N:R 7 (1050) TORSDAGEN DEN 14 FEBRUARI 1907

Transcription

N:R 7 (1050) TORSDAGEN DEN 14 FEBRUARI 1907
N:R 7 (1050)
TORSDAGEN DEN 14 F E B R U A R I 1907
HUFVUDREDAKTÖR
OCH ANSV.
2 0 : D E ÅRG
UTGIFVARE:
JOHAN
NORDLING.
PUBLIK
har närmast
V ÅR
Eugens och professor Oscar
prins
Björcks
önskan att främja den vackra idé, som
heter konsten i skolan, att tacka för
en njutning af gedignaste
halt. Det
är nämligen till förmån för Föreningen
för skolors prydande med konstverk, de
två berömda artisterna
anordnat sin
vackra utställning
i
konstföreningens
lokal härstädes, frän hvilken vi i dag
ha nöjet att meddela ett antal reproduktioner efter några af de förnämsta dukarne.
Som inledningsbild
bjuda vi en
intressant snapshot of de bägge konstnärerna, tagen å utställningen
efter
slutadt värf med taflornas
hängning.
D
b e k a n t s k a p å en u t s t ä l l n i n g , d ä r h a n
v a r i t en b l a n d h u n d r a a n d r a .
M e n o m å a n d r a s i d a n en separatutställning
icke rimligtvis k a n
t ä c k a e n h e l k o n s t e p o k , o m en v i s s
e n s i d i g h e t n ö d v ä n d i g t v i s m å s t e häfta
vid en s å d a n , d å får d e t v ä l b e t r a k t a s s o m en ovanligt
lycklig
m e d e l v ä g , n ä r t v å k o n s t n ä r e r , så
r e p r e s e n t a t i v a i h v a r sin g e n r e och
så v ä l k o m p l e t t e r a n d e
hvarandra
som
prins
Eugen
och professor
Oscar Björck, slå sig t i l l s a m m a n o m
en u t s t ä l l n i n g .
E T T O R D E k u n n a sägas o m
s e p a r a t u t s t ä l l n i n g a r , a t t d e förmå p å e t t helt a n n a t o c h d j u p a r e
sätt
ä n e n stor k o l l e k t i v u t s t ä l l n i n g förmedla k o n t a k t m e l l a n k o n s t n ä r e n och a l l m ä n h e t e n .
D e n b e s ö k a n d e får en k ä n s l a af
a t t h a k o n s t n ä r e n m e l l a n fyra ö g o n .
U t a n a t t d i s t r a h e r a s af p å t r ä n g a n d e
och f ö r v i r r a n d e i n t r y c k utifrån l y s s n a r h a n till d e n r ö s t , s o m till d e n
u p p m ä r k s a m m e t a l a r u r alla v e r k liga k o n s t v e r k , och h a n l ä m n a r en
sådan utställning med en uppfattning
om
utställarens
konstnärspersonlighet, s o m i alla h ä n d e l s e r ä r m y c k e t m e r a intim och fullständig, ä n
om h a n b l o t t gjort h a n s flyktiga
FRÅN
PRINS
EUGENS
INGEBORG,
A t t s ä g a om p r i n s E u g e n , a t t h a n
är den s v e n s k a s o m m a r n a t t e n s m å l a r e , ä r , j a g v e t d e t , a t t p r e s s a in
hans
k o n s t n ä r s k a p inom e n allt
OCH PROFESSOR
PORTRÄTT
OSCAR
I OLJA A F OSCAR
5.
BJÖRCKS
BJÖRCK.
FRU WESTRUP,
UTSTÄLLNING.
1. D E B Ä G G E
3 O. 4 . " D E N H V I T A
PORTRÄTT
I OLJA
BÅTEN"
A F OSCAR
KONSTNÄRERNA
PÅ UTSTÄLLNINGSLOKALEN.
OCH "KVARNEN",
BJÖRCK.
A. BLOMBERG
TAFLOR
FOTO.
I OLJA
A F PRINS
2. PRINSESSAN
EUGEN.
— 78 —
IDUN 1907
Ur nattmörka djup.
BOKLÅDSDISKARNE
ligger sedan ett par
P Åveckor
en liten bok, betitlad "Den undre världen". Denna skrift utgör ett af tidens mest gripande samhällsdokument,
ty från de hvita bladen
talar en prostituerad kvinna om sitt korta lifs långa
kedja af vanära och kval. Om det djupa intryck,
det lilla arbetet framkallat,
vittna också de talrika
insändare i ämnet, som kommit Idun tillhanda. Vt
kunna omöjligt bereda plats för dem alla, utan måste
inskränka oss till följande af medkänsla och indignation genomglödgade
rader af den kända
författarinnan fm Alfhild Agrell.
"Den undre världen".
En lifshistoria.
O
CH V I S Ä G A a t t lifvet ä r t u n g t , och vi
r o p a : " v e o s s , v e m i g , s o m fått lifvets
plåga och males sönder i tillvarons grottek v a r n !"
Och d o c k h v a d v e t a vi o m p l å g a , v i , s o m
så k l a g a ?
Vi lefva j u dock p å j o r d e n , v ä r m d a
af s a m m a s o l , s k y d d a d e af s a m m a l a g a r — vi
äro dock g e m e n s a m h e t s v a r e l s e r , s a m m a n f o g a d e
af d e t frimureri, s o m b i n d e r d e n b i l d a d e v i d
den b i l d a d e o c h d e n o b i l d a d e v i d d e n o b i l d a d e
och h v a r s i g e n k ä n n i n g s t e c k e n är d e n medlids a m m a blicken o c h d e t försynt d e l t a g a n d e leGREFVINNAN TROLLE.
PASTELL A F
endet.
OSCAR BJÖRCK.
J a , vi k l a g a , m e d a n m i d t i b l a n d o s s finns
" d e t r ö d g l ö d g a d e h e l v e t e t " , s o m u p p s l u k a r milför t r å n g r a m . D e t ä r j u — o c h d e n n a h a n s
j o n t a l s af u n g a flickor, h v i l k a i y r s e l och m e d u t s t ä l l n i n g , r e s u l t a t af d e a l l r a s e n a s t e å r e n s
v e t e n fasa v a n d r a p å d e n v ä g , d e fast t r o skall
konstnärliga arbete, visar det tydligare än nåföra till d e n e v i g a fördömelsen.
gonsin — d e t ä r j u d e t s v e n s k a l a n d s k a p e t s
F ö r d e m finns ej s o l , ej l a g a r — å t m i n s t o n e
alla t u s e n l y n n e n h a n s t u d e r a r .
H a n fångar
ej v å r a — ej frimureriet af försynt d e l t a g a n d e
lika skickligt en s k ä l f v a n d e m o r g o n g r y n i n g s l e e n d e n , ej m e d l i d s a m m a blickar.
J a , själfva
d a g e r , en v e m o d i g h ö s t s t ä m n i n g och en fals j u k d o m e n , d e n n a v å r förädlings j o r d m å n , ä r
l a n d e v i n t e r s k y m n i n g , s o m h a n löser d e n svenför d e m ej e n d a s t en k r o p p e n s , m e n en själens
s k a s o m m a r n a t t e n s gåtfulla k l ä r o b s k y r - p r o b l e m .
pest.
D e t ä r s a n t a t t b a r m h ä r t i g h e t e n h ä r och
Men liksom m a n g ä r n a b e t e c k n a r e n författare,
d ä r j u p l a c e r a t en o a s — e t t " H e m " i d e r a s
oafsedt allt h v a d h a n för öfrigt p u b l i c e r a t , s o m
ökenbrända tillvaro. Men h u r verkar oasen p å
s k a p a r e af j u s t d e t a r b e t e m a n p e r s o n l i g e n
dem?
D e t ä r frågan.
E n a l k o h o l i s t afvänjes
m e s t håller af, s å blir n o g prins E u g e n för
j u helt s m å n i n g o m , m e n af d e s s a t r a s i g a v i n g m å n g a — k a n s k e icke för k o n s t k ä n n a r n e , d e t
b r u t n a fåglar, l o c k a d e inom b u r e n s d ö r r af litet
ä r m y c k e t möjligt, m e n för m e r a o m e d e l b a r a
k r a s s e o c h ö m m a o r d , fordras full u n d e r k a s t e l s e
k o n s t v ä n n e r — speciellt d e n s v e n s k a s o m m a r med e n s . D i r e k t till h a f r e v ä l l i n g e n från chamnattens målare.
pagnen
— o c h d o c k ä r o d e i regel s t a r k a
S ä g e r m a n å t e r o m professor B j ö r c k , a t t h a n d r i n k e r s k o r a l l a . . . M e n h v e m vill k l a n d r a
ä r den svenska kvinnans målare, så är det i
ett k ä r l e k s v e r k s å d a n t s o m d e t t a . . . ! M e n
s i n t u r a t t ge en p å en g å n g för v i d och för t r å n g n o g t r o r j a g , a t t o m d ö r r e n till b u r e n fick s t å
definition af h a n s k o n s t n ä r s k a p .
A e n a sidan
litet p å g l ä n t å t m i n s t o n e först — skulle " H e m har h a n j u målat sådana mästerliga porträtt
m e n " i h å g k o m m a s s o m en d i r e k t hjälp u n d e r
som d e t b e k a n t a af k r o n p r i n s e n o c h n u s e n a s t
f r e s t e l s e r n a s . t i d i stället för a t t s o m n u (ofdet af H e i d e n s t a m , b å d a p å u t s t ä l l n i n g e n —
t a s t ) u p p s ö k a s först n ä r allt -annat sviker.
och d e t k a n s ä t t a s i fråga, o m icke d e t s e n a r e
Den fallna k v i n n a , s o m ä l s k a r sitt y r k e , ä r
är d e n i n t r e s s a n t a s t e af h a n s s e n a s t e d u k a r . M e n
en så förvriden n a t u r p r o d u k t , a t t h o n n o g a l å a n d r a sidan s p e c i a l i s e r a r h a n s i g s o m b e k a n t
drig s t å r a t t r ä d d a .
D e n , som däremot vanstarkt som kvinnomålare.
Bland denna hans
trifs m e d sitt lif, ä r dock s å djupt b l e s s e r a d , a t t
u t s t ä l l n i n g s s a m l i n g af d a m p o r t r ä t t fäster m a n
d e t inte finns f ö r b a n d s a r t i k l a r n o g fina, h ä n d e r
sig s ä r s k i l d t v i d p r i n s e s s a n I n g e b o r g i helfigur,
nog l ä t t a för a t t förbinda h e n n e .
h v i t k l ä d d m o t hvit fond.
Tonen, skimrande
J a — vi hafva d e t r ö d g l ö d g a d e h e l v e t e t
ljus o c h g l a d , gjuter e n v e r k l i g s a g o p r i n s e s s e m i d t i b l a n d o s s , o c h vi m ä r k a d e t e j ! Mäns t ä m n i n g öfver taflan.
T v å k a r a k t ä r s f u l l a porn e n skyffla, b l i n d a af v a n a , ej e n d a s t h v i t a
t r ä t t ä r o o c k s å d e af grefvinnan T r o l l e o c h af
k v i n n o k r o p p a r dit in i d e n " b r i n n a n d e u g n e n "
fru G. W e s t r u p .
utan också förskrämda ångestmättade kvinnoCAFOUR.
själar och f o r t s ä t t a s e d a n l u g n t v ä g e n u p p å t
höjderna!
Och s t a t e n t i g e r o c h s e r p å .
" D e n u n d r e v ä r l d e n " ä r en b o k a t t sörja s i g
\ 7 I D DEN LANDTHUSHALLNINGSSKOLA för utbiltill b l o d s öfver och en b o k a t t d e l t a g a i m e d
V dande af lärarinnor, som Fredrika Bremer-förbundet
d e t finaste m a n äger.
D e t mest hjärtskärande
i sommar kommer att öppna vid Rimforsa, annonseras
i dagens nummer tvenne lärarinneplatser lediga. Den
är dock a t t d e n v e r k a r så ofullbordad.
Ja,
ena platsen omfattar undervisning i huslig ekonomi,
m ä n s k l i g h e t e n h a r ' i s a n n i n g blifvit b e s t u l e n p å
den andra undervisning i kreatursskötsel, mejerihando e r s ä t t l i g a d o k u m e n t , d ä r i g e n o m a t t författarintering m. m. eller i allmänhet de sysslor, som tillkomma
n a n f ö r n e k a d e s p a p p e r och p e n n a u n d e r sitt måkvinnorna inom det mindre landtbruket. Det ligger
naturligen synnerlig vikt vid, att då ett så stort anlavdt
nadslånga vistande påstraffanstalteniNorrköping.
arbete för höjandet af landtbefolkningens kvinnor uppH v a d s k a l l n u e n s å d a n g r y m h e t tjäna till?
tages, de som skola utbilda de blifvande lärarinnorna
Ej
" f ö r b ä t t r a r " m a n g e n o m a t t t v i n g a en sjuk
äro personer med bästa kompetens och stor erfarenhet
inom sitt fack.
fantasi a t t s t ä n d i g t t ä n k a t i l l b a k a i r a k a , grofva
linjer . . . L y c k l i g t v i s ä r r e d a n h v a d s o m sägs
af o s k a t t b a r t v ä r d e .
I a l l s i n e n k l a , s i g själf
M
I
VÅRA SKODON.
E
N , O F T A n e g l i g e r a d , m e n d o c k s å viktig detalj, i en kvinnas klädsel, ä r o skoI donen.
D e n e l e g a n t a s t e t o a l e t t ä r förfelad,
i o m d e n icke u p p b ä r e s af v ä l s i t t a n d e o c h v ä l j formade skodon,
Victoria-kängorna, b e s i t t a d e n n a d i s k r e t a
i elegans och oklanderliga passform, som
i skilja d e t finare h a n d s k o m a k e r i e t s a l s t e r
! från v a n l i g a f a b r i k s s k o d o n .
— D e föri säljas i finare skoaffärer öfverallt, till poi pulära priser, s a m t i alla m o d ä r n a skinni sorter.
a l d r i g u r s k u l d a n d e u p p r i k t i g h e t ä r h v a r j e sida
ett o m e d v e t e t å n g e s t r o p , s o m m a n s e n t glömmer.
" H o n faller, h o n d r i c k e r , h o n b o t a r ! H o n
d r i c k e r , h o n faller, h o n b o t a r ! "
D ä r h a vi d e t r e o r u b b l i g a i n s l a g s t r å d a r n a
i h e n n e s lif. P o l i s e n blir för h e n n e efter h a n d
det o r u b b l i g a ö d e t — e t t h e m s k t sago-odjur
med tusen händer.
" B ä r a sig åt h u r hon vill"
— t r o r h o n — k a n h o n ej u n d g å d e g r i p a n d e ,
söndermalande
fingrarna.
Också ä r h e n n e s
fruktan för polisen d e t v e t t s k r ä m d a b a r n e t s
k r i t i k l ö s a fruktan för b u s e n .
P o l i s e n h a r alltid o r ä t t , därför a t t d e n ej förstår, a t t m a n
— h o n — måste d r i c k a , " n ä r m a n b a r a ä r
tjugutvå å r . "
O c k s å ä r h o n för hvarje g å n g h o n k o m m e r
ut fast b e s l u t e n " a t t h a roligt i g e n " . M e n
nöjet ä r s å b i t t e r t — h o n t ä n k e r för m y c k e t
— och så d e n d ä r polis-hemska handen . . .!
E n g å n g s t r y k e r en t r e h u n d r a k r o n o r s t o a l e t t
m e d p å en e n d a afton.
Af h v a d o r s a k och p å
h v a d vis — h a r h o n g l ö m t a n t e c k n a . M e n
a t t h o n v a k n a d e "i f i n k a n " o c h , t r o t s b ö n e r
och g r å t , s k i c k a d e s i e t t m å n a d e r s l å n g t fängelse, u t a n a t t först få l å s a u n d a n sina s a k e r —
det h a r hon annoterat m e d grafstickel.
H o n b e g ä r alltid p r o p o r t i o n e r , d e n n a o l ä r d a ,
och fasthåller o m e d v e t e t , m e n e n e r g i s k t krafvet
på r ä t t v i s a för a l l a , s å l e d e s äfven för d e n k l a s s
hon tillhör!
" J a g får lida mer ä n j a g förtjänar." — Med d e n blödande snärten piskar
hon sig ständigt.
Men staten h a r en annan
t a n k e o m sina " t j ä n a r i n n o r s " r ä t t i g h e t e r . E n
p r o s t i t u e r a d ä r a l l a s rof — i n g e n s v ä n , o c h
d e t finns i n g e n b r u t a l i t e t s å b r u t a l , a t t d e n ej
m e d fördel k a n a n v ä n d a s g e n t emot en s å d a n .
Efter h a n d börjar h o n a t t h a t a o c h " h u g g a
i g e n " , m e d d e fallnas e n d a v a p e n : grofva o r d .
Följden ser m a n i de ständigt ökade bötesb e l o p p e n , h v i l k a h o n n a t u r l i g t v i s alltid m å s t e
" s i t t a af". Och r a n n s a k n i n g s f ä n g e l s e t s
fasa
h a r g å t t h e n n e r a k t in i b l o d e t . Själf vill h o n
j u s å g ä r n a " g ö r a r ä t t för s i g " , k ä n n e r s i g
v a r a h e d e r l i g o c h rättskaffens — " ä n d å " . Och
så håller h o n j u s å g r ä n s l ö s t af sina " k ä r a ,
k ä r a v ä n n e r " , h v i l k a n a t u r l i g t v i s b estjäla h e n n e
in p å b a r a k r o p p e n till h e n n e s g r ä n s l ö s a h ä p n a d .
J a , e g e n t l i g e n v i t t n a r hela b o k e n om e n h ä p n a d ,
ur h v i l k e n h o n a l d r i g h i n n e r k o m m a , t y m ä r k ,
hela t i d e n b l o m m a r i djupet af h j ä r t a t en naiv
tro p å m ä n n i s k o r n a o c h en fast k ä r l e k till G u d .
" O m H a n b a r a ville h j ä l p a h e n n e l i t e t . " J a ,
till o c h m e d ä n d å t r o r h o n . T y n ä r h o n
s l u t l i g e n ligger p å k l y f t a n s b o t t e n , k r o s s a d ,
p r ä s s a d af m ö r k e r o c h kväfd af d y , s e r h o n
fortfarande e n flik af h i m l e n öfver sitt hufvud.
Om o r s a k e n till sitt fall h a r h o n t y d l i g e n
a l d r i g k o m m i t till full k l a r h e t .
E n students
fjärilskyss, en dålig m a n s i h ä r d i g a förföljelser,
lockelsen a t t få r å sig själf o c h s å — t y n g d lagen!
" H a r m a n v ä l en g å n g börjat a t t rulla
nedför s å " . . . H o n b e k l a g a r sig heller a l d r i g
öfver n å g o t a n n a t ä n öfver d e t t a , a t t h o n får
lida mer, ä n h o n förtjänar.
omfärgas ytterst väl af Orgryte
Färgeri
A.-B.,
Göteborg,
Kemiska
Tvätt-
&
En g å n g m i s s h a n d l a s h o n n ä s t a n till d ö d s ,
m e n äfven då gälla k l a g o r o p e n allra m e s t polisen, som icke vill i n g r i p a n o g och h j ä l p a
h e n n e till h e n n e s " r ä t t " .
F u l l k o m l i g t a n m ä r k n i n g s v ä r d är den finhet,
h v a r m e d d e n n a den " l ä g s t a af alla l å g a " s k y g gar t i l l b a k a för detaljer.
H o n skrifver som en
u n g mor, h v i l k e n ej vill s å r a sitt b a r n s öron.
Och dock är h e n n e s " b a r n " e n d a s t — h e n n e s
egen själ.
S l u t l i g e n försöker hon att höja de s l a k a
v i n g a r n a , men t y n g d l a g e n är för m ä k t i g .
Allt
p l o c k a s ifrån h e n n e : h e n n e s k r o p p s s k ö n h e t ,
hennes
själs h ä l s a , h e n n e s t i l l h ö r i g h e t e r , h e n nes tro på Gud och f ö r h o p p n i n g om m ä n n i skornas "hederlighet".
Och då, först då, n ä r
hon ä n d t l i g e n förstår, a t t h o n i n g a r ä t t i g h e t e r
har, ens inom sin egen k l a s s , u p p g e r hon kampen och s l u t a r a n t e c k n i n g a r n a med det b i t t r a
löftet, a t t " h ä d a n e f t e r " skall h o n börja a t t
" f ö r h ä r d a sig själf."
