Portinfo - Port de Montréal

Transcription

Portinfo - Port de Montréal
Volume 27, NO 1, Mai / May 2005
www.port-montreal.com
Connaître une entreprise
comme le fond de sa poche
Claudio Minello a tout juste remarqué
qu’il célébrait cette année ses 20 ans de
services à l’emploi de la Compagnie de
Chemin de fer Canadien Pacifique.
« Est-ce que ça fait déjà 20 ans cette
année ? Voyons voir. J’ai commencé en
1985 », dit-il. « Quand on aime son travail,
on ne voit pas le temps passer. »
Claudio a d’abord occupé un poste
d’analyste des coûts pour Canadien
Pacifique à Montréal, puis il a travaillé
dans plusieurs services, allant des services
mécaniques aux achats, en passant par le
contrôle de la qualité et le service à la
clientèle. On peut vraiment dire qu’il
connaît l’entreprise comme le fond de sa
poche.
L’année dernière, Claudio a accédé
au poste de directeur général, Marketing
et Ventes, International. Son téléphone
sonne sans cesse. Il s’excuse pour une
réunion plus longue que prévue.
Responsable de coordonner le marketing
et le transport entre les transporteurs
maritimes, les autorités portuaires et les
entrepreneurs en manutention maritime,
il est toujours très occupé et il se déplace
souvent pour affaires.
A
Port of Montreal
smile
Knowing one’s
company
Claudio Minello has barely even noticed
he is celebrating the big 2-0 with
Canadian Pacific Railway this year.
“Is it 20 this year? Well, let’s see, I
started in 1985,” he says. “Time really
does fly when you’re having fun.”
Claudio has worked for such varied
departments as mechanical services,
purchasing, quality, and customer
service, since beginning as a costing
analyst for CP in Montreal. This is
someone who knows his company.
Since last year, Claudio has been
general manager, marketing and sales—
international. His phone rings constantly;
he apologizes for a meeting having
gone overtime. Coordinating marketing
Selon Claudio, les trains sont le
prolongement des lignes de navigation.
« En effet, le transport ferroviaire
constitue la première ou la dernière étape
du parcours d’une ligne », dit-il. « Notre
rôle en tant que partenaire d’une ligne
de navigation consiste à connaître leur
entreprise et à les aider. Il faut connaître
ses propres produits et les produits du
client et faire un heureux mariage des
deux. »
Il y a environ 10 ans, Claudio faisait
partie du groupe de contrôle de la qualité
à l’origine de l’étroite collaboration entre
CP Navigation, le Chemin de fer Canadien
Pacifique et l’Administration portuaire de
Montréal.
« Avant, on travaillait indépendamment les uns des autres », relate Claudio.
« Maintenant, on trouve les solutions
ensemble, et les résultats sont là si on
en croit les études. »
« Les gens envient notre manière de
travailler à Montréal. »
Claudio reconnaît volontiers que le
Chemin de fer Canadien Pacifique et
ses clients des lignes de navigation sont
comme les deux doigts de la main.
and transportation activities between
ocean carriers, port authorities and
marine terminal operators means he is in
constant demand, and travels often.
From Claudio’s perspective, trains are
an extension of a shipping line’s
business.
“They are either the first leg or the last
leg of a line’s journey,” he says. “As a
shipping line’s partner, it is our job to learn
about their business and help them. You
have to know your own product and your
customer’s product, and marry the two.”
About 10 years ago, Claudio was part
of the quality group that led to the close
partnership that now exists between the
CP Ships group, CPR and the Montreal
Port Authority.
“We were working silo-style before,”
says Claudio. “Now, we find solutions
together. And it’s working well, if you
look at all the studies.
“People are pretty envious of what’s
going on here in Montreal.”
Claudio readily admits that he and
his shipping line customers are “joined
at the hip.” And like CP Ships Logistics
Toutefois, tout comme le vice-président
de CP Navigation, Logistique et Service à
la clientèle, Michel Tosini, dont nous
avons dressé le portrait dans le numéro
de décembre 2003 de PortInfo, il n’a qu’un
seul regret à formuler et il concerne une
personne de l’APM.
« En fait, je n’ai jamais eu l’occasion
de manger avec Jean-Luc Bédard (viceprésident, Opérations, et capitaine du
port)… et de le voir sortir de sa poche
une carte de crédit qui fonctionne ! »
(On peut voir que les rapports entre
les représentants du port et de CP
sont amicaux, car ils se taquinent mutuellement.)
En parlant de chiffre, Claudio affirme
que le port a enregistré l’année dernière
une croissance à deux chiffres, ce qui
réfute l’idée que le marché de Montréal
est parvenu à pleine maturité.
« Maintenant, tout le monde à Montréal
est impatient de voir si on peut répéter le
même exploit cette année. » Volume 27, no 1, Mai / May 2005
Sous les feux de la rampe,
OOCL – un partenaire de
longue date
PAGES 5–10
Édifice du port de Montréal
Aile no 1, Cité du Havre
Montréal (Québec) H3C 3R5
Special feature: OOCL
Always part of the
Montreal picture
Port of Montreal Building
Wing No. 1, Cité du Havre
Montreal, Quebec H3C 3R5
Tél.: (514) 283-7011
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Internet : www.port-montreal.com
Courriel / E-Mail : [email protected]
Des gains partout en 2004
et des records dans le
conteneur
12–15
CONSEIL D’ADMINISTRATION
BOARD OF DIRECTORS
A year full of records
Containers up 11.2 per cent
in 2004
Marc Y. Bruneau*
Président
Chairman
Sam L. Elkas*
Vice-président
Vice-Chairman
13–15
2005
Jeremy Bolger*
Michèle Gouin
Raymond Massi
>
Le
Port de Montréal
vous sourit!
Diane Provost
Marianna Simeone
* Membres du comité exécutif
* Members of the Executive Committee
HAUTE DIRECTION
SENIOR MANAGEMENT
120–23
Dominic J. Taddeo
Président-directeur général
President and Chief Executive Officer
and Customer Service Vice-President
Michel Tosini, whom PortInfo profiled in
December 2003, Claudio says he has only
one regret in his career, and it is related
to a person who works for the MPA.
“I have never once been out for dinner
with Jean-Luc Bédard (Vice-President,
Operations, and Harbour Master) while
he had a working credit card!”
(The friendly relationship between
port reps and the CP people is evident in
the way they are constantly kidding
each other.)
Talking numbers, Claudio says the
port’s double-digit growth last year
contradicts the idea that Montreal is a
mature market.
“Now, everyone in Montreal is looking
forward to seeing if we can do it again
this year.” Jean Mongeau
Vice-président,
Affaires juridiques, et Secrétaire
Vice-President,
Legal Affairs, and Secretary
Total traffic posts astounding
increase of 21 per cent in
first three months of 2005
Une cérémonie de la
Canne à pommeau d’or
haute en couleur
A Gold-Headed Cane
reception to remember
Jean-Luc Bédard
Vice-président, Opérations,
et Capitaine du port
Vice-President, Operations,
and Harbour Master
Normand Fillion
Vice-président,
Marketing et Développement
Vice-President,
Marketing and Development
Le trafic total augmente
de 21 % au cours du
premier trimestre
NOTRE PAGE
COUVERTURE
THIS ISSUE’S
FRONT COVER
Le Cast Prestige amarré au terminal Cast au
début du mois de mars. Le navire flambant
neuf terminait son voyage inaugural à
Montréal.
The Cast Prestige, a newbuilding from Cast,
docked at Cast Terminal following her
maiden voyage to Montreal in early March.
Sylvie Vachon
Vice-présidente,
Administration et Ressources humaines
Vice-President,
Administration and Human Resources
RENSEIGNEMENTS
INFORMATION
AFFAIRES COMMERCIALES
COMMERCIAL AFFAIRS
Frank Martini
Directeur / Director
Tél.: (514) 283-8585
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Courriel / E-Mail : [email protected]
COMMUNICATIONS
Michel Turgeon
Directeur / Director
Tél.: (514) 283-7050
Télécopieur / Fax : (514) 283-0829
Courriel / E-Mail : [email protected]
PortInfo est un périodique publié par l’Administration portuaire de Montréal.
Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie les articles
publiés dans cette revue.
Pour obtenir des exemplaires ou tout renseignement, prière de s’adresser à
l’Administration portuaire de Montréal, Direction des communications,
Édifice du port de Montréal, Cité du Havre, Montréal (Québec) H3C 3R5.
Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque Nationale du Québec
Imprimé au Canada sur papier recyclé.
PortInfo is published periodically by the Montreal Port Authority.
Articles in this magazine may be reproduced in whole or in part without
authorization.
For additional copies or further information,please contact the
Montreal Port Authority, Communications Department, Port of Montreal Building,
Cité du Havre, Montreal, Quebec H3C 3R5.
Copyright deposit – National Library of Canada – Bibliothèque Nationale du Québec
Printed in Canada on recycled paper.
ISSN 0847-916X
2
P O R T I N F O
P O R T I N F O
3
Nomination
Mme / Ms. Marie-Claude Leroux
L’APM crée
une occasion
d’obtenir une
grande
couverture
médiatique
MPA seizes
media
opportunity
4
Appointment
L’Administration portuaire de Montréal
(APM) est heureuse d’accueillir
Mme Marie-Claude Leroux, chef des
ressources matérielles. Elle a joint nos
rangs le 3 janvier dernier.
Outre son sourire chaleureux et
l’enthousiasme que lui inspire le poste,
Mme Leroux arrive à l’APM avec de respectables antécédents dans les secteurs des
transports et des achats ainsi que dans le
domaine juridique. Notaire, elle a obtenu
son diplôme de l’Université de Montréal
pour ensuite exercer pendant sept ans
avant d’entreprendre sa carrière
d’acheteur chez Bombardier. Elle y est
demeurée 13 ans et y a successivement
occupé les postes d’acheteur, de
superviseur, de chargé de projets et
d’administrateur de contrats.
