HIMMEL®
Transcription
HIMMEL®
HIMMEL ® Elektro-Hängebahnantriebe EHB04 Monorail conveyor drive EHB04 by Neudecker & Jolitz HIMMEL®- Elektro-Hängebahnantriebe HIMMEL®- Monorail conveyor drive Katalog EHB04 Catalogue EHB04 Ausgabe 03. 2010 Edition 03. 2010 Lieferbedingungen Conditons of sale Die Lieferung der Getriebemotoren und Getriebe erfolgt auf Grund unserer bekannten Liefer- und Zahlungsbedingungen. Eine Änderung der in der Liste angegebenen Leistungen, Daten, Maße und Gewichte bleibt vorbehalten. Bildliche Darstellung unverbindlich, Maße in mm, Gewichte in kg. Our standard terms of delivery and payment regulate the supply of gearmotors and gear units. We reserve the right to change ratings, data, dimensions and weights without prior notice due to further development. Beim Einbau der Getriebemotoren und Getriebe sind die einschlägigen Vorschriften zu beachten. Gear motors and gear units must be installed according to our installation instructions and applicable local and valid safety regulations. Neudecker & Jolitz GmbH & Co. Venneweg 28 48712 Gescher Deutschland / Germany Telefon: +49 (0) 2542 / 910 - 0 Telefax: +49 (0) 2542 / 910 - 290 E-Mail: [email protected] Internet: http://www.neudecker-jolitz.de Seite/ Page 0 Illustrations are not binding, dimensions are in mm, weights are in kg. Allgemeines Preface Inhaltsverzeichnis / Table of contents Allgemeines / Preface Inhaltsverzeichnis Produktpalette Typenschlüssel Table of contents Product range Nomenklatur list 1 2 3 1 Auswahl des Antriebs / Drive selection Allgemeines Art des Fahrwerks Checkliste Betiebsfaktor Typenübersicht / Zulässige Querkräfte Gleichungen der Antriebstechnik SI Einheiten Preface Type of trolley Checklist Service factor Type table / Permissible traverse force Engineering formular SI-Units 4 5 6- 7 8- 9 10 - 11 12 13 2 Technische Erläuterung / Technical information Allgemeines / Einsatzbereiche Vorteile / Ausrückkupplung Himmel EHB-Getriebe Preface / Fields of application vantages / Disengagement clutch Himmel -Monorail Drive Gear Units 14 15 16 3 Lubrication for bevel helical gear units Lubrication for worm gears Lubricant selection table 17 18 19 4 20 - 31 32 - 40 41 - 46 5 Schmierung / Lubrication Schmierung für Kegelradgetriebe Schmierung für Schneckengetriebe Schmierstoffempfehlung Leistungsdaten / Performance data Hängebahn-Antriebe bis 7,5 kW Hängebahn-Antrieb 8/2 polige Motoren Hängebahn-Antrieb 12/2 polige Motoren Monorail conveyor drive till 7,5 kW Monorail conveyor 8/2-pole motors Monorail conveyor 12/2-pole motors Bauformen und Maßblätter / Configurations and Dimension sheets configurations Dimension sheet CF15-04 Dimension sheet CF25-01 Dimension sheet KF34-07 Dimension sheet KF45-01 Dimension sheet KF45-02 Dimension sheet KF65-01 Dimension sheet KF65-07 Dimension sheet KF85-01 47 - 49 50 51 52 53 54 55 56 57 Allgemein Kombinationen von Zusatzausstattungen Normen / Richtlinien / Vorschriften Schutzarten der Motoren Kühlmitteltemperatur und Aufstellungshöhe Betriebsarten der Motoren Spannung / Frequenz Preface Combination of additional features Standards / specifications / regulations Degree of motor protection Coolant temperature and site altitude Duty type of motors Voltage / Frequency Drehzahl / Bemessungsstrom / Wirkungsgrad / Toleranzen Speed / Rated current / Efficiency / Tolerances Drehrichtung / Isolation Motorwicklung / Motorschutz Stillstandsheizung Lüfter / Schwungradlüfter Klemmenkasten Steckerkasten Laufruhe / Schwingverhalten Schmierung der Wälzlager Motordaten Längenänderung der Lüfterhaube Zweites Motor-Wellenende Bremsen Fremdbelüftung Rücklaufsperre Gebersysteme Direction of rotation / Insulation Motor winding / Motor protection Space heating Fans / High inertia fans Terminal box Plug box Smooth running / vibration characteristics Greasing of the bearings Motor data Variation of length of fan cover Second motor shaft extension Brakes External fan unit Backstop equipment Speed sensors 58 59 60 - 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 - 72 73 - 75 76 77 78 - 79 80 - 81 82 83 - 88 89 90 91 Bauformen Maßbild CF15-04 Maßbild CF25-01 Maßbild KF34-07 Maßbild KF45-01 Maßbild KF45-02 Maßbild KF65-01 Maßbild KF65-07 Maßbild KF85-01 6 Elektrischer Teil / Electrical selection Seite/ Page 1 7 1 Allgemeines Preface 1 Seite/ Page 2 Poduktpalette Product range Getriebemotoren und Getriebe Geared motors and gear units HIMMEL ® Stirnradgetriebemotoren und Stirnradgetriebe HIMMEL ® Helical geared motors and gear units HIMMEL ® Flachgetriebemotoren und Flachgetriebe HIMMEL ® Helical parallel shaft geared motors an gear units HIMMEL ® Kegelgetriebemotoren und Kegelradgetriebe HIMMEL ® Helical bevel geared motors and gear units HIMMEL ® Schneckengetriebemotoren und Schneckengetriebe HIMMEL ® Worm geared motors and gear units Frequenzumrichter Frequency inverters HIMMEL ® Verstellgetriebe HIMMEL ® Variable speed geared motors HIMMEL ® Reibradgetriebemotoren und Reibradgetriebe HIMMEL ® Friction drive variators HIMMEL ® Trommelmotoren HIMMEL ® Conveyor drum motors Sondermotoren Special Motors HIMMEL ® Kreissägenmotoren HIMMEL ® Saw arbor motors HIMMEL ® Frequenzgeneratoren HIMMEL ® Frequency converters Seite/ Page 3 KF Kegelradgetriebe bevel gear KF 34 45 65 85 CF 15 25 1 Klein Small B S Bau- Baugröße länge Frame Frame size length CB 1-phasen Motor mit CB+CST+RELST 1-phases motor with CB+CST+RELST AK GK MK A B C D E F G H I K L P Leistungswert Buchstabe Rating letter Zusätzliche Kennzeichnung für L Leistungs- stufung P in der selben Groß Baulänge Large Additional marking for output rating within same frame length 80 C 90 M 100 1-phasen Motor mit 112 Mittel CB Medium 1-phases motor with 132 AB GB MB Drehstrommotor 3-ph.