A t t så icke s k e r få vi
lyckligtvis h ö r a i företalet, eljes h a d e åtmins t o n e inte j a g s t å t t u t m e d a t t m i n n a s b o k e n ,
k n a p p t a t t l ä s a den.
A l d r i g h a d e utgifvandet
af d e s s a " b l o d s d r o p p a r " k u n n a t anförtros åt
lämpligare händer.
K l a r a J o h a n s o n h a r beh a n d l a t de n e d s m u t s a d e b l a d e n , som om de v a r i t
en b u k e t t f ö r t r a m p a d e b l o m m o r . H o n h a r v a r s a m t sköljt dem r e n a , ömt p l o c k a t b o r t allt,
som v a r d ö d t och v i s s n a d t , och s e d a n lika vars a m t b u n d i t s a m m a n s t j ä l k a r n e igen till en
b u k e t t — som s ä k e r t får sin a r t af evigt lif.
Alla b ö r a läsa b o k e n — k a n s k e främst de
k v i n n o r , som d ö m a .
K o m n a ur en d ö e n d e s
h a n d ä r o p a p p e r e n ä n n u v a r m a af en lefvandes
pulsslag.
K a n s k e skall d e t t a å n g e s t r o p ä n d t l i g e n nå
fram och så, ej en d a g för t i d i g t , befria oss från
ett e g o i s m e n s o h y g g l i g a offerväsen, som i intet
h a r m e d k u l t u r a t t skaffa.
Man säger ju att
ett visst s l a g s blod " r o p a r ä n d a u p p "till himmelen".
Kanske . . .
ALFHILD
AGRELL.
Militärfesterna å Skansen.
D
E T V A R v å r afsikt a t t i d e t t a n u m m e r
m e d d e l a v å r p u b l i k en k o n s t n ä r l i g t utförd
t e c k n i n g från de m i l i t ä r a
festföreställningar,
som, a n o r d n a d e af S k a n s e n i förening med
L i f g a r d e t s till h ä s t och S v e a a r t i l l e r i r e g e m e n t e s
i d r o t t s f ö r e n i n g a r , ä g d e r u m sistlidne l ö r d a g och
s ö n d a g . E n af v å r a s k i c k l i g a s t e t e c k n a r e v a r
r e d a n v i d t a l a d och e t t b e t y d l i g t u t r y m m e reserv e r a d t i s p a l t e r n a , e n ä r vi höllo före a t t en
omsorgsfullt utförd t e c k n i n g af f e s t l i g h e t e r n a s
v ä s e n t l i g a r e m o m e n t skulle h a sitt i n t r e s s e äfven
för de m å n g a , som haft m e d festen a t t skaffa
i e g e n s k a p af a r r a n g ö r e r och m e d s p e l a n d e .
Som e m e l l e r t i d i n g a i n t r ä d e s b i l j e t t e r läto sig
afnöra, v a r e sig från S k a n s e n eller den m i l i t ä r e
l e d a r e n friherre C. v o n E s s e n , fick v å r p l a n
förfalla.
Vi k u n n a e m e l l e r t i d ej u n d e r l å t a a t t u t t a l a
v å r f ö r u n d r a n öfver d e n n a v e d e r b ö r a n d e s nonchalans gent emot
v å r t l a n d s främsta illus t r e r a d e t i d n i n g , e n ä r vi a l l t i d äro v a n a a t t
l i k s o m den öfriga p r e s s e n e r h å l l a i n b j u d n i n g a r
till offentliga f ö r e s t ä l l n i n g a r af h v a d a r t de v a r a
må. Möjligt ä r j u a t t vi, g e n o m a t t fråga oss
fram g e n o m de o l i k a i n s t a n s e r n a , k u n n a t n å
den b y r å eller d e t k a n s l i , s o m haft t i d n i n g s b i l j e t t e r n a s u t d e l n i n g om h ä n d e r , och s å l u n d a
få s a k e n o r d n a d .
M e n v å r af r e d a k t i o n s a r b e t e t s t r ä n g t u p p t a g n a tid t i l l å t e r oss i n g a
s å d a n a s t r ö f t å g , u t a n vi v ä n t a , a t t v e d e r b ö r a n d e
af sig själfva s k o l a v e t a a t t t a g a s k y l d i g h ä n s y n till den f r a m s t å e n d e , h e l a v å r t l a n d omf a t t a n d e publik, s o m I d u n r e p r e s e n t e r a r .
MELLINS
ID UN 1907
79
Fettisdag.
N Ä S S L O R
FRIDA
sr
LANDSORT
EN UNG POET.
EN UNO POET i våra dagar
är åldrad, trist och ganska trött.
Men intet under, att han klagar
och redan känner sig förnött.
Hans arm har redan hunnit famla
kring mången hemmagjord "hetär".
När då hans illusioner ramla,
vet han, hvad lif och kärlek är.
All sorg i världen har han pröfvat,
all njutning har han hunnit med
och står där som ett praktfullt löfvadt,
men gult och maskfrätt kunskapsträd.
Hör skalden till de djupast lagda,
och har han språket i sin makt,
så är det stumma, outsagda
det allra djupaste han sagt.
Och om du inte hittar detta,
så bränn som virak din kritik
inför hans ultravioletta
och outsägliga mystik. —
Ser han i armkraft hufvudsumman,
så gör han larm till poesi
och dunkar tungt på stora trumman
till någon Souza-melodi
med takt så eftertryckligt stampad,
som vore det med hof och klöf,
till dess du ligger söndertrampad
och känslolös och blind och döf. Men om han hör till dem, som lida
så är han känslig som gelé
och skälfver sida efter sida
i ett berömdt och ändlöst ve.
Hans verser stappla
af denna pina utan
och det är mer, än
att skalden själf kan
febermatta
slut,
man kan fatta,
härda ut. —
En ung poet i våra dagar
är hög och djup och lätt och tung
och lärd och allt, hvad man behagar,
och likväl är han ännu ung.
Man njuter häpen och förlägen
hans tidigt mogna mästersång
och undrar, hvart det skall ta vägen,
när han blir tretti år en gång.
FOOD
Af Rosa Fitinghoff.
I~\ET FÖRFA TTARENAMN, som synes
här of van, är icke okändt
för Iduns läsekrets, dä
det signerat flere älskvärda novellistiska
bidrag i föregående
årgångar af Idun. Fröken Fitinghoff, som för
öfrigt ärft sitt intresse
för litterär
verksamhet
af sin mor, den kända
författarinnan
fru
Laura Fitinghoff, har
nu under
fastlagstiden
velat lämna en skildring af en fettisdagskväll
i Rom, där de glada
karnevalsupptågen
ta för oss här uppe i Norden
alldeles okända former.
S
I R I S L Ä N G D E s k i n n b o a n öfver axeln och
b o r r a d e n e r a n s i k t e t i muffen, m e d a n hon
s t r e t a d e S t u r e g a t a n uppför.
N o r d a n h v e n så h å r d t . a t t öronen riktigt
värkte.
J o , d e t skulle j u s t bli trefligt a t t å k a k ä l k e
i sådan kyla!
Men i alla fall — nog l ä n g t a d e h o n a t t det
s n a r t skulle bli kväll,
Kunde d e t v e r k l i g e n v a r a möjligt, a t t hon nu
ä n d t l i g e n skulle få träffa honom —?
Visst h a d e k u s i n K a l l e s a g t , a t t den ifrigaste
a t t v a r a med på k ä l k p a r t i e t — j a den som
r e n t af varit u p p h o f s m a n till det hela, j u s t
varit H j a l m a r B r a t t s t r ö m — och b e t e c k n a t som
n å g o t ovanligt d e n n a h a n s ö n s k a n , då han så
n y s s å t e r k o m m i t ifrån Rom.
Så löjlig Kalle h a d e varit med sitt skräfvel
och s k r y t om H j a l m a r B r a t t s t r ö m s p l ö t s l i g a
v ä n s k a p och h a n s i n t r e s s e för K a l l e s k o n s t .
B r a t t s t r ö m , som a l d r i g b r y t t sig om a t t se
å t Kalle förr i v ä r l d e n , innan h a n for u t , fast
de då r å k a d e s en och a n n a n g å n g — och n u !
S t r a x han k o m m e r hem efter t v å å r s u t o m l a n d s v i s t e l s e söker h a n u p p h o n o m och t y c k s
aldrig ha h y s t a n n a t än v ä n s k a p , b e u n d r a n och
i n t r e s s e för h o n o m själf och h a n s t a l a n g .
Ja,,
h a n t. o. m gick så l å n g t i sitt i n t r e s s e för
Kalle, a t t han tog r e d a på h e l a K a l l e s s l ä k t .
H a n t y c k t e s rent af i n t r e s s e r a d , då t a l e t föll
på dig, h a d e K a l l e tillagt en smula n e d l å t a n d e
och b e s k y d d a n d e .
K a l l e h a d e b r ö s t a t sig och s e t t så d u m u t
som a l d r i g förr, t y c k t e Siri, då h a n s a d e d e t
d ä r , s a m t då han s e d a n a n f ö r t r o d d e h e n n e sin
. förmodan a t t H j a l m a r B r a t t s t r ö m h a d e h ö r t
h o n o m o m t a l a s "därute"
—
Han var känd!
H a n h a d e r e d a n s k a p a t sig
ett n a m n !
D e t v a r därför
som B r a t t s t r ö m nu s ö k t e
u p p h o n o m . — Siri behöfde inte l ä n g r e höja
p å a x e l n och se s p o t s k u t , då h a n n ä m n d e s ,
t y nu v a r Kalle Haegerssons n a m n kändt och
berömdt.
—
Siri skulle k o m m a a t t å n g r a sig, om hon för
andra g å n g e n f ö r k a s t a d e d e t n a m n e t .
N å j a , h o n skulle få b e t ä n k a sig till kälkp a r t i s a f t o n e n — m e n då ville h a n få s a k e n
klar.
H a n ville icke l ä n g r e nöja sig m e d h e n n e s
tvekan.
Siri h a d e inte k u n n a t låta bli a t t s k r a t t a .
K a l l e s å g alltid så k o m i s k ut då h a n tog på
sig den d ä r själfsäkra, öfverlägsna m i n e n .
T ä n k a t t han nu v a r h e m m a igen, H j a l m a r .
H j a l m a r , h v a d det v a r v a c k e r t det n a m n e t ,
och så s m e k a n d e v a r m t m a n k u n d e s ä g a det.
Siri u p p r e p a d e d e t g å n g på g å n g t y s t för
sig själf.
H o n k o m a t t t ä n k a på första gången h o n s e t t h o n o m . D e t v a r förra fettisdagen.
är en lättsmält kraftföda för såväl barn som äldre
personer. — Mellins Food ökar mjölkafsöndringen
hos ammande mödrar.
IDUN 1907
H o n s t a n n a d e t v ä r t , h ä p e n öfver a t t h o n
inte t ä n k t på d e t förut.
P r e c i s j ä m n t e t t å r s e d a n — d. v . s. d e t v a r
j u då s o m nu f e t t i s d a g , fast det v a r en o n s d a g ,
m e n det gjorde i n t e t till s a k e n , n ä r de h a d e
k o m m i t öfverens om, a t t d e t v a r
"fettisdag".
Siri lät h a n d e n m e d d e n s k y d d a n d e muffen
s j u n k a n e r . H o n k ä n d e ej l ä n g r e n å g o n k y l a .
L e e n d e och rosig s å g hon m e d d r ö m m a n d e ögon
ut öfver H u m l e g å r d e n s s n ö t y n g d a t r ä d .
A t t ett år h a d e k u n n a t gå så fort!
Så t y d l i g t h o n s å g för s i g P i a s s a di S p a g n a ,
som de s n e d d a d e i g e n o m , i n n a n de n å d d e via
della Croce och så ä n d t l i g e n en bit n e r p å
den s m a l a g a t a n h a m n a d e inne på "'Guldkneipen".
Hon mindes det långa, smala rummet med
d i s k e n till v ä n s t e r , d ä r vinfat och flaskor s t o d o
u p p r a d a d e , och l ä n g s t in e t t a n n a t r u m m e d
s m å b o r d , de flesta u p p t a g n a af r e d a n a n l ä n d a
skandinaver.'
D e t l å g a t a k e t , de k a l a v ä g g a r n a och d e t
s m u t s i g a golfvet, den d u n k l a b e l y s n i n g e n , allt
gaf en e g e n s t ä m n i n g .
S i r i , l i k s o m en del af de a n d r a h a d e m a s k
— och så —
J a , h u r d e t e g e n t l i g e n började, v i s s t e h o n
ej, m e n då de alla s j u n g i t m e d i refrängen till
n å g r a af de allra m e s t b a n a l a v i s o r n a , s o m d e n
e n ö g d e i t a l i e n a r e n a k c o m p a n j e r a d e till cittra,
medan hans tvenne kvinnliga
"anförvanter"
sjöngo d e m m e d v i b r e r a n d e falska r ö s t e r , började "kriget".
D e n h v i t a d o m i n o n , o m v i r a d om lifvet m e d
a p e l s i n e r och p å h u f v u d e t en k r a n s af m a n d a r i n e r s a m t famnen full af s p i r e a , rosor, violer
och c y k l a m e n , v a r väl d e n , s o m g j o r d e d e t
första a t t e n t a t e t .
I e t t n u v a r luften fylld af b l o m s t e r p r o j e k tiler, i n g e n blef l o t t l ö s — , alla t y c k t e s v a r a
u t s a t t a för de a n d r a s a n g r e p p .
N ö t t e r och fikon och k a s t a n j e r b l a n d a d e s m e d
blommorna.
S k r a t t e n och ropen, v ä r m e n och u p p h e t s ningen tilltogo.
D e få i t a l i e n a r n a s u t t o d ä r l u g n t i a k t t a g a n d e
d e t hela.
De u n d r a d e n o g , h u r det l a n d e t
m å n d e v a r a , s o m h a d e så vildt, u p p s l u p p e t
glada innevånare.
V ä r d e n föreföll s k y g g och orolig, t r o d d e h a n
a t t det s k u l l e s l u t a m e d k n i f s t y g n ?
D e n e n ö g d e började å t e r :
S:ta L u c i a . — —
Först hördes han inte, de nordiska rösterna
v o r o för k l i n g a n d e s t a r k a , s k r a t t e n för brusande.
Men så — S:ta L u c i a — — —
D e t v a r n ä s t a n s o m en fläkt ifrån h e m l a n d e t ,
a l l a h a d e d e h ö r t d e n d ä r h e m m a , alla k ä n d e
till d e n .
H e l t o m e d v e t e t s t ä m d e Siri in.
H e n n e s r ö s t l ä t så r ö r a n d e r e n och s a n t
k ä n s l i g , jämförd m e d d e t v e n n e i t a l i e n s k o r n a s .
L ä n g s t b o r t a ifrån l å n g b o r d e t s e n a k o r t s i d a
s t ä m d e en m a n l i g röst in i s å n g e n — Siri
t ä n k t e ej p å d e t .
H o n h a d e p l ö t s l i g t g r i p i t s af h e m l ä n g t a n , t y
den d ä r s å n g e n sjöngs alltid p å L u c i a d a g e n
h e m m a i S v e r i g e i h e n n e s eget h e m .
Den enögde hade slutat.
D e två italiens k o r n a likaså.
D e n y s s s å vildt u p p s l u p p n a s u t t o n u t y s t a
m e d n å g o t af n o r d e n s t u n g a , d r ö m m a n d e s v å r m o d i blicken, s o m s t i r r a d e ut u n d e r m a s k e r n a .
E n d a s t Siris och d e n h v i t a d o m i n o n s r ö s t e r
k l i n g a d e u t i det kvafva r u m m e t m e d n o r d e n s
hela varma, vemodiga innerlighet, men med
italienarnes smältande ord.
N ä r de s l u t a t , blef d e t d ö d s t y s t en s t u n d .
Så b r ö t j u b l e t å t e r löst, m e n det v a r ej l ä n g r e
den v i l d a , s m i t t a n d e glädjen — det h a d e kommit n å g o t forceradt i y s t e r h e t e n .
-
80
-
D e n h v i t a d o m i n o n s t e g u p p och gick fram
till Siri.
Med en gest af s t o l t , medfödd nobless och
r i d d e r l i g b e u n d r a n l a d e h a n b u g a n d e sin mand a r i n k r a n s n e r för h e n n e s fötter, m e d a n h a n
själf ett ögonblick böjde k n ä p å d e t s m u t s i g a
stengolfvet.
H a n d k l a p p n i n g a r n a och sorlet blefvo häftigare, mera högljudda.
I n n a n Siri v i s s t e o r d e t af, h a d e h e n n e s h a t t
blifvit b o r t r y c k t och k r a n s e n d i t s a t t .
H o n v a r a l l d e l e s h u f v u d y r af alla ljud och
olika r ö s t e r .
F r å n b o r d till b o r d g i n g o s å n g e r s k o r n a och
s k r a m l a d e m e d k o p p a r s l a n t a r n a , h v i l k a lågo p å
tallrikar.
E t t eller två s o l d o s t y c k e n d i t s l u n g a des.
E n och a n n a n ville d r a g a sig u n d a n den påtvingade skatten, men inga undanflykter hjälpte.
Hon där i rödt med hvitt?
A c k k ä r a s t e , det ä r j u fru D r a c h m . . .
H v i l k e n i or . . .
D e n s j u n d e , p å s t å s d e t . — H o n är n å g o t
till lifv . . .
Nej,
se så hon g ö r . . .
J a , dom s ä g e r a t t . . .
D e n d ä r l å n g a m ö r k a är j u Hauffman. H a n
som skrifvit B o b .
J a s å h a n — d e n ljusa d ä r till v ä n s t e r —
med
hvassa
näsan?
Bull k ä r a du — och
den lilla till h ö g e r är finnen C e d e r . . .
D e n l å n g a k r o k i g a m e d r ö d a m a s k e n — det
är T y r a . . .
L ö s r y c k t a fraser, h a l f h ö g a y t t r a n d e n s a m t
nyfikna frågor s n u r r a d e r u n d t i Siris hufvud.
Luften v a r h e t och tjock.
Så blef d e t u p p b r o t t .
B o r t till M a l a g a kneipen skulle de.
Den röd-hvita dominon dansade i téten med
ett j ä t t e p a r a p l y u p p s p ä n d t öfver sig, b o r t öfver
corson, inigenom de smala, krokiga gatorna.
Ingen hindrande polis. — Det var j u i
fastan.
H v e m s k u l l e v å g a t a t t h i n d r a d e m a t t då
d a n s a fram, om d e t så h a d e v a r i t p å själfva
P i a z z a S:t P i e t r o ?
Siri k ä n d e sig b l y g och b o r t k o m m e n .
Hon
k u n d e inte v a r a så m u n t e r och frigjord som
d a n s k o r n a och d e a n d r a s k a n d i n a v e r n a .
H e n n e s v ä n n e r voro u p p t a g n a .
H v a r och en s y n t e s r o a d och i n t r e s s e r a d
af n å g o n s ä r s k i l d .
H o n k ä n d e sig så öfverflödig — b o r t g l ö m d
af alla . . .
Så, S : t a L u c i a , får j a g lof!
Å h , s v e n s k a . — D e n h v i t a d o m i n o n talade
svenska.
U t a n t v e k a n lade hon sin h a n d p å h a n s
erbjudna arm.
Så följdes de å t i den m i l d a , s t j ä r n l j u s a
n a t t e n , m e d a n v å r m ä t t a d e v i n d a r s v e p t e fram
öfver de m ö r k a g a t o r n a .
De v o r o de sista i d e t u p p s l u p p n a t å g e t af
n o r d e n s b a r n , s o m n u d r o g o fram i l a r m och
fröjd g e n o m R o m a s s m a l a , k r o k i g a g a t o r .
H a t t e n , s a m t d e n aftagna m a s k e n , b a r Siri
i högra handen.
M a n d a r i n k r a n s e n s a t t fortfar a n d e på h e n n e s l j u s b u r r i g a hufvud.
H v i l k e n ljuf, t r y g g l y c k o k ä n s l a g r e p h e n n e
ej,
då h o n gick efter a l l a de a n d r a s t o j a n d e
paren.
D e t v a r s k y d d och lugn — d e t v a r , s o m
om h o n h e l a sitt lif k ä n t den d ä r h v i t a d o m i n o n , ifrån h v a r s hufvud k a p u s c h o n g e n fallit
ner.
Äfven h a n v a r n u d e m a s k e r a d .