Mme Leroux, qui relève de M. Daniel
Caron, directeur des services financiers,
dit qu’elle apprécie l’occasion qui lui est
donnée d’interagir avec des personnes de
tous les services de l’entreprise. The Port Authority is pleased to welcome
Ms. Marie-Claude Leroux as our new
manager, material resources. She joined
us on January 3.
Apart from her warm smile and general
enthusiasm for the job, Ms. Leroux brings
to the MPA a long history of working
in transport and purchasing, as well as
a legal background. A notary, she earned
her degree from the Université de
Montréal, and practised for seven years
before beginning her career in purchasing
at Bombardier. She spent three years
there as purchaser, supervisor, project
manager and, finally, contract
administrator.
Now reporting to Daniel Caron, director
of financial services, Ms. Leroux says she
is enjoying the opportunity to interact
with people at different levels of the
organization. Grâce à l’aide de ses partenaires et du
milieu maritime, l’Administration
portuaire de Montréal (APM) pourra
attirer l’attention d’un public de quelque
deux millions de personnes en prenant le
prétexte du 175e anniversaire du port
pour faire valoir l’importance de ce
dernier pour l’économie et la collectivité.
La population dans son ensemble doit
connaître les activités du port et les
appuyer, c’est ce que souhaite l’APM.
Aussi a-t-elle organisé de nombreux
événements cette année, celui le plus en
vue étant une campagne bilingue dans la
presse écrite prévue pour le 17 mai.
Les grands quotidiens montréalais,
La Presse et The Gazette, inséreront une
section spéciale grand format, consacrée
au port. Pour leur part, Le Journal de
Montréal et Le Devoir, deux autres
quotidiens montréalais, publieront tous
les deux une page sur le port. L’APM
espère joindre quelque deux millions de
lecteurs par le biais de cette campagne,
laquelle rappelle aux Montréalais
l’importance du port et sa contribution
à leur qualité de vie.
Ce projet n’aurait pu se réaliser sans
les clients, partenaires et amis du port qui
ont accepté de participer en plaçant des
annonces dans le cahier spécial. Thanks to help from its partners and the
shipping community, the MPA will be able
to reach a public of some two million
people with news of its anniversary and a
reminder of the port’s importance to the
economy and the community.
Because the MPA wants as many people
as possible to understand and support
the port, it has organized several events
this year, the foremost of which is a
bilingual print-media campaign planned
for May 17.
The Gazette and La Presse, two of
Montreal’s major daily newspapers, will
each insert a special broadsheet section
devoted to the port in their regular
publications. Le Journal de Montréal and
Le Devoir, two other popular Montreal
dailies, will each publish a page on the
port. The MPA hopes to reach some two
million readers through this campaign,
which will remind Montrealers of the
port’s importance and its contribution
to their quality of life.
This project would have been impossible without the port’s clients, partners
and friends generously agreeing to
advertise in the supplement. P O R T I N F O
OOCL :
Une collaboration
de longue date et
un brillant avenir
à Montréal
À première vue, il est normal d’associer
OOCL avec le commerce de la région du
Pacifique ; l’entreprise est après tout le
principal fournisseur en logistique de la
Chine. Cependant, les fidèles lecteurs de
PortInfo et le public avisé connaissent
bien la relation de longue date de la
société avec le port de Montréal.
Le port de Montréal partage une
histoire longue de plus d’un siècle avec
OOCL par l’intermédiaire de sa société
associée acquise en 1979, Manchester
Liners. Cette dernière a fait figure de
pionnière dans le domaine de la conteneurisation au Canada, et a été la première à
implanter les porte-conteneurs à coque
renforcée pour la navigation dans les
glaces afin de faciliter la navigation à
l’année.
Un chef de file international
La société Orient Overseas Container
Line Ltd. (OOCL) de Hong Kong est une
filiale de la compagnie Orient Overseas
International Ltd. (OOIL), cotée à la
bourse de Hong Kong. La société de
porte-conteneurs OOCL, entreprise
imposante en soi (à tous points de vue),
assure la liaison avec les principaux
corridors commerciaux internationaux,
en exploitant une flotte jeune et
croissante de 65 navires, de même que
160 bureaux répartis dans 50 pays.
À l’échelle mondiale, les effectifs
d’OOCL ont reçu une formation touchant
la sûreté maritime, les marchandises
dangereuses et la technologie de l’information, et connaissent bien les exigences
de chaque port et de ses installations.
Le bureau de Montréal est situé dans
le quartier historique du Vieux-Montréal
et compte une équipe très unie de
quelque 20 personnes dotées d’une
connaissance approfondie des
particularités du marché de Montréal.
« La structure est différente à Montréal,
car les navires y sont entièrement
déchargés et rechargés, affirme M. David
P O R T I N F O
Watson, président d’OOCL (Canada) Inc.
Existe-t-il un autre endroit en Amérique
du Nord où l’on peut recevoir des
marchandises pratiquement jusqu’à la
date du départ du navire ? »
Montréal constitue un élément
stratégique du service transatlantique
d’OOCL, avec trois voyages directs
hebdomadaires qui relient le cœur
industriel du Canada et le Midwest des
États-Unis avec le Royaume-Uni et
l’Europe du Nord. En Europe, les navires
qui assurent le service hebdomadaire
font escale à Anvers (Belgique), à
Hambourg (Allemagne), au Havre
(France), à Liverpool et à Thamesport
(Royaume-Uni).
Récemment, OOCL a réagi à la
demande croissante de liaisons vers la
région baltique, la Scandinavie, la Russie,
l’Espagne et le Portugal en utilisant son
service au départ de Montréal, appelé
Gateway Express, ou GEX, en guise de
« tremplin » vers ces régions.
5
Navires et services
Le magnifique OOCL Montreal s’est glissé
dans les eaux du port comme rutilant
bâtiment neuf en 2003, et demeure à ce
jour l’un des plus gros porte-conteneurs à
naviguer sur le Saint-Laurent. Le navire
doté d’une capacité de 4 100 EVP a été
conçu en tenant compte des caractéristiques propres à Montréal. Il assure un
service hebdomadaire entre Montréal,
Anvers et Le Havre (Gateway Express 1),
avec ses bâtiments jumeaux, le Canmar
Spirit et le Canmar Venture de Canada
Maritime.
L’autre navire d’OOCL qui fait escale
à Montréal, l’OOCL Belgium, était
également l’un des plus gros bâtiments
sur le Saint-Laurent lorsqu’il est arrivé
au port, peu après sa mise en service,
en 1996. Le navire d’une capacité de
2 800 EVP assure la liaison entre Montréal,
Anvers et Hambourg (Gateway Express 2),
avec ses bâtiments jumeaux de Canada
Maritime, le Canmar Pride et le Canmar
Honour.
L’OOCL Montreal et l’OOCL Belgium
représentent un investissement de
60 millions de dollars, ce qui illustre un
véritable vote de confiance dans l’avenir
du port de Montréal.
Enfin, OOCL assure une liaison hebdomadaire entre Montréal et Liverpool
(Gateway Express 3) à l’aide du Cast
Promise, du Cast Prosperity et du Cast
Prestige, trois bâtiments récemment mis
en service par la société Cast.
6
Le partenariat entre OOCL et Canada
Maritime dans l’Atlantique Nord est
également connu sous le nom de Service
coordonné du Saint-Laurent, ou SCSL.
Fondé par Canada Maritime et OOCL il y a
plus de 20 ans, le SCSL est l’un des
partenariats les plus durables du secteur
du transport par porte-conteneurs.
Depuis 1996, il englobe également Cast
(membre du groupe CP Navigation, tout
comme Canada Maritime). Les trois
entreprises se font concurrence, de
même qu’aux nombreux transporteurs
qui participent au commerce dans
l’Atlantique Nord.
En outre, OOCL et Canada Maritime
attribuent des créneaux par affrètement
du SCSL à une autre entreprise de
transport par conteneurs, Hapag-Lloyd,
et, à compter de mai, feront de même
pour CMA CGM en vertu d’une entente
semblable.
Des plates-formes technologiques
exceptionnelles
OOCL est un chef de file de l’industrie sur
le plan de l’utilisation de la TI et du
commerce électronique pour la gestion
du processus complet de livraison des
cargaisons. Son système d’information
IRIS et son portail CargoSmart (qui
constitue maintenant une société
indépendante) fournissent
respectivement des données en temps
réel et des services de gestion des
expéditions qui, selon M. Watson,
P O R T I N F O
« offrent une perspective claire de
l’activité, ce qui permet aux employés de
se concentrer sur les clients et sur leurs
besoins particuliers ».
Les plates-formes du système IRIS et
de CargoSmart, d’une grande souplesse,
appuient chacun des bureaux d’OOCL,
de sorte que les employés peuvent
reprendre leur travail là où ils l’ont laissé,
et ce, n’importe où dans le monde. – « Le
fait de disposer d’un système informatique
à l’échelle de l’entreprise permet
également à OOCL de gérer ses activités
d’une manière plus proactive, déclare
M. Watson. Par exemple, en cas
d’anomalie dans le parcours d’un
conteneur, l’entreprise est immédiatement
alertée ; de plus, comme le système
peut repérer l’emplacement précis du
conteneur, il est relativement facile de
rectifier la situation. C’est préférable que
d’être avisés par un client qui cherche
son conteneur ! »
Un historien spontané,
un dirigeant charismatique
David Watson est un membre dynamique
de l’industrie maritime de Montréal
depuis des décennies. Si vous ne
succombez pas à son charmant accent
écossais, vous ne pourrez résister à la
série d’anecdotes qu’il s’empressera de
vous relater.