-motor A G M Motortyp Motor type - additional on request weitere auf Anfrage 2 4 6 8 8/2 12/2 Polzahl Poles Rücklaufsperre Backstop X Schutzdach protection cover W Unbelüftet Non ventilated U Silumin Rotor High resistance rotor R Modifizierter Rotor Rotor modification Q Schwungradlüfter High inertia fan I Niederer Geräuschpegel Low noise level H Fremdbelüftung External cooling F Zusatzeigenschaften Additional Features - Gleichstrombremse DC brake L P Federkraftbetätigte Scheibenbremsen Spring actuated disk brakes Bremstyp Brake type Bremstyp brake type Typenschlüssel / Nomenklatur list Baulänge frame length Motortyp motor type Getriebetyp gear type Getriebedimensionierung gear dimesion - Polzahl poles M1C4 Baugröße frame size - Getriebedim. gear dimension Schneckenstirnradgetriebe Worm gear - two stages CF Getriebe-Typ Gear-Type CF15 Beispiel / Example 4 8 16 32 60 80 150 240 360 L 5 10 20 P N mit Handlüftung N with manual release NH Normalausführung Standard design N G mit Handlüftung G with manual release GH Gekapselt Encapsuled G Bremsenausführung Brake design Brems-Nennmoment brake torque Bremsenausführung brake design Brems-Nennmoment brake torque P5N - - Tachogenerator Tachogenerator TA Resolver Resolver RE Inkrementalgeber Incremental encoder IN Impulsgeber Impulse generator IM Gebertyp Speed sensor Gebertyp speed sensor IM Allgemeines Preface 1 Auswahl des Antriebs Drive selection 2 Auswahl des Antriebes Drive selection Für die Festlegung des Antriebes sind die Einsatzbedingungen maßgebend. Sie werden durch den Betriebsfaktor fB erfasst. Bei Normalbetrieb, d.h. bei gleichmäßiger Belastung durch die Arbeitsmaschine, kleinen zu beschleunigen Massen und geringer Schalthäufigkeit ist f B = 1. Für davon abweichende Einsatzbedingungen lässt sich dieser Betriebsfaktor aus den Tabellen (siehe «Betriebsfaktor») entnehmen. Dieser Faktor bestimmt die Getriebegröße, nicht aber die Leistung des Antriebsmotors. Bei bekannter Motorleistung und Getriebeabtriebszahlen wird dann aus der Typenliste ein Getriebetyp gewählt, dessen Betriebsfaktor f B zul ≥ f B ist. Sofern es sich um Antriebe mit besonderen Einsatzbedingungen handelt, wie häufiges Reversieren, Kurzzeit- und Aussetzbetrieb, abnorme Temperaturverhältnisse, Gegenstrombremsung, extreme Querkräfte auf die Getriebeabtriebswelle usw., stehen wir Ihnen gern bei der Auswahl des richtigen Getriebes zur Verfügung. Dazu füllen sie bitte unsere Checkliste (Seite 6-7) aus. The determinating factor of the drive depends on its operating conditions. These conditions are taken into account with service factor fB. For normal operating conditions with uniform loadings, low masses to be accelerated and few starts, this service factor is f B = 1. For different operating conditions see table («service factor»). This factor determines the speed reducer size, but not the drive motor rating. With known motor rating and output speed, the gear type can be chosen from the type list, whose service factor then is f Bzul ≥ f B. Seite/ Page 4 If drives for special operating conditions, such as reversing, short time or intermittent operation, abnormal temperature, counter-current braking, extreme overhung forces on output shaft etc., are required, we will help you to find the appropriate type. Therefore, we kindly ask you to fill in the checklist on page 6-7. Auswahl des Antriebs Drive selection Art des Fahrwerks Type of trolley Die Art des Fahrwerkes ist antriebsseitig in erster Linie für die Querkraftberechnung wichtig. Der Schwerpunkt der Last ist standardmäßig A/2. Abweichende Lastaufteilung bitte angeben. Mit dem Maß A und B wird die Verlagerung der Last in Steigstrecken berechnet. In den Steigstrecken fährt der Antrieb, wegen dem höheren Anpressdruck Laufrad Schiene, üblicherweise vorne. Bitte geben Sie ebenfalls Abweichungen davon an. Des Weiteren wird, während der Beschleunigungsphase, ebenfalls abhängig von Maß A und B, ein Laufrad belastet und ein Laufrad entlastet. The type of trolley is mainly important for calculating the overhung load at the input end. The center of gravity for the load is usually at A/2. Please Indicate any deviating load distributions. Distances A and B are necessary to calculate the shifting of the load in the ascending sections. In ascending section the drive will typically move to the front, due to the higher contact pressure between carrying wheel and the track. Please state any deviations from this setting. During the acceleration phase, depending on distances A and B, one of the carrying wheelsis leaded, while the other is released. Fahrwerkprinzip 1 ein Laufrad / ein angetriebenes Rad Trolley principles 1 one carrying wheel / one driven wheel S S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid Fahrwerkprinzip 2 zwei Laufräder / ein angetriebenes Rad Trolley principle 2 two carrying wheels / one driven wheel S S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid Fahrwerkprinzip 3 vier Laufräder / zwei angetriebene Räder Trolley principle 3 four carrying wheels / two driven wheels S S = Schwerpunkt der Last / S = loads