N ä r d e k o m m o in i d e n t r å n g a k ä l l a r l i k n a n d e M a l a g a k n e i p e n m e d sin tjocka luft, gen o m p y r d af dålig t o b a k , f o t o g e n o s , v i n å n g o r ,
h v i t l ö k s a m t i n s t ä n g d fukt, s k u l l e Siri h e l s t
ö n s k a t v ä n d a om i g e n . -—
" M e n n u skulle d e da slaa G ä c k e n l ö s . "
Några svartmuskiga italienare drogo hastigt
M. Z A D I G * E S S E N Z A VERA V I O L E T T A
ihop d e ä n n u s m u t s i g a r e k o r t e n , vid h v i l k a de
p å t a g l i g e n blifvit ö f v e r r a s k a d e .
D e t b a r uppför d e n lilla s t e n t r a p p a n .
Ut
med b o r d och b ä n k a r .
S t e n g o l f v e t v a r o j ä m n t , r u m m e t t r å n g t , luft e n tjock af rök.
Hej ! — B a r a d a n s a — d a n s a — d a n s a —
R ö s t e r n a blefvo h e s a af a t t s j u n g a m e l o d i e r n a till alla d a n s e r n a .
Men musik skulle m a n h a ! —
H i t m e d en k a m , och så — s t a m p a t a k t e n !
S å ! — Gick det inte i t a k t ?
Kläm i bättre!
S p a r inte p å r ö s t e n .
A r m b å g a r s t ö t t e o b a r m h ä r t i g t in i r y g g e n ,
n a c k e n , h v a r det träffade. I n g e n v ä j d e u n d a n .
H v a r och en fick se till a t t r ä d d a s i g . D e t
v a r s v å r t n o g a t t få r u m .
M e d a n d e d a n s a n d e t o g o en p a u s , m å s t e den
lilla s ö m n i g a , s m u t s i g a , t r a s i g a
källarpojken
dansa tarantellan.
Ville h a n inte?
D e t s a l a d e s soldi till soldi — s å nu ville
han.
Och så började han sin dans.
Siri s t o d b o r t a i en af d e m ö r k a s t e v r å a r n a .
H o n h a d e a l d r i g s e t t n å g o t så f a n t a s t i s k t s o m
den bild h o n nu s å g i det d u n k l a , d a m m f y l l d a
källarhvalfvet.
H o n v a r glad a t t h a n , d o m i n o n , ej l ä m n a d e
henne.
H a n v i s s t e så m y c k e t , k u n d e så m y c k e t .
H a n k u n d e b e r ä t t a för h e n n e o m R o m ; h a n
k ä n d e d e t b ä t t r e än h o n , s o m e n d a s t lefde
efter Basdeker.- —
Innan de skildes utanför hennes port den
g å n g e n , h a d e d e k o m m i t öfverens om a t t träffas
på " P i n c i o n " d a g e n d ä r p å , d e n sista h o n v a r
i R o m , t y r e d a n på fredagen skulle h o n fara
u p p emot n o r d e n .
Hvarför
h a d e de då ej fått träffas förr? —
H v a r f ö r skulle ö d e t v a r a så g r y m t ! — I s e x
v e c k o r h a d e h o n varit d ä r , och inte förrän
d e n s i s t a d a g e n s k u l l e d e träffas —
A l d r i g h a d e Siri funnit t i d e n s å l å n g som
t i m m a r n a före d e n u t s a t t a m ö t e s t i d e n .
R e d a n n e r e vid " i n g r e s s o al P i n c i o " k o m
h a n h e n n e till m ö t e s .
Äfven h a n h a d e l ä n g t a t efter h e n n e .
H u r s m e k a n d e m e l o d i e r n a ljödo b o r t a ifrån
militärmusikpaviljongen.
H v i l k e n doft af r o s o r ,
mimosa och o r a n g e .
H v i l k e t lif af e l e g a n t a
e k i p a g e r , ljusa t o a l e t t e r .
H v i l k e t v i r r v a r r af
olika t u n g o m å l .
Som i en d r ö m h ö r d e och s å g Siri allt. —
Så sjönk solen.
" M o n t e G r a n i c o l o " stod s v a r t emot den
m ö r k n a n d e himlen.
V i n d e n blef s k a r p .
Och så skulle de skiljas.
A c k , inte v å g a d e h o n tro h v a d h a n s å v a r m t
och ö f v e r t y g a n d e försökte få h e n n e a t t förstå.
H u r v o r e det också möjligt?
Om hon b a r a
v å g a t följa sitt eget h j ä r t a !
Nej,
k l o k t och k l a r t och n y k t e r t skulle h o n ,
m å s t e hon nu befalla öfver sin egen t u n g a !
I n t e fick d e r a s s ä r e g n a b e k a n t s k a p i n v e r k a .
De h a d e dock blott k ä n t h v a r a n d r a e t t d y g n
— s å l e d e s fick ej h j ä r t a t ä g a n å g o n t a l a n . . .
Och så skildes de. N ä s t a å r , ville h a n då
— j a då skulle h a n få svar, m e n i n t e förrän
efter nästa fettisdag!
M i n d e s de då h v a r a n d r a ,
visste de j u a t t d e r a s k ä n s l o r ej v o r o s t u n dens och s t ä m n i n g e n s vilda h u g s k o t t .
H u r b i t t e r t hon s e d a n å n g r a d e sig.
Hvarför h a d e hon ej t r o t t p å h o n o m — på
sig.
H v a r f ö r k u n d e hon ej s t r a x s a g t j a ? —
Hvarför?
—
Hvarför s k u l l e man alltid g ö r a lifvet s v å r t
och k r å n g l i g t ?
N a t u r l i g t v i s glömde h a n h e n n e .
Naturligtvis — Siri s å g u p p .
D e t v a r s o m ett s k e n af s t r å l a n d e l y c k o skimmer omkring henne.
Nej och t u s e n g å n g e r n e j .
vTÅ^e"
SATD^PVR.
IDUN 1907
— 81 —
H a n h a d e inte g l ö m t h e n n e .
Det v a r därför h a n n u k o m m i t h e m , därför
han s ö k t u p p kusin K a l l e , därför h a n gifvit
i m p u l s e n till k ä l k p a r t i e t i k v ä l l — just denna
kväll.
I n t e förrän n ä s t a fettisdag, h a d e h o n s a g t .
Nu v a r d e t fettisdag — n u v a r t i d e n u t e ,
nu k u n d e h o n t r o och lita p å h o n o m , n u b e höfde h o n ej l ä n g r e p i n a s i g — och h o n o m .
Här k u n d e ej l ä n g r e v å r l i g a v i n d a r eller
en trolsk s t ä m n i n g drifva sitt g y c k l a n d e narrspel m e d d e r a s h j ä r t a n .
Nej,
h ä r u p p e i is och v i n t e r k y l a v å g a d e
h o n t r o p å d e t hon ö n s k a d e t r o , d e t h o n aldrig
förra å r e t v å g a d e t ä n k a , a t t h o n skulle v å g a
tro p å !
J a , lifvet v a r s k ö n t .
Siri skulle v e l a t b r e d a u t a r m a r n a och t a g a
den k a l l a n o r d a n i famn, för a t t v ä r m a d e n . . .
ty d e t k u n d e k a n s k e finnas folk, s o m t y c k t e ,
att den v a r kall!
ä l d r e gifva d e m g o d a f ö r e d ö m e n , j a , d å t r o r
j a g d e t finnes f ö r u t s ä t t n i n g a r för a t t vi äfven
af n u t i d e n s u n g d o m s k o l a k u n n a d a n a g o d a
sjuksköterskor.
I n g e n k a n förneka, a t t h e m m e n s inflytande
på d e u n g a u t g ö r e n i n g r i p a n d e faktor v i d d a n a n d e t af k a r a k t ä r e r n a .
M e n h e m m e n dela n u
för t i d e n sitt inflytande m e d s å m å n g a a n d r a
krafter, m e d s k o l o r n a , m e d k a m r a t e r n a d ä r ,
med i n a c k o r d e r i n g s s t ä l l e n o. d., därtill s t å d e
u n g a i v å r a d a g a r u n d e r m e r a direkt p å v e r k a n
af l i t t e r a t u r e n o c h t i d s a n d a n , o c h därför får
det slutliga r e s u l t a t e t ej u t e s l u t a n d e f r a m l ä g g a s
h v a r k e n s å s o m e t t k l a n d e r af eller e n h e d e r
för h e m m e n s s ä t t a t t l ö s a s i n uppgift af d e
unga kvinnornas uppfostran.
Fröken Rohde
b e k l a g a r s i g öfver d e n t y p af k v i n n l i g u n g d o m ,
som ibland från s. k . b i l d a d e h e m tillföres
sjuksköterskeskolorna.
B e r o r d e n n a t y p hufv u d s a k l i g e n p å e n förvänd u p p f o s t r a n , och ä r
k ä r n a n g o d , k a n h ä r v i d m y c k e t u t r ä t t a s af v å r a
utbildningsanstalter,
fastän
naturligtvis m e d
m e r a a r b e t e från d e r a s s i d a ; u t g ö r d e n å t e r
ett u t t r y c k för en eller a n n a n s k a r a k t ä r och
m ä n n i s k o v ä r d e , d å vill j a g b a r a h ä n v i s a till,
h v a d h ä r . förut blifvit s a g d t o m a n s t a l t e r n a s
r ä t t i g h e t eller s n a r a r e s k y l d i g h e t a t t , d å s å d a n t
t a r f v a s , företaga u t g a l l r i n g a r .
KLÄDNINGAR. J
\
i
\
\
i
\
Vi sälja ä k t a S c h w e i z e r - b r o d e r i , I
största nyhet till vår- och sommartoiletter, I
i hvit battist, halffärdiga från kr. 23.50 i
till kr. 55: 20, hela klädningen tull- och j
portofritt till bostaden.
\
Rekvirera profver och modeplanscher. \
[ Schweizer & Co., Luzern F 7 (Schweiz). |
i
Sidentygs-Export — Kungl. Moflev.
t e r n a b l a n d icke s k o l a d e s k ö t e r s k o r .
Men jag
h a r v e l a t k l a r g ö r a ö n s k v ä r d h e t e n af, dels a t t
de af d e s s a , s o m ä g a n ö d i g a f ö r u t s ä t t n i n g a r
därför, s ä t t a s i tillfälle a t t a r b e t a s i g u p p till
de s k o l a d e s k ö t e r s k o r n a s s t ä l l n i n g , dels a t t
m e l l a n d e n s k o l a d e o c h icke s k o l a d e s k ö t e r s k a n s a n v ä n d n i n g göres d e n s k i l l n a d , s o m inom
de flesta a r b e t s o m r å d e n förefinnes m e l l a n d e n
fullt u t b i l d a d e o c h d e n m i n d r e u t b i l d a d e y r k e s mannens.
H u r detta p å e t t praktiskt sätt
ÅSOM MAN kunde vänta, har icke de af fröken
skall k u n n a r e a l i s e r a s , blir för l å n g t a t t i d e t t a
Rodhe i Idun till de svenska sjuksköterskorna
rikE n i n g r i p a n d e o r s a k till d e n l ä g r e nivå,
s a m m a n h a n g u t l ä g g a , möjligen k a n d e t t a l å t a
tade allvarsorden förklingat ohörda. I nedanstående
h v a r p å s j u k s k ö t e r s k e k å r e n i s i n h e l h e t n u b e - sig g ö r a i e n följande a r t i k e l ; för d e n n a g å n g
artikel tar en annan sjuksköterska upp tanken, hvars
finner sig, vill j a g s ö k a i d e n m ä n g d icke s k o är j a g t a c k s a m , o m j a g l y c k a t s t y d l i g t fram. riktighet hon erkänner, samtidigt med att hon söker
öfverflytta. ansvaret för den konstaterade
nedgången
l a d e och ej för k a l l e t speciellt t r ä n a d e k r a f t e r ,
h å l l a krafvet p å e h f ö r ä n d r i n g af d e n u v a r a n d e
på delvis andra skuldror och uttalar sin förhoppning,
som p å s e n a r e t i d e r tillförts k å r e n .
Långt
förhållandena.
att, genom en mera effektiv sofring af materialet,
ifrån
a
t
t
vilja
framhålla
s.
k
.
b
i
l
d
n
i
n
g
s
å
s
o
m
D e t h a r s o p a t s , fejats och p u t s a t s s å m y c k e t
andan inom den svenska sjuksköterskekåren
åter
ett oeftergifligt v i l l k o r för e t t v ä l s i g n e l s e r i k t
skall bli i sin helhet lika erkändt förträfftig, som
inom alla o m r å d e n i v å r t g a m l a S v e r i g e u n d e r
den en gäng varit.
a r b e t e b l a n d s j u k a , m å s t e j a g d o c k bedja få
det gångna året.
D e t ä r e n l i f a k t i g h e t e n s , en
p å p e k a , a t t d e n n a i förening m e d e n p l a n m ä s n y d a n i n g e n s t i d , v i lefva u t i , och alla v ä n t a vi
@
sigt o r d n a d p r a k t i s k och t e o r e t i s k l ä r o k u r s u t oss n å g o t b ä t t r e af d e t t a a r b e t e .
Det är d å
gör e n g a r a n t i för e n s k ö t e r s k a s d u g l i g h e t .
"TTÅLLER
V Å R S V E N S K A sjukvård p å
en s a n n glädje a t t också k u n n a k o n s t a t e r a e n
Om v i n u hafva e n k å r af p å d e t t a s ä t t fostJT*1 a t t s j u n k a , " m e d d e n n a fråga i n l e d e r
b e g y n n a n d e r ö r e l s e äfven i n o m s j u k s k ö t e r s k e r a d e s k ö t e r s k o r och s e d a n s å s m å n i n g o m börja
E s t r i d R o h d e i I d u n för d e n 2 4 j a n u a r i n å g r a
kåren.
J a g r ä c k e r m i n h a n d till e t t v a r m t ,
tillöka denna med kvinnor, som under kortare
reflexioner o m v å r a d a g a r s s j u k v å r d eller rätt a c k s a m t h a n d s l a g till d e n k a m r a t , s o m t a g i t
eller l ä n g r e t i d innehaft u n d e r o r d n a d e p l a t s e r
tare sjuksköterskor.
A t t författarinnan tänker
i n i t i a t i v e t h ä r t i l l , och j a g h o p p a s p å v ä l s i g n e l s e
på s j u k h u s , eller i b ä s t a fall g e n o m g å t t e n af för v å r t a r b e t e .
sig e t t j a k a n d e s v a r p å s i n fråga framgår af
de h u f v u d s a k l i g a s t för k v i n n o r m e d folkskolehela h e n n e s r e s o n e m a n g o c h h ä r u t i h a r h o n
EN SJUKSKÖTERSKA.
b i l d n i n g afsedda s j u k v å r d s k u r s e r n a , m å s t e en förodisputabelt också rätt.
D e t v a r med sann
ändring inom kåren inträda.
V i kunna nämtillfredsställelse, j a g t o g del af h e n n e s i n l ä g g
ligen ej g ä r n a f ö r u t s ä t t a , a t t d e s s a m i n d r e
i frågan, glad a t t d e n blifvit f r a m d r a g e n i ljul y c k l i g t r u s t a d e krafter i e t t n u s k o l a erhålla
set, ö f v e r t y g a d s o m j a g ä r o m d e t v e r k l i g a
f ö r m å g a n a t t höja sig till d e n s k o l a d e s k ö t e r behofvet af a t t få såväl s k ö t e r s k o r n a s egen
pFTER
ETT LÅNGVARIGT
och
förtjänstfullt
skans s t å n d p u n k t . Men då de såsom utöfvande
arbete i sjukvårdens tjänst ha tvänne sjukskösom utomståendes uppmärksamhet riktad på våra
terskor å Sabbatsbergs
sjukhus nu dragit sig tillsjuksköterskornas arbete tillhöra sköterskekåren
intressen.
baka från sin verksamhet.
Idun meddelar med
och
i
n
k
o
r
p
o
r
e
r
a
s
m
e
d
d
e
n
n
a
,
i
n
t
r
ä
d
e
r
s
o
m
e
n
I n o m v å r s j u k s k ö t e r s k e k å r h a r icke b l o t t
anledning häraf deras porträtt jämte en sympatiskt
n ö d v ä n d i g följd häraf, a t t d e s ä n k a d e n n a s
skrifven artikel af en af de många, som lärt känna
börjat visa s i g u t a n förefinnes s å s o m e t t faknivå.
F ö r d e u n g a ligger h ä r u t i e n s t o r fara,
och värdera de två sköterskorna under den tid, de
t u m e t t t i l l b a k a g å e n d e från d e n e n g å n g , m a n
ännu stodo pä sin post ä arbetsfältet.
e m e d a n d e s å l ä t t få d e n u p p f a t t n i n g e n , a t t
kan i sanning säga, med svett och möda ers
j
u
k
v
å
r
d
s
a
r
b
e
t
e
t
k
a
n
s
k
e
ej
ä
r
s
å
s
v
å
r
t
o
c
h
allöfrade s t å n d p u n k t e n .
O r s a k e n härtill vill förv a r l i g t , s o m d e t f r a m s t ä l l e s , ej uppgiften s å
f a t t a r i n n a n l ä g g a dels u t i e n m o r a l i s k försämk r ä f v a n d e ; o c h s e d a n få v i a t t k ä m p a emot
E T E R A N E R i m ä n n i s k o k ä r l e k e n s tjänst k a n
ring af k a r a k t ä r e n h o s d e y n g r e s k ö t e r s k o r n a
d e n n a skefva u p p f a t t n i n g , d e n n a halfva förm a n m e d fullt fog k a l l a d e t v å k v i n n o r , hviloch i brist p å allvarliga m o t i v för valet af
s t å e l s e af h v a d s j u k v å r d s a r b e t e t kräfver. H a n d
k a s bilder h ä r s y n a s .
S t ö r r e d e l e n af d e r a s
d e t t a l e f n a d s k a l l ; dels l ä g g e r h o n u t i en m y c k e t
i h a n d h ä r m e d följer ofta o k u n n i g h e t e n s s ä u n g d o m o c h d e r a s k r a f t i g a s t e å l d e r h a r tills k a r p v i d r ä k n i n g m e d n u t i d e n s h e m och u p p k e r h e t , s o m g l ö m m e r d e n försiktighet o c h omb r a g t s bland sjuka, och m e d a l d r i g s v i k a n d e
fostran e t t s t o r t a n s v a r h ä r v i d l a g p å dessa.
t å l a m o d hafva d e s ö k t a t t i sin m å n hjälpa
D e t l i g g e r u t a n tvifvel e n g o d d e l af s a n n i n g sorg, h v i l k a h o s d e n s k o l a d e s k ö t e r s k a n m å s t e
u t g ö r a e n v i k t i g g r u n d för h e n n e s a r b e t e .
sina p a t i e n t e r a t t v i n n a h ä l s a n t i l l b a k a .
i b å d a d e s s a p å s t å e n d e n , m e n också m y c k e n
ensidighet.
Hvartill tjäna läkarens ordinationer och meFröken Rohde säger p å ett ställe: " a t t sänka
Om andan bland sjuk'
sköterskorna.
S
Två veteraner.
V
D e t ä r v i s s e r l i g e n s a n t , a t t v i , d å vi blicka
ut öfver d e t ä t a l e d e r n a af s j u k s k ö t e r s k o r , såsom, författarinnan s ä g e r , m ö t a s af m y c k e t , s o m
k a n u p p r ö r a o c h bedröfva o s s , m e n s k u l d e n
h ä r t i l l få v i dock ej för m y c k e t l ä g g a p å d e
u n g a s s k u l d r o r , t y d å e n k å r alltför h a s t i g t
får t i l l v ä x a , s k e r d e t t a lätt p å b e k o s t n a d af
d e s s g e d i g n a beskaffenhet.
D e t gäller h ä r för
våra utbildningsanstalter a t t m e d sträng ans v a r s k ä n s l a u t a n p e r s o n l i g a h ä n s y n ^från s i n
elevskola afskilja o l ä m p l i g a o c h m i n d r e bildb a r a individer.
V i få d å e t t b ä t t r e m a t e r i a l
a t t från början b e a r b e t a , och k u n n a v i blott
hålla d e g o d a k r a f t e r n a b l a n d d e u n g a lifa k t i g a o c h v e r k s a m m a , och k u n n a v i k l a r t n o g
t a l a till d e u n g a s a n s v a r s k ä n s l a , o c h k u n n a v i
U
Z
E
R
d i k a m e n t , o m h a n ej a s s i s t e r a s af e n u p p m ä r k s a m o c h s k i c k l i g s k ö t e r s k a , s o m s e r till, a t t
h a n s befallningar efterlefvas?