OOCL Canada est privilégiée d’avoir un
dirigeant de cette qualité à la barre ; après
tout, c’est lui qui a mis sur pied le bureau
d’OOCL en Australie, à partir de rien, et
qui a joué un rôle crucial en établissant
la présence de la société en Europe. Il
affirme avoir été, à une certaine époque,
le dirigeant de l’entreprise qui voyageait
le plus. On le croit aisément, d’après ses
récits d’inondations terribles en Australie,
de voyages-éclair de formation à Hong
Kong et de parties de soccer au
Royaume-Uni après le travail, et lorsqu’il
nous raconte qu’il devait convaincre son
épouse compréhensive, avec qui il est
marié depuis 39 ans, de déménager
« pour la dernière fois ». « Mais je dois
être là lorsqu’ils (l’entreprise) ont besoin
de moi », affirme-t-il à sa descente d’avion
après un vol matinal en provenance de
Houston.
Néanmoins, en ce qui concerne
M. Watson, sa collaboration de longue
date avec la société a débuté au Canada,
lorsqu’il est arrivé de Glasgow en 1968.
En 1969, son expérience antérieure
auprès d’un agent de transit et d’expédition maritime en Écosse lui a permis
d’obtenir, à Toronto, un emploi de
représentant de la société Furness Withy,
entreprise britannique de transport
M. David Watson, président, OOCL Canada inc.
Mr. David Watson, president, OOCL Canada Inc.
maritime fondée en 1891. Trois ans plus
tard, il a été promu au poste de directeur
des ventes d’une société associée,
Manchester Liners, une entreprise tout
aussi britannique qui assurait autrefois
la liaison vers le Canada. Il atteindra
bientôt le poste de directeur général de
Manchester Liners à Toronto, et, au
cours des années suivantes, aidera son
entreprise à diriger le lancement de la
conteneurisation au Canada. Le premier
terminal canadien pour conteneurs,
situé au port de Montréal, portait le nom
de Manchester.
En 1979, OOCL a acheté la société
Manchester Liners. M. Watson a, depuis,
occupé de nombreux postes de cadre
supérieur au sein de l’entreprise, y
compris ceux de vice-président principal
du Canada et de vice-président des
ventes et du marketing. Son expérience
considérable englobe les marchés
transatlantique, transpacifique, australien
et de l’Asie-Europe. Fait plus important
en ce qui concerne Montréal, depuis
1994, il supervise l’expansion des activités
transatlantiques de la société et la mise
en service d’une série de nouveaux
bâtiments, dont le plus récent est l’OOCL
Montreal.
M. Watson est très actif au sein de la
Fédération maritime du Canada et est
l’un des administrateurs de l’Association
des employeurs maritimes, qui s’occupe
de l’embauchage et de la formation des
débardeurs de Montréal.
La vision et la philosophie de
M. Watson expliquent peut-être sa performance remarquable au sein d’une des
entreprises de transport par conteneurs
les plus prospères du monde.
« Je suis passionné par mon métier,
déclare-t-il, après plus de 35 ans dans le
domaine. J’aime l’esprit d’équipe et la
relation avec les clients. Rien ne me rend
plus heureux que lorsque mon équipe
fait du bon travail ».
M. Watson emploie le terme « passionnant » pour décrire une bonne partie de
son rôle.
P O R T I N F O
« Dans notre secteur, la complaisance
ne mène à rien, affirme-t-il. Le jour où je
ne serai plus passionné par mon travail,
j’irai vendre des chaussures. »
Peut-être sans même le savoir, il fait
preuve d’une grande sagesse comme
homme d’affaires, une sagesse qui
transpire dans ses propos :
« Il ne faut jamais deviner. »
« Sans les clients, que sommes-nous ? »
« Nul n’est infaillible. »
« Assumez vos erreurs. »
« Vos employés sont vos égaux. »
« Soyez cohérents. »
Selon M. Watson, OOCL veut maintenant continuer d’élargir son savoir-faire
et de prendre appui sur la clientèle de
l’entreprise dans les secteurs existants.
La « croissance organique » a toujours
fait partie de la stratégie.
L’APM remercie OOCL de ses voeux à
l’occasion du 175e anniversaire du port,
et de ses félicitations pour avoir brisé
à nouveau, en 2004, des records de
manutention de conteneurs.
C’est en grande partie grâce à des
clients comme OOCL que le port atteint
ces sommets. 7
OOCL :
A long history
and bright future
in Montreal
On first glance, it is normal to associate
OOCL with the Pacific trade; after all, they
are China’s premier logistics provider.
But loyal PortInfo readers and those in
the know are well aware of the company’s
long history with the Montreal Gateway.
The Port of Montreal shares over
100 years of history with OOCL through
the associate company it purchased in
1979, Manchester Liners. The latter was
a pioneer of containerization in Canada
and the first to introduce ice-strength
containerships to facilitate year-round
navigation.
An international leader
Hong Kong-based Orient Overseas
Container Line Ltd. (OOCL) is a subsidiary
of Orient Overseas International Ltd.
(OOIL), listed on the Hong Kong Stock
Exchange. A massive company in its own
right (from all points of view), container
line OOCL links the major world trade
corridors, operating a young and growing
fleet of 65 vessels, with 160 offices in
50 countries.
Worldwide, OOCL’s staff is trained in
marine security, dangerous goods and
information technology, and is well
aware of the requirements of each and
every port and its facilities.
The Montreal office is in historic Old
Montreal, and employs a close-knit team
of some 20 people who have in-depth
knowledge of Montreal’s unique market.
“The structure is different in Montreal,
in that vessels completely load and
reload here,” says Mr. David Watson,
president, OOCL Canada Inc. “Where else
in North America can you receive cargo
practically up to the day of departure?”
Montreal is a strategic component of
OOCL’s transatlantic service, with three
direct sailings per week linking the vital
industrial heartland of Canada and the
8
U.S. Midwest with the United Kingdom
and Northern Europe. Ports of call in
Europe include Antwerp (Belgium),
Hamburg (Germany), Le Havre (France),
Liverpool and Thamesport (United
Kingdom).
OOCL has recently responded to
growing demand for links to the Baltic
region, Scandinavia, Russia, Spain and
Portugal, by using its service out of
Montreal, known as Gateway Express, or
GEX, as a springboard to those areas.
Vessels and services
The striking OOCL Montreal sashayed
into port as a shiny newbuild in 2003, and
is still one of the largest containerships
on the St. Lawrence. With a capacity of
4,100 TEUs, she was designed with
Montreal in mind. She operates a weekly
service between Montreal, Antwerp and
Le Havre (Gateway Express 1) with her
sister ships, Canada Maritime’s Canmar
Spirit and Canmar Venture.
OOCL’s other vessel calling Montreal,
the OOCL Belgium, was also one of the
St. Lawrence River’s largest when she
arrived as a newbuild in 1996. With a
capacity of 2,800 TEUs, she operates
between Montreal, Antwerp and Hamburg
(Gateway Express 2) with sister vessels
Canmar Pride and Canmar Honour.
The OOCL Montreal and OOCL Belgium
represent a $60-million investment in the
Montreal Gateway trade: a true vote of
confidence in the port’s future!
P O R T I N F O
Finally, OOCL offers weekly service
between Montreal and Liverpool
(Gateway Express 3) on the Cast Promise,
Cast Prosperity and Cast Prestige, three
newbuilds recently introduced by Cast.
OOCL’s partnership with Canada
Maritime on the North Atlantic is also
known as the St. Lawrence Coordinated
Service, or SLCS. Founded by Canada
Maritime and OOCL over 20 years ago, the
SLCS is one of container shipping’s
most enduring partnerships. Since 1996,
it has also included Cast (like Canada
Maritime, a member of the CP Ships
group). All three lines compete with each
other and with the many other carriers
serving the North Atlantic trade.
OOCL and Canada Maritime also
charter slots on the SLCS to another
international container line, Hapag-Lloyd,
and, under a new agreement, will be
doing the same for CMA CGM as of May.
Extremely flexible platforms, IRIS and
CargoSmart drive every single OOCL
office, so that an employee can pick up
where he or she left off, anywhere in the
world. Having a company-wide computer
system also allows OOCL to manage
its business more pro-actively, says
Mr. Watson. For instance, any anomaly
in a container’s voyage will alert the
company immediately, and because the
system can track exactly where a
container is, it is relatively easy to remedy
the situation. Better than hearing about a
missing container when the customer
calls you up looking for it!
Spontaneous historian,
charismatic leader
David Watson himself has been a lively
fixture on Montreal’s shipping scene for
decades. If his charming Scottish brogue
doesn’t disarm you, his ready collection
of anecdotes will.
OOCL Canada is lucky to have such
an accomplished executive at the helm;
after all, this is the man who set up
OOCL’s Australia office from scratch, and
played a pivotal role in establishing
OOCL’s European presence. At one point,
he says, he was “the company’s mosttraveled executive.” It’s easy to believe,
from his stories of harrowing Australian
floods, whirlwind training tours in Hong
Kong, after-hours soccer matches in the
U.K. and convincing his understanding
wife of 39 years they needed to move
“just one more time.” But “I need to be
there when they (the company) need
me,” he says, as he climbs off an earlymorning flight from Houston.
Still, for Mr. Watson, his long history
with the company began in Canada, when
he arrived here from Glasgow in 1968.
Previous experience working for a liner
agent and freight forwarder in Scotland
helped him to earn a job in 1969 as a
Toronto sales representative with
Furness Withy, a British shipping line
founded in 1891. Three years later, he
was promoted to sales manager with
associate company Manchester Liners,
an equally deep-rooted British shipping
line with sailings mainly to Canada. He
soon became Manchester Liners’ general
manager in Toronto, helping his company
to spearhead the takeoff of containerization in Canada in the following years.
