI AL WAYABAT / LUKIT
24
Arraina
Pescado
Hut
Oilaskoa
Pollo
Laham adyuk
Tomatea
Tomate
Maticha
Patata
Patata
Batata
Kipula
Cebolla
Lebsal
Izozkia
Helado
Hiladou
Gozokia
Caramelo
Halua
Gose zara?
¿Tienes hambre?
Yiâan?
Jan egin nahi duzu?
¿Quieres comer?
Gustoko duzu ...?
¿Te gusta ...?
Bagui?
Gose naiz
Tengo hambre
Yiâan, Yiâana
Âtshan-âtshana
Jan egin nahi dut
Quiero comer
Bagui Naukal
Edan egin nahi dut
Quiero beber
Bagui nashrub
Hau jan dezakezu
Esto lo puedes comer
Hatha teguid tauklu
Hau arraina da
Esto es pescado
Hatha hut / Samak
Hau txerri haragia da
Esto es carne de cerdo
Hatha laham janzir
KANPAMENDUETAKO JAKIAK
COMIDA DE CAMPAMENTO
WAYABAT ALMUJAYAM
Semola
Sémola
Kuskus
Gisatuak
Guisos
Tayin
OTORDUETAN
EN LA COMIDA
FI AL WAYABAT / LUKIT
Tengo sed
KANPAMENDUETAKO JAKIAK
COMIDA DE CAMPAMENTO
WAYABAT ALMUJAYAM
Egarri naiz
25
KANPAMENDUETAKO JAKIAK
COMIDA DE CAMPAMENTO
WAYABAT ALMUJAYAM
26
Txitxi-burduntzia
Pinchos morunos
Az-an-nan
Ahuntz esnea
Leche de cabra
Laban legnem
Datilak
Dátiles
At-tamar
Gamelu esnea
Leche de camella
Laban albel
Gamelu okela
Carne de camello
Laham albel
Esne-hautsa
Leche en polvo
Buder
Te berdea
Té verde
Atai
Ura
Agua
Almá
Zukua
Zumo
Alâasir
Arroza okelarekin
Arroz con carne
Maru wa al-laham
Patata frijitua
Patata frita
Batata mugliya
Entsalada
Ensalada
Shalada
EN LA CIUDAD
FI ALMADINA
Kalea
Calle
Shariâ
Eraikuntza
Edificio
Âimara
Errepidea
Carretera
Ash-shanti
Denda
Tienda
Butig / Mahal
Korreos
Correos
Albarid
Bulegoa
Oficina
Lidara
Zein hiri da hau?
¿Cómo se llama esta ciudad?
Asm hathi almadina?
Non dago kale hau?
¿Dónde está esta calle?
Am nain hatha ashariâ?
Urruti samar dago
Está bastante lejos
Hatha ab-âid hat-ta
Hemendik hurbil dago
Está cerca de aquí
Hatha agreyib min haun
Lagun nazakezu?
¿Me puede ayudar?
Atgued atsaâidni?
Segi zuzen
Siga recto
Amshi algued-dam
Galdu egin naiz
Me he perdido
Uguet / Marreyt
HIRIAN
EN LA CIUDAD
FI ALMADINA
HIRIAN
27
HIRIAN
EN LA CIUDAD
FI ALMADINA
28
Jo eskumarantz
Gire a la derecha
Dur a la alyamin
Jo ezkerrerantz
Gire a la izquierda
Dur a l alyassar
Hiri hau oso polita da
Esta ciudad es muy bonita
Hathi almadina zeina
.....ra joan behar dut
Tengo que ir a...
Jasni namshi sawr...
Non da ...?
¿Dónde es/está....?
Amnein jaleg.......?