Och d e t gamla
slagordet: "operationen lyckades, men patient e n d o g , " m i s t e r oftast s i n u d d , d å s å r e n efter .
knifven få s i n r ä t t a s k ö t s e l . M a n t a l a r s å
ofta — och m e d a l l r ä t t — o m d e n och d e n
b e r ö m d e l ä k a r e n , s o m gjort e n u t m ä r k t o p e r a tion, m e n m y c k e t ofta g l ö m m e r m a n s k ö t e r s k a n ,
s o m h a r a t t h å l l a f ö r b a n d s a r t i k l a r n a i fullgodt
skick, a t t instruera d e unga sköterskeeleverna,
så a t t d a i n s e v i k t e n af d e n y t t e r s t a n o g g r a n n h e t i allt, s o m r ö r s j u k v å r d , och sist o c h ej
m i n s t a t t l ä r a p a t i e n t e r n a lyda. D e t vilja d e s s a
" A r b e t e t ä r m y c k e t och a r b e t a r n e f å " . Afs i k t e n m e d h v a d j a g h ä r framställt ä r ej a t t ej alltid, d e h a ej b ä t t r e förstånd ä n a t t t y c k a ,
att öfversköterskan ibland ä r sträng, d e t k a n
från s j u k v å r d e n s ö k a u t e s t ä n g a d e goda kraff o r d r i n g a r n a v o r e d e n s t ö r s t a o l y c k a n af a l l a ; "
det ä r , som om h o n väntade sig denna olycka
och ville värja s i g d ä r e m o t .
M e n detta ä r
i n g e n t i n g , s o m v i k u n n a befara skall k o m m a ,
t y d e t har r e d a n k o m m i t . A l l m ä n h e t och äfven
l ä k a r e nöja sig m å n g e n g å n g m e d alltför y t l i g t
utbildade sjuksköterskors arbete.
D e n allmänh e t , s o m ej vill v e t a af a n n a t ä n e x a m i n e r a d e
b a r n m o r s k o r , l ä m n a r u t a n t v e k a n ofta sina sjuka
i en sköterskas vård utan a t t veta mera om
h e n n e s k o m p e t e n s och e r f a r e n h e t , ä n a t t h o n
g e r s i g u t för a t t v a r a s j u k s k ö t e r s k a eller
möjligen b ä r e n s j u k s k ö t e r s k a s d r ä k t .
N
-
Förnäm vistelseort under sommaren.
•
G : D
H O T E L
N A T I O N A L .
Härligaste läge vid Vierwaldstättersjön. Rum från 4 kr. 111. prospekt gratis.
IDUN 1907
— 82
FRÅN
PUBLICISTKARNEVALEN
»DEN
GLADA
ANKAN»
ORIGINALTECKNING
inte v a r a så farligt a t t röra på sig l i t e t , då
m a n ligger m e d u p p s p r ä t t a d m a g e , a t t d r i c k a
sig o t ö r s t i g , då det b r ä n n e r i h e l a k r o p p e n .
Men ö f v e r s k ö t e r s k a n h a r befallt a t t m a n i n t e
får r ö r a sig, t ö r s t e n får s l ä c k a s m e d en t e s k e d
vin eller en isbit.
Lifvet h ä n g e r m å n g e n g å n g
på, a t t d e n s j u k e b l i n d t l y d e r .
Och om det
skulle h ä n d a , a t t en n y k o m m e n elev vid å s y n e n af all den j ä m m e r , som j u m å s t e finnas p å
ett s t o r t s j u k h u s , af m a l p l a c e r a d v e k h j ä r t e n h e t
l ä t e förleda sig a t t i n å g o n m å n m i l d r a en
s t r ä n g o r d e r och en o l y c k a däraf blefve föjden
— h v e m finge i sista h a n d s k u l d e n ?
J o , öfversköterskan.
H o n b ä r a n s v a r e t , det allvarliga och t u n g a , för alla d e m s o m l y d a u n d e r
h e n n e på a f d e l n i n g e n .
I s a n n i n g en uppgift
som kräfver en b r i n n a n d e k ä r l e k till k a l l e t ,
ett t å l a m o d u t a n g r ä n s , n e r v e r och vilja af
s t å l , en p l i k t k ä n s l a och ett o r d n i n g s s i n n e , som
a l d r i g få s v i k a !
D e t v å s k ö t e r s k o r , om h v i l k a h ä r n ä r m a s t
t a l a s , k u n n a framställas som m ö n s t e r , b å d e för
s ä t t e t a t t v å r d a de s j u k a och för den s t o r a
k o n s t e n a t t b i l d a d u g l i g a s k ö t e r s k o r . Och ä n d å
v o r o de g a n s k a olika.
D e n som haft b e r ö r i n g
med H i l m a L u n d i n g l ö m m e r ej h e n n e s glada,
v ä n l i g a b r u n a ö g o n , det friska s k r a t t e t , d e t
h j ä r t l i g a s ä t t e t , som i n t o g och gaf f ö r t r o e n d e .
Om A n n a T e n n g r e n gick den t r o n — och den
h a d e bitit sig fast vid S a b b a t s b e r g — a t t hon
v a r s t r ä n g , och m å n g e n liten flicka i e l e v m ö s s a
fällde i t y s t h e t , en t å r , n ä r h o n blef s k i c k a d
till 5 A, m e n d e t s l u t a d e v a n l i g e n m e d a t t
eleven t a c k s a m t e r k ä n d e den u t m ä r k t a s k o l a n ,
och a t t v å r s k ö t e r s k e k å r v a n n ä n n u en m e d -
FÖR
-
PÅ
GRAND
IDUN
AF
HOTEL
HJ.
I STOCKHOLM
DEN
9 FEBR.
1907.
ENEROTH.
lem, som v a r v u x e n värfvet och h a d e fått de
g o d a r e g l e r n a för en effektiv s j u k v å r d fast inp r ä g l a d e b å d e i h j ä r t a och h j ä r n a .
Och då
p a t i e n t e r n a sågo den r a k a g e s t a l t e n , den k l a r a
blicken och h ö r d e den a l l v a r l i g a r ö s t e n , k ä n d e
de r e s p e k t , d ä r de lågo i sina s ä n g a r som
s t a c k a r e , men då de k o m m i t u n d e r f u n d med
den g o d h e t och v ä r m e , som b o d d e u n d e r d e n n a
r e s e r v e r a d e y t a , då de l ä r t sig b e g r i p a n y t t a n
af d e n y p p e r l i g a s k ö t s e l n , då v ä x t e ur r e s p e k t e n fram en i n n e r l i g och t a c k s a m tillgifvenhet
och ett a b s o l u t f ö r t r o e n d e .
Anna Maria Tenngren ä r , f ö d d i M a r i a M a g d a lena församling d. /
1 8 5 2 ; b ö r j a d e sin b a n a
s o m s k ö t e r s k a på K a t a r i n a s j u k h u s , d ä r h o n
s t a n n a d e i fem år.
H o n s ö k t e p l a t s som öfvers k ö t e r s k a vid S a b b a t s b e r g och fick efter eget
val sin post på salen 5 A , h v a r e s t h o n u n d e r
alla d e s s a å r v a r i t .
N å g r a d a g a r efter h e n n e s
a n t a g a n d e ö p p n a d e s s j u k h u s e t för p a t i e n t e r ,
j u s t p å k o n u n g e n s födelsedag 1 8 7 9 .
Hilma
Augusta Eugenia Lundin ä r från Roslagen, och n å g o t af r o s l a g s b o r n a s g l a d a och
i h ä r d i g a lefnadsmod h a r h o n s å l e d e s i b l o d e t .
H o n är född den /
1 8 5 6 ; b ö r j a d e som bit r ä d e vid S a b b a t s b e r g 18 79 och v a n n s n a r t
befordran.
B å d e fröken T e n n g r e n och fröken L u n d i n
fingo
för
ett p a r år s e d a n af k o n u n g e n s
h a n d e m o t t a g a P a t r i o t i s k a s ä l l s k a p e t s guldm e d a l j , s å s o m ett välförtjänt t e c k e n på s a m h ä l l e t s t a c k till dem.
N u äro de t v å b o r t a från S a b b a t s b e r g s sjuksalar och o p e r a t i o n s r u m ; de blefvo p e n s i o n s m ä s s i g a , i n n a n d e r a s a n d l i g a och l e k a m l i g a
krafter b r u t i t s , och afgingo s a m t i d i g t h e l t n y ligen m e d en ä r l i g e n förtjänt pension, efterl ä m n a n d e på den p l a t s de v e r k a t e n d a s t g o d a
och s y m p a t i s k a m i n n e n och a l l m ä n s a k n a d .
19
2
2
7
HILMA
LUNDIN.
ANNA
A. Blomberg foto.
TENNGREN.
MILA
HALLMAN.
IDLW 1907
— 83 —
J~)EN GAMLA goda tidens form för aflöning af prästerskapet
var som bekant
tiondegifning.
I själfva verket lär denna
form ännu vara den lagenliga, i det den
nuvarande ordningen endast är ett provisorium, som tillgripits i af vaktan på en slutgiltig reglering af
statskyrkoprästerskapets
löneförhållanden.
Oberoende af kommittéer
och lagförslag ha bönderna emellertid i Hörröds och Magiehems pastorat i sydvästra
Skåne ända hittills användt sig af det gamla
hjärtliga, en gäng nog så praktiska, men numera tämligen omöjliga sättet att till sin församlingsherde direkt af lämna sina tributer
delvis i penningar delvis i spannmål.
Enligt
meddelande frän
församlingen
DET SISTA
TI OND EM O TB T.
skall dock äfven där denna sed upphöra, ock
i dagarna har det sista tiondemötet hållits
hos kyrkoherde J. Werner i hans gamla
prästgård.
Om det särskildt varit detta
sista möte, som begåtts med sädana festligheter, eller om de alltid bruka gä till på
samma sätt, veta vi ej, ehuru vi förmoda
det, nog af, efter beskrifning att döma,
tyckes det sista tiondemötet, som varade
i tre dagar, ha varit icke mindre än en
storartad
traktering
i prästgärden
af
hela pastoratet.
Och
församlingsborna
komma nog att med saknad minnas den
tid, dä tiondemötena
ännu icke
aflösts
af de ändamdlsenligare,
men
mindre
gemytliga
utdebiteringarna.
Si
Publicist'
karnevalen.
Fyra släktv
led.
D
"I
VORO naturligtvis d ä r allesammans . . .
När
andra
männ i s k o r helt b o r g e r l i g t
lågo och s l u m r a d e i
sina s ä n g a r , s t r ö m m a d e s k a r o r af k a r n e v a l s b e s ö k a n d e uppför
t r a p p o r n a till G r a n d
Hotells
festvåning,
d ä r de s e d a n u n d e r
"den glada ankans
v i n g a r " lefde ett så
uppsluppet karnevalslif, som öfver hufvud
taget kan åstadkommas i den stela rikshufvudstaden
Stockholm.
EN, SOM sett
kyrkfolket komma v a n d r a n d e genom
Leksands höghvälfda
björkalléer,
bevarar
måhända
det
allra
t y d l i g a s t e m i n n e t af
j u s t de å l d r i g a Leksandskullorna i deras
h v i t a hufvor och pittoreska dräkter. Hvad
som s a t t sig fast i
m i n n e t v a r d e r a s värdiga
h å l l n i n g , som
icke förlorade sig inför d e n p r ö f v a n d e situationen att passera
r e v y för en rad n y fikna
turister,
och
deras
karaktärsfulla
u t s e e n d e n , s o m frapTack
vare
"den
p e r a d e som m o t s a t s
g l a d a ä n k a n s " närtill den m e r a flacka
varo
samt
hennes
.
o
ch jämnstrukna typ.
g o d a idé a t t ingå e t t
vi
a n n a r s k a l l a den
"äkta förbund" med
svenska.
D e t är af
den m y c k e t t j u s a n d e
en
s
å
d
a
n
gammal
grefve
Danilo
af
k
u
l
l
a
,
ä
n
k
a
n
Liss
KerBarcklind, tack vare
stin Andersdotter
från
D E T S I S T A T I O N D E M Ö T E T . 1. H Ö R R Ö D S P R Ä S T G Å R D . 2 . G R U P P B I L D F R Å N D E T S I S T A T I O N D E M Ö T E T
v i d a r e de s ä l l s k a p s Veslannor,
i
d
a
g
a
rna
D
E
N
M
E
D
+
U
T
M
Ä
R
K
T
E
B
O
N
D
E
N
H
A
R
L
Ä
M
N
A
T
I
H
Ö
R
R
Ö
D
.
I
M
I
D
T
E
N
K
Y
R
K
O
H
E
R
D
E
N
J
.
W
E
R
N
E
R
.
t a l a n g e r , som u t v e c k i n g å n g e n i sitt 9S:e
TIONDE I 50 ÅR.
T. C Ö S T E R F O T O .
l a d e s af " d e n g l a d a
lefnadsår, Idun i dag
ä n k a n s " v a s a l l e r , den
l ä m n a r en n y t a g e n bild.
Vi se den p r y d l i g a
s t o r e p o n t e v e d r i n s k e d i p l o m a t e n m. 11., k o m
g a m l a i m o r m o r s t o l e n omgifven af r e p r e s e n t a n d e t s a n n a k a r n e v a l s h u m ö r e t s n a r t till s y n e s
ter för de tre g e n e r a t i o n e r h o n s e t t v ä x a u p p
och t o g l e d n i n g e n .
o m k r i n g sig.
D e n fryntliga k u l l a n l ä n g s t till
Där
förekom b o s t o n d a n s , graciös och inh ö g e r är ett af h e n n e s tio b a r n , d o t t e r n Anna
s m i c k r a n d e som en u n g k v i n n a s förlofningslynLarsdotter,
gift m e d s n i c k a r e n och b i l d h u g n e , d ä r v a r en d e k o r a t i v t i d n i n g s b a l e t t af sex
g a r e n A n d e r s J a c o b s o n från Y t t e r m o . B r e d v i d
u n g a , v a c k r a d a m e r , h v i l k a v ä c k t e en s t o r m
h e n n e s t å r h e n n e s d o t t e r , f o l k s k o l l ä r a r e n Anaf bifall — p r e s s e n b r u k a r a n n a r s v ä c k a u p p
d e r s L i n d e r s h u s t r u Kerstin m e d sin son, Marh e l t a n d r a s t o r m a r — och d ä r v a r flirt och
kus Bertel,
en f e m t o n å r i g r e p r e s e n t a n t för d e t
löjen, p i t t o r e s k a d r ä k t e r , lustiga förväxlingar
yngsta Leksand.
och f ö r v e c k l i n g a r — k o r t s a g d t allt, h v a d en
k a r n e v a l skall i n n e h å l l a för a t t g ö r a skäl för
G a m l a r i k s d a g s m a n s m o r är ä n k a efter r i k s d a g s namnet.
m a n n e n L i s s L a r s Olsson och m o r till den aflidne r i k s d a g s m a n n e n L i s s Olof L a r s s o n . H o n
P u b l i c i s t k a r n e v a l e n s ä n d a m å l a t t s a m l a metillhör s å l e d e s en g a m m a l b e r ö m d L e k s a n d s del till P u b l i c i s t k l u b b e n s " e g n a h e m " blef allts l ä k t , som äfven i s e n a r e t i d e r v a r i t m e d om
så väl fylldt, t y n ä r m ä n n i s k a n är g l a d , g e r
a t t enligt g a m m a l d a l a t r a d i t i o n skrifva S v e r i g e s
h o n g ä r n a u t p e n g a r , och g u l d e t r u l l a d e ej
historia.
oäfvet till p r e s s f o l k e t s förmån.
T v å af h e n n e s d o t t e r d ö t t r a r , f r ö k n a r n a J a "Nu är festen e n d a s t e t t b r o k i g t m i n n e , m e n
c o b s o n i L e k s a n d , äro b e k a n t a för h v a r och
" d e n g l a d a a n k a n " h a n n u n d e r de k o r t a s t u n en, s o m v i s t a t s n å g o n tid i den v a c k r a och
d e r n a förvärfva sig så s t o r p o p u l a r i t e t , a t t h o n
lifliga b y n vid Siljan, den ena s å s o m innen o g lär k o m m a t i l l b a k a vid tillfälle.
Må h o n
h a f v a r i n n a af en b o k h a n d e l och den a n d r a af
då också återfinna s a m m a s y m p a t i e r !
en galanteriaffär i L e k s a n d s n o r e t .
V
FYRA GENERATIONER
LEKSANDSSLÄKT.
GERDA
AF
EN
FREJDAD
SÖDERLUND
FOTO.
— 84 —
IDUN 1907
S å l e d e s en n y t e a t e r , liten, intim, förnäm,
m e d u t e s l u t a n d e l i t t e r ä r a p j ä s e r och med ans p r å k a t t t i l l f r e d s s t ä l l a en k r ä s e n p u b l i k .
En
S t r i n d b e r g s t e a t e r , som u n d e r d e n s t o r e författ a r e n s s k y l t skall p r e s e n t e r a u n g a s c e n i s k a
k r a f t e r och u n g a d r a m a t u r g e r .
D e t ä r ett
v a c k e r t företag, som v i s a r , a t t h e r r F a l c k ä r
en u n g och ideellt a n l a g d m a n , som i n g e n t i n g
h a r a t t förlora m e r a ä n sina illusioner.
J~\E KÅSERIER öfver dagens händelser,
hvarmed
hr Thore Blanche då och då gästat Iduns spalter, ha redan gjort honom välbekant hos vår publik.
I dagens nummer börjar han en ny serie dylika
under den gemensamma
rubriken "1 skottlinjen".
Hans lediga penna lär därvid icke uraktlåta att
begagna sig af den ordets offensiv, som rubriken
tillstädjer.
Litterär teater.
T
EATERDIREKTÖR
FALCK
kom
från
landsorten i sällskap med " F r ö k e n Julie"
och en o k ä n d talangfull s k å d e s p e l e r s k a och
gjorde
succés på h e r r S t r ö m b e r g s och h e r r
F a s t b o m s F o l k t e a t e r , som inte v a r v a n vid
litterära pjäser.
T v ä r t for högfärdsdjäfvulen i
h o n o m och h a n b e s l ö t a t t I y c k l i g g ö r a hufvuds t a d e n m e d en l i t t e r ä r t e a t e r , som till a t t börja
med
hufvudsakligen
skall spela
Strindberg.
K o n s o r t i e t för u p p f ö r a n d e t af en D r a m a t i s k
t e a t e r h a r b e v i s a t , a t t det icke g å r så fort a t t
b y g g a en t e a t e r som a t t p l a n e r a d e n , och d e n
n y a t e a t e r n ä m n a r u n d e r t i d e n börja sin v e r k samhet i Tattersall.
H v a d ä r en l i t t e r ä r t e a t e r ?
E n t e a t e r , som
spelar litterära pjäser.
H a vi inga s å d a n a
teatrar i Stockholm?
F ö r så v i d t S h a k e s p e a r e ,
S t r i n d b e r g , M a x i m G o r k i , Meeterlinck, D r a c h m a n n , Oscar W i l d e , T o r H e d b e r g , H j a l m a r S ö d e r b e r g och A l g o t R u h e äro l i t t e r ä r a författare,
så k u n n a b å d e S v e n s k a t e a t e r n och D r a m a t i s k a
t e a t e r n u n d e r d e t t a s p e l a r a n s e sig v a r a litterära.
H e r r Ranft h a r p å S v e n s k a t e a t e r n icke
gifvit en pjäs, som icke hållit l i t t e r ä r a m å t t .
H e r r F r e d r i k s o n h a r också s p e l a t " L i f v e t s m a s k e r a d " , som icke ä r l i t t e r ä r , och p u b l i k e n h a r
t a c k a t h o n o m g e n o m a t t gifva en m e d e l r e c e t t ,
s o m u n d e r de första femtio g å n g e r n a slagit b å d e
" M a d a m e S a n s - G é n e " , " C y r a n o " och " G u r l i " .
E n l i t t e r ä r t e a t e r b e t y d e r s å l e d e s e n d a s t en
n y t e a t e r till alla de a n d r a .