centroid Seite/ Page 5 2 Auswahl des Antriebs Drive selection Checkliste Hängebahnantrieb Checklist Monorail conveyor drive Von From Datum: Date: Tel.: Fax: E-mail: Projekt: Project: Stückzahl: No. of pieces: Name: Firma: Company: 2 Art des Fahrwerks (siehe Seite 11) / Type of trolley (look at page 11) Fahrwerkprinzip (1; 2 oder 3) Maß A Trolley principle (1, 2 or 3) Distance A Maß B Distance B Anzahl der Antriebe Number of drives Anzahl der tragenden Räder Number of supporting wheels Fährt der Antrieb in den Steigstrecken vorne? Does the front drive move to the grout in the ascending sections [mm] [mm] ja / yes nein /no Laufrad / Carrying wheel Laufraddurchmesser running wheel diameter Werkstoff des Laufrads material of running wheel [mm] Geschwindigkeit / Speed bei Netzbetrieb mit einer Drehzahl At mains operation with one speed - Fahrgeschwindigkeit - Running speed - Anzahl der Einschaltungen - Number of cycles - gewünschte Verzögerung - Requested deceleration [m/s] [c/h] bei Netzbetrieb mit polumschaltbarem Motor - Fahrgeschwindigkeit schnell At mains operation with pole-changing motor - Running speed fast [m/s] - Fahrgeschwindigkeit langsam - Running speed slow - Anzahl der Einschaltungen - Number of cycles - Fährt der Antrieb mit kleiner Drehzahl in der - Does he drive move at low speed in inclination? [m/s] [c/h] Steigung? bei Frequenzumrichterbetieb ja / yes nein /no At frequency inverter operation - Fahrwerksgeschwindigkeit maximal - Maximum running speed - Eckfrequenz 87Hz - cut-off frequency 87Hz - max. Motordrehzahl - Maximum motor speed - Regelbereich oder min. Drehzahl - Control range or minimum speed - Geschwindigkeit in der Steigung - Speed at incline - gewünschte Beschleunigung - Requested acceleration [m/s] ja / yes nein /no [min-1] [min-1] [m/s] [m/s2] - Einschaltdauer - Duty cycle - Anzahl der Einschaltungen - Number of cycles [%] [c/h] Seite/ Page 6 Auswahl des Antriebs Drive selection Checkliste Hängebahnantrieb Checklist Monorail conveyor drive Steigung / Incline Steigungswinkel / Gefälle Inclination angle / Declination angle Länge der Steigung / Gefälle Length of inclinations / declinations (evtl. mehrere verschiedene Steigungen / Gefälle eintragen) (You can state several inclinations / declinations) [Grad/degres] [mm] Masse / Weight Eigengewicht 2 empty weight (Fahrzeug incl. Antrieb, Steuerung und Lastaufnahmemittel) [kg] Nutzlast Ebene actual load plane Nutzlast Steigung actual load inclination Nutzlast Gefälle actual load declination [kg] [kg] [kg] Daten zum Getriebemotor / Information on gearmotor Bauform (siehe Seite 47-49) Lage des Schalthebels Mounting position (look at page 47-49) Position of operating level Lackierung (Standard RAL 7031) Umgebungstemperatur Coating (standard RAL 7031) Mechanische Bremse Mechanical brake Ambient temperature [°C] ja / yes - Maximal zulässiger Anhalteweg - Haltegenauigkeit - Maximum permitted deceleration distance - Stopping accuracy - Bremsenspannung - Brake voltage - Bremsgleichrichter - Brake rectifier (BG or BGE) nein /no [mm] [mm] [V] (BG oder BGE) - Gleich- und Wechselstromseitige - Cut-off in the DC and AC circuits Abschaltung - mit Handlüftung - Lage des Handlüfthebels (siehe Seite 89) Motor - manual brake release ja / yes nein /no ja / yes nein /no - location of manual brake release (look at page 89) Motor - Nennspannung - Rated voltage - Nennfrequenz - Rated frequency - Motorschutz mit Wicklungsthermostat - Steckverbinder - Motor protection with coil thermostat (3WT’s) or thermistor (PTC) - Location of terminal box (look at page 72) - Plug connectors - mit Kabel und Steckverbinder - with cable and Plug connector - Kabellänge - cable length [V] [Hz] (3WT’s) oder Motorvollschutz (PTC) - Klemmenkastenlage (siehe Seite 72) ja / yes nein /no ja / yes nein /no ja / yes nein /no [mm] An To Neudecker & Jolitz Venneweg 28 48712 Gescher Seite/ Page 7 Tel.: +49 (0) 2542 / 910 - 0 Fax: +49 (0) 2542 / 910 - 290 E-mail: [email protected] Internet: http://www.neudecker-jolitz.de Auswahl des Antriebs Drive selection Betriebsfaktor / Service factor Schneckengetriebemotoren Worm geared motors Schneckengetriebemotoren CF15, CF25 Worm geared motors CF15, CF25 2 f B Ges = Betriebsfaktor der Arbeitsmaschine / Service factor driven machine f B = zulässiger Betriebsfaktor des Getriebes (siehe Leistungsdaten) / Permissible service factor gear (see Performance data) Betriebsfaktor fB1 Service factor fB1 Laufzeit pro Tag Daily operation Schaltungen pro Std. Starts per hour Stoßgrad I Load classification II III 4 Stunden 4 hours 8 Stunden 8 hours 16 Stunden 16 hours 24 Stunden 24 hours <10 10-200 >200 <10 10-200 >200 <10 10-200 >200 0,8 1 1,3 0,9 1,1 1,4 1 1,2 1,5 1,1 1,3 1,6 1 1,2 1,5 1,1 1,4 1,6 1,2 1,5 1,7 0,9 1,1 1,4 1 1,3 1,5 Bei Laufzeit bis 4 Stunden pro Tag sowie bei Verwendung elastischer Kupplungen oder Trieben können kleinere fB –Faktoren gewählt werden. Bei besonders schweren Antriebsfällen wie Reversierbetrieb bitten wir um Rückfrage. Betriebsfaktor fB2 für Kurzzeitbetrieb Service factor fB2 for short operation time <10 10-200 >200 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7 For operation periods up to 4 hours per day, as well as using flexible coupling or belts, lower fB –factors can be chosen. Should you need heavy shock load applications, such as reversing operation, please contact us. Betriebsfaktor fB3 für Umgebungstemperatur