Autobus geltokia
Estación de autobuses
Mahat-t alkiran
Kafetegia
Una cafetería
Al magha
Okindegia
Una panadería
Almajbaza
Ospitalea
El hospital
Al mustash-fá
Banketxea
Un banco
Al bank
Telefono kabina
Una cabina de teléfono
At-tilifun
Zinema
Un cine
As-sinamá
Museoa
Un museo
Mat-haf
PELIGROS DE LA CIUDAD
MAJATIR ALMADINA
Arriskua
Peligro
Jatar
Ezin da pasatu
Prohibido pasar
Mamnuâ tet-jatá
Kontuz kotxeekin
Cuidado con los coches
Hathari mina alwatat
Begiratu ondo semaforoak
Mira bien los semáforos
Jarrass zein alamat almurur
Berdea, pasa zaitezke
Verde, puede pasar
Ajthar, atgued tetjatá
Gorria, ezin zaitezke pasa
Rojo, no puede pasar
Ahmar, ma etgued tetjatá
Eman eskua
Dame la mano
Ilah aydak / Aydk
Ez erre
No fumar
Mam nuâ at-tadjin
ARRISKUAK HIRIAN
PELIGROS EN LA CIUDAD
MAJATIR ALMADINA
ARRISKUAK HIRIAN
29
NATURA
LA NATURALEZA
AT-TABIAA
30
NATURA
NATURALEZA
AT-TABIÂA
Haize garbia
Aire limpio
Hawa nagui / Zein
Txangoa / Ibilaldia
Excursión
Rehla
Zuhaitza(k)
Árbol(es)
Ash-yar
Hondartza
Playa
Shati
Itsasoa
Mar
Albahar / Lebhar
Mendia
Montaña
yebal
Animalia(k)
Animal(es)
Haiywanat
Igeritokia
Piscina
Pisina / Masbaha
Eguzkia
El sol
Ash-shames
Ilargia
La luna
Algamar
Izarra(k)
Estrella(s)
Nuyum
Horizonte
Ufug
Basamortua
Desierto
Sahara
Harea
Arena
Etrab
Zerua
Cielo
As-samá
Haitza(k)
Roca(s)
Lehyar / Hayra
Duna
Duna
Lagrad
Ameskeria / Irudikeria
Espejismo
Esrab
Bedarra
Hierba
Arbiâ
Ibaia / Erreka
Rio
Wad
Oasia
Oasis
Waha
Irla
Isla
Yazira
NATURA
LA NATURALEZA
AT-TABIAA
Zeruertza
31
NATURA
LA NATURALEZA
AT-TABIÂA
32
Lakua
Lago
Buhaira
Putzua
Pozo
Hassi / Bir
Sua
Fuego
An-nar
Iparrorratza
Brujula
Bawsala
Norabidea
Dirección
Itiyah
Linterna
Linterna
Thawaya
Iparra
Norte
Shamal / Tal
Hegoa
Sur
yunug / Guebla
Mendebaldea
Oeste
Gareb / Sahel
Ekialdea
Este
Shareg
Denda
Tienda
Agaitun / Jaima
ANIMALES
HAYWANAT
Txakurra
Perro
Kalb
Gamelua
Camello
Yamel / Aymel
Zaldia
Caballo
Jail / Farass
Txoria
Pájaro
Tair
Txerria
Cerdo
Hal-luf / Janzir
Oilarra
Gallo
Dick
Oiloa
Gallina
dicka / Dayaya
Ahuntza
Cabra
Shá
Ardia
Oveja
Naâya
Katua
Gato
Guit / Mush
Arratoia
Ratón
Far
Arraina
Pez
Hut / Samak
Tximeleta
Mariposa
Farasha / Bufurtuto
ANIMALIAK
ANIMALES
HAYWANAT
ANIMALIAK
33
ANIMALIAK
ANIMALES
HAYWANAT
34
Astoa
Burro
Himar / Ahmar
Behia
Vaca
Bagra
Untzia
Conejo
Neirab
Jirafa
Jirafa
Zarafa
Azeria
Zorro
Zaâ-lab
Lehoia
León
Assad-esbaà
Sugea
Serpiente
Ahnesh / Zuâban
EN LA PLAYA
FI ALBAHAR
Arriskutsua da hemen bainatzea
Es peligroso bañarse aquí
Jatir alâum hawn
Debekaturik dago hemen bainatzea
Prohibido bañarse aquí
Mamnuâ alâwm hawn
Kontuz ibili hondartzan
Tener cuidado en la playa
Hathari ainda albahar
Itsasertzean bainatzen ikasi