D e t är m o d i g t
af h e r r F a l c k a t t v å g a försöket s a m t i d i g t m e d
a t t h e r r Ranft för n i o n d e g å n g e n f ö r k l a r a t sig
v a r a b e t ä n k t a t t i n s k r ä n k a sin v e r k s a m h e t och
a t t s l u n g a flere af sina scener.
Han har varit
klok n o g a t t icke s ä g a h v i l k a , m e n h a n skulle
v a r a d u m , om h a n s l ä p p t e S ö d r a t e a t e r n , d ä r
de i c k e - l i t t e r ä r e f ö r f a t t a r n e , h r r J o h n W i g f o r s s
och Emil N o r l a n d e r , u n d e r förra s p e l å r e t inbragt honom 4 0 , 0 0 0 kr.
E n s å d a n uppoffring
k a n icke ens h e r r F r e d r i k s o n b e g ä r a af h o n o m .
I p l a n e n till den n y a t e a t e r n framföres en
t a n k e , som i h ö g r e g r a d ä n n å g o n af d e a n d r a
är v ä r d a t t u p p m ä r k s a m m a s .
D ä r s k a l l icke
finnas
schweizeri.
Våra nykterhetsvänner ha
u n d e r de s e n a s t e m å n a d e r n a fört ett f ö r b i t t r a d t
k r i g m o t v å r a r e s t a u r a n t e r och a u t o m a t e r , och
som alltid h a de g e n o m sina öfverdrifter b r a g t
p u b l i k e n emot sig.
D e t finns m å n g a oskick att
beifra i fråga om r u s d r y c k s h a n d t e r i n g e n , m e n
i n t e t s y n e s mig v a r a så p å f a l l a n d e som serveringen under teatrarnas mellanakter.
Man
g å r p å t e a t e r n för a t t se en p j ä s , m e n i n t e för
a t t d r i c k a p u n s c h och w h i s k y .
Dessa m a s s o r '
af h e r r a r , som vid r i d å n s u p p g å n g s t r ö m m a in
i s a l o n g e n och fylla b ä n k r a d e r n a m e d en l u k t
af s p r i t och t o b a k , p a s s a i n t e på en l i t t e r ä r
teater.
F r å g a n är, om de p a s s a p å *någon
teater.
D e n d a g , då n y k t e r h e t s f o l k e t
höjde
r o p e t : b o r t med t e a t e r s c h w e i z e r i e r n a ! s k u l l e
m a n icke s v a r a med m e d l i d s a m m a a x e l r y c k ningar.
BILDANDE KONST.
En croquisskola.
IDUN, SOM STÄDSE med intresse följer kvinn' ligt arbete pä alla områden, har icke velat underlåta
att framhålla
också ett kvinnligt
initiativ
inom konsten och presenterar
därför
idaginnehafvarinnorna af Stockholms nya
croquisskola.
få
Grundadt 1 8 8 8 .
f
ö
Stockholm.
r
s ä k r i n g s -
=
bolaget
M e n , som j a g n y s s s a d e , h a r j a g ingen
rätt
att uppehålla
m i g vid fru
Morssings
n y a h e m , t y det v a r icke för a t t j a g s k u l l e
skrifva om h e n n e , h e n n e s ateljé och v å n i n g fru
M o r s s i n g b a d m i g b e s ö k a h e n n e , u t a n för a t t
j a g för I d u n s l ä s a r e s k u l l e p r e s e n t e r a h e n n e s
och fröken R y d e l l s n y b i l d a d e croquisskola.
Paris
h a r ett s t o r t a n t a l s å d a n a c r o q u i s s k o l o r , d ä r
e l e v e r n a öfva sig i h a s t i g h e t s t e c k n i n g efter lefv a n d e m o d e l l ; d e s s a s k o l o r h a v a r i t förebilden
för d e n , som fru M o r s s i n g och fröken R y d e l l ,
förut k a m r a t e r p å k o n s t a k a d e m i e n , t i l l s a m m a n
ha upprättat.
E l e v e r n a b e r e d a s h ä r tillfälle
a t t h v a r j e afton m e l l a n 7 — 9 t e c k n a efter m a n lig eller k v i n n l i g m o d e l l , t r e s t ä l l n i n g a r h v a r j e
k v ä l l , och d e t t a till d e t facila p r i s e t af 15 k r .
i m å n a d e n , m e d tillfälle a t t få k ö p a halfbiljetter.
Men under det att croquisskolorna i Paris,
enligt h v a d fröken R y d e l l k a n i n t y g a , äro till
t r ä n g s e l fyllda afton efter afton, äro de h i t t i l l s
r e l a t i v t få, som b e g a g n a t sig af det tillfälle
till s t u d i e r d e n n a n y a S t o c k h o l m s c r o q u i s s k o l a
erbjuder.
M a n s k u l l e d o c k t y c k a , a t t äfven
o m S t o c k h o l m n a t u r l i g t v i s icke är en s t a d för
n å g o n Colarossi a t t g ö r a sig en f ö r m ö g e n h e t ,
h ä r b o r d e k u n n a finnas n o g m å n g a af k o n s t e n s
a d e p t e r för a t t f ö r e t a g e t s k u l l e k u n n a e r h å l l a
erforderligt stöd.
D e t t a så m y c k e t m e r som
n a t u r l i g t v i s icke k o n s t n ä r l i g u n d e r b y g g n a d , l å n g t
m i n d r e n å g o t a r t i s t s k a p är v i l l k o r e t för a t t få
b e g a g n a sig af s k o l a n .
F r u M o r s s i n g h a r äfven i s a m m a l o k a l en
förmiddagsskola, där undervisning i teckning
och m å l n i n g l ä m n a s af a r t i s t e n E . S c h w a b .
E.—ER.
D
E T V Å unga damerna på bilden härnedan
äro de e n t u s i a s t i s k a och f r a m å t s t r ä f v a n d e
k o n s t n ä r i n n o r n a fru Ise Morssing
och fröken
Martha Rydell.
Den
s e n a r e , som är m å l a r i n n a , h a r s l a g i t sig
ner på m o d e l l b o r d e t
och visar för sin v ä n ,
s k u l p t r i s e n , en tafla,
af h v i l k e n vi d e s s
v ä r r e e n d a s t se baks i d a n . S c e n e n är fru
M o r s s i n g s ateljé h ö g s t
uppe i Strandvägen 3 ,
och j a g k a n e n d a s t
beklaga, att kameran
icke v a r i t n o g storvinklig
att omfatta
ett s t ö r r e
p a r t i af
d e n n a s a m m a ateljé.
D e n är a n n a r s ett af
de v a c k r a s t e a r b e t s rum, för k o n s t n ä r e r ,
n å g o t af t e m p e l , ljus,
rymlig, skinande hvit
med en effektfull och
likväl d i s k r e t d e k o rering i svart.
Jag
m å s t e l i k a l e d e s bek l a g a a t t icke ä g a
INTERIÖR
0 1 y C k s F a l l S -
n å g o n r ä t t v i s a m i n a l ä s a r e o m k r i n g i fru
Morssings privata våning.
J a g u n n a d e dem
a n n a r s a t t g l ä d j a s med m i g icke b l o t t öfver
h u r u l y c k l i g t d e m o d e r n a p r i n c i p e r n a vid r u m s
d e k o r e r i n g äro t i l l ä m p a d e , u t a n ock öfver d e t t a
bevis p å a t t e t t r u m icke l ä n g r e n ö d v ä n d i g t
behöfver h a form af ett o m k u l l s t j ä l p t k u b i k m å t t , fyra v ä g g a r , golf, t a k och d ä r m e d b a s t å .
D e t finns n ä m l i g e n i själfva v e r k e t , och d . t
h a a r k i t e k t M o r s s i n g och h a n s fru i n s e t t , en
m a s s a g e n i a l i s k a s ä t t a t t t i l l g o d o g ö r a sig d e t
gifna y t - och r y m d m å t t e t , så a t t en p r o m e n a d
g e n o m en v å n i n g b j u d e r p å de p i k a n t a s t e öfv e r r a s k n i n g a r i form af m a t - eller a r b e t s v r å a r ,
f ö n s t e r u p p h ö j n i n g a r och cosy corners.
FRÅN
STOCKHOLMS
NYA
CROQUISSKOLA.
S p e c i a l i t e t s försäkring af e n s k i l d a personer,
b ä s t a anordningar; h ö g s t a antal försäkrade.
IDUN 1907
— 85 —
LITTERATUR
Några ord om en bok.
D
Å J A G h ä r o m d a g e n fick en avis om, a t t
j a g h a d e ett p a k e t a t t a f h ä m t a vid S t o c k h o l m s t u l l k a m m a r e , v a r d e t n ä s t a n m e d en
k ä n s l a af nöje, j a g begaf m i g af till H a n d t v e r k a r e g a t a n 1, t y j a g h a d e a l d r i g förr v a r i t
i tillfälle a t t se n å g o t af t u l l v ä s e n d e t , och j a g
föreställde mig a t t d ä r v e r k l i g e n s k u l l e v a r a
ett s t o r t v ä s e n .
H u s e t v a r b e l ä g e t m i d t emot Serafimerlasar e t t e t , r u m m e t på n e d r e b o t t e n till v ä n s t e r v a r
m y c k e t s t o r t och försedt m e d en r u n d t o r n löp a n d e d i s k , innanför h v i l k e n t j ä n s t e m ä n n e n vid
sina p u l p e t e r befunno sig.
L ä n g r e in i lokalen h u s e r a d e v a k t m ä s t a r e med b i t r ä d e n s y s s e l s a t t a m e d a t t b r y t a u p p och s y n a l å d o r och
paket.
D e t v a r n ä s t a n s o m en julafton i s t o r t .
M e d a n j a g i n v ä n t a d e min t u r a t t visa fram
m i t t k v i t t o , h a d e j a g en r i k t i g t treflig s t u n d .
G e n o m den t j ä n s t e m a n , till h v i l k e n j a g s k u l l e
v ä n d a mig, fick j a g erfara h u r e t t g l a d t och
v ä n l i g t g e m y t k a n s p r i d a en, j a g s k u l l e n ä s t a n
vilja s ä g a ideell och m ä n s k l i g p r ä g e l äfven öfver
d e t m e s t enformiga a r b e t e . J a g k a n s k e s k a t t a r
s å d a n t för h ö g t , m e n jag. v e t a t t e t t v ä n l i g t
o r d äfven från en o b e k a n t u n d e r en viss sinn e s s t ä m n i n g m e d ens k a n återföra lifvets krafter
till en u t m a t t a d själ.
E n liten lurfvig s p r i n g p o j k e l ä m n a d e fram
en l a p p och fick den påskrifven, m e n h a n h a d e
k n a p p t h u n n i t till d ö r r e n förrän h a n å t e r v ä n d e
och r ä c k t e l a p p e n t i l l b a k a s ä g a n d e : " d e t s k u l l e
stå två, men det står bara ett."
" J a s å , du
kritiserar mig.
Nå, vi s k a se.
Jo, rätt har
du.
Du blir en s t o r m a n m e d t i d e n . "
N ä s t a fall.
E n t r a s i g g u m m a : " J a g skulle
l ä m n a sex och f e m t i o . "
" D e t l å t e r h ö r a sig.
P e n g a r t y c k e r j a g o m " , o. s. v.
J a g trodde
knappast, att j a g längre var i vårt byråkrat i s k a l a n d , j a g som så ofta erfarit en u t s t r ä c k t
h a n d , som t a r emot, ett r a s p m e d p e n n a n , å t e r
en h a n d som l ä m n a r t i l l b a k a , allt i n s v e p t i
den djupa t y s t n a d e n .
Nå j a , äfven d e t k a n
j u h a sitt fulla b e r ä t t i g a n d e och sitt b e h a g ,
fastän m a n d ä r v i d l a g s t u n d o m k u n d e v a r a färdig a t t u p p r e p a det k ä n d a o r d s p r å k e t :
Ännu
lefva de g a m l a g u d a r .
Emellertid hade här i
t u l l k a m m a r e n g e m y t l i g h e t e n s m i t t a t af sig. så
a t t m a n af öfver- och u n d e r o r d n a d e b e m ö t t e s
med ett välvilligt t i l l m ö t e s g å e n d e , som alltid
verkar tilltalande.
Men k o m m e r då a l d r i g b o k e n ? J o , n u komm e r den.
P a k e t e t befanns j u s t i n n e h å l l a en
bok, s k i c k a d från G y l d e n d a l s k a b o k h a n d e l n i
Kristiania.
D e t v a r den före j u l i tre u p p lagor u t g å n g n a B a r n e n på Hcerö g å r d af Alvilde P r y d s och m e d p o s t e n k o m s a m m a d a g
e t t litet k o r t från den s j u k a f ö r f a t t a r i n n a n .
J a g anför n å g r a af de r ö r a n d e r a d e r n a , s å
m y c k e t m e r g r i p a n d e , som j a g v e t , a t t h o n
u n d e r en tid, då h e n n e s h j ä r t a v a r s ö n d e r s l i t e t
af en öm förlust, h e n n e s m o d e r s d ö d , j u s t r e s t e
till S v e r i g e för a t t d ä r h o s k ä r a v ä n n e r finna
t r ö s t och lisa.
S å skrifver h o n :
— — " H e r h a r du b o k e n .
K a n du i k k e
s k r i v e lidt om d e n ?
Sige den kommer som
v e n , som söster och b a n k e r p a a i de t u s i n d
hjem.
J e g elsker S v e r i g , j e g vil i k k e miste
mine lassere d e r for den d u m m e p o l i t i k s s k y l d .
S P E C I A L A F F Ä R
FOR DAMARTIKLAR
O, j e g h a r altid h a v t fornemmelsen af at i
S v e r i g er j e g b l e v e t d y b e s t , v a r m e s t f o r s t a a t ! " . . .
B a r n e n på Haerö g å r d ä r en f o r t s ä t t n i n g af
Gunvor Torsdatter, med hvilken Alvilde Pryds
m e d ens i n t o g ett r u m bland N o r g e s första
skriftställare och fick ett s t ö r r e s t a t e n s stipendium.
Om den o c k s å icke fullt höjer sig till
s a m m a s t o r s l a g n a p a t o s som sin f ö r e g å n g a r e ,
h v a r s flesta p e r s o n e r m a n h ä r återfinner, så
h a r den dock så öfverlägsna förtjänster, a t t
den b ö r l ä s a s af h v a r och en s o m ä l s k a r u p p höjda å s i k t e r , s u n d och s t ä r k a n d e lifsuppfattning, ljus och förhoppningsfull
framtidssyn.
Själfva stilen v e r k a r rogifvande i sin l u g n a
e n k e l h e t och kraft, n a t u r b e s k r i f n i n g a r n a
äro
h ä n f ö r a n d e och m å l a n d e till den g r a d , a t t m a n
t y c k e r sig gå d ä r vid h a f s s t r a n d e n och a n d a s
in luftens s ä l t a och friskhet.
När man lägger
b o k e n ifrån sig k ä n n e r m a n , a t t m a n u t a n allt
d o c e r a n d e och u t a n alla öfverdrifter fått ett
i n t r y c k , som m a n icke g l ö m m e r . M a n h a r m ö t t
k a r a k t ä r e r fostrade i n a t u r e n s egen m ä k t i g a
s k o l a , och m a n h a r blifvit s t ä r k t i sin tro på
det godas seger.
D e t ä r i v å r tid icke m å n g a
böcker som gifva e t t s å d a n t u t b y t e , därför bör
m a n t a g a v a r a p å d e m som finnas.
AMANDA
B a l s k o r !
^S^täStoj.
L ä t t a !
FABRIKAT!
E l e g a n t a !
A k t i e b o l a g e t
A. F. Carlssons Skofabrik,
VÄNERSBORG.
Försäljas i minut hos de flesta skohandlande i riket.
Jag skulle vara frestad också jag att göra några
— afslöjanden.
Den verkligt bildade kokerskan eller husjungfrun
skulle allt få bra svårt att finna en plats, ty förnäma
rodockor till fruar kunna svårligen trifvas tillsammans
med intelligenser. Intelligensen och bildningen är för
dem ett generande grannskap. De lägre ställda hemmen
skulle också hysa betänkligheter mot att anställa kokerskor och husjungfrur, som utgått från så kallad högre
samhällsställning. Den enkla borgarfrun känner en
nedärfd förlägenhet inför tjänarinnan, som bär ett adligt namn.
Men om det blefve modernt, skulle det väl gå.
Kvinnofrigörelsen har det moderna att tacka för de
"landvinningar" den vunnit. "La mode" kan verkligen
åstadkomma äfven nyttiga saker.
Detta är elakt sagdt förstås.
Ja, men så har jag mest velat protestera emot, att
kokerskans och husjungfruns yrken skulle vara föraktade och är
£ 1 FRÄN IDUNS LÄSEKRETS Q .
Skick och oskick.
I K. M:TS Medicinalordn. af den 30 okt. 1688 § 25
* heter det: "Såsom ej ringa makt påligger att en patient blifver utan försummelse uppvaktad; alltså bör
intet något dröjsmål på apoteken vara, särdeles då,
när sådant på receptet noteradt är, hvarigenom en
sjuk kan blifva illa försummad m. m. Och måste en
sådan färdighet hos dem (apotekarne) spörjas alltid
natt och deg, socken, sön- eller helgdag, emot hög och
låg all id lika. I K. M:ts resol. d. 11 aug. 1698 läses:
"slåendes dem (apotekarne) jämväl i det öfriga fritt
alt idka allt det handköp som af de sjuka hos dem
kan begäras."
I enlighet med dessa författningar, som fortfarande
gälla, var den af fru Mia N. omnämnde farmaceuten
enligt min åsikt i sin fulla rätt, att efter stängningstid vägra expediera såväl parfym som Salubrin, ja enl.
författningen hade han ej heller någon skyldighet att
expediera rosenvatten utan efter recept "särdeles då,
när sådant på receptet noteradt är."
S.
Låt det blifva ett modernt yrke!
Herr Redaktör!
T I L L Å T OCKSÅ en karl att säga några ord till den
* fråga "Landvinning", som förut behandlats i Idun
af "En husfru" och en "Telefonist" samt senast i nr
4 af "En sjuksköterska"!
Den sistnämnda antyder, hvarför den förnämligare
kvinnan afstår från kokerskans och husjungfruns yrken,
och slår spiken på hufvudet. Dessa yrken äro kantänka icke — moderna som t. ex. sjuksköterskans,
kontoristens, kassörskans, telefonistens, telegrafistens,
stationsskrifverskans och hvad de allt heta. Hon uttalar till slut den önskan, att kokerskans och husjungfruns yrken måtte bli moderna och, säger hon,
"blifva vi svenska kvinnor slafvar under ett sådant
mode, behöfva vi inte blygas."
Nej, sannerligen icke.
Men "En sjuksköterska" säger, att kokerskans och
husjungfruns yrken skulle vara mindre aktade och innehafvarinnorna af dessa yrken betraktas som — bara
pigor.
Förlåt en karls uppriktighet!
En duglig kokerska eller husjungfru betraktas i
hvarje verkligt fin och bildad familj som ädelstenar,
men det är, gu'nås, lika stor skillnad på förnäma och
bildade familjer, som mellan bildade och förnäma kvinnor.
-
M
A f ! / I C
J T l ^ M l Ä S
I
1
EN
KARL.
Syndabocken.
JU
ANNA
=
H å l l b a r a !
Hvarje sula stämplad med vidstäende
fabriksmärke. Tillverkas som specialitet efter Wienermetod af
BARA
. C D D T A
f i v J L v J i \
V
KERFSTEDT.
Vänersborgs
BÄSTA SVENSKA
U
1 N
Berättelse af August Strindberg.
(Forts. fr. föreg. n:r.)
H
A N V A R C E N T R U M i d e n n a lilla v ä r l d
af h u n g r i g a och s k u l d s a t t a , som lefde
på h a n s b a r m h ä r t i g h e t ; s å n g e n och P a r i s voro
h a n s e n s k i l d a t i l l h ö r i g h e t e r , och d e m fick ingen
a n n a n t i t t a på.
N ä r h a n nu h ö r d e a t t de varit i P a r i s , h v i l k e t h a n v i s s t e förut, frestades
h a n h u g g a in m e d a n m ä r k n i n g a r och r ä t t e l s e r ,
m e n h a n s högfärd t o g ö f v e r h a n d e n , och han
b l o s s a d e b u l l e r s a m t på sin c i g a r r , a n d a d e s t u n g t
u n d e r a n s t r ä n g n i n g e n a t t h i t t a på e t t s p r i t t
n y t t s a m t a l s ä m n e , som k u n d e k l i p p a d e r a s
tråd.