The country’s first container terminal, at
the Port of Montreal, bore Manchester’s
name.
In 1979, OOCL acquired Manchester
Liners. Since then, Mr. Watson has held
numerous senior executive positions
with the company, including senior
vice-president, Canada, and vice-president,
Outstanding technology platforms
OOCL is an industry leader in the use of
IT and e-commerce to manage the entire
cargo process. Its IRIS information
system and its CargoSmart portal (which
is now an independent company)
respectively provide real-time data and
shipment-managing services that,
according to Mr. Watson, “give a clear
view of the business, allowing OOCL
employees to focus on the customer and
the customer’s individual needs.”
P O R T I N F O
9
sales and marketing. His impressive
experience covers the transatlantic,
transpacific, Australian and Asia-Europe
trades. More importantly to Montreal,
beginning in 1994, he oversaw the
expansion of the company’s transatlantic
trade and the launch of a series of
newbuilds, the most recent of which was
the OOCL Montreal.
10
Mr. Watson is extremely active with
the Shipping Federation of Canada, and
a director of Montreal’s Maritime
Employers Association, which hires and
trains Montreal’s longshoremen.
Mr. Watson’s outlook and philosophy
may explain his stellar performance at
one of the world’s largest and most
successful container transporters.
P O R T I N F O
“I have a great passion for the
business,” he says, after more than
35 years. “I love the teamwork and the
customer relationship. Nothing makes
me happier than seeing my team do well.”
Mr. Watson uses the word “exciting”
to describe much of what he does.
“Nothing in this business happens
through complacency,” he says. “The day
I stop finding it exciting, I’ll go sell
shoes.”
Perhaps without even realizing it, he is
a veritable goldmine of executive
wisdom:
“Never guess.”
“Without a customer, what are you?”
“No-one is infallible.”
“Own up to your mistakes.”
“Your employees are your equals.”
“Be consistent.”
The next objective for OOCL, according
to Mr. Watson, is to continue broadening
expertise and building on the company’s
customer base in existing trades.
“Organic growth” has always been part
of the strategy.
The MPA thanks OOCL for its best
wishes in commemorating the port’s
175th anniversary, and for its
congratulations on breaking containerhandling records yet again in 2004.
It is in large part thanks to clients like
OOCL that the port has come this far. M. Dominic J. Taddeo,
conférencier invité
de la Chambre
de commerce de
Montréal pour
la troisième fois
en sept ans
M. Dominic J. Taddeo, président-directeur
général de l’Administration portuaire de
Montréal (APM), a eu l’insigne honneur
de s’adresser à la Chambre de commerce
du Montréal métropolitain (CCMM), le
19 avril 2005.
Quelque 500 personnes ont assisté à la
conférence, laquelle était donnée dans le
cadre de la série des déjeuners financiers
de Desjardins. C’était la troisième fois
que M. Taddeo s’adressait aux membres
de la CCMM depuis 1999.
Le thème du discours de M. Taddeo
était « L’Administration portuaire de
Montréal : 175 ans d’expérience à bâtir
l’avenir ! ». Cette année, l’APM fête le
175e anniversaire du port de Montréal,
véritable institution et plaque tournante
du transport. Même si la construction
du port a débuté en 1830, a déclaré
M. Taddeo, elle se poursuit toujours.
« Le port doit continuer à prendre de
l’expansion et à jouer un rôle important
dans la croissance de notre économie ;
l’APM y veille. »
L’assistance a réservé un accueil
enthousiaste au discours de M. Taddeo,
tout particulièrement lorsqu’il a insisté
sur l’importance d’améliorer les
principales artères de Montréal, telles
que l’autoroute 25, l’autoroute 30 et la
rue Notre-Dame qui longe le port. De
plus, il a réitéré le soutien de l’APM à
l’offre du Chemin de fer Canadien
Pacifique de creuser un nouveau tunnel
ferroviaire sous la rivière Detroit.
L’assistance s’est levée pour l’ovationner.
La Chambre de commerce du Montréal
métropolitain compte environ 7 000
membres. Elle a pour mission de représenter les intérêts du milieu des affaires
du Grand Montréal et d’aider les
particuliers comme les entreprises à
réaliser leur plein potentiel sur les plans
de l’innovation, de la productivité et de la
compétitivité. La Chambre de commerce
est le chef de file du Québec en tant
qu’organisme de développement
économique privé. Dominic J. Taddeo
invited to address
Montreal Board of Trade
for third time
in seven years
Mr. Dominic J. Taddeo, president and
chief executive officer of the Montreal
Port Authority (MPA), was honoured
to address the Board of Trade of
Metropolitan Montreal on April 19, 2005.
Some 500 people attended the
conference, which was part of the
Desjardins Business Luncheon series. It
was Mr. Taddeo’s third time addressing
the association since 1999.
The theme of Mr. Taddeo’s speech
was “The Montreal Port Authority:
175 years of experience building the
future.” The MPA celebrates the Port
of Montreal’s 175th anniversary as an
institution and a transportation hub this
year. Although the building of the port
began in 1830, Mr. Taddeo said, it
continues to this day. The MPA will ensure
the port continues to expand and play
an important role in the growth of our
economy.
P O R T I N F O
Mr. Taddeo received a very positive
response from the audience, especially
when he emphasized the importance of
improving major road arteries such as
Highways 25 and 30, and Notre-Dame
Street, which runs along the port. He
also reiterated the MPA’s support for
Canadian Pacific Railway’s bid to build a
new rail tunnel under the Detroit River.
The speech earned a standing ovation.
The Board of Trade of Metropolitan
Montreal has roughly 7,000 members.
It represents the interests of Greater
Montreal’s business community, and
helps individuals and businesses achieve
their full potential in terms of innovation,
productivity and competitiveness. The
Board of Trade is Quebec’s leading private
economic development organization. 11
Des augmentations de trafic remarquables en 2004
Le trafic de l’ensemble des marchandises
manutentionnées au port de Montréal
en 2004 s’est élevé à 23,6 millions de
tonnes, en hausse d’environ 2,8 millions
de tonnes ou de 13,7 %.
« Nous venons de connaître nos
meilleurs résultats en 20 ans et le trafic
des conteneurs a atteint un nouveau
sommet », a déclaré le président-directeur
général de l’Administration portuaire de
Montréal (APM), M. Dominic J. Taddeo.
Selon M. Taddeo, la vigueur de
l’économie a permis au port de connaître
un autre record dans la manutention des
conteneurs à Montréal. Ce trafic s’est
élevé à 10,9 millions de tonnes avec un
gain remarquable d’environ 1,1 million
de tonnes ou de 11,2 %.
Autre record, le port a manutentionné
l’année dernière 1 226 296 conteneurs
EVP (unité équivalente à vingt pieds), soit
117 459 de plus que l’année précédente.
« Certes, la situation économique a
stimulé notre trafic de conteneurs, mais
l’arrivée de nouveaux transporteurs
maritimes a aussi aidé », a souligné
M. Taddeo.
Dans son ensemble, le trafic des
marchandises diverses conteneurisées et
non conteneurisées a également atteint
un niveau record en 2004 ; il s’est élevé
à environ 11,4 millions de tonnes, en
hausse de 11,4 % par rapport aux résultats
de l’année précédente. Quant au trafic
des marchandises diverses non
conteneurisées, il s’est accru de 15,6 %
pour s’établir à plus de 500 000 tonnes.
Ce gain est attribuable aux fortes entrées
de produits de cuivre semi-finis.
Au terminal céréalier, le trafic maritime
s’est établi à 1,3 million de tonnes après
une hausse de 6 %. Cette augmentation
est due principalement à des exportations
accrues de blé, de maïs et de soja. Quand
on considère toutes les entrées et les
sorties de céréales, tous modes de
transport confondus, le trafic à ce terminal
s’établit à deux millions de tonnes.
Quant aux autres vracs solides, ils se
sont élevés à 4,7 millions de tonnes, en
hausse de plus de 700 000 tonnes ou de
12
P O R T I N F O
18,2 %. Ont contribué à cette importante
augmentation, les arrivages de minerais
de fer et de zinc, ainsi que de sel pour
les routes.
Suite au renouvellement des stocks
de divers produits pétroliers, le trafic
pétrolier a lui aussi fait un bond spectaculaire en 2004 pour atteindre 5,1 millions
de tonnes. Le gain est de plus de
500 000 tonnes ou de 11,3 %.
Quant au trafic des vracs liquides
divers, il a également fait un bond spectaculaire de 47,6 % pour atteindre 1,1 million
de tonnes à la fin de 2004, comparativement à 770 000 tonnes l’année précédente.
La forte demande pour les hydrocarbures
explique en grande partie cette hausse.
Enfin, en 2004, le port de Montréal a eu
le plaisir d’accueillir 43 385 croisiéristes,
soit 9 958 de plus qu’en 2003.
Les bonnes nouvelles
ne s’arrêtent pas là.
« À moins d’un ralentissement vraiment
imprévu des économies nord-américaine
et européenne, 2005 sera pour le port de
Montréal une année encore meilleure que
celle de 2004 qui a pourtant été exceptionnellement bonne », a déclaré M. Taddeo.
« L’APM prévoit que le trafic de
l’ensemble des marchandises manutentionnées au port devrait augmenter en
2005. Nous nous attendons à des entrées
accrues de produits pétroliers et à ce que
le trafic des conteneurs atteigne un autre
nouveau sommet », a ajouté M. Taddeo.
« Il ne fait aucun doute dans notre
esprit que le port de Montréal est promis
à un bel avenir », a affirmé M. Taddeo.
Cette confiance repose sur des études
exhaustives, sur la puissance des économies nord-américaine et européenne,
sur l’engagement des transporteurs
maritimes envers Montréal et sur les
nombreux avantages du port de
Montréal, qui est avant tout très bien
situé pour desservir tout le cœur
industriel de l’Amérique du Nord.