Service factor fB3 for ambient temperature Umgebungstemperatur / Ambient temperature [°C] I fB2 für Evolventen-Schneckengetriebe CF15 I fB2 for involute worm geared motors CF15 II fB2 für Hohlflanken-Schneckengetriebe CF25 II fB2 for hollow flank worm geared motors CF25 Seite/ Page 8 1,5 1,6 1,8 (fB3 < 1 für Temperaturen unter 20°C nur nach Rücksprac he verwendbar!) (fB3 < 1 for temperatures below 20°C (consultation with us is required) Auswahl des Antriebs Drive selection Betriebsfaktor / Service factor Kegelradgetriebemotoren Beval helical geared motors Kegelradgetriebemotoren KF34, KF45, KF65, KF85 Bevel helical geared motors KF34, KF45, KF65, KF85 2 f B Ges = Betriebsfaktor der Arbeitsmaschine / Service factor driven machine f B = zulässiger Betriebsfaktor des Getriebes (siehe Leistungsdaten) / Permissible service factor speed reducer (see Performance data) Betriebsfaktor fB Ges Service factor fB Ges Laufzeit pro Tag Daily operation Schaltungen pro Std. Starts per hour Stoßgrad I Load classification II III 4 Stunden 4 hours 8 Stunden 8 hours 16 Stunden 16 hours 24 Stunden 24 hours <10 10-200 >200 <10 10-200 >200 <10 10-200 >200 0,8 1 1,3 0,9 1,1 1,4 1 1,2 1,5 1,1 1,3 1,6 1 1,2 1,5 1,1 1,4 1,6 1,2 1,5 1,7 0,9 1,1 1,4 1 1,3 1,5 Bei Laufzeit bis 4 Stunden pro Tag sowie bei Verwendung elastischer Kupplungen oder Trieben können kleinere fB –Faktoren gewählt werden. Bei besonders schweren Antriebsfällen wie Reversierbetrieb bitten wir um Rückfrage. Stoßgrad Arbeitsmaschine (Kegelrad- u. Schneckengetiebe) <10 10-200 >200 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7 1,5 1,6 1,8 For operation periods up to 4 hours per day, as well as using flexible coupling or belts, lower fB –factors can be chosen. Should you need heavy shock load applications, such as reversing operation, please contact us. Load classification Driven machine (bevel helical- and worm gear units) I fast stoßfrei Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 0,3 Stromerzeuger, Gurtförderer, Plattenbänder, Förderschnecken, Leicht-Aufzüge, Elektroaufzüge, Vorschubantriebe von Werkzeugmaschinen,Turbogebläse, Kreiselverdichter, Rührer und Mischer für gleichmäßige Dichte I light schocks Mass acceleration factor ≤ 0,3 Generators, belt conveyors, platform conveyors, screw conveyors, light hoists,electric hoists, auxiliary machine tool drives, turbo blowers, turbo compressors, agitators and mixers for light uniform density materials. II mäßige Stöße Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 3 Hauptantrieb von Werkzeugmaschinen, schwere Aufzüge, Drehwerke, Kranen, Grubenlüfter, Rührer und Mischer für unregelmäßige Dichte, Kolbenpumpen mit mehreren Zylindern, Zuteilpumpen. II moderate shocks Mass acceleration factor ≤ 3 Main machine total drives, hoists, slewing gear, cranes, induced draught fans, mixer and agitators for materials with variable density, multi-cylinder piston pumps, metering pumps. Massenbeschleunigungsfaktor ≤ 10 Stanzen, Scheren, Gummikneten, Walzwerks- und Hüttenmaschinen, Löffelbagger, schwere Zentrifugen, schwere Zuteilpumpen, Rotary-Bohranlagen, Brikettpresse, Kollergänge. III heavy shocks Mass acceleration factor ≤10 Punch presses, shears, Banbury mixers, rolling mill and foundry drives, bucket dredger, heavy centrifugal drives, heavy metering pumps, rotary drilling equipment, briquet presses, pug mills. III heftige Stöße Seite/ Page 9 Auswahl des Antriebs Drive selection Typenübersicht / Type table Leistungsdaten/ Performance 2 Typ(e) Drehmoment Nominal Torque T2N [Nm] Gesamtlast Total Weight G [kg] Achslast Overhang weight FQ [N] Massbild Dimension sheet No. CF 15* 40 700 3500 CF 15-04 CF 25* 130 1200 6000 CF 25-01 CF 25 *** 130 1200 9000 CF 25-01 KF 34* 200 1500 7500 KF 34-07 KF 45 330 2000 11500 KF 65 500 3000 KF 65** 500 4000 KF 85 900 5000 Bemerkungen Remarks WE 20x35 WE 25x35 WE 20x35 WE 25x35 WE 25x35 WE 20x35 WE 25x35 KF 45-01 WE 30x60 KF 45-02 WE 35x70 16000 KF 65-01 WE 35x70 20000 KF 65-07 WE 35x70 25000 KF 85-01 WE 35x90 *Antrieb enspricht C1 Classification entsprechend VDI 3643 / Drive corresponds to C1 classification of VDI 3643 ** Verstärkte Ausführung, Kraftangriff am Wellenbund erforderlich! (Siehe Seite 11, KF65 verstärkte Ausführung) / Reinforced design, Force acting on shaft collar necessary! (look at page 11, KF65 reinforced design) *** mit verstärkter Lagerung / with reinforced bearing Zulässige Querkräfte / Permissible traverse forces Achslast Overhang weight *** Abtriebsdrehmoment Output torque Seite/ Page 10 Auswahl des Antriebs Drive selection Zulässige Querkräfte / Permissible traverse forces Die Befestigung des Getriebes erfolgt am Abtriebsflansch. Die äußere Querkraft FQ wirkt generell senkrecht nach oben (Radlast). Die abgelesenen Werte gelten für den Abstand x der Querkraft am Wellenbund. Für alle anderen Fälle gelten folgende Umrechnungsformeln: The gear unit is mounted on the output flange. The external traverse force FQ generally acts vertically upward (wheel load). The values read from the graph apply for a traverse load at a distance x from the shaft collar. For all other cases the following conversion formulas apply: 2 Getriebetyp / Gear unit CF 15 Maß x / Dimension x ≠ 13 Formel für FQx zulässig / Formula for FQx permissible F Qx= 33 •FQ x + 20 CF 25 ≠ 13 F Qx= 37 •FQ x + 24 KF 34 ≠ 13 F Qx= 41 •FQ x + 28 KF 45 ≠ 18 F Qx= 46 •FQ x + 28 KF 65 ≠ 28 F Qx= 55,5 •FQ x + 27,5 KF 85 ≠ 28 F Qx= 58 x + 30 •FQ **KF 65 verstärkte Ausführung **KF 65 reinforced design X = Abstand mitte Laufrad zum Wellenbund X = distance from shaft collar to middle of the wheel Seite/ Page 11 Kraftangriff am Wellenbund Force acting on shaft collar necessary Auswahl des Antriebs Drive selection Gleichungen der Antriebstechnik Engineering formulas Technisches International Maßsystem System Work: Internationales System Arbeit: W=F•s W=P•t W=T•Φ 1 W = 2 2 W = A=P•s 1 E = Jω 2 ⋅n 2 7160 2 1 ⋅ GD ⋅J ⋅n M=P•r P T = 0, 974 ⋅ n N = t N 1 ⋅ N = J ⋅n m ⋅ r2 2 red ⋅n M=P•r P T = 0, 974 ⋅ n N n 1 1 0 , 974 = G 2g = 91, 2 ⋅ m ⋅ ⋅r 2 0 ,102 1 t = T 1 375 ⋅ ⋅G⋅v ⋅T ⋅ n G ⋅ D2 ⋅ n Tb G ⋅ D2 4 2 GD = N = Rotary motion: P = T ⋅ω 1 P= ⋅P⋅v N = t Lifting motion: P = G⋅v N = ⋅T ⋅n 9, 55 Translation: P = F ⋅v Braking time t = 1 9,55 ⋅ N = J ⋅n t = T Mass moment of inertia: J = G 2 ⋅d 2 v2 J = J n 2 mot m ⋅ r2 2 red = G 2g = 91, 2 ⋅ m ⋅ ⋅r 2 A T 1 0 ,102 1 0 , 974 1 0 ,102 1 375 ⋅ ⋅G⋅v ⋅T ⋅ n ⋅P⋅v G ⋅ D2 ⋅ n Tb G ⋅ D2 4 2 GD = G 2 ⋅d 2 v2 n 2 mot m = geradlinig bewegte Masse in Kg v = Geschwindigkeit der Masse in m/s nmot =Motordrehzahl in 1/min Schalthäufigkeit: m= linear moved mass in kg v= velocity of the mass in m/s nmot =motor speed in 1/min Stop-start frequency : 1 − T /T L H s 0 1+ J /J zus mot Z0= Leerschalthäufigkeit in 1/h Zs= zulässige Schalthäufigkeit in 1/h TL=Lastmoment in Nm TH=mittl. Hochlaufmoment des Motors in Nm Jmot= Massenträgheitsmoment des Motors in kgm2 Jzus= Massenträgheitsmoment der Last in kgm2 Drehstrommotor: Leistungsaufnahme: P1=√3• U • I •cos φ Leistungsabgabe: P2=√3• U • I •cos φ•η Übertemperatur der Wicklung: 1 − T /T L H s 0 1+ J /J zus mot Z0= no load stop-start frequency/hour Zs= permissible stop-start frequency/hour TL=torque load in Nm TH= mean running up torque of the motor in Nm Jmot= Moment of inertia of the motor in kgm2 Jzus= Moment of inertia of the load in kgm2 Three phase motor: Power output: P1=√3• U • I •cos φ Power output: P2=√3• U • I •cos φ•η Temperature increase of motor windings: Z = Z ∆T = 2 2 W P = 0 ,102 ⋅T ⋅n Massenträgheitsmoment: J = J A N = 9, 55 Übersetzung: P = F ⋅v Bremszeit: J = ⋅J ⋅n T = 9,55 ⋅ n T N = Rotation: P = T ⋅ω 9,55 2 7160 2 1 ⋅ GD Power: W 1 1 E = 182,5 Hub: P = G⋅v t = A=P•s Torque: T=F•r Leistung: P= Jω W = 182,5 P = 1 2 Drehmoment: T=F•r T = 9,55 ⋅ W=F•s W=P•t W=T•Φ W = 2 Technical Measuring System Rw − Rk Rk ∆T in Kelvin ( 235 + ϑ ) k ϑ in°C k Wicklungswiderstand (warm; kalt) R in Ω Seite/ Page 12 Z = Z ∆T = Rw − Rk Rk ∆T in Kelvin ϑ in°C ( 235 + ϑ ) k k Resistance of motor winding (warm=w; cold=k) R in Ω Auswahl des Antriebs Drive selection SI Einheiten SI-Units Größe Description Länge (Weg) Length (length of path) Fläche Area Formelzeichen Formulare symbole SI bisher until now l(s) L,s A F Einheitenzeichen Symbole of a unit SI bisher until now m m m2 m2 Beziehung oder Umrechnungsfaktor Relation or conversion factor 1km 1000m 1 m2 3 V V m3 m3 a, b, g a, b, g rad Grad° f j 1m 1 dm3 1 rad 1L 1° 1000 dm3 1l 1 m/m π/2 rad π/180 rad 1' 1'' 1°/60 1'/60 1 min 1h 1d 1a 1Hz 1Km/h 60s 60 min 24h 24h 1/s 1/3,6 m/s Volumen Volume ebener Winkel Angle in one plane Drehwinkel Angle of rotation Zeit Time Zeitspanne Dauer Frequenz Geschwindigkeit Beschleinigung Fallbeschleunigung Winkelgeschwindigkeit Time intervall Duration Frequency Linear speed Acceleration Free-fall acceleration Angular velocity t t s s f v a g w f v b g W Hz m/s 1/s m/s m/s2 m/s2 rad/s 1/s Winkelbeschleunigung Angular acceleration a x rad/s2 1/ s2 Masse Mass m m kg kg 1 Dichte Density d kg/ m3 kg/ dm3 103 Kraft Gewichtskraft Force Weight force F G P,K G N kp Druck mech. Spannung Pressure Mechanical tension p σ p σ Pa N/m2 N/mm2 Arbeit Energie Wärmemenge Moment einer Kraft Drehmoment Biegemoment Work Energy Quantity of heat Force torque Torque Bending torque W W Q A E Q Mt Md Mb J Leistung Power P Massenträgheitsmoment dynam. Viskosität kinem. Viskosität T N Grad° 1N 1 kg m/ s2 kp/cm2 kp/mm2 1 Pa 1N/ m2 kpm kcal 9,81 4187 1J 1Nm Nm kpm 1 Nm 1J W PS 735,5 1W 1J/s 2 J q km m Dynamic viscosity η η Pa s P 10-1 10-1 v v 2 m /s St -4 10 10-4 I I A A 1A 1 W/V U R G C U R G C V Ω S F V Ω S F 1V 1Ω 1S 1F 1 W/A 1 V/A 1/Ω 1C/V Q Q C C 1C 1As L L H H 1Vs/A B B T G 1H 104 1T Kinematic viscosity kpms magn. Feldstärke H H A/m A/m magn. Fluß Magnetic flux f f Wb M Temperatur Temperature T(v) t K(°C) °C elektr. Spannung elektr. Widerstand elektr. Leitwert elektr. Kapazität Elektrizitätsmenge Ladung Induktivität magn. Flußdichte Seite/ Page 13 2 Mass moment of inertia Electrical current intensity Electrical voltage Electrical resistance Electrical conductance Electrical capacitance Electric Charge Inductance Magnetic flux density Induction Magnetic field strength elektr. Stromstärke 100dm2 9,81 108 1Wb 0K 1Wb/m2 1Vs -273,15°C 2 Technische Erleuterung Technical information Technische Erläuterungen ® HIMMEL -EHB-Systeme Technical information ® HIMMEL -Monorail Drive Systems Unsere innovative Lösung für Ihre Transportaufgaben ist ® das HIMMEL -Elektro-Hängebahn-Systeme (EHB). Our solution for tasks regarding transportation is the ® innovative HIMMEL -monorail drive systems Für die Beförderung Ihrer Produkte in Fertigung, Lager und Montage bieten wir ein modernes und wirtschaftliches System. For the transportation of your products to, for example, the fabrication, the stock area or the assembly, we offer a modern and economic system. Der Transport von schweren Lasten wie, beispielsweise in der Automobilindustrie bei der Vor- und Endmontage kompletter Fahrzeuge, sowie bei kleineren Lasten von Haushaltsgeräten sind typische Eisatzbereiche dieser Systeme. The transport of heavy loads, for example, in the automotive industry, in the pre- and final assembly of entire vehicles as well as smaller loads like household appliances are common areas where the HIMMEL-monorail system is in application. 