N å g r a g ä s t e r , som aflägsnade sig, t i t t a d e på
r u t a n , och A s k a n i u s p a s s a d e tillfället, r e s t e sig,
och d r o g n e r r u l l g a r d i n e n :
— J a g t r o r vi d r a n e r g a r d i n e n , s a d e h a n ,
s a t t e sig igen och s p o r d e : Vill inte h e r r a r n e
r ö r a på g l a s e n ?
F i s k a l e n h ä l l d e n e r ett fullt g l a s , m e n s l ä p p t e
icke P a r i s e r t r å d e n .
Libotz, människovännen,
t y c k t e s y n d om A s k a n i u s , som led d ö d e n s k v a l ,
och därför afbröt h a n T j ä r n e s s v a d a m e d e t t :
— Tillåt oss d r i c k a m e d k ä l l a r m ä s t a r n .
D e t t a glas blef a f g ö r a n d e , och nu b ö r j a d e
en k a r a k t ä r s f ö r ä n d r i n g i n t r ä d a s å s o m i fjärde
a k t e n af ett v å r d a d t d r a m a . F i s k a l e n blef h ö g ,
elak, u t m a n a n d e och t o g u p p e t t s a m t a l om
Shakespeare med källarmästarn.
Denne var
icke s v a r s l ö s , m e n k o n v e r s a t i o n e n blef en t u p p f ä k t n i n g ; de t v å t a l a d e i m u n på h v a r a n d r a ,
v ä n t a d e u t h v a r a n d r a , för a t t icke s v a r a på t a l ,
u t a n för a t t få k ö r a fram m e d sitt eget s p a n n .
A s k a n i u s h ö r d e icke på m o t s t å n d a r e n , u t a n
v ä n d e sig m e d v ä m j e l s e b o r t h v a r j e g å n g d e n n e
t a l a d e , och gjorde m i n e r som s k u l l e s ä g a : p r a t a
på din smörja, j a g k o m m e r s t r a x .
De h a d e r å k a t in på c i t a t e r n a s b r e d a v ä g ,
och T j ä r n e k u n d e m å n g a , m e n A s k a n i u s b a r a
ett, d e t t a s a t t h a n och höll i h a n d e n för a t t
släppa lös, när stunden var kommen.
C
fc
T
.
1
HUMLEGÅRDSGATAN 1 8
DROTTNINGGATAN 2 9
IDUN 1907
-
Victoriakängorna
-
Damernas favorit -
levereras fraktfritt på alla platser
i Sverige till följande priser:
i
BOXCALF, att snöra eller knäppa Kr. 16. —
=
CHEVREADX, endast att snöra . . • 18. —
=
BLANKLÄDER, d:o
d:o . . • 20.—
:
Vid rekvisition torde antingen storlek angifvas, eller
: en afritning af foten på ett papper bifogas ordern.
: Ombyte medgifves gärna i händelse af behof.
| SILVANDERS, Skoafdelningen, Göteborg.
— N e j , s k r e k T j ä r n e , d e t här, det är s u b l i m t ,
det är M a c b e t h , som s ä g e r d e t :
"En skugga blott, som går och går, är lifvet,
det är en saga.
Berättad af en dåre; låter stort,
betyder intet!"
— A s c h ! fräste A s k a n i u s , det h ä r är stolt a r e och m y c k e t d j u p a r e , j a g t r o r det är Othello
eller H a m l e t , ge mig si . . .
N u k l i c k a d e m i n n e t , c i t a t e t uteblef och fiskalen h ö g g g e n a s t in i t y s t n a d e n :
— Så h ä r s ä g e r L e a r :
Från midjan nedåt äro de centaurer,
fast kvinnor ofvantill;
till gördeln blott få gudarne regera,
allt nedinunder tillhör djäfvulen;
där är det helvete, där är det mörker,
där är det svafvelsjö . . .
— U s s n e j , i n t e s ä g e r m a n s å d a n t , afbröt
L i b o t z som befann sig i k ä r l e k e n s första h e l i g a
tempelgårdar.— Det ä r ironi, s k r e k A s k a n i u s , sir m i n a
h e r r a r , den som icke förstår ironi, den skulle
a l d r i g få t a l a om S h a k e s p e a r e .
Par exempel,
j a g t r o r det är K ö p m a n n e n från V e n e d i g , m e n
det k a n v a r a d e t s a m m a , som s ä g e r a t t lifvet
är väfdt af s a m m a t y g som v å r a d r ö m m a r , i n t e
m e n a r h a n d e t , h a n l å t e r en t o k e r s ä g a s å d a n t
för a t t visa h v i l k e n t o k e r h a n ä r ; därför skall
m a n v a r a försiktig, n ä r m a n vill t o l k a en s t o r
s k a l d , och e n d a s t den k a n t o l k a h o n o m r ä t t ,
som af n a t u r e n fått en k ä n s l a af förståelse för
d e t s t o r a , s k ö n a , s a n n a i lif och n a t u r .
D e n n a a n s t r ä n g n i n g v a r för s t o r . och A s k a nius i n t r ä d d e nu i ett n y t t s t a d i u m , h a n slöt,
ö g o n e n , f ö r s a t t e s i en t r a n c e , u n d e r h v i l k e n
h a n s själ v a r f r å n v a r a n d e , u n d e r d e t h ä n d e r n a
a r b e t a d e m e d c i g a r r e n , som o u p p h ö r l i g e n t ä n d e s
och s l o c k n a d e ; fullt v a k e n v a r dock icke kroppen, ty cigarraskan skrapades ner i champagneglaset.
F i s k a l e n , som blifvit s t u k a d , förlorade sin
t a k t k ä n s l a och blef b r u t a l , t o g k o n j a k s b u t e l j e n
och fyllde e t t d r i c k s g l a s till hälften, slog först
i sig en s l u r k , h v a r m e d h a n sköljde m u n n e n ,
h v a r p å h a n hvälfde i sig r e s t e n .
A s k a n i u s m å t t e haft sitt öga i h a n d e n , t y
b l u n d a n d e r ä c k t e s fingerna fram, f a t t a d e konj a k s b u t e l j e n om h a l s e n och flyttade den intill
den halfsofvande, som s e d a n girigt fasthöll
den t r y c k t m o t v ä s t e n , d ä r pincenezfickan s a t t .
N u t a l a d e T j ä r n e ur s k ä g g e t , med b l o d a d
t a n d , viss på a t t A s k a n i u s intet h ö r d e .
— A t t s i t t a och h ö r a p å h a n s g u a n o , d e t
är j u alldeles a b n o r m t , hva?
Den där våga
t a l a om S h a k e s p e a r e . . .
— T y s t , t y s t , v a r n a d e L i b o t z , m a n s k a inte
s ä g a så, m a n m å s t e v a r a t a c k s a m !
— L å t gå för t a c k s a m ! Men a t t v a r a smickrare och t a l l r i k s s l i c k a r e , h å l l a m e d , d e t är a t t
g ö r a k a r l ' n h ö g f ä r d s g a l e n , ni s k a se a t t h a n
s p r i c k e r en d a g . . .
L i b o t z ville h a en s i d o r ö r e l s e till s t å n d och
tog upp n o r s k a frågan, och d e t blef l å n g t ,
m e n s l u t l i g e n t r a s s l a d e b å d a in sig, så a t t de
86 —
u n d e r p r a t e t r å k a d e b y t a s t å n d p u n k t e r , och
s l u t l i g e n s t o d o k ä m p a n d e mot sig själfva och
hvarandra.
A s k a n i u s t y c k t e s ha sofvit, och n u t a l a d e
h a n liksom i s ö m n e n m e d s l u t n a ö g o n :
— Den nationella uppfostran, mina herrar,
en n a t i o n e l l u p p f o s t r a n ligger icke i folkskolan eller a l l m ä n n a r ö s t r ä t t e n , för oss s v e n s k a r
allra m i n s t , d e t k a n l å t a som en p a r a d o x , m e n
är icke en s å d a n . . .
— S i t t e r han och r ä t t a r t e m o r ?
afbröt
Tjärne.
— I n g e n t i n g , fortfor A s k a n i u s o r u b b l i g t , h a r
så b i d r a g i t till s v e n s k a n a t i o n e n s u p p f o s t r a n i
k u l t u r e l l t afseende s o m — s m ö r g å r d s b o r d e t .
Ett gapskratt klang i paviljongen, belönande
r o l i g h e t e n , m e n d e t v a r icke så m e n a d t , u t a n
h ä r m e n a d e s n å g o t djupsinnigt.
— D e t låter som en p a r a d o x , fortfor A s k a n i u s , m e n tro mig, m i n a h e r r a r , j a g k a n s i t t a
vid d i s k e n och l å t s a s skrifva, eller r ä k n a , eller
läsa, en g ä s t t r ä d e r in . . .
H ä r b e l e d s a g a d e s den d r a m a t i s k a s i t u a t i o n e n
m e d g e s t e r , h v a r v i d k o n j a k s b u t e l j e n blef ledig,
så a t t fiskalen k u n d e slå i ett d r i c k s g l a s till . . .
— E n g ä s t t r ä d e r in, en o b e k a n t , en främling . . . N u h a r j a g en s p e g e l u n d e r k l o c k a n ,
och j a g ser, j a g h a r ögonen m e d mig, fastän
jag kan blunda . . .
F i s k a l e n d r o g sig b a k l ä n g e s på s t o l e n , förv å n a d öfver a t t A s k a n i u s k u n d e v a r a så falsk.
— E n g ä s t h a r j u r ä t t i g h e t a t t ä t a så m y c k e t
h a n vill af s m ö r g å s b o r d e t , m e n en fin karl gör
inte d e t , en fin k a r l gör sig en s m ö r g å s , slår
i en s u p , går och s ä t t e r sig, b e g ä r m a t s e d e l n ,
en half öl. H v a r f ö r gör h a n d e t t a ?
Därför
a t t h a n ä r u p p f o s t r a d ; därför a t t h a n h a r t a k t .
E n t y s k k a n a l d r i g l ä r a sig d e t t a , k a n a l d r i g ,
äfven om m a n u p p l y s e r h o n o m om a t t det icke
är m e n i n g e n ä t a sig m ä t t vid s m ö r g å s b o r d e t ,
h a n är icke m o t t a g l i g för u p p l y s n i n g a r . . . J a g
t r o r de s j u n g e r i t r ä g å r n .
— L å t dom s j u n g a ! s v a r a d e T j ä r n e .
Skål
för s m ö r g å s b o r d e t . . .
— D e t finns d e , s o m t a r s e x s u p a r också,
n ä r j a g v ä n d e r r y g g e n till, m e n d e t ä r s ä m r e
folk . . . och det fms d e , som ä t e r o s t s m ö r g å s
till o x s v a n s s o p p a , d e t fms h y c k l a r e , som t a r
en sup och g å r och s ä t t e r sig, m e n s t i g e r upp
igen, n ä r j a g är u t e i v e r a n d a n , och t a r sig en
halfva, m e n min h u s t r u ser dom i l u c k a n , och
är inte h o n där, så t a l a r K a r i n om d e t för
m i g . K a r i n är en b r a flicka, som s t å r på h u s b o n d e n s b ä s t a , h o n är t r o g e n i d ö d e n och skulle
a l d r i g t a l a om a t t min h u s t r u på fina m i d d a g a r
s e r v e r a r salt k a r l a x som R h e n l a x . D e t är y r k e t s
s m å h e m l i g h e t e r , och d e m förråder m a n icke.
Om m a n n ä m l i g e n l ä g g e r salt l a x r y g g i s k u m mjölk öfver n a t t e n , så blir h a n som färsk, och
n ä r i n g e n k l a g a r så, H e r r e G u d , m e n j a g h a r
l ä r t K a r i n fråga g ä s t e r n a : v a r inte l a x e n g o d ?
och n ä r de s v a r a u t m ä r k t ! så h a r m i t t samv e t e i n g e n t i n g a t t förebrå m i g . . .
A s k a n i u s h a d e nu h u n n i t in på det farliga
s t a d i e t , då h a n förrådde sig själf.
L i b o t z , som
k u n d e gå u t u r sin p e r s o n , identifiera sig me.d
a n d r a och därför led allas l i d a n d e n , h a n s a t t
m e d n e r s l a g n a ö g o n , s k ä m d e s och p i n a d e s p å
A s k a n i u s ' v ä g n a r , m e n m e s t af a t t se h u r T j ä r n e
njöt af a t t s a m l a u p p l y s n i n g a r , dem h a n s e d a n
skulle missbruka.
A s k a n i u s f o r t s a t t e sitt o r r s p e l som intet
kunde hejda:
— M a t e n förtjänar m a n intet på, och d e t
m å s t e fuskas i e t t k ö k , m a n m å s t e t i l l v a r a t a g a
och f ö r v a n d l a ; de sitter och ä t e r n ä s s e l k å l om
v i n t e r n , prisar den, b e t a l a r m e r a än för grönk å l , och då är d e t b a r a g r ö n k å l , det är alldeles som m e d P i l s n e r ö l e t hos b r y g g a r n ; h a n
v a t t n a r l a g e r ö l e t och får m e r b e t a l d t , d e t är
m ä n s k l i g a d å r s k a p e r ; m e n v i n e r n a , d e t är min
hemlighet.
D e n h ä r c h a m p a g n e n till e x e m p e l
h e t e r Old E n g l a n d , nu k o m m e r s n o b b a r , som
v e t a t t d e t s k a stå Old E n g l a n d , och så ser
de i n t e efter d e t v i k t i g a s t e eller V e u v e Clicquot,
som k o s t a r elfva k r o n o r , n ä r den h ä r b a l c h a m p a g n e n k o s t a r t v å och femti, m e n d e t ä r
följden af b r ä n n v i n s b o l a g e t s m o n o p o l , j a g t v i n g a s
k ö p a af d e r a s v a r o r , och så p a n g ! ä vi d ä r !
Men d e t k o m m e r en d a g , mina h e r r a r , då bol a g e t skall afslöjas, j a g h a r en tidningsskrifv a r e på m i n a fem finger, och n ä r s t u n d e n ä r
i n n e , paff, så ligger b o l a g e t d ä r !
T j ä r n e s a t t m e d ö p p e n m u n , och vid tal om
b o l a g e t k r ö p h a n fram m e l l a n glas och buteljer
för a t t h ö r a r i k t i g t n o g a , t y b o l a g e t v a r den
lilla s t a d e n s s t o r a eldfara.
A s k a n i u s s l o c k n a d e efter den s i s t a a n s t r ä n g n i n g e n och föll i v e r k l i g s ö m n ; h a n v a r icke
d r u c k e n , t y h a n h a d e icke r ö r t e t t glas på två
timmar.
U n d e r sömnen f ö r v a n d l a d e s h a n s ans i k t e igen, m a s k e n föll af och T j ä r n e , som h a d e
ö g o n e n med sig, o b s e r v e r a d e n o g a den sofvande:
— J a g u n d r a r , h u r den m a n n e n b ö r j a t , h v a d
h a n varit, h v a d han h a r gjort, och om h a n ä r
straffad.
Se på d e s s a l u d n a h ä n d e r , som likna
en k o r t s p e l a r e s . . .
— M a n s k a inte forska i m ä n n i s k o r s förflutna, afbröt L i b o t z , som m e d all sin m i l d h e t
ä g d e en fast k a r a k t ä r , t y hvarje m ä n n i s k a fållida för sina g ä r n i n g a r , och n ä r h o n lidit ut,
är h o n förlåten.
Och en v ä n s s v a g h e t e r skall
m a n öfverskyla, A s k a n i u s är v å r v ä n , h a n h a r
hulpit oss i n ö d e n s s t u n d . . .
— Och
det t a r han b e t a l t för nu med
ränta!
— J a , m a n skall j u l ä m n a igen h v a d man
l å n a t . . . T j ä r n e h a d e o c k s å fått ett n y t t ans i k t e , en m ö r d a r e s , men L i b o t z b e h ö l l s i t t .
A s k a n i u s v a r efter en s t u n d utsöfd och k l a r v a k n a d e , men h a n k ä n d e icke igen sina g ä s t e r ;
s ö m n d r u c k e n , m e n icke d r u c k e n , t i l l t a l a d e h a n
T j ä r n e s å s o m v o r e h a n den f r ä m m a n d e p e r s o n
han l i k n a d e .
— M i s t e r C h e s t e r s , ni gjorde b ä t t r e a t t gå
i d o c k o r n a ä n s i t t a h ä r , ert f ö r e g å e n d e är af
d e n n a t u r a t t ett s t r ä n g t r e g e l b u n d e t a r b e t e i
B r o o k l y n ville b r i n g a er u p p igen.'
— Han har varit i Amerika, hviskade Tjärne.
Men A s k a n i u s f o r t s a t t e m e d den e n g e l s k a
b r y t n i n g e n och b e s v a r a d e M i s t e r C h e s t e r s invändningar, dem endast han kunde höra:
— F l i c k a n , ni v e t , är förlorad, m e n j a g h a r
ingen skuld, ingen!
S k e n e t låg visserligen
e m o t m i g , d o m s t o l e n frikände, j a g h a r u t s l a g e t
k v a r i min chiffonier . . .
(Forts.)
TEATER OCH MUSIK [ 3
GL. TEATERN. Härom dagen stack 'Pajazzo" ånyo
K
fram sitt lidelsehvita ansikte i förhängets veck,
men den sorgförtärda gycklaren har ej längre samma
tvingande makt öfver publiken som förr. Vanan är
ett farligt ting. Den tar kulören af den häftigaste
smärta, nöter bort prägeln på de skarpaste reliefer.
Det vi ryste åt i förrgår, beredde oss bara ett snart
öfvergående obehag i går, och i dag känna vi ingenting alls inför det. Dr B r i e s e m e i s t e r s Canio lyckades heller icke skänka någon andra ungdom åt Leoncavallos alltmera bleknande verk.
Däremot blef reprisen af Rossinis opera "Barberaren i Sevilla" en återuppväckelse af den romanska humorn i en af dess mest behagfulla former. De rikligt
flödande melodierna glittra af en oförstörbar ungdoms
Lagermans flytande putspomada B O N A M I
IDUN 1907
— 87 —
friska lynne, och handlingens grace och rörlighet samt
kvicka glädje ha champagneskuramets egenskap att
kittla, rusa och förflyktigas . . .
Hr F o r s e l l s Figaro var en väl afvägd förening
af elegans och tjufpojkshumör, och hans eminenta sångkonst firade triumf på triumf. Hans Figaro-typ skulle
i dess nuvarande gestaltning vara en prydnad för hvilken stor operascen som hälst. Hr Ö d m a n n sjöng
grefve Almaviva, och när han väl kommit igenom första aktens svåra koloraturpassager, som gjorde honom
mycket besvär, redde han s g godt. Fröken H e s s e
var en graciös och skälmsk Rosina och använde sina
ej stora röstresurser med förståndig ekonomi, och som
dr Bartolo hade hr S t i e b e l skapat en sant komisk
och stilriktig typ. Hr W a l l g r e n s Bazil stod äfven
bra i valören, och smårollerna sköttes klanderfritt af
frkn K a r l s o h n , hrr G r a f s t r ö m och M a n d a h l .
Den sällsynta rörlighet, som härskade öfver hvarje
scen, och det rika detaljspelet, äro resultaten af hr
Forsells regissörskonst, hvilken alltså äfven den torde
kunna bli operan till nytta.
E. H—n.
:
S
VENSKA TEATERN. Herman Sudermanns drama
»Sodoms undergång» skildrar i grella färger ett
konstnärsgeni, som går förloradt, emedan det råkat in
i en värld, där sedligt förfall och ohämmad njutningslystnad äro de styrande makterna. Den franska kokottkomedien har släppt till ej så litet af sitt salongskvalm och sin bleksiktiga ironi, mellan hvilka skift
Sudermanns germanska kynne skymtar fram med starkt
patos och grofva effekter. Här vägas mot hvarandra
depravationen i de rikas kretsar och den andligt sunda
atmosfären i det enkla småborgarhemmet, på samma
sätt som författaren i sitt skådespel »Ära» drar parallell mellan herrskapsbyggningen och småfolket från
bakgården.
,
När Sudermann riktigt får sjunga ut sin harm öfver
de silkessnaror, som af en fördärfbringande mjuk
kvinnohand läggas i den unge målaren Janikows väg,
och på samma gång ösa sitt hån öfver geniet, som i
kraft af sin begåfning anser sig ha rätt att trampa
hvarje häfdvunnet moralbegrepp under fötterna, åstadkommer han ypperliga scener, fulla af lif och sanning.