« Notre trafic de conteneurs, qui représentait près de 46 % de notre trafic total
en 2004, devrait atteindre 12,3 millions
de tonnes en 2009. Nous prévoyons
qu’il constituera d’ici cinq ans la moitié
de l’ensemble des marchandises
manutentionnées au port. »
Pour être en mesure d’absorber la
croissance du trafic des conteneurs tout
en continuant à manutentionner tous les
autres types de fret, l’APM prévoit investir
en cinq ans plus de 150 millions de dollars
dans l’agrandissement et l’amélioration
de ses installations, la plus grande
part du gâteau allant aux terminaux à
conteneurs. Les prévisions de dépenses
en immobilisations pour l’année 2005
s’élèvent à plus de 30 millions de dollars.
« Nous devons continuer à répondre
aux besoins de nos clients. De là l’impor-
2005
tance de préserver la santé financière
de l’entreprise », a précisé M. Taddeo.
Aussi, en 2004, l’APM a rapporté
un bénéfice net pour une 25e année
consécutive.
Les revenus en 2004 s’élèvent à 76,4
millions de dollars. Ils comprennent des
produits d’exploitation de 70,8 millions
de dollars, en hausse de 5,7 millions de
dollars, et des produits financiers de
5,6 millions de dollars, affichant un gain
de plus de 1,8 million de dollars par
rapport à l’exercice précédent.
Les charges s’établissent à 64 millions
de dollars pour l’exercice de 2004, comparativement à 59,9 millions de dollars
pour l’exercice précédent.
Le bénéfice avant les frais sur revenus
bruts (redevance payable au gouvernement canadien et basée sur l’ensemble
des produits) s’élève à 12,4 millions de
dollars. Après des frais sur revenus bruts
de 3,5 millions de dollars, le bénéfice
net s’est établi à 8,9 millions de dollars
contre 5,7 millions en 2003.
« Notre entreprise est une agence
fédérale autonome qui ne reçoit aucune
forme de subvention et qui a l’obligation
de financer la réalisation de tous ses
projets, a fait remarquer M. Taddeo.
Nos profits, nous les réinvestissons dans
le port afin d’être toujours en mesure
de satisfaire les besoins de la clientèle
et de lui offrir des installations et des
services de tout premier ordre. » Un premier trimestre très achalandé
au port de Montréal
Le port de Montréal a connu un excellent
premier trimestre en terme d’achalandage.
Les trafics étaient en forte hausse dans
toutes les catégories de marchandises.
Le trafic de l’ensemble des marchandises manutentionnées au port s’est élevé
à 5,6 millions de tonnes, en hausse de
21 % ou de plus de 976 000 tonnes par
rapport au premier trimestre de 2004.
Un chef de file parmi les ports à
conteneurs desservant le marché de
l’Atlantique Nord, le port de Montréal a
manutentionné 2,8 millions de tonnes de
marchandises conteneurisées au cours
du premier trimestre de cette année, soit
une augmentation de 13 % ou de 321 000
tonnes par rapport à la même période en
2004. Au 31 mars, 303 498 conteneurs de
vingt pieds ou l’équivalent avaient transité
par le port, représentant une hausse de
12,2 % par opposition aux 270 480 reçus
au cours des trois premiers mois de 2004.
Au mois de mars, le port de Montréal a
posé un autre jalon dans son histoire ; il a
manutentionné pour la première fois plus
d’un million de tonnes de marchandises
en conteneurs dans un seul et même mois.
« Ces résultats viennent asseoir
encore plus solidement notre prévision
que 2005 sera pour le port de Montréal
une autre année record dans la manutention des conteneurs, a dit M. Dominic
J. Taddeo, président-directeur général de
l’Administration portuaire de Montréal
(APM). Nous ne nous attendons pas
à terminer l’année avec un taux de
croissance aussi élevé dans le secteur
des conteneurs. Certes, nous jouissons
d’une part enviable du marché de
l’Atlantique Nord, mais c’est un marché
à maturité comparé à celui de l’Asie qui
est en pleine expansion. »
« Néanmoins, a ajouté M. Taddeo, le
marché de l’Atlantique Nord continuera
de croître et il est tout à fait réaliste
de prévoir un gain de 4 % de notre trafic
conteneurs en 2005. »
Du côté des marchandises diverses
non conteneurisées, le trafic s’est accru
de plus de 50 % grâce surtout à de fortes
P O R T I N F O
entrées de produits sidérurgiques, ainsi
que d’anodes et de cathodes de cuivre. Ce
trafic s’est élevé à environ 147 500 tonnes.
Dans la catégorie des vracs liquides,
le trafic des produits pétroliers affiche
une augmentation de 25,7 % ou de
241 000 tonnes, totalisant 1,2 million de
tonnes à la fin des trois premiers mois
de l’année. Quant au trafic des autres
vracs liquides (xylène, toluène, asphalte,
méthanol, etc.), il s’est élevé à 239 000
tonnes, en hausse de 20,6 % ou de près
de 41 000 tonnes.
Du côté des vracs solides, le premier
trimestre de 2005 affiche également un
gain par rapport à celui de l’an dernier.
Au terminal céréalier, le trafic maritime
s’est élevé à près de 200 000 tonnes, avec
un gain de 2,3 % . Enfin, les autres vracs
solides (minerai de fer, sel, sucre brut,
minerai de cuivre, gypse, engrais,
ferraille, etc.) ont apporté au port un
trafic de 1,1 million de tonnes, en hausse
de 41,7 % ou de plus de 316 000 tonnes. 13
Remarkable traffic increases in 2004
The Port of Montreal’s total traffic grew
13.7 per cent to 23.6 million tonnes in
2004, an increase of 2.8 million tonnes.
“We had our best results in 20 years in
2004, and container traffic reached new
heights,” said Mr. Dominic J. Taddeo,
president and chief executive officer of
the Montreal Port Authority (MPA).
Mr. Taddeo said a strong economy
was responsible for Montreal’s container
traffic reaching such unprecedented
levels. The latter climbed to 10.9 million
tonnes, for a remarkable increase of
some 1.1 million tonnes, or 11.2 per cent.
Another record was the number of
TEU (twenty-foot equivalent unit)
containers handled at the port last year:
a hefty 1,226,296, or 117,459 more than
the year before.
“Of course, economic conditions
stimulated our container traffic, but the
arrival of new container-shipping lines in
2004 definitely helped,” Mr. Taddeo said.
The port handled record general cargo
traffic of some 11.4 million tonnes, up
11.4 per cent from the year before.
Non-containerized general cargo alone
increased by 15.6 per cent to more
than 500,000 tonnes, thanks to strong
deliveries of semi-finished copper
products.
At the port’s grain terminal, marine
traffic totalled 1.3 million tonnes after a
six per cent gain. This increase was
chiefly due to stronger wheat, corn and
soy exports. Inbound and outbound
traffic from all modes of transportation
totalled two million tonnes.
Other dry bulk traffic increased by
more than 700,000 tonnes, or 18.2 per
cent, to 4.7 million tonnes, mainly because
of more iron ore, zinc ore and road salt
deliveries.
With the renewal of various petroleum
reserves, the port’s petroleum product
traffic in 2004 totalled 5.1 million tonnes,
a spectacular increase of more than
500,000 tonnes, or 11.3 per cent.
Traffic in other liquid bulk also
increased by 47.6 per cent to total
1.1 million tonnes by the end of 2004,
14
P O R T I N F O
compared with 770,000 tonnes in 2003.
Strong demand for hydrocarbons helped
to fuel the increase.
Finally, the Port of Montreal enjoyed
one of its best cruise years in 2004,
welcoming 43,385 cruise-ship passengers,
or 9,958 more than in 2003.
The good news doesn’t stop there.
“Short of a truly unexpected economic
slowdown in North America and Europe,
2005 will be even better for the Port of
Montreal than 2004,” said Mr. Taddeo.
“And 2004 was nothing to sniff at.”
The MPA forecasts that total port traffic
will increase in 2005, due to increased
inbound petroleum product traffic and a
new container traffic record in 2005.
“There is no doubt in our minds that
the Port of Montreal can look forward to
a bright future,” said Mr. Taddeo. “And
our confidence is not ungrounded: it is
based on exhaustive studies, on the
strength of the North American and
European economies, on shipping lines’
commitment to Montreal and on the
port’s many advantages, the most obvious
of which is its prime location for serving
North America’s industrial heartland.
“Our container traffic, which
represented 46 per cent of our total traffic
in 2004, should reach 12.3 million tonnes
in 2009. We predict that it will make
up half of our total traffic five years
from now.”
In order to accommodate containertraffic growth while continuing to handle
all types of cargo over the next five years,
the MPA intends to invest more than
$150 million to improve and expand its
facilities, chiefly container terminals.
Capital investments for 2005 are
estimated at more than $30 million.
“Because we must continue to meet
our clients’ needs, remaining financially
self-sufficient is crucial,” said Mr. Taddeo.
Accordingly, the MPA completed its
25th consecutive year of net earnings
in 2004.
Revenue in 2004 totalled $76.4 million.
This included revenue from operations of
$70.8 million, representing an increase
of $5.7 million, and investment income
of $5.6 million, up by more than
$1.8 million over the previous year.
Expenses were $64 million for 2004,
compared with $59.9 million the year
before.
Profits before the gross revenue charge
(a stipend payable to the Government of
Canada, based on the MPA’s overall
revenue) were $12.4 million. After the
gross revenue charge of $3.5 million, net
earnings were $8.9 million, compared
with $5.7 million in 2003.