Aprender a bañarse en la orilla
Taâl-lam alâwm ainda ashati
Bandera gorria, arriskua
Bandera roja, peligro
Raya hamra,jatar
Bandera berdea, ez dago arriskurik
Bandera verde, no hay peligro
Raya jathra ma jaleg, jatar
Olatua
Ola
Mawja
Hondarra / Harea
Arena
Etrab / Ramla
Txalupa
Bote
Zuerga
Itsasontzia
Barco
Gareb
Portua
Puerto
Miná
Igeriketa
Natación
Alâwm
Bandera
Bandera
Raya
HONDARTZAN
EN LA PLAYA
IRSHADAT LIL ALTFAL
HONDARTZAN
35
BISITALDIA KANPAMENTUETARA
VISITA A LOS CAMPAMENTOS
ZIYARA ILA ALMUJAYAM
36
BISITALDIA KANPAMENTUETARA
VISITA A LOS CAMPAMENTOS
ZIYARA ILA ALMUJAYAM
Protokolo bulegoa
Oficina de protocolo
At-Tashrifat
Udala
Ayuntamiento
Albaladia
Lurraldea
Provincia
Wilaya
Herria
Localidad
Daira
Auzoa
Barrio
Hay
Ikastetxea
Colegio
Madaris / Mjadresa
Haurtzaindegia
Guarderia
Tarbiya
Ministeritza
Ministerio
Wazara
Zuzendaria
Director-a
Mudira / Mudir
Nazionala
Nacional
Watani
Ospitala
Hospital
Mustashfá
Ambulatorio
Mastawsaf (Mustawsaf)
Ohiturak
Costumbres
Tagalid-âdat
Kultura
Cultura
Zagafa
Jaia
Fiesta
Hafla / Munasaba
Ezkontza
Boda
Ârss
Bateoa
Bautizo
Asem
Paseoa
Paseo
Tisdar
Poztasuna
Alegria
Farah
Jatekoa
Comida
Lukil
Hizketaldia
Conversación
Muhadazá
Topaketa
Encuentro
Multagá
BISITALDIA KANPAMENTUETARA
VISITA A LOS CAMPAMENTOS
ZIYARA ILA ALMUJAYAM
Anbulategia
37
BISITALDIA KANPAMENTUETARA
VISITA A LOS CAMPAMENTOS
ZIYARA ILA ALMUJAYAM
38
Ona
Bueno
Zein
Ondo nago
Estoy bien
Ana bijair
Gauza asko jakin nahi ditut
Quiero conocer muchas cosas
Bagui nataârraf âla yaser
mina almasail
Liluratuta nago
Estoy encantado
Musharraf
Nolakoak dira zuon ohiturak?
Cómo son vuestras costumbres?
Shenhia tagalidkum?
Harremanetan egongo gara
Estaremos en contacto
Nabgau âla itisal
Gero arte
Hasta luego
Maâa as-salama
Nire etxetik idatziko dizuet
Os voy a escribir desde mi casa
Lahi enraselkum min dari
Bidai ona opa dizuegu
Os deseamos feliz viaje
Natamanau elkum safar saàid
EL CUERPO HUMANO
ALYESEM
Burua
Cabeza
Rass
Eskua
Mano
Ayd
Ahoa
Boca
Fum
Sudurra
Nariz
Jashem
Belarria
Oreja
Uthen
Begia
Ojo
Aayin
Sabela
Tripa
Kersh
Eztarria
Garganta
Ragbá
Aurpegia
Cara, rostro
U-yeh
Besoa
Brazo
Athraâ
Oina(k)
Pié(s)
Kar-àin
GIZAKIAREN GORPUTZA
EL CUERPO HUMANO
ALYESEM
GIZAKIAREN GORPUTZA
39
GIZAKIAREN GORPUTZA
EL CUERPO HUMANO
ALYESEM
40
Zangoa
Pierna
Sag
Isterra
Muslo
Gaima
Lepoa
Cuello
guethaba
Ilea
Pelo
Azgab
Hortza / Hagina
Diente
Seneim
Bihotza
Corazón
Galb
Atzamarra / Behatza
Dedo (mano o pie)
Escuâ
EN EL MÉDICO
ÂINDA AT-TABIB
Zer gertzen zaio?
¿Qué le pasa?
Anta Am-malak?
Deitu sendagileari
Llame a un médico
Âyat li at-tabib
Gaixorik nago
Estoy enfermo
Ana emrid / Emrida
Non duzu mina?
¿Dónde te duele?
Amnein yawy-âk?