Men dessemellan sticker onaturen upp sitt fula hufvud,
och mest sker det i dramats femte akt. Eller kan man
tänka sig något absurdare, än då Willy, sedan han
drifvit flickungen Clärchen till själfmord, vill försöka
måla henne, där hon ligger i tablåposition på hans
säng, under det han själf är döende! Det måste vara
en tysk författare, som skall ha mod att dikta en så
groft sensationell och naturstridig scen.
Willy Janikows mycket komplicerade roll hade anförtrotts åt hr H e d q v i s t . Den unge skådespelaren
vann publiken med ett på en gång behärskadt och
distingueradt spelsätt; hvad som brast var accentuerade
uttryck för passionens, lifsberusningens och förtviflans
ar
POMRIL
— som är alkoholfri —
bästa läskedryck.
stämningar. Af de öfriga märkesrollernas innehafvare
lyste fru B o s s e som en ung dam af den demimondäna typ, hvars sedefördärf ej förmått smitta det i
grund och botten naiva och rena sinnet, fröken And e r s é n utförde poetiskt en luftigt tecknad flickroll,
hr C a s t e g r e n gaf en lämpligt cynisk bild af en roué,
och som det gamla paret Janikow hade hr R i e g o och
fru F a h l m a n tillfälle att skänka publiken en värmande och rörande lifsbild ur den tyska småborgarvärlden, till hvars kompletterande hr G. H i l l b e r g
bidrog med en godt anlagd kandidattyp af den blyga
och vingklippta sorten.
Fru P e r s o n n e spelade dramats dämon med aktningsvärda ansträngningar att nå ut öfver den simpla
teatereffekten till sant och lefvande lif. Men det stannade vid ansträngningarna. Hennes stora stötestenar
äro fortfarande mimiken och rösten. Förr än hon
afstår från sina pinsamma ögonrullningar och det all
verkan förtagande sättet att skrika ut dialogen, blir
hennes spel ej konstnärligt.
E. H—n.
COLKTEATERN. Det finns visst något slags fabel
*• om en skinnpäls som blef blött och stött i det
oändliga. Sedan torsdagens premiär på Folkteatern ha
vi också historien om, hur man genom att skaka en
trasmatta genom fyra akter kan fylla ut en hel teaterkväll. Ty "Trasmattan" är icke, som någon kanske
med kännedom om författarens, doktor Hugo Wickströms, författarskap, skulle kunnat tro, något slags
rafflande samhällsdrama, där man brottas med idéer
och blir ovänner öfver lifsfrågor, trasmattan är den
renaste, nej, smutsigaste, dammigaste, plattaste verklighet.
En tamburmatta har kommit bort hos värdfolket,
genom jungfruintriger — hur lumpet — faller skulden
på herrskapet en trappa upp, fruarna bli dödsfiender,
och herrarne — o, denna familjefaderns eviga tragedi!
— måste af denna anledning undergräfva hvarandras
anseende och affärsställning liksom sonen och dottern
i familjerna få sina respektive hjärtan krossade. När
man hunnit till denna punkt, återfinnes trasmattan . ..
Såsom lustspel således sorgligt nog, såsom psykologisk studie alltför traditionellt i uppfattningen, som
satir för groft i effekterna — där fanns för litet gift
och för mycket gräl — gjorde hr Wickströms "Trasmatta" ett genomgående pinsamt intryck, så mycket
mera pinsamt som de roliga replikerna i allmänhet
lyste med sin frånvaro, de förståndiga voro för sentimentala och de sentimentala för förståndiga.
Fröken T ö r n g r e n spelade en småstadsmara med
förfärlig realism och fru E n g s t r ö m som trasmattans
ägarinna snarare underströk än mildrade författarens
föga välvilliga intentioner. Herr F a s t b o m som komminister hade i jag tror andra akten sitt enda tillfälle
att vara riktigt lustig, men då var han det också.
—er.
m e d p o t a t i s m o s ; m j ö l k ; k a f f e e l l e r te.
M i d d a g : K r o m g ä d d a m e d smör, p e p parot och p o t a t i s ; risgrynspudding med
sylt.
TORSDAG. F r u k o s t :
Smörgåsbord;
biffstek
med
brynt potatis;
mjölk;
k a f f e e l l e r te.
Middag:
Ärter med
fläsk; ugnspannkaka med
sylt.
FREDAG. F r u k o s t :
Smörgåsbord;
u p p s t e k t p a n n k a k a (rester f r å n t o r s d a g ) ; ä g g ; m j ö l k ; k a f f e eller te. M i d d a g : Oxrulader m e d potatis och l i n g o n ;
vinsoppa med skorpor.
LÖRDAG.
Frukost:
Smörgåsbord;
r a g u p å k ö t t (rester f r å n f r e d a g ) m e d
b r y n t p o t a t i s ; m j ö l k ; kaffe eller
te.
Middag:
Sillpudding
med
äggstanning; mondaminkräm
med
mjölk.
RECEPT:
Biff
af
svinfilé
(f.
6
pers.).
1
kg.
svinfilé,
f
msk.
salt,
U
tsk.
hvitpeppar.
T i l l stekning:
3 m s k . smör (60
gr.).
T i l l garnering:
1 stor p o r t u g i s i s k l ö k , 2 m s k . s m ö r (40 g r . ) , persilja.
Beredning:
Filéerna tvättas med
en d u k , d o p p a d i h e t t v a t t e n . D e s k ä r a s
därefter på tvären i 1 c m . t j o c k a skifvor, h v i l k a b u l t a s p å b å d a s i d o r o c h
kryddas.
E n tackjärnspanna
upphettas långsamt, smöret brynes däri, biffarna iläggas och stekas hastigt
på
båda sidor samt uppläggas på varmt
serveringsfat.
Pannan urvispas med litet k o k a n d e v a t t e n , o c h s å s e n h å l l e s öfver b i f f a r n a .
L ö k e n skalas, skares i
skifvor, samt brynes i smöret, och biff a r n a g a r n e r a s d ä r m e d , t i l l i k a m e d persiljan.
1
Redigerad
af
ELISABETH ÖSTMAN.
lnneh. af Elisabeth östmans Husmoderskurs i Stockholm.FORSLAG
TILL
VECKAN
MATORDNING
FÖR
1 7 — 2 3 F E B R . 1907.
SÖNDAG.
Frukost:
Smörgåsbord;
biff af svinfilé m e d portug. lök
och
b r y n t p o t a t i s ; m j ö l k ; kaffe eller
te
med A n n a W — s käx. M i d d a g : Consommé
med
ostbeignet;
sockerrötter
m e d r ö r dt s m ö r ; f r i k a n d e a u p å
kalf
med legymer; ananaspudding med m a kröner.
MÅNDAG. F r u k o s t :
Smörgåsbord;
hachis på kalf
(rester f r å n
söndag)
med förlorade ä g g : m j ö l k ; kaffe eller
te.
Middag:
Rimsaltad
fårbringa
med b r y n t a kålrötter och
potatismos;
hafresoppa m e d ägg och k a t r i n p l o m mon.
TISDAG.
Frukost:
Smörgåsbord;
hafregrynsgröt med m j ö l k ; falsk matjessill med nykokt potatis; kaffe ell e r te.
Middag:
Späckad svincarré
med r y s k a ä r t e r ; semlor med m j ö l k .
ONSDAG. F r u k o s t :
Smörgåsbord;
b r ä c k t f å r b r i n g a (rester f r å n m å n d a g )
Ananaspudding
(f. 6 p e r s . ) . 4
äggulor, 2 ä g g h v i t o r , 100 gr.
socker,
V2 del. sherry, 1 del. ananassaft, 6
b l a d gelatin , 1 b u r k a n a n a s å 1 kr.,
4 del. tjock grädde.
Beredning:
Äggulorna,
ägghvitorna,
sockret,
vinet, och
ananassaften
v i s p a s i e n k a s t r u l l Öfver e l d e n , t i l l s
m a s s a n börjar s j u d a och t j o c k n a , v i s p ningen fortsattes, t i l l s krämen k a l l n a t .
E n fjärdedel af ananasen skares i små
tärningar, h v i l k a urklappas a l l saft p å
l i n n e d u k och b l a n d a s i krämen.
Därefter t i l l s ä t t e s d e t
s k ö l j d a och i 2
msk. ananassaft upplösta gelatinet. Sist
nedröres d e n t i l l h å r d t s k u m s l a g n a
grädden.
Massan hälles i vattensköljd
1
r y g g e n
om Ni använder
"
S
o
n
o
m
o
r
e
"
aålar, ty de sammanhålla lifvet
och kjolen.
Pris pr 2 par 50 öre.
=^
Till landsorten
mot postförskott.
Erhålles i
B U T T E R I C K S
M Ö N S T E R A F F Ä R ,
A.-B. MARIUS HARTZ.
Drottninggatan 72, Stockholm. Riks 17 26.
Från konsertsalen.
L
ADY HÅLLES båda konserter, den ena i Musikaliska akademien, den andra i Gustaf Vasa-kyrkan,
bevistades af en fulltalig publik, som redan vid programmens inledningsnummer lät sig flyttas inom trollkretsen af lady H:s utsökta föredragskonst.
Helt visst skulle hon trängas något i skuggan, om
det gällde en skicklighetstäflan med dagens stora violinvirtuoser, men i fråga om att sant och uttrycksfullt
tolka det andliga innehållet hos exempelvis Schumann
och Bach torde hon kunna räknas bland de främsta.
Programmens vokala nummer, upptagande svenska,
danska, tyska och franska sånger från olika tidsperioder, sjöngos storstiladt och med yppig röstklang af
danska kammarsångerskan fröken E l l e n B e c k , hvarförutom hrr T o r Au lin och A d o l f W i k l u n d lämnade värdefull medverkan.
CRÖKEN SIGNE WIDELLS recitationsafton blef en
* munter kvällsunderhållning tack vare några nummer af Fröding samt Andersens saga "Det är riktigt
sant", hvari Irkn W:s drastiska komik ypperligt framhäfde dikternas innehåll. Äfven Karlfeldts dalmålningar
gjordes rned god uppfattning, men den lyriskt skära
"Jungfru Maria" skall ingalunda reciteras i denna långsläpiga takt och med otaliga konstpauser, som här
skedde.
Så snart frkn W. ger sig in på den svärmiska
eller högpoetiska diktens fält stapplar hennes talang.
De humoristiska bitarnes antal var emellertid så
öfvervägande, att totalintrycket blef godt och publiken
belåten.
hälften m e d en spetsig k n i f . D e n tvättas m e d en d u k d o p p a d i hett vatten,
bultas
lätt med
fuktig klubba
och
s p ä c k a s d ä r e f t e r m e d det v ä l s k r a p a d e
späcket, skuret i f i n a strimlor. Carrén
i n g n i d e s m e d en b l a n d n i n g a f s a l t e t
och h v i t p e p p a r n .
Smöret brynes i en
stekgryta,
carrén ilägges och
brynes
vackert p å a l l a sidor, hvarefter
den
s p ä d e s l i t e t i s ä n d e r , m e d det k o k a n d e
vattnet, t i l l s a t t m e d köttextraktet och
saltet. D e n får därefter s a k t a steka,
med tätt slutet lock, tills köttet är mört
eller o m k r i n g 2 t i m .
u n d e r det
den
öfveröses o c h s p ä d e s o m k r . h v a r t i o n d e
minut.
C a r r é n skares och
upplägges
p å benet, p å v a r m t s e r v e r i n g s f a t
samt
garneras med b r y n t potatis och k r u s k å l .
K ö t t j u s e n silas och s k u m m a s ,
och
s å s e n beredes p å v a n l i g t s ä t t .
Den
tillsättes antingen med s o j a eller t j o c k
grädde.
Mo'.Hvad skalljag
använda till min
nt
t
tMMMtm
CIROIIOI-
storNm
\
mi
'
V
endast vid
'llOaSE/Willif::»!»
X
2
KOKSALMANACK
Den sparsamma husmodern
som vill servera eit godt öl till
måltiderna, brygger själf med Lagermans Brypgalette. Däraf erhålles 20 liter. En burk kostar 60 öre.
Alltid s n y g g i
och sockerbeströdd f o r m och ställes p å
k a l l t s t ä l l e a t t s t e l n a om,kr. 4 t i m . D å
puddingen
skall stjälpas
upp
hålles
formen /
min. i varmt vatten.
Den
garneras med den öfriga ananasen skur e n i s k i f v o r , m e n i n g e n s a f t bör p å h ä l l a s . E n a n a n a s r ä c k e r f ö r 1 2 personer, t y s k i f v o r n a , s o m p u d d i n g e n g a r neras m e d k u n n a k l y f v a s .
1
2
3
Risgrynspudding
(f.
6 pers.).
2 kkp. risgryn, 2/
lit. mjölk, 3 msk.
k a l l t s m ö r (60 g r . ) , 3 ä g g , 4 m s k .
socker, 1 tsk. salt, 1 0 b i t t e r m a n d l a r ,
1 kkp. vanliga russin.
T i l l formen:
/
m s k . smör ( 1 0
gr.), 2 m s k . s t ö t t a s k o r p o r .
Beredning:
Grynen skållas i kokande vatten, påsättas i den kokande
m j ö l k e n och få under rörning
koka
omkr. 2 tim.
eller t i l l s grynen
äro
m j u k a . G r ö t e n u p p h ä l l e s o c h det k a l l a
smöret tillsättes genast.
N ä r gröten
kallnat,
i r ö r e s de u p p v i s p a d e
äggen,
sockret, saltet, den aftorkade samt r i f n a
mandeln och de förvällda samt urkärnade russinen. Massan hälles i smord
och b r ö d b e s t r ö d d f o r m o c h g r ä d d a s i
u g n i o r d i n ä r u g n s v ä r m e o m k r . /<t t i m .
P u d d i n g e n serveras m e d s a f t s å s e l l e r
sylt.
1
2
1
2
H a c h i s på kalf
(f. 6 p e r s . ) .
/i
k g . k a l f s t e k (nester),, 1 m s k . f i n t h a c k a d
p o r t u g . l ö k , 2 m s k . s m ö r (40 g r . ) , 3
msk. mjöl, V2 lit. buljong (kokt på
stekbenen),
peppar,
salt, 1 äggula - 1
del.
13 ock g r ä d d e , 1 t s k .
citronsaft.
B e r e d n i n g : K ö t t e t skares i tärning a r ( e j för s t o r a ) . L ö k e n f r ä s e s i s m ö ret och m j ö l e t iröres. B u l j o n g e n t i l l s ä t tes o c h s å s e n f å r k o k a i 1 0 m i n . K ö t tet i l ä g g e s o c h s t u f n i n g e n a f s m a k a s m e d
kryddorna, hvarefter den afredes med
den uppvispade ä g g u l a n och grädden.
Stufningen
får därefter endast
sjuda
B i f f s t e k (f. 6 p e r s . ) . 1 , 3 k g . oxoch citronsaften tillsättes.
Anrättninhare eller benfritt innanlår,
/
msk.
gen garneras med förlorade ägg eller
salt, V 2 tsk. hvitpeppar, 1 msk. hvebrynt
potatis.
t e m j ö l , 3 m s k . s m ö r (60 g r . ) , 1 p o r tug. lök, 3 d e l . k o k a n d e vatten eller
S p ä c k a d s v i n c a r r é (f. 6 p e r s . ) . b u l j o n g .
I V 2 kg. carré m e d ben, 1 hg. späck,
B e r e d n i n g : K ö t t e t , s o m bör h a f v a
2 t s k . s a l t , V * t s k . h v i t p e p p a r , 2 [msk. h ä n g t 2 — 3 d a g a r a l l t efter å r s t i d e n ,
s m ö r (40 g r . ) , 1/2 l i t . v a t t e n , 1 t s k . t v ä t t a s m e d . en d u k d o p p a d i h e t t v a t Liebigs köttextrakt, V2 tsk.
salt.
ten, skares i omkr. 2 c m . t j o c k a skifSås:
1 m s k . smör
( 2 0 gr.),
I V 2 vor, b u l t a s p å b å d a s i d o r o c h beströs
m s k . m j ö l , k ö t t j u i s , 1 t s k . s o j a e l l e r 1 m e d p e p p a r , s a l t och h v e t e m j ö l .
En
del. tjock grädde.
s t e k p a n n a sättes p å elden att b l i r y B e r e d n i n g : D e t m e s t a fettet bort- kande het,
smöret brynes däri,
bift a g e s p å c a r r é n , o c h benet l o s s a s t i l l f a r n a i l ä g g a s o c h b r y n a s h a s t i g t p å
3
1
2
b å d a s i d o r . D e u p p l ä g g a s p å v a r m t serveringsfat, pannan urvispas med
det
k o k a n d e v a t t n e t o c h s å s e n h ä l l e s öfver b i f f a r n a .
Löken skalas, skäras i
skifvor, brynes i resten af smöret och
därmed garneras biffarna.
V i n s o p p a
(f. 6 p e r s . ) . 1 c i t r o n ,
150 g r . t o p p s o c k e r , l /
lit. vatten, 4
del. franskt vin, 2 msk. potatismjöl,
4—5 äggulor, 2 msk.
strösocker.
Beredning:
Citronen
sköljes
väl
och torkas. Skalet afrifves mot sockret
och saften urpressas.
Vattnet
kokas
upp m e d sockret, citronsaften och 2
del.
af
vinet.
Soppan afredes
med
potatismjölet utrördt i resten af vinet
o c h f å r ett g o d t u p p k o k .
Äggulorna
röras med strösockret i soppskålen omk r i n g 20 m i n . o c h s o p p a n t i l l s l å s u n d e r k r a f t i g v i s p n i n g . D e n serveras v a r m
m e d b i s k v i e r eller m a k r o n e r .
x
2
M o n d a m i n k r ä m
(f.
6 pers.).
1
lit. m j ö l k , 1 msk. vaniljsocker,
eller
s k a l e t af V 2 c i t r o n , 2 m s k . strösocker,
80 g r . m o n d a m i n l , 2 ä g g u l o r .
Beredning:
I
en
kaffekopp af
m j ö l k e n utrores m o n d a m i n m j ö l e t . D e n
öfriga m j ö l k e n kokas upp med v a n i l j sockret och strösockret, hvarefter afr e d n i n g e n i r ö r e s o c h k r ä m e n får k o k a ,
under rörning i 5 m i n . D e uppvispade
ä g g u l o r n a t i l l s ä t t a s och k r ä m e n får sed a n endast
sjuda.
Den upphälles
i
g e l é s k å l och s e r v e r a s k a l l m e d m j ö l k
eller s a f t s å s .
— 88 —
IDUN 1907
NNONSER skola vara inlämnade till
Expeditionen senast fredag för att
kunna
införas i följande
veckas
A
nummer.
LEDIGA
PLATSER
EN bättre, anspråkslös flicka, hvilken VERKLIGT duglig, frisk, barnkär, bil- HUSHÅLLERSKEPLATS önskas af en
vill åtaga sig innesysslor, såsom städ- dad flicka får aflÖnad plats i godt, anspråkslös, bättre, 29-årig flicka, som
ning, diskning, servering o. dyl., hjälpa vänligt hem på Djursholm. Svar till flera å r skött hem för skolungdom
och som äfven är van vid sjukvård
till med barnen samt i öfrigt hvad som »Inga», Djursholm p . r.
erfarenhet från 1 :sta klass sjukförekommer inom e t t hem, med undanPlatssökande! Begär prospekt s a m t gör med
hus.
Svar märkt »Stina», emotses tacktag af grofsysslor, kan få plats hos
E r noga u n d e r r ä t t a d o m
en änkefru med 2 barn (4 och 2 V 2 B r ö d e r n a B e n d t z ' H a n d e l s i n s t i t u t . samt till Iduns exp.
år).
Svar med löneanspråk till »R.
(Malmö äldsta & S. Sveriges största).
Plats
s ö k e s
B.», Halmstad p . r.
De flestaaf v å r a elever e r h å l l a platser.
Adr. Gust. A d . T o r g N : r 8 B . Riks 955. som värdinna och hushållerska eller
husmoder vid någon inrättning.
mmmmaaammmmvBmBKB^somDirektionen
Bästa ref.