“We are an autonomous federal agency
that does not receive any type of subsidy
and must remain financially self-sufficient,”
said Mr. Taddeo. “We reinvest our profits
in the port, in order to offer the best
possible facilities and services to our
clients.” 2005
Port of Montreal sparkles
in first quarter
The Port of Montreal enjoyed an outstanding first quarter with increases in all
traffic categories.
Total traffic reached 5.6 million tonnes,
up by 21 per cent, or more than 976,000
tonnes, compared with the first quarter
of 2004.
A leader on the North Atlantic container
market, the port handled 2.8 million
tonnes of containerized cargo in the first
quarter of this year, which amounted to
321,000 tonnes, or 13 per cent more than
the same period last year.
By March 31, the port had handled
303,498 TEU (twenty-foot-equivalent unit)
containers, or 12.2 per cent more than the
270,480 it handled in the first three months
of 2004.
The port also reached a new milestone
in March when it handled more than one
million tonnes of container cargo in just
one month.
“These results give even more credence
to our forecast that 2005 will be another
record year for Montreal in terms of
container-handling,” said Mr. Dominic J.
Taddeo, president and chief executive
officer, Montreal Port Authority (MPA).
“We are not expecting to finish the year
with such spectacular results in the
container sector. Although we occupy an
enviable market share on the North
Atlantic, it is a mature market compared
with the booming Asian market.
“Nevertheless, the North Atlantic
market will continue to grow, and it is
realistic to expect a four per cent increase
in container traffic by the end of the year,”
said Mr. Taddeo.
On the break-bulk side, shipments
increased by more than 50 per cent
because of strong deliveries of copper
cathodes and anodes, and steel. Traffic in
P O R T I N F O
non-containerized general cargo totalled
some 147,500 tonnes.
In the liquid-bulk category, petroleum
product traffic increased by 25.7 per cent,
or 241,000 tonnes, totalling 1.2 million
tonnes by the end of the first three months
of the year. As for other liquid bulk
(xylene, toluene, asphalt, methanol, etc.),
traffic came to 239,000 tonnes, ahead of
last year’s first-quarter results by 20.6 per
cent, or close to 41,000 tonnes.
On the dry-bulk side, First Quarter
2005 brought in gains over First Quarter
2004. At the grain terminal, marine traffic
amounted to close to 200,000 tonnes, an
increase of 2.3 per cent.
Finally, other dry bulk (iron ore, salt,
raw sugar, copper ore, gypsum, fertilizer,
scrap metal, etc.) brought in traffic of
1.1 million tonnes, an increase of more
than 316,000 tonnes, or 41.7 per cent. 15
De chef d’entreprise à chef d’orchestre
pour une bonne cause
Covering
even
more
corners
Des yeux
partout…
La surveillance s’intensifiera au port
lorsque les entrepreneurs en manutention commenceront à partager
avec l’APM des données plus tard
cette année. De plus, la surveillance
deviendra numérique avec
transmission d’images.
Déjà, les coordonnateurs du centre
de contrôle de la capitainerie ont
accès à plus de 50 caméras de surveillance qu’ils peuvent diriger, ajuster et
refocaliser à de grandes distances.
Bientôt, ce nombre doublera, puis
doublera à nouveau pour atteindre
200 en 2006. En effet, l’APM achètera
d’autres caméras et ses partenaires
du port relieront leurs systèmes de
sécurité à celui de l’APM.
La technologie déjà en place permet
d’enregistrer des images en tout
temps. De cette manière, le centre de
contrôle peut revoir les événements
qui se sont produits. De plus, l’APM
16
va de l’avant avec la mise en place d’un
système d’alarme et de caméra intégrés,
de sorte que dès qu’une alarme se
déclenche, le système de caméra se
dirige automatiquement vers le lieu de
l’événement.
Un autre changement consiste à
convertir toutes les transmissions
d’images en données numériques
chiffrées, ce qui permettra d’augmenter
de façon exponentielle la capacité du
réseau de fibres optiques du port et
d’obtenir une meilleure protection contre
la redondance (à sécurité intégrée). Cela
libérera de l’espace pour des fonctions
telles qu’un contrôle d’accès
supplémentaire et des transmissions
d’images, de la voix et du signal d’alarme.
Les caméras et le personnel de
sécurité qui les utilise ne sont qu’un des
nombreux moyens que prend l’APM
pour protéger les gens et les biens,
chaque jour. P O R T I N F O
Surveillance will become even more
intense at the port, when the MPA
begins sharing data with its terminal
operators later this year, and goes
digital with its image transmissions.
Already, coordinators at the
Harbour Master’s Control Centre
have access to over 50 port
surveillance cameras they can aim,
adjust and re-focus at great distances.
Soon, that number will double, and
then double again to 200 in 2006.
The MPA will be buying additional
cameras, and its partners in the port
will be connecting their security
systems to ours.
The technology already in place
records all images, 24 / 7, so that the
control centre can review anything
that has happened. The MPA is also
moving forward with integrating
camera and alarm systems, so that
any alarm will cause the camera
system to focus automatically on
the area of the incident.
Another change in store will be the
conversion of all image transmissions
into encrypted digital data, which
will increase the port’s fibre-optic
network’s capacity exponentially and
create more redundancy (fail-safe)
protections. It will also leave more
space for functions like additional
access control, image, voice and
alarm transmissions.
Cameras and the security personnel
who watch over them are only one
of the many ways the MPA protects
people and cargo, every day. M. Dominic J. Taddeo, président-directeur
général de l’APM, a récemment pris part à
un concert original : la troisième édition
de la « Soirée des chefs » organisée par
l’Orchestre symphonique des jeunes de
Montréal.
Cet événement permet aux chefs
d’entreprise de troquer leurs téléphones
cellulaires pour une baguette de chef
d’orchestre, le temps d’une soirée. À cette
occasion, M. Taddeo a revêtu un costume
vénitien et a dirigé l’orchestre, composé
de jeunes instrumentistes de talent âgés
entre 13 et 25 ans, dans une interprétation
de l’ouverture du Barbier de Séville de
Rossini. Bien que personne ne souhaite
que M. Taddeo change de carrière, le
gratin présent s’accordait pour dire que
son exécution était parfaite.
L’événement, qui s’est déroulé au
Théâtre Mirella et Lino Saputo du Centre
Léonard de Vinci, était rempli de surprises
(dont une interprétation à l’accordéon
de M. Taddeo). Cette soirée a permis
d’amasser des fonds pour l’OSJM qui
voyage dans le monde entier et qui a déjà
enregistré plusieurs disques compacts. From conducting business to conducting
an orchestra, all for a good cause
Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president and
chief executive officer, recently participated
in a novel event, the third-annual “Soirée
des chefs” organized by the Orchestre
symphonique des jeunes de Montréal
(Montreal Youth Symphony Orchestra).
The occasion gives CEOs a chance to
trade in their cell phones for a conductor’s
wand for an evening. In view of that,
Mr. Taddeo donned a Venetian costume
and led the accomplished orchestra, made
up of talented youths between the ages
of 13 and 25, in a rendition of Rossini’s
Barber of Seville Overture. And although
we hope Mr. Taddeo doesn’t quit his day
job, all present agreed the performance
was excellent! P O R T I N F O
17
Une cérémonie de la Canne à
pommeau d’or haute en couleur
marque le début des célébrations
du 175e anniversaire du port
Le MSC Brianna accosté au terminal Cast.
The MSC Brianna docked at Cast Terminal.
Le 4 janvier dernier, lorsque le capitaine
Aroldo Alessandrelli du MSC Brianna a eu
le plaisir de recevoir la Canne à pommeau
d’or des mains de M. Dominic J. Taddeo,
l’auditoire de presque 300 personnes était
animé d’une énergie extraordinaire.
La cérémonie annuelle marquait le
début du 175e anniversaire du port de
Montréal en tant qu’institution et
infrastructure. C’est sur un air solennel
joué à la cornemuse par le groupe Black
Watch que les membres du conseil et de
la direction de l’Administration portuaire
de Montréal (APM) ainsi que leurs
invités spéciaux ont fait leur entrée. Des
tentures bleu et or et des décorations sur
le thème du 175e anniversaire ornaient
l’impressionnante salle de la maquette.
Devant le mur ouest de la salle, un tissu
brillant enveloppait ce qui semblait
être un présent gigantesque, orné d’une
boucle géante. Le directeur du service
immobilier de l’APM, M. Benoit Rheault,
s’est mêlé aux invités, vêtu comme
M. Jules Maurice Quesnel, un des trois
membres fondateurs de la Commission
du Havre de Montréal. Des douzaines de
poinsettias donnaient une ambiance
festive à la salle de réception.
Mais nous anticipons. Avant toute
chose, le directeur des communications
de l’APM, M. Michel Turgeon, a prononcé
des paroles émouvantes à l’endroit
des victimes du tsunami dans le sud-est
de l’Asie et on a observé un moment
de silence.
Par la suite, le président-directeur
général de l’APM, M. Dominic J. Taddeo,
a rappelé à tous le rôle important que
joue le port sur le plan économique et la
signification de la cérémonie de la Canne
à pommeau d’or. Cette année, c’est avec
une aisance toute particulière qu’il s’est
adressé au capitaine Alessandrelli dans
la langue maternelle de ce dernier. Ses
propres origines italiennes ont même fait
surface, alors qu’il décernait le trophée
au premier capitaine italien à le remporter
depuis 1929. Les applaudissements qui
ont suivi débordaient d’enthousiasme.
Le capitaine Alessandrelli, au physique
robuste et à la personnalité chaleureuse,
a vite conquis les invités et les médias,
usant de son éloquence dans plusieurs
langues et faisant référence à l’importance
que revêtent les cimetières militaires
canadiens situés près de sa ville natale en
Italie, Ancône. Étaient présents le ministre
fédéral de l’Environnement, M. Stéphane
Le navire du capitaine Alessandrelli, le
MSC Brianna, a été le premier à franchir
la limite aval du port de Montréal à Sorel,
le 1er janvier 2005. Le porte-conteneurs
battant pavillon panaméen arrivait de
Rotterdam (Pays-Bas).
Le MSC Brianna est au nombre des
trois navires qui assurent le service
hebdomadaire Canex, qui relie Montréal
aux ports de Rotterdam (Pays-Bas),
d’Anvers (Belgique) et de Bremerhaven
(Allemagne).
MSC (Canada) Inc. est la représentante
de la ligne MSC à Montréal. Le MSC
Brianna fait escale au terminal Cast, dans
le secteur est de Montréal. L’APM loue
ces installations à la Société de Terminus
Montréal Gateway, membre du groupe
CP Navigation.
Fait à souligner, c’est la première fois
qu’un navire de la société MSC remporte
la Canne à pommeau d’or.
Le capitaine Alessandrelli est au
service de la société MSC depuis quatre
ans et il commande le MSC Brianna
depuis environ un an. Il a navigué pour la
première fois jusqu’à Montréal en 1969,
alors qu’il était à l’emploi de la société
Damico. Il obtenait le grade de capitaine
10 ans plus tard.
Le capitaine Alessandrelli et son
épouse Vittoria habitent Gaète. Ils ont
trois enfants, dont deux travaillent dans
l’industrie maritime.
L’APM a également rendu hommage
aux pilotes de la Corporation des Pilotes
du Saint-Laurent Central qui ont mené le
MSC Brianna à bon port. Une gravure au
tirage limité et portant une inscription
commémorative a été remise au pilote
Pierre Bellisle ainsi qu’à M. Pierre Parent,
vice-président de la Corporation pour le
secteur montréalais, au nom du pilote
Michel Normandin.
Cette tradition de la Canne à pommeau
d’or a longtemps été une coutume
printanière, alors que les glaces barraient
l’accès à Montréal durant la période
hivernale. Le navire danois Helga Dan
a cassé cette tradition (et la glace) quand
il a réussi à faire son chemin jusqu’à
Montréal, le 4 janvier 1964. Depuis ce
temps, le port est ouvert en toute saison.
La Canne à pommeau d’or est bien sûr
un honneur pour le capitaine du premier
océanique de l’année, mais par la même
occasion, elle vient rappeler aux exportateurs, importateurs, manufacturiers et
distributeurs d’ici et d’ailleurs que le port
de Montréal est actif toute l’année, et
cela, malgré la réputation de ses hivers
rigoureux.
L’institution fondatrice de l’APM, la
Commission du Havre de Montréal, a vu
le jour le 8 mai 1830 et a créé la tradition
de la Canne à pommeau d’or en 1840. Le capitaine Aroldo Alessandrelli avec
M. Dominic J. Taddeo et M. Nicholas
Beshwaty, anciennement directeur
général de l’Administration portuaire.
Captain Aroldo Alessandrelli with MPA
President and CEO Dominic J. Taddeo
and Mr. Nicholas Beshwaty former
general manager of the port.
M. Raymond Lemay, alors président du conseil de
l’APM (centre), entouré de M. Sam Elkas, administrateur
de l’APM (à gauche), de M. Yvon Lamarre, alors
vice-président du conseil de l’APM (à droite), du capitaine
Alessandrelli et de M. Taddeo. MM. Lemay et Lamarre
ont terminé leur mandat à titre de membre du conseil
à la fin du mois de février 2005.
Mr. Raymond Lemay, then MPA chairman (centre),
surrounded by Mr. Sam Elkas, MPA director (left),
Mr. Yvon Lamarre, then MPA vice-chairman (right),
Captain Alessandrelli and Mr. Taddeo. Mr. Lemay
and Mr. Lamarre have completed their mandate as
directors of the MPA at the end of February 2005.
18
Dion, et le maire de Montréal, M. Gérald
Tremblay, qui se sont tous deux adressés
aux invités en soulignant l’importance
du port.
Le Mur de la renommée, érigé actuellement dans la salle de la maquette, est
une œuvre réalisée en l’honneur du 175e
anniversaire de fondation de l’APM, pour
commémorer tous les capitaines qui ont
revendiqué la Canne à pommeau d’or
depuis 1840. Le Mur est une structure
métallique de style moderne, présentant
des courbes à l’image des vagues, chacune
d’elle portant une colonne sur laquelle
figurent le nom des capitaines et de leur
navire, ainsi que la date de leur arrivée au
titre de premier navire de l’année.
Le président sortant du CA de l’APM,
M. Raymond Lemay, a dévoilé ce vibrant
hommage après la remise de la Canne à
pommeau d’or, en compagnie du ministre
Dion, du maire Tremblay, de M. Taddeo
et du capitaine Alessandrelli. Un invité
très spécial s’est joint à eux, M. Nicholas
Beshwaty, ancien directeur général et
employé du port pendant 37 ans !
M. Benoit Rheault, directeur du service
immobilier de l’APM, interprète le rôle de
M. Jules Maurice Quesnel, un des
fondateurs de la Commission du Havre
de Montréal en 1830, accompagné du
capitaine Alessandrelli.
Mr. Benoit Rheault, MPA property
service director, interprets the role of
Mr. Jules Maurice Quesnel, a founding
member of the Montreal Harbour
Commission, as he poses with Captain
Alessandrelli in front of the just-unveiled
Gold-Headed Cane Wall of Fame.
P O R T I N F O
P O R T I N F O
19
No shortage of excitement at
Gold-Headed Cane ceremony
Wall of Fame, anniversary celebrations,
bagpipers draw record attendance
When Capt. Aroldo Alessandrelli of the
MSC Brianna gladly accepted the
Gold-Headed Cane from the hands of
Mr. Dominic J. Taddeo on January 4 of
this year, a singular energy animated the
300-strong crowd.
The annual ceremony marked the
beginning of the MPA’s 175th anniversary
year. Bagpipers from the Black Watch
had solemnly piped in members of the
MPA board, its executive and special
guests. Blue-and-gold draperies and
175-themed decorations festooned the
awesome scale-model room. Shiny fabric
and a giant bow masked what appeared
to be a giant present on the room’s west
wall. Mr. Benoit Rheault, the MPA’s
Director, Property Service, mingled with
the guests, dressed as Mr. Jules Maurice
Quesnel, one of three founding members
of the Montreal Harbour Commission.
Dozens of festive poinsettia plants dotted
what would soon become a buzzing
reception room.
But not before a solemn address by
Mr. Michel Turgeon, MPA director of
communications, and a moment of
silence in remembrance of victims of the
tsunami in South-East Asia.
Mr. Dominic J. Taddeo, MPA president
and chief executive officer then reminded
everyone of the port’s importance to the
economy and the significance of the
Gold-Headed Cane ceremony. He was
particularly at ease speaking the winning
captain’s first language this year, and
allowed his Italian roots to show as he
bestowed the trophy upon the first Italian
captain to claim it since 1929. The
resulting applause was more than
enthusiastic.
The rugged-looking Capt. Alessandrelli
then proceeded to charm the guests and
media with his warm personality and
eloquence in more than one language,
and a reference to the significance of
Canadian military cemeteries near his
hometown of Ancona, Italy. In attendance
were Federal Environment Minister
Stéphane Dion and Montreal Mayor Gérald
Tremblay, both of whom addressed the
guests and emphasized the importance of
the port.
The Wall of Fame now standing in the
scale-model room is a work created in
honour of the MPA’s 175th anniversary. It
commemorates all of the captains who
have claimed the Gold-Headed Cane
since 1840. The Wall is a metallic, modern
structure of several wave-like curves,
each bearing a column of captains’ names
with the names of their ships and their
dates of arrival as first ship of the year.
Outgoing MPA Chairman Raymond
Lemay unveiled the impressive tribute
following the presentation of the
Gold-Headed Cane, while Minister Dion,
Mayor Tremblay, Mr. Taddeo and Capt.
Alessandrelli, stood before it. Joining them
was a very special guest: Mr. Nicholas
Beshwaty, former general manager of
the port and 37-year port employee!
Capt. Alessandrelli’s ship, the MSC
Brianna, was the first to cross the Port of
Montreal’s downstream limits at Sorel on
January 1, 2005. The Panamanian-flagged
containership arrived from Rotterdam, in
the Netherlands.
The MSC Brianna is part of a threevessel fleet on MSC’s weekly Canex
service, which links Montreal and the
ports of Rotterdam (Holland), Antwerp
(Belgium) and Bremerhaven (Germany).
MSC (Canada) Inc. is MSC’s representative in Montreal. The MSC Brianna calls
Dans l’ordre habituel : M. Meguerditch « Migo » Kanondjian,
directeur des opérations, Société de Terminus Montréal
Gateway, le capitaine Alessandrelli, M. Kevin Doherty,
vice-président, et M. Michael Fratianni, contrôleur,
également de la Société de Terminus Montréal Gateway.
The Montreal Gateway Terminals Company team with
Capt. Alessandrelli: Mr. Meguerditch “Migo” Kanondjian,
director of operations; Mr. Kevin Doherty, vice-president;
and Mr. Michael Fratianni, director of finance.
at Cast Terminal in east-end Montreal.
The MPA leases the facility to Montreal
Gateway Terminals Company, a member
of the CP Ships group.
This is the first time an MSC ship has
won the Gold-Headed Cane.
Capt. Alessandrelli has been with MSC
for four years, and has been captain of
the MSC Brianna for approximately a year.
He first sailed to Montreal in 1969, while
working for Damico Company. He would
attain the rank of captain 10 years later.
Capt. Alessandrelli lives in Gaeta
with his wife, Vittoria. They have three
children, two of whom work in shipping.