Hemen dut mina
Me duele aquí
Yawya-âni hawn
Sukarra dut
Tengo fiebre
Gabthet-ni alhem-ma
Erantzi zaitez, mesedez
Quitese la ropa, por favor
Aglaâ albasak
Ireki ahoa
Abra la boca
Aftah fum-mak / Afthi fum-mk
Atera mihia
Saque la lengua
Marrag elsanak / Marrgui elsand
Ondo zaude
Estas bien
Anta labas, anti labas
Odol analisia
Análisis se sangre
Tahalil ad-dam / Marrgui elsank
SENDAGILEARENGANA
EN EL MEDICO
ÂINDA AT-TABIB
SENDAGILEARENGANA
41
MEDIKUNTZAKO HITZAK
TERMINOS MEDICOS
MUSTALAHAT TUBIYA
42
MEDIKUNTZAKO HITZAK
TÉRMINOS MÉDICOS
MUSTALAHAT TUBIYA
Sendagilea
Doctor/a
Tabib / Tabiba
Erizaina
Enfermero/a
Mumarrida / Mumarrid
Azterketa
Revisión
Taz-wiz
Analisia
Análisis
Tahalil
Txertoa
Vacuna
Sharta
Injekzioa
Inyección
Dag-ga
Benda
Venda
Binda
Alkohola
Alcohol
Alcohol
Ukendua
Pomada
Pumada
Igeltsoa
Yeso
Gabess
Mina
Dolor
Alam / Mawy-âa
Herida
Yurh
Erredura
Quemadura
Herg
Goragalea
Nauseas
Adwaj
Zorabioa
Desmayo
Dausa
Kontuz!
¡Cuidado!
Âis-sak / Âis / Ahther
Arriskua
Peligro
Jatar
Larria
Grave
Jatir
MEDIKUNTZAKO HITZAK
TERMINOS MEDICOS
MUSTALAHAT TUBIYA
Zauria
43
OKULISTAREN AZTERKETA
REVISIÓN DEL OCULISTA
TAZWIZ AINDA TABIB ALÂAININ
44
OKULISTAREN AZTERKETA
REVISIÓN DEL OCULISTA
TAZWIZ AINDA TABIB ALÂAININ
Espezialista
Especialista
Mujtass
Betaurrekoak
Gafas
Bas-sarat / Absasir
Graduazioa
Graduación
Migyas Ash-shaufa
Begiak
Los ojos
Alàaynin
Goazen optikara
Vamos la óptica
Yalah shaur mahal lebsasir
Begiratu aurrera
Mira adelante
Jarres algued-dam
Ireki begiak
Abra los ojos
Aftah âaynik
Ondo ikusten duzu?
¿Ves bien?
Shaif zein?
Ez dut ondo ikusten
No veo bien
Mani shaif zein,shaif
Betaurrekoak behar dituzu
¿Necesitas gafas?
Muhtay absasir?
Ez duzu betaurrekorik behar
No necesitas gafas
Manak muhtay absasir
COMPRA DE REGALOS
SHIRAY ALHADAYA
Itxita
Cerrado
Gafel / Magful
Zabalik
Abierto
Fateh / Maftuh
Erosketetara joan nahi dut
Quiero ir de compras
Bagui namshi nashri
Badago dendarik hemen?
¿Hay alguna tienda aquí?
Jaleg butig hawn?
Non eros daiteke?
¿Dónde se puede comprar?
Amnein engued nashri?
Nahi al duzu opari bat zure familiarentzat?
¿Quieres un regalo para tu familia?
Bagui hadia alâiltak?
Prakak
Pantalón
Serwal
Alkondora
Camisa
Gamiya
Berokia
Abrigo
Chaqueta
Soinekoa
Vestido
Rumbaya / Vestido
Pultsera
Pulsera
Silslet leid
OPARIAK EROSTEN
COMPRA DE REGALOS
SHIRAY ALHADAY
OPARIAK EROSTEN
45
OPARIAK EROSTEN
COMPRA DE REGALOS
SHIRAY ALHADAY
46
Musika
Música
Almusigá
Irratia
Radio
Radio
Sandaliak
Sandalias
Enâil
Zenbat balio du honek?
¿Cuánto vale esto?
Kam yaswa hatha?
Garestiegia da
Es demasiado caro
Hatha gali ugbala
Ez dut atsegin kolore hau
No me gusta este color
Mahu zein ândi hatha al-lawn
EL TELÉFONO
ATILIFUN
Ba al dago kabinarik gertu?