3 ® ® HIMMEL -EHB-Systeme haben in vielen Industriebereichen eine feste Position. HIMMEL -monorail drive systems have established themselves in many sectors of industry. Einsatzbereiche: Fields of application: • Automobilindustrie • Automotive industry • Haushaltsgeräteindustrie • Domestic appliance industry • Personenbeförderung • Passenger transport • Chemische Industrie • Chemical industry • Lebensmitteltechnik (hygienische Anforderungen) • Food technology (hygiene requirements) • Lager- Verteilzentren • Storage and distribution centres • Freizeitanlagen (Sicherheit) • Leisure parks (security) Seite/ Page 14 Technische Erleuterung Technical information ® ® Die HIMMEL -EHB-Systeme zeichnen sich durch folgende Eigenschaften aus: The HIMMEL -Monorail-Systemes excels in: • kompakte Form der Deckenmontage lässt mehr Platz für die Produktion • its compact form, allowing more room for production processes • problemloser und sicherer Einsatz in Arbeitsbereichen • easy and safe operation in work environments • flexible Steckenführung – Anpassung an jede Linienführung • flexible track routing - adaptation to any rail layout • auch bei großen Gewichten, hohe und flexible Transportgeschwindigkeiten • high and flexible speed, even with heavy weights • Wiederverwendung der Elemente bei Umbau, Anpassung und Erweiterung der Anlage • carry-over of all elements in case of alteration, adaptation and extension of the system • einfache Montage zusätzlicher Fahrwagen • simple assembly of additional trolleys • niedrige Wartungskosten • low expenses for maintenance Ausrückkupplung Disengagement clutch Eine weitere Besonderheit bei den ® HIMMEL -EHB-Getrieben ist eine mechanische Ausrückkupplung. Diese dient zur Trennung der Kraft zwischen Antrieb und Fördersystem. Another special feature of the HIMMEL -monorail drive systems is the mechanical disengagement clutch. It interrupts the system's power flow between the drive and the conveyor system. Verwendung findet diese Kupplung bei folgenden Punkten: The clutch is used in the following cases: • Bei Montage der Anlage – bevor die Elektronik steht können die Fahrwagen im ausgekupelten Zustand auf die Förderschienen bewegt werden. • During assembly of the system itself - before electrical power is available, the trolleys may be moved in disengaged condition onto the conveyor rails manually. • Im Störfall zur Weiter- bzw. Umleitung des Fahrwagens von Hand, um ein Auffahren des folgenen Wagens zu vermeiden. • In case of erroneous operation to redirect trolleys manually, to prevent collisions with following trolleys. • Bei starker Steigung oder Gefällen, Weiterleitung der Fahrwagen mit einem Kettenförderer. • On steep pitches and inclines, to move the trolleys forward with the aid of a chain conveyor. Seite/ Page 15 3 ® Technische Erleuterung Technical information ® ® HIMMEL -EHB-Getriebe HIMMEL -Monorail Drive Gear Units ® HIMMEL -monorail drive gear units are a part of the ® HIMMEL - modular system. Ein fein abgestuftes Getriebeprogramm mit 6 Getriebegrößen ermöglicht stets eine Auswahl des geeigneten Antriebs und bietet somit Kostenvorteile. A finely graded gear unit range with 6 sizes of gear unit always enables the selection of a suitable drive and thus offers cost benefits. ® 3 ® HIMMEL -EHB-Getriebe sind Teil des ® HIMMEL -Baukastensystems. ® Wahlweise stehen HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe ® oder HIMMEL -EHB-Stirnradschneckengetriebe zur Auswahl. Kegelradgetriebemotoren Type: KF34, KF45, KF65, KF85 Schneckenstirnradgetriebemotoren Type: CF15, CF25 There is a choice of HIMMEL -monorail drive bevel helical ® gear units and HIMMEL -monorail drive helical worm gear units. bevel helical gear units type: KF34, KF45, KF65, KF85 worm helical gear motors type: CF15, CF25 Die Getriebegehäuse aus Grauguss sind stabil, schwingungsdämpfend und für den Dauerbetrieb konstruiert. Ölverlust oder Eindringen von Staub wird durch Radial-Wellendichtringe mit Staublippe verhindert. Die Zahnflanken sind geschliffen. Die Zahnräder der Stirnradstufe werden gefräst und oberflächengehärtet. Durch Schrägverzahnung der Zahnräder wird höchste Laufruhe erreicht. The sturdy gear housings, manufactured of high grade cast-iron, dampen vibrations and are designed for continuous operation. Lubricant loss and entry of dust and water are effectively prevented by radial shaft seals with dust lips. All gears are hobbed, crown shaved or ground and surface hardened. Helical gearing provides for quiet operation. Auch die Verzahnung ist dem flexiblen Baukastensystem ® des HIMMEL -Standard-Programm entnommen und bietet eine Vielzahl fein abgestufter Übersetzungen mit einem breiten Geschwindigkeitsbereich. Likewise the teeth are taken from the HIMMEL -standard program and, thanks to a large number of finely graded transmission ratios, offers a wide range of speeds. Hohe Drehmomente sowie hohe zulässige