Svar till »Våren 1907»,
finnes plats genast a t t informera 12-års
Sunne p. r.
flicka i vanliga skolämnen o. språk. BeEN enkel flicka, något kunnig i sömtyg, porträtt, löneanspråk i bref till
nad önskas a t t se om och dela rum
Wallarums gård, WollsjÖ.
med en äldre sjuk fru, samt för öfrigt
vara husmor behjälplig. Svar hälst
B ä t t r e p l a t s s ö k a n d e Två lärarinnebefattningar, den ena med
fotografi och löneanspråk till »A.
i alla brancher kunna med förtroende med engelska språket, naturalhistoria, A.» FeUingsbro p. r.
vända sig till Praktiska Skolans Plats- kemi och hälsolära såsom hufvudämnen, ANMÄLNINGAR mottages och platser
byrå, Katrineholm.
Brefsvar mot 2 den andra med matematik och fysik,
förmedlas för "bildade platssökande geporton.
äro lediga a t t tillträda vid början af nom Örebro Förmedlings- och InackorFÖR ordentlig, anspråkslös flicka, kun- nästa läsår. Begynnelselön 1,300 kr., deringsbyrå, Örebro.
nig i matlagn. finnes plats som en- hvilken enligt skolans nu gällande lönesamjungfru den 24 april i 2 perso- reglering efter 10 å r stiger till 1,550 21-ÅRIG, anspråkslös flicka, som geners hushåll på landet, nära Göteborg. kr. Årsbidrag till pensionskassa. Kom- nomgått 8-klassig flickskola, önskar
Svar till »Fru M.», Nordiska Annons- petensfordringar : Högre lärarinnesemi- plats i god familj a t t undervisa minnariet eller däremot svarande kompe- dre barn i vanliga skolämnen samt
byrån, Göteborg.
tens. Närmare upplysningar lämnas ge- språk (engelska och franska). Svar tackStörre familj i Göteborg söker för nom skolans föreståndarinna,
fröken samt till »W.», Kramfors p. r.
tillträde den 24 nästk. april
Maria Hult.
T VA unga flickor, resp. 20—22 år, önBarnfröken
Ansökningshandlingar åtföljda af lä- ska p l a t s å herregård eller fin familj
(eller barnjungfru) god, stadgad, i och
i
mellersta Sverige till vårflyttningen
karebetyg,
böra
vaia
insända
före
den
för skötandet af 3 :ne småbarn, hvaraf
att deltaga i alla inomhus förefallande
ett spädt och deras garderob. BARN- 1 april till
göromål.
Tacksamt svar till »ArbetJ U N G F R U för 4 större barn, 5 tiU
R e k t o r Erik Bokman,
samma» torde sändas till Sjötullsgatan
11 år, äfven kunnig i husjungfrusysslor
Halmstad.
n
:
r
8,
Gefie.
samt lagning. Endast personer med
O B S . ! Plats i samma familj.
verkligt goda karaktärer, som därtill
äro friska, och hvilka med intresse
KOKERSKEPLATS sökes af 25 års
och förstånd förmå hjälpa vid skötseln
flicka till 1 april. Genomgått hushållsaf barnen, torde insända ansökan åtkurs. Svar till »H. T. G.», Pr. skoföljd af betyg från tidigare befatt- med god uppfostran, hälst något mu- lan, Katrineholm.
ningar till »Köpmansfamilj», Nord. An- sikalisk, med håg och fallenhet för
husliga sysslor och som besitter ord- UNG flicka önskar plats i fa-m. den
nonsbyrån, Göteborg.
ningssinne i förening med gladt lynne 15:de april, a t t deltaga i husliga syssoch vänligt sätt, erhåller plats a t t fö- lor. Kunnig i sömnad, önskar .räknas
Hushållerskeplatsen restå
hemmet för ensam tjänsteman. till fam. Lön önskas. Svar till »20
vid Luleå lasarett är ledig a t t till- Svar med fotografi samt uppgift å år», Foglum.
t r ä d a den 1 april. Lön 415 kr. för- ref. och löneanspråk till »Siri», Hel- EN 20-årig ordentlig flicka från landet
utom bostad och kost m. m. En må- singborg, p. r.
önskar plats nu genast i bättre familj
nads semester årligen. Uppsägningstid
(hälst prästgård) på landet, för a t t
3 mån. Ansökan med ålders- och kom- EN något klen fru önskar som hjälp få
s ä t t a sig in i hushåll samt deltaga
och
sällskap
en
bildad,
musikalisk
25—
petensbetyg sändes till Lasarettsdireki
inomhus föref. göromål mot fritt
30-årig
flicka.
Vid
gladt
lynne
och
tionen före 1 mars.
friskt humör fästes afseende. Svar till vivre. Kunnig i enkel sömnad och handarbete. Svar till »Enkel familjemedlem»,
EN väluppfostrad ung flicka af god »Klen fru», Göteborg p. r.
familj, ej förlofvad, får genom a t t ANSPRÅKSLÖS flicka af god familj, Elmesta.d p. r.
undervisa en 9 års flicka i vanliga ej under 20 år, gärna äldre, verkligt
skolämnen och musik mot fritt vivre, barnkär och pålitlig samt kunnig i UNG bättre flicka söker plats i familj
lära sig landthushållning i fin familj sömnad, erhåller plats genast i mindre för a t t gå frun tillhanda. Är kunnig
på landet nära Stockholm. Svar till familj a t t deltaga i vården om två- i sömnad och musikalisk. Svar märkt
»H. L.», p. r. Stockholm I.
små barn IV2
h 3V2 å r ; samt i »Familjemedlem A. N.», Helsingborg
.
förefallande göromål. Svar med P- r.
PLATS i bokhandel finnes för en ung öfriga
lönepret.,
fotografi
rek. till »Min- ARBETSAM ordentlig flicka önskar
flicka med lust och fallenhet för han- dre familj», Allra. och
Tidningskontoret, plats i bättre familj eller pensionat
del, samt något musikalisk. Svar åt- Gefle.
genast eller i slutet af febr. Villig
fÖljdt af fotografi och rek. insändes till
hjälpa till med alla föref. göromål.
»Bokhandel», Iduns exp.
FÖR en stadgad, allvarlig och ordent- Van vid servering. Svar afvaktas med
lig
tjänarinna
med
godt,
vänligt
sätt,
tacksamhet till »Plats 1907», FalköEN bildad flicka som kan åtaga sig
vården af tvänne barn respektive 11 väl kunnig i matlagning, bakning och ping p . r.
o'ch 7 å r erhåller fördelaktig plats ge- slakt finnes plats i hushåll på landet SOM husmors hjälpreda söker ung, praknast. Den sökande skall vara musi- i närheten af Söderhamn. Svar med tisk
flicka mot fritt vivre plats i
kalisk, kunnig i tyska samt på egen betyg och löneanspråk torde sändas
god familj. Svar till »G. E—m», Slätthand leda barnens läxläsningar. Svar till F r u Maja Widell, Bergvik.
jämte fotografi, betyg, rek. samt löne- GOD plats finnes den 24 april för en berg (Falun—Rättvik).
anspråk insändes till »Familjemedlem», snäll, villig och ordentlig husa, (ej
Uppsala p. r.
barnfröken) något kunnig i sömnad, och
servering samt villig a t t biträda med kunnig i sömnad, önskar komma i bättre
tillsynen af två flickor om 5 och familj, för a t t lära matlagning och
8 år. Endast verkligt barnkär bör reflektera. Goda rek. önskas. Svar till andra husliga sysslor. Svar till »Snarast», Gårdesboda, Töreboda.
Södersten, Od engatan 35.
PLATS som sällskap och hjälp hos enVid Södra Kalmar läns kvinnliga folksam dam eller liten familj önskas nu
högskola ä r plats ledig för handarbetslärarinna vid kurs som pågår från omeller till våren af ungt fruntimmer.
kring 1 juni till omkring 1 oktober.
Svar till »Äfven musikalisk», Iduns exp.
Lön 500 kr. och bostad. UndervisningsPLATS som husmoder på sjukhem eller
ämnen: somnad, väfning och gymnastik.
Stockholm
Göteborg
Ansökningar sändas före den 15 mars Tunnelgatan 25. Sten Sturegatan 10. annan anstalt eller som husföreståndarinna i större hem där det fordras
till skolans föreståndare V. bjögren,
meddelar kostnadsfritt råd åt unga skicklighet, arbetsduglighet och omHÖgalid, Smedby.
kvinnor, som resa till utlandet, och an- tanke, sökes af därtill fullt kompetent person.
Fina betyg och ref.
Husmodersplatsen
skaffar tillförlitliga upplysningar om Svar märkt »Energisk», Iduns exp.
vid länslasarettet i Hudiksvall
är till ansökan ledig a t t tillträdas den därstädes erbjudna platser.
Skzif upp
adressen!
15 nästk. mars. Lönen är 400 kr.
Anspråkslös 21-årig
jämte fri bostad och kost. Ansökningar
flicka af god familj önskar plats i
åtföljda af åldersbevis och behöriga bevänligt hem på landet. Svar till »Bartyg insändas till sysslomannen före den
kär familjemedlem», Iduns exp.
•
1 mars. Platsen tillsättes med tre måP
L
A
T
S
S
Ö
K
A
N
D
E
naders Ömsesidig uppsägningstid.
Direktionen.
SLÖJDLÅRARINNA som med goda bePrincipaler!
tyg genomgått Lundinska kursen, klädsömnadskurs, och Handarb. V :rs läraVid behof af väl rekommenderade bierhåller nu genast plats mot fritt vivre rinnekurs önskar plats. Svar till S. träden och annan personal, så tilla t t sköta en fem månaders flicka. An- Norén, Vadstena.
skrif Praktiska Skolans Platsbyrå, Kases som familjemedlem. Svar t i l l »Fru GODA hushålls- och barnfröknar, lära- trineholm. Brefsvar mot 2 porton.
C», Lagmansholm.
rinnor m. m. till familjer finnas an- UNG, bildad bättre flicka, som genomå Inack. Byrån, Norrköping. gått slöjd- och hushållsskola, önskar
FINNES någon bättre anspråkslös flicka malda
Rikstel. 9 16.
kunnig i matlagning och bakning, som
plats i ett godt hem eller hos någon
vill åtaga sig alla en en samtjänares UNG massös, utgående från doktor äldre d a m såsom hjälp i för e t t hem
Kleens
institut
önskar
plats.
Hjälper
sysslor i litet godt hem i Stockholm.
förekommande göromål. Svar emotses
Vänligt bemötande. Svar inom 8 da- äfven till med förefallande göromål. tacksamt under adress »Norrländska»,
gar till »Den 1 mars», Södra postkon- Ref. finnes. Svar till »Mycket vil- Umeå p. r.
lig», Iduns exp.
toret p. r., Stockholm.
I präktigt hem i Norrland finns plats SJUKSKÖTERSKA önskar plats ä t t EN bättre musikalisk flicka önskar nu
som sällskap och hjälp för bildad hus- sköta nervsjuk herre eller d a m (event. genast plats i bättre familj i Stockhållskunnig ung dam. Norra Inack.- sinnessjuk). Har i flere år skött nerv- holm.
Har genomgått hushållsskola
Byrån, Malm skillnadsgatan 27, Stock- sjuka. Villig a t t under sommarmåna- samt kunnig i finare handarbeten och
holm.
derna medfölja till badort. Svar kan allt hvad som förekommer i e t t bättre
sändas till länssjuksköterskan PI. Si- hem. Svar till »Familjemedlem», NyEN ung flicka, (hälst tyska som för- dehn, Borås.
bro p. r.
står svenska språket), kan få plats i
liten bättre familj i Göteborg. Den
T y s k a ,
sökande bör vara kunnig och praktisk, samt villig deltaga i hvarjehanda kunnig u t i husliga göromål m. m. söker ung, bildad, önskar genast plats i fin
sysslor inom hemmet.
plats såsom hjälpreda i stilla hem eller familj a t t tala tyska och deltaga i husSvar till »L. L.», p. r. Victoriagatan, ock a t t undervisa nybörjare. Svar till liga sysslor. Vidare genom Inack :Byrån,
»Något musikalisk», Iduns exp.
Göteborg.
Norrköping. Rikstel. 916.
För undervisningsvan dam
Högre Elementarlärovei ket i
Halmstad för kvinnlig ungdom.
m., torde vårt nya 64 sldiga rikt illustr.
prospekt vara af stort intresse för Er.
Begär det! Det erhålles gratis.
Malmö Språk- & Handelsinstitut
Dir. H. S. Hårmod, Söderg. 19 D, Malmö.
Sjukskäterskebefattningen i Marstrand
ar ledigl 1 mars. Lön 600 kr. för å r
jämte bostad. Ansökan inlämnaa till
Hälsovårdsnämndens ordförande, Marstrand före 15 febr.
Hushållerskeplatsen
vid länslasarettet i Östersund är l e d i g
att tillträdas d e n 1 M a j 1 9 0 7 . Lön 4 0 0
kr. för år räknadt j ä m t e kost, h u s r u m
och klädtvätt. Efter t r e å r s tjänstgöring
ålderstillägg af 1 0 0 k r o n o r . Ansökningar, ställda t i l l D i r e k t i o n e n för Jämtlands
läns l a s a r e t t , s k o l a v a r a i n k o m n a före
den 1 i n s t u n d a n d e A p r i l o c h åtföljas af
prästbetyg, läkarebetyg, r e k o m m e n d a t i o n s b e t y g från förut i n n e h a f d a anställn i n g a r s a m t , o m möjligt, f o t o g r a f i . Sök a n d e bör v a r a o g i f t e l l e r änka u t a n b a r n .
Östersund d e n 2 9 J a n u a r i 1 9 0 7 .
E. S W A N B E R G , S y s s l o m a n .
Lärarinneplatser.
Vid Sköfde elementarläroverk för
flickor blifva tvänne lärarinneplatser
lediga a t t tillträda med nästa, läsårs
början. 1) Undervisningsämnen: Svenska (eller historia), tyska och engelska. 2) Undervisningsämnen: Geografi
och räkning. L ö n : lägst 1,300 kronor jämte pensionsbidrag. Kompetens:
Högre
lärarinneseminarium.
Ansökningshandlingar
(äfven
läkarebetyg)
ställda till Styrelsen, torde insändas
till läroverkets föreståndarinna till den
den 15 mars.
Värdinna,
verkligt duglig, bildad, (hälst) musikalisk, med godt lynne, önskas af respektabel änkling med 2:ne halfvuxna
flickor. Svar med fotografi till »Större
Järnvägsstation i Södra Sverige», Iduns
exp.
En ä l d r e j u n g f r u
eller barnlös änka, van a t t sköta landthushåll får plats i litet hushåll i slutet af april. Betyg och löneanspråk
sändes till F r u Elsa En, Kalmar p. r.
f. v. b.
Y n g r e , bildad liusföreståuderska
hälst musikalisk och om möjligt något van vid sjukvård, erhåller förmånlig plats hos ogift läkare på landet nära stad i mellersta Sverige.
Svar med fotografi och fullständiga
upplysningar till »Läkare», Iduns exp.,
Stockholm.
t
Barnjungfru
a t t sköital 2 barn;, 3 och 1 år. Skall
vara pålitlig och van samt hälst kunnig
i sömnad; samt
Ensamjungfru
kunnig i alla inom e t t hem förekommande sysslor (äfven matlagning och
servering), få förmånliga platser den
24 nästa april i officersfamilj i Jönköping. Ingen göre sig besvär, som icke
kan förete de bästa rek. Svar snarast
till »Officer», Iduns exp., Stockholm.
Hushållerska eller hjshä Isfröken,
finner plats fråpi 1 maj i tre personers
hushåll i närheten af Göteborg. Skicklighet i finare matlagning, bakning, inläggning, hälst äfven
vegetariankost
samt kunnighet i sömnad fordras. Företräde för den som genomgått hushållsskola eller utbildats vid finare
kök samt kan prestera goda intyg från
innehafd plats. Betyg, ref., löneanspråk, foto. torde sändas till Furaborg, J onsered.
Hönsskötsel.
Bildad flicka, som önskar lära hönsskötsel, kan från 1 mars 1907 mot
fritt vivre erhålla plats vid hönsgård
i Stockholms närhet. Svar till Kullinge
gård, Hemfosa. Eikst. Eriksborg 12
Öfver Yesterhaninge.
FÖR en medelålders van hushållerska
finnes plats å landtegendom i mellersta Sverige. Köksa och husa finnes.
Löneanspråk m. m. torde uppgifvas i
korrespondens med »Plats genast», Västra Harg, p. r.
Yngre dam
=
—
—
—
En
20-årig
flicka,
Förenn
igen Vaksamhest byrå
Konfirmationsundervisning
med inackordering i prästgården, meddelas ilickor under tiden 1 juli—18
aug. i Ivetofta prästgård, adress Bromölla (invid Sölvesborg). Alfred J a cobsson, kyrkoherde.
Ina
Allm.
3 0 48.
ckordering
i bildadt hem på landet omedelbart
invid Göteborg — 15 minuters väg till
allmänt läroverk — kan erhållas för
en sju till nioårig frisk, välartad gosse,
som kamrat åfc ende son. Ansvar som
för eget barn utlofvas. Svar till »Modersvård», Iduns exp.
A l i n g s å s .
Inackordering samt öfning i främmande språk. Adr. F r u Mathilde Huttling, née Gaudard, Souvenir, Alingsås.
UNG flicka önskai- komma i troende
bättre hem på landet under sommarmånaderna för a t t lära matlagning.
Svar med pris till »21 å r Lissy», Arvika.
i mellersta Sverige, där rationell hönsoch trädgårdsskötsel drifves, önskar 20årig flicka god inackordering i hemmet samt a t t deltaga såsom elev i
ofvannämnda sysselsättningar. Svar till
»E. E. 20 år», Örebro p. r.
Konfirmationsundervisning.
Flickor mottagas till inackordering o.
konfirmationsundervisning från 15 juni
till 11 aug. i Bottnaryds prästgård.
Naturskön t läge skog och sjö. H j .
T. Uggla, kyrkoherde, adr. Bottnaryd.
J ä m t l a n d ,
Hedmans Pensionat H å l l a n d , vackert beläget 5 minuters väg från Hållands post- och anhaltstation.
God
helinack. Stärkande fjälluft.
Ligger
1,550 fot öfver hafvet. Rikstelefon finaes. Vidare upplysningar lämnar fru
Karin Hedman-Hellström.
Resande
familjer
torde beakta PENSIONAT BIRGER JARL,
Stockholm- Birger Jarlsgatan 19 III. Hiss.
OBS.! Ändradadress.
Inackordering.
För äldre bättre flicka som för sin
hälsa behöfver vistas på landet, önskas
ett stilla, vänligt hem i äldre barnlös familj. Vacker skogrik trakt. Priset moderat. Fullständiga upplysningar
i svar till »Stilla hem», Jönköping p. r.
In a
ckordering
kan erhållas från l : s t a mars, ensamt
eller deladt rum, hos F r u Maria
Planting-Gyllenbåga, Artillerigatan 24
I I I . Ailm. tel. 222 23.
Barnkär, bättre flicka*
Bildad 35-årig lärarinna,
19-årig
barnkär flicka önskar plats i familj
eller hos änkefru. Villig deltaga i
alla förefallande göromål. Kunnig i
handarbete och sömnad. Svar till »19-.
årig», Nya Värml. Tidn. kontor, Karlstad.
LÄRARINNA som genomgått läroverk
och mindre seminarium önskar plats
nu genast. Svar till »1907», Nyköping
p. r.
o c
N U R N B E R G S
=
Hush ull er ska
önskar nu genast plats såsom husmoder eller hus hållers k<a å hospital, lasarett eller dylik anstalt. Flerårig vana
vid sådan plats. Svar med uppgift å
löneform, till »Allvarlig och ordentlig»,
Iduns exp.
— Djursholm —
emottager klena personer, som behöfva
hvila och luftombyte. Stora, soliga rum,
godt bord. Adress Germania station.
Allm. tel. Djursholm 3 22.
KONFIRMANDER mottagas för konfirmationsbered else kommande sommar i
Wanstads prästgård p r Esperöd. Man
hänvände sig snarast till J . O. Engfeldt
kyrkoherde.
UNG skånska, som varit på kontor
flera år, önskar under några mån.
blifva inack. i fin och treflig familj
där ungdom finnes för a t t deltaga
i alla husliga göromål, särskiidt .hushållet. Svar med prisuppgift till »T.
N.», Trelleborg p. r.
Till
konfirmation
mottages omkr. 15 mars en väluppfostrad flicka i yngre prästhem i Södermanland, där k a m r a t finnes. God undervisning och godt hem utlofvas. Svar
till »G. E.», Iduns exp.
P I L S N E R D R I C K A
=
Riks.
7 94.
=
—
=
—
—
—