¿Hay alguna cabina cerca?
Jalga tilifun agreyib?
Nire familiarekin hitzegin nahi dut
Quiero hablar con mi familia
Bagui netkalam amâ ahly / Baguia
Deitu hemendik
Llama desde aqui
Âyat min hawn
Zein da zure telefono zenbakia?
¿Cuáles tu número de teléfono?
Shenhu ragmak?
Hau da zenbakia
Este es el número
Hatha huwa arraguem
Bai,nor da?
Si, ¿quién es?
Yahey,anta man hu?
....naiz./ ....rekin hitzegin nahi dut
Soy ......, quiero hablar con...
Ana......, bagui netkal-lamamââ
Ez, ez dago
No, no está
Mahu hawn
Ez dute erantzuten
No contestan
Ma iyaubu
Erratu egin zara
Se ha equivocado
Ranak ajtait
Deitu mesedez
Llamame por favor
Talfan aâliya men fadlak
Esaiozu deitzeko
Digale que me llame
Gulilu italfan aâliya
TELEFONOA
EL TELÉFONO
ATILIFUN
TELEFONOA
47
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
48
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
1
Bat
Uno
Wahed
2
Bi
Dos
Az-nain
3
Hiru
Tres
Az-laza
4
Lau
Cuatro
Arb-âà
5
Bost
Cinco
Jamsa
6
Sei
Seis
Sit-ta
7
Zazpi
Siete
Sab-âà
8
Zortzi
Ocho
Azmanía
9
Bederatzi
Nueve
Tis-âà
10
Hamar
Diez
Âashra
11
Hamaika
Once
Ahdaâesh
12
Hamabi
Doce
Aznaâesh
13
Hamahiru
Trece
Azletaâesh
Hamalau
Catorce
Arbâtaâesh
15
Hamabost
Quince
Ajmestaâesh
16
Hamasei
Dieciséis
Set-taâesh
17
Hamazazpi
Diecisiete
Asbaâtaâesh
18
Hemezortzi
Dieciocho
Azmun-taâesh
19
Hemeretzi
Diecinueve
Atsâ-taâesh
20
Hogei
Veinte
Âeshrin
21
Hogeita bat
Veintiuno
Wahed wa âeshrin
30
Hogeita hamar
Treinta
Azlazin
31
Hogeita hamaika
Treinta y uno
Wahid wa azlazin
40
Berrogei
Cuarenta
Arb-baâin
41
Berrogeita bat
Cuarenta y uno
Wahid wa arb-baâin
50
Berrogeita hamar
Cincuenta
Jamsin
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
14
49
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
50
51
Berrogeita hamaika
Cincuenta y uno
Wahid wa jamsin
60
Hirurogei
Sesenta
Set-tin
61
Hirurogeita bat
Sesenta y uno
Wahid wa set-tin
70
Hirurogeita hamar
Setenta
Sap-âin
71
Hirurogeita hamaika
Setenta y uno
Wahid wa sap-âin
80
Laurogei
Ochenta
Ath-mañin
81
Laurogeita bat
Ochenta y uno
Wahid wa ath-mañin
90
Laurogeita hamar
Noventa
Tes-âin
91
Laurogeita hamaika
Noventa y uno
Wahid wa tes-âin
100
Ehun
Cien
Miya
101
Ehun eta bat
Ciento uno
Miya wa wahid
200
Berrehun
Doscientos
Mitain
300
Hirurehun
Trescientos
Athlet miya
Laurehun
Cuatrocientos
Arbâ miya
500
Bostehun
Quinientas
Ajmes miya
600
Seiehun
Séiscientos
Set miya
700
Zazpiehun
Setecientos
Asbaâ miya
800
Zortziehun
Ochocientos
Ath-men miya
900
Bederatziehun
Novecientos
Att-saâ miya
1000 Mila
Mil
Alf
2000 Bi mila
Dos mil
Alf-fain
3000 Hiru mila
Tres mil
Azlet aláf
1.000.000 Milioi bat
Un millón
Malyun
ZENBAKIAK
LOS NÚMEROS
LARGAM
400
51
ORDINALAK
LOS ORDINALES
LARGAM TARTIBIYA
52
ORDINALAK
LOS ORDINALES
LARGAM AT-TARTIBIYA
1º
Lehena
Primero
Alaw-wal
2º
Bigarrena
Segundo
Az-zani
3º
Hirugarrena
Tercero
Az-zlez
4º
Laugarrena
Cuarto
Arrabeâ
5º
Bosgarrena
Quinto
Aljames
6º
Seigarrena
Sexto
Asadis
7º
Zazpigarrena
Séptimo
As-sabiâ
8º
Zortzigarrena
Octavo
Az-zamin
9º
Bederatzigarrena
Noveno
At-tasiâ
10º
Hamargarrena
Décimo
Alâashir
LOS COLORES
AL ALWAN
Zein kolore nahi duzu?
¿Qué color quieres?
Asmen lawn bagui / Baguia?
Kolore hau nahi dut
Quiero este color
Bagui hatha al-lawn
Zuria
Blanco
Abyad / Baydá
Beltza
Negro
Aswad / Kahla
Berdea
Verde
Ajthar / Jathra
Horia
Amarillo
Asfar / Safrá
Gorria
Rojo
Ahmar / Hamra
Arrosa
Rosa
Wardi / Wardia
Laranja
Naranja
Burtugali / Burtugalia
Urdina
Azul
Azrag / Zarga
Marroia
Marrón
Adjan / Dajna
KOLOREAK
LOS COLORES
AL ALWAN
KOLOREAK
53
DENBORA
EL TIEMPO
ALWAGUET
54
DEMBORA
EL TIEMPO
ALWAGUET
Ordua
Hora
Sâaa
Minutua
Minuto
Dagiga
Segundua
Segundo
Zaniya
Eguna
Día
Anhar
Astea
Semana
Usbuâ
Hilabetea
Mes
Esh-har
Urtea
Año
Âam / Sana
Erlojua
Reloj
Wag gata, Saâa
Eta erdi
Y media
U ness
Eta laurden
Y cuarto
Wa urbuâ
Eta hamar
Y diez
Uâashra
Hogei gutxi
Menos veinte
Galâashra
Ordu bata
La una
Al wahda
Las dos
Az-zentein
Hirurak
Las tres
A-zlaza
Laurak
Las cuatro
Larbâa
Bostak
Las cinco
Aljamsa
Gaur
Hoy
Alyum
Atzo
Ayer
Yames
Bihar
Mañana
Asubh / Agdá
Herenegun
Anteayer
Awan-names
Gaur gauean
Esta noche
Al-laila
Orain
Ahora
Athreik
Oheratzeko ordua da
Es hora de ir a la cama
Hatha waguet ergad
Zer ordutan itxarongo zaitu?
¿A qué hora le espero?
Asmin sasâa anhanik?
Goizegi da
Es demasiado pronto
Alwaguet metgad-dam ugbala
ORDUA
LA HORA
ALWAGUET
Ordu biak
55
EGURALDIA
EL TIEMPO
LAHWAL ALYWIYA
56
EGURALDIA
EL TIEMPO
LAHWAL ALYAWIYA
Zer eguraldi dago?
¿Qué tiempo hace?
Eshkif halet alyaw?
Eguraldi ona dago
Hace buen tiempo
Alyaw zein
Eguraldi txarra dago
Hace mal tiempo
Alyaw shein
Bero handia dago
Hace mucho calor
Yasser min alhum-man
Hotz handia dago
Hace mucho frío
Yasser min albard
Euria ari du
Está lloviendo
A threik ashab
Elurra ari du
Está nevando
A threik azaley
Haizea dabil
Hace viento
Arrih
Bero naiz
Tengo calor
Ana hass bil hum man
Hotz naiz
Tengo frío
Ana bardan / Hass bil bard
LOS DÍAS DE LA SEMANA
AY-YAM AL USBUÂ
Astelehena
Lunes
Laznain
Asteartea
Martes
Az-laza
Asteazkena
Miercoles
Larbâa
Osteguna
Jueves
Lejmíss
Ostirala
Viernes
Alyimuâa
Larunbata
Sábado
As-sébt
Igandea
Domingo
Al-had
Zer egun da gaur?
¿Qué día es hoy?
Alyum asmin yum?
Gaur larunbata da
Hoy es sábado
Alyum as-sibt
Bihar igandea da
Mañana es domingo
As-subh Alhad
Lehengo astean
La semana pasada
Al usbuâ almadí
EGUNAK
LOS DÍAS
AY-YAM
ASTEKO EGUNAK
57
EGUNAK
LOS DÍAS
AY-YAM
58
Hurrengo astean
La próxima semana
Al usbuâ algadim
Gaur goizean
Esta mañana
Hatha as-sabáh
Gaur eguerdian
Este medio día
Hathá muntasaf an-nhar
Gaur arratsaldean
Esta tarde
Hathá almasá
Gaur gauean
Esta noche
Hathi al-laila
Bihar goizean
Mañana por la mañana
Asubuh bekri
Bihar gauean
Mañana por la noche
Asubuh fi al-lail
Atzo goizean
Ayer por la mañana
Yames bekri
Beste egun batean
Otro día
Yum zani
Batzuetan
Aveces
Ahyanan / Marrat
Inoiz ez
Nunca
Abadán
Siempre
Daimán
Eguna
Día
Yum
Astea
Semana
Usbuâ
Hilabetea
Mes
Esh-har
Urtea
Año
Saná / Âàm
Mendea
Siglo
Garen
EGUNAK
LOS DÍAS
AY-YAM
Beti
59
HILABETEAK
LOS MESES
ASH-HUR
60
HILABETEAK
LOS MESES
AL ASH-HUR
Urtarrila
Enero
Yanair
Otsaila
Febrero
Febrair
Martxoa
Marzo
Mars
Apirila
Abril
Abril
Maiatza
Mayo
May
Ekaina
Junio
Yunio
Uztaila
Julio
Yulio
Abuztua
Agosto
Agustos
Iraila
Septiembre
Sebtambar
Urria
Octubre
Octobar
Noviembre
Nufambar
Abendua
Diciembre
Disambar
URTAROAK
ESTACIONES DEL AÑO
FUSUL AS-SANA
Udaberria
Primavera
Arrabiâ
Uda
Verano
As-saif
Udazkena
Otoño
Aljarif
Negua
Invierno
Ash-shitá
URTAROAK
ESTACIONES DEL AÑO
FUSUL AS-SANA
HILABETEAK
LOS MESES
ASH-HUR
Azaroa
61
IZENORDAIN PERTSONALAK
PRONOMBRES PERSONALES
AD-DAMAIR ASH-SHAJSIA
Ni (k)
Yo
Ana
Zu (k)
Tú
Anta (masculino)
Anti (femenino)
IZENORDAIN PERTSONALAK
PRONOMBRES PERSONALES
AD-DAMAIR ASH-SHAJSIA
Hura, hark
Gu(k)
Zuek
Haiek
62
Él
Huwa (masc)
Ella
Hia (femen)
Nosotros
Ahna=Nahna (masc)
Nosotras
Nehnati=Ahnati (femen)
Vosotros
Antuma (masc)
Vosotras
Aatumati (femen)
Ellos
Huma (masc)
Ellas
Humati (femen)
PRONOMBRES POSESIVOS
DAMAIR ALMULKIA
Nirea(k)
Mio(s) mia(s)
Li
Zurea(k)
Tuyo(s) Tuya(s)
Lak. LekI
Harena(k)
Suyo(s) Suya(s)
Lah. Lahá. Elha. Lu
Gurea(k)
Nuestro/a(s)
Lanáan-na
Zuena(k)
Vuestro/a(s)
Elkum / Lakum
Haiena(k)
Suyo/a(s)
Lahum alhum
IZENNORDAIN ERAKUSLEAK
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS
DAMAIR ALISHARA
Hau / Hauek
Este, esta(s), esto(s)
Hathá, hathi, hhá
Hori / Horiek
Ese, esa(s), eso(s)
Hathá ,thá, hathi
Hura / Haiek
Aquél, aquella(s), aquello(s)
thák, thik, thalika
IZENORDAIN ERAKUSLEAK
IZENORDAIN POSESIBOAK
PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS PRONOMBRES POSESIVOS
DAMAIR ALISHARA
DAMAIR ALMULKIA
IZENORDAIN POSESIBOAK
63
64
OHARRAK
NOTAS
MULAHADAT
65
OHARRAK
NOTAS
MULAHADAT
66
OHARRAK
NOTAS
MULAHADAT
67
OHARRAK
NOTAS
MULAHADAT
DEPARTAMENTO DE CULTURA
KULTURA SAILA