Radlasten ® zeichnen das HIMMEL -EHB-Getriebeprogramm aus. The HIMMEL -monorail drive gear unit range is distinguished by high torques and high permissible wheel load Neben Getrieben, die der VDI-Richtlinie 3643 entsprechen, deckt das Programm auch den Schwerlast-EBH-Bereich ab. As well as gear units to meet VDI-Guideline 3643, the range also covers the heavy-duty monorail drive sector. Das Wellenende ist standardmäßig mit einer Paßfedernut versehen. Auf Wunsch sind Konuswellen sowie Abtriebswellen ohne Nut für Schrumpfscheiben erhältlich. The shaft end is provided with a parallel keyway as a standard feature. Output shafts without a paralle keyway for a shrink disk and a version with a taper shaft are also available on request. ® ® ® ® HIMMEL -monorail drive gear are provided with a reliable mechanical clutch for secure engagement and disengagement of the power transmission. ® HIMMEL - Monorail Drive Bevel Helical Gear Units HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe verfügen über eine hohe Leistungsdichte und hohe Drehmomente. ® HIMMEL -monorail drive bevel helical gear units have a high power density and high torques. Sie zeichnen sich durch eine dauerfeste Verzahnung aufgrund des weitgehenden Abwälzens im Zahneigriff aus und sind somit praktisch verschleißfrei. Ein konstantes, geringes Verdrehflankenspiel ist garantiert. They are distinguished by durable teeth due to the extensive roll-off action in the tooth mesh and are thus wearfree. A consistently low circumferential backlash is guaranteed. Der gleichbleibend hohe Wirkungsgrad fordert ein geringes Losbrechmoment beim Anfahren. Geringe Motorhochlaufmomente kommen zum tragen. Only very low breakaway torques are needed on starting because of consistently high efficiency from stationary to maximun speed. The result is low necessary motor run-up torques. HIMMEL -EHB-Getriebe sind mit einer mechanischen Ausrückkupplung ausgerüstet. Sie dient zur sicheren Einund Auskupplung der Kraftübertragung. HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe ® ® ® HIMMEL - worm helical gear units ® HIMMEL - worm helical gear units are suitable as trolley drives because of their added helical gear stage. The proven teeth of the worm stage contribute to a high efficiency of thr gear units. The gear units thus represent a ® powerful, cost-effective addition to the HIMMEL -EHB monorail drive bevel helical gear unit range. HIMMEL -EHB-Schneckenstirnradgetriebe HIMMEL -EHB-Schneckenstirnradgetriebe eignen sich durch die vorgeschaltete Stirnradstufe als Fahrantriebe. Die bewährte Schnecken-Verzahnung der Schneckenstufe trägt zu einem hohen Wirkungsrad der Getriebe bei. Sie stellen somit eine leistungsstarke und kostengünstige ® Ergänzung zu den HIMMEL -EHB-Kegelstirnradgetriebe dar. Seite/ Page 16 ® ® Schmierung Lubrication Schmierung Lubrication Schmierung für Kegelstirnradgetriebe ® Lubricants for bevel helical gear units ® HIMMEL - Getriebe sind serienmäßig mit Einfüll-, Ölstands- und Ablass-Schraube ausgerüstet. Die Entlüftungsschraube kann auf Kundenwunsch mitgeliefert werden. HIMMEL -Gear Units are furnished with filer, oil level and drain plug. A supplied venting screw is included by customer request. Die Getriebe werden betriebsfertig mit Getriebeöl gefüllt geliefert. Sie erfordern praktisch keine Wartung. Um die Getriebe mit der angemessenen Ölmenge zu versehen, muss bei der Bestellung die Bauform angegeben werden. Bei der Ölschmierung werden hochlegierte, alterungsbeständige und nicht schäumende Raffinate mit höchsten Druckaufnahmevermögen (FZG-Test - DIN 51354 = Kraftstufe >12) eingesetzt. Bei Ölwechsel dürfen nur Öle in gleicher Art (z.B. CLP) und Viskositätsklasse (z.B. VG 220) gemischt werden. Stehen die nachfolgend aufgeführten Öle nicht zur Verfügung, so können auch andere gleichwertige Öle eingesetzt werden. In keinem Fall Öle unterschiedlicher Art vermischen. Biologisch abbaubare umweltschonende Öle auf Basis synthetischer Ester (nativ) der Wassergefährdungsklass 0 oder Öle mit USDA-H1/H2 Zulassung sind auf Anfrage lieferbar. Gears are shipped with their lubricant, ready for operation. In order to fill the housings with adequate lubricant quantity, type of construction has to be stated in the order. Only blended, age-resistant and nonfoaming EP oils (FZG test DIN 51354 load stage > 12) are used. Do not mix oils of different manufactures. We recommend the oils listed. This is, of course, no exclusive recommendation and equivalent lubricants of other manufactures can be used. During oil change, only oils of the same type (for example CLP) and with the same viscosity class (for example VG 220) may be mixed. Do not mix differing types of oil under any circumstances. Biologically decomposable, environment-.friendly oils based on synthetic ester (native) with water hazard class 0 or oils with USDA –H1/-H2 acceptance can be supplied on request. Wartung der Getriebe Maintenance of the gear units Bei durchschnittlichen Belastungs- und Temperaturverhältnissen sollte nach 7500-10000 Betriebstunden, spätestens jedoch nach 5 Jahren, eine gründliche Reinigung des Getriebeteiles und Neufüllung mit Öl der nachstehend aufgeführten oder gleichwertigen Sorten durchgeführt werden. Es ist nicht zulässig Schmierstoffe zu vermischen. Synthetiköl darf nicht mit Mineralöl und umgekehrt vermischt werden. Die erforderliche Schmierstoffmenge für die Neufüllung ist