The MPA also paid tribute to the
pilots of the Corporation des Pilotes du
Saint-Laurent Central who brought the
MSC Brianna safely into port. Limitededition prints bearing commemorative
inscriptions went to Capt. Pierre Bellisle
and Mr. Pierre Parent, vice-president
of the Corporation’s Montreal sector,
who accepted the gift for Capt. Michel
Normandin.
The tradition of the Gold-Headed Cane
used to be a spring custom, when ice
made Montreal inaccessible during the
winter months. The Danish vessel Helga
Dan smashed that pattern (and the ice)
when it broke through to Montreal on
Accolade fraternelle au jour de l’An : M. Taddeo et le
capitaine Alessandrelli.
A friendly New Year's hug from Capt. Alessandrelli.
Dans l’ordre habituel : M. Pierre Parent, vice-président de la Corporation
des pilotes du Saint-Laurent central ; M. Kevin Doherty, vice-président,
Société de Terminus Montréal Gateway ; le capitaine Alessandrelli ; le
capitaine Pierre Bellisle, de la Corporation des pilotes du Saint-Laurent
central ; M. Taddeo ; et M. Mustafa Mirfassih, président, MSC (Canada) Inc
Mr. Taddeo presented commemorative gifts to Mr. Pierre Parent (left)
and Captain Pierre Bellisle (third from right), in the presence of Mr. Kevin
Doherty, vice-president, Montreal Gateway Terminals Company (second
from left), Mr. Mustafa Mirfassih, president of MSC (Canada) Inc. (extreme
right), and Captain Alessandrelli.
M. Gérald Tremblay, maire de Montréal
(à gauche), et l’honorable Stéphane Dion,
ministre de l’Environnement (à droite), célèbrent
avec M. Taddeo et le capitaine Alessandrelli.
Mr. Gérald Tremblay, Mayor of Montreal
(left), and the Hon. Stéphane Dion, Minister
of the Environment, celebrate with
Mr. Taddeo and Captain Alessandrelli.
20
January 4, 1964. The port has been open
year-round ever since.
In addition to honouring the captain
of the first ocean-going vessel of the
year, the Gold-Headed Cane serves as
a reminder to exporters, importers,
manufacturers and distributors here and
abroad that the Port of Montreal is
active all year long, despite Montreal’s
reputation for harsh winters.
The MPA’s founding institution, the
Montreal Harbour Commission, was
born on May 8, 1830, and adopted the
Gold-Headed Cane tradition in 1840. P O R T I N F O
P O R T I N F O
21
L’APM épate 300 000 spectateurs
Le nouveau navire
d’Oceanex
est en route
Au moment où la présente publication
de PortInfo ira sous presse, l’Oceanex
Avalon arrivera pour la première fois
au port de St. John’s (Terre-Neuve).
L’Oceanex Avalon vient remplacer
le Cicero et se joindre au Cabot
pour assurer le service hebdomadaire
entre Montréal et St. John’s.
D’une capacité de 1 000 conteneurs
EVP, le nouveau navire avait été
commandé l’an dernier par Oceanex
(1997) Inc. L’APM a hâte d’accueillir
l’Oceanex Avalon à Montréal. À
suivre dans le prochain numéro de
PortInfo...
New Oceanex
vessel
on its way
As this issue of PortInfo is being
published, the Oceanex Avalon is
expected to sail into St. John’s,
Newfoundland, for the first time.
The 1,000-TEU newbuild ordered
in 2004 by Oceanex (1997) Inc. is
right on schedule and ready to begin
twice-weekly service between
Montreal and St. John’s, Newfoundland.
The MPA looks forward to its arrival
in Montreal. More to come in the
next issue of PortInfo . . .
Changez-vous
d’adresse ?
If any of the information on the mailing
label of this PortInfo is no longer
correct, please update it and indicate
the code number that appears on the
top line of the label.
Retourner ce formulaire à :
PortInfo
Direction des communications
Administration portuaire de Montréal
Édifice du Port de Montréal
Aile no 1, Cité du Havre
Montréal (Québec) Canada
Please return this form to:
PortInfo
Communications Department
Montreal Port Authority
Port of Montreal Building,
Wing No. 1, Cité du Havre
Montreal, Quebec, Canada
H3C 3R5
MPA wows 300,000 spectators
H3C 3R5
NO DE CODE
CODE NO.
NOM
NAME
PRÉNOM
FIRST NAME
POSTE
TITLE
ENTREPRISE
COMPANY
ADRESSE
ADDRESS
22
accompagnant les charmants petits
bateaux, suivis d’une camionnette de
sécurité de l’APM aux feux clignotants.
Les employés de l’APM portaient des
chapeaux de lutin surdimensionnés à
rayures vertes et blanches, en l’honneur
du thème du défilé, de même que des
pancartes et agitaient des petits drapeaux
du port, qui ont vite fait l’envie d’un
grand nombre de jeunes qui assistaient
au défilé.
Il régnait une ambiance de fête, alors
que la température oscillait autour de
zéro degré.
Le soleil est apparu juste à temps
pour la joyeuse marche sur la rue
Sainte-Catherine, une des principales
artères commerciales de Montréal. La
musique provenant des 40 chars allégoriques et des 30 fanfares donnait le
rythme.
C’est une foule exubérante qui a
accueilli les charmants petits vélobateaux – petits par comparaison aux
navires qui constituent la norme, mais
mesurant tout de même 10 pieds de
long et quatre pieds de large – et leur
joyeux cortège. La période de défilé
d’environ deux heures s’est écoulée
rapidement, et l’équipe de l’APM a eu
droit à des acclamations, des signes de la
main, des étreintes et même à un passager
ou deux ! Des milliers et des milliers
de personnes, réparties de la rue Fort à
la rue Saint-Urbain, ont vu et salué la
petite procession. Les vélobateaux ont
été particulièrement appréciés par les
enfants, qui auraient sûrement aimé en
avoir un à la maison.
Quelque 300 000 spectateurs ont assisté
au défilé, dont le premier ministre du
Canada, le Très Honorable Paul Martin, et
le maire de Montréal, M. Gérald Tremblay.
Plus de 4 000 personnes ont participé à
cet événement multiculturel. Are you
moving?
Veuillez mettre à jour tout renseignement
qui ne serait plus exact dans la bande
d’envoi de ce PortInfo, et indiquer le
numéro de code apparaissant sur la
première ligne de la bande.
VILLE
CITY
Le premier événement tenu à l’intention
du public et des employés de l’Administration portuaire de Montréal (APM) afin
de célébrer le 175e anniversaire du port a
connu un succès inoubliable le 13 mars.
L’APM a choisi l’incontournable défilé
de la Saint-Patrick pour la première sortie
de ses cinq « vélobateaux » novateurs.
Ces tricycles, en forme de bateaux conçus
sur mesure (lesquels portent d’ailleurs
le logo et le slogan de l’anniversaire du
port « Bien ancré dans la collectivité »)
serviront à célébrer et à publiciser l’année
anniversaire de l’Administration portuaire.
Quelque 30 employés de l’APM ont
pris part au défilé, à tricycle ou à pied,
> Des employés participent au défilé de la Saint-Patrick
PROVINCE/ÉTAT
PROVINCE/STATE
CODE POSTAL
POSTAL CODE
P O R T I N F O
The first event for the public and MPA
employees in celebration of the port’s
175th birthday was an unforgettable
success on March 13.
The MPA chose the hugely popular
St. Patrick’s Parade as the first outing
for its five innovative “boatcycles.” The
custom-designed, boat-shaped tricycles
(which bear the port’s anniversary logo
and the slogan, “Well-anchored in the
community) will help to celebrate and
publicize the Port Authority’s anniversary
> Employees march, cycle and drive in St.Patrick’s Day parade
year. Some 30 MPA employees marched
in the parade, pedalling or accompanying
the charming little boats, followed by a
flashing MPA security van.
Employees wore oversized, striped,
green-and-white stovepipe hats in honour
of the parade’s theme, and carried festive
signs and port flags that quickly became
the envy of many a young parade-goer.
The mood was light as the temperature
hovered around 0 degrees, with the sun
coming out just in time for the lively
march down St. Catherine St., one of
Montreal’s main thoroughfares. Music
from some of the 40 floats and 30 marching
bands kept everyone moving to the
rhythm.
It was an exuberant crowd that greeted
the charming “little” bikes—little by
ships’ standards, but still 10 feet long
and four feet wide—and their lively
procession. Over two hours of parading
went by quickly, and the MPA team
P O R T I N F O
earned cheers, waves, hugs and even a
passenger or two! Thousands and
thousands of people, from Fort St. to
St. Urbain St., saw the little procession
and waved. The boatcycles were a
special hit with the children, who would
probably have loved one at home.
Some 300,000 spectators attended
the parade, including Prime Minister
Paul Martin and Montreal Mayor Gérald
Tremblay. More than 4,000 people
participated in the multicultural event. 23
Adresse de retour
Return Address
Édifice du port de Montréal
Cité du Havre, Aile no 1
Montréal (Québec)
H3C 3R5
POSTES
CANADA
Port payé
Poste-publications
CANADA
POST
Postage paid
Publications Mail
40005948
Trois porte-conteneurs
Cast flambant neufs
Le Cast Prosperity, un
porte-conteneurs flambant
neuf de CP Navigation,
lors de son voyage
inaugural à Montréal.
Ses deux navires jumeaux,
le Cast Prestige, qui est
arrivé récemment, et le
Cast Promise, qui fera
son entrée sous peu,
compléteront le trio pour
assurer la navette entre
les ports de Montréal,
Liverpool et Anvers.
Three brand-new
Cast containerships
The Cast Prosperity, a
brand-new containership
from CP Ships, on her
maiden voyage to
Montreal. Her recently
arrived sister ship,
the Cast Prestige,
and a third sister ship,
the soon-to-arrive Cast
Promise, will join her
in operating between
the ports of Montreal,
Liverpool and Antwerp.