als Anhaltswert auf dem Leistungsschild angegeben. Gleichzeitig empfiehlt es sich, Motorlager und, falls vorhanden, die fettgeschmierten Lager des Getriebeteils mit neuem Fett zu füllen. Unsererseits werden diese Lager mit lithiumverseiftem Wälzlagerfett eingesetzt; ein Mischen von Fetten verschiedener Seifengrundlagen ist nicht statthaft. Fettsorten siehe „Schmierung der Wälzlager“ im elektrischen Teil dieses Kataloges (siehe Seite 84). If load and temperature are average approximately 750010000 hours of operation or a period of five years (which ever is the earlier) is recommended to drain and clean the gear unit thoroughly and recharge it with a branded lubricant, a few of them are listed below. Mixing lubricants is not allowed. Synthetic oil may not be mixed with mineral oil and backwards. The lubricant quantity shown on the ration plate is a guide value only. It is recommended to change at the same time the grease charge of the motor bearings and – where applicable – of the bearings of the gear unit sealed with NILOS-ring. We use lithiumsaponified grease for grease lubricated bearings. It is inadvisable to mix greases of different saponification bases. Please find grease types under “Greasing of roller bearings in electrical section of this catalogue (look at page 84). Seite/ Page 17 4 Schmierung Lubrication Schmierung Lubrication Schmierung für Schneckenstirnradgetriebe Lubricants for worm helical gear units ® ® HIMMEL - Schneckenstirnradgetriebe (Typen CF15 und CF25) sind serienmäßig mit einer Ölschraube bestückt. Eine Entlüftungsschraube kann auf Kundenwunsch mitgeliefert werden. HIMMEL - worm helical gear units (types C15 and CF25), are furnished with one oil plug as standard. A supplied venting screw is included on customer request,. Alle Getriebe werden betriebsfertig mit Getriebeöl gefüllt geliefert. Um die Getriebe mit der angemessenen Ölmenge zu versehen, muß bei der Bestellung die Bauform angegeben werden. All gears are supplied with oil, ready for service. In order to supply units with an adequate quantity of lubricant, the type of construction must be stated when ordering. ® HIMMEL -worm helical geared motors are supplied with long term lubrication. The synthetic oil filling is added at the works. The units name plate refers oil type (PGLP) and ISO-viskosity class, ® HIMMEL - Schneckenstirnradgetriebemotoren werden grundsätzlich vor dem Versand mit synthetischem Schmierstoff gefüllt. Das Leistungsschild enthält Angaben zur Ölart (PGLP) und ISO-Viskositätsklasse. Wartung der Getriebe 4 Bei durchschnittlichen Belastungs- und Temperaturverhältnissen sollte nach 7500-10000 Betriebstunden, spätestens jedoch nach 5 Jahren, eine gründliche Reinigung des Getriebeteiles und Neufüllung mit Öl der nachstehend aufgeführten oder gleichwertigen Sorten durchgeführt werden. Es ist nicht zulässig Schmierstoffe zu vermischen. Synthetiköl darf nicht mit Mineralöl und umgekehrt vermischt werden. Die erforderliche Schmierstoffmenge für die Neufüllung ist als Anhaltswert auf dem Leistungsschild angegeben. Gleichzeitig empfiehlt es sich, Motorlager und, falls vorhanden, die fettgeschmierten Lager des Getriebeteils mit neuem Fett zu füllen. Unsererseits werden diese Lager mit lithiumverseiftem Wälzlagerfett eingesetzt; ein Mischen von Fetten verschiedener Seifengrundlagen ist nicht statthaft. Fettsorten siehe „Schmierung der Wälzlager“ im elektrischen Teil dieses Kataloges (siehe Seite 78). Maintenance of the gear units If load and temperature are average approximately 750010000 hours of operation or a period of five years (which ever is the earlier) is recommended to drain and clean the gear unit thoroughly and recharge it with a branded lubricant, a few of them are listed below. Mixing lubricants is not allowed. Synthetic oil may not be mixed with mineral oil and backwards. The lubricant quantity shown on the ration plate is a guide value only. It is recommended to change at the same time the grease charge of the motor bearings and – where applicable – of the bearings of the gear unit sealed with NILOS-ring. We use lithiumsaponified grease for grease lubricated bearings. It is inadvisable to mix greases of different saponification bases. Please find grease types under “Greasing of roller bearings in electrical section of this catalogue (look at page 78). Ölmengen Oil quantities Im Folgenden aufgeführte Ölmengen in Liter sind Anhaltswerte. Die genauen Ölmengen sind auf den Typenschildern der Antriebe angegeben. Typ CF15 CF25 KF34 KF45 KF65 KF85 Seite/ Page 18 B5–01 0,28 L 0,6 L 0,5 L 0,7 L 1,3 L 3,3 L B5–03 0,28 L – 0,7 L 1,0 L 2,3 L 3,8 L The quantities in litres listed in the following are reference values. The exact oil quantities are specified on the rating plates of the drives. Bauform B5–02 B5–00 0,39 L 0,23 L – – 0,8 L 0,7 L 1,5 L 1,0 L 3,0 L 2,2 L 6,0 L 4,2 L V1–00 0,28 L – 0,6 L 1,0 L 2,1 L 4,5 L V3–00 0,28 L – 0,6 L 1,0 L 2,1 L 4,5 L Schmierung Lubrication Schmierstoffempfehlung / Lubricant selection table (Weitere Sorten auf Anfrage / Other Brands on request) Mineralöl Mineral oil Kennzeichnung nach DIN 51 502 Designation to DIN 51 502 Getriebetypen Gear-unit types Umgebungstemperaturen Ambient temperatures CLP ISO VG 220 KF CF, KF -10 … +40 -20…+50* -0… + 60* CLP 220 S - - Degol BG 220 Degol GS 220 Degol GS 460 Energol GR-XP 220 Enersyn SG-XP 220 Enersyn SG-XP 460 Alpha SP 220 Alpha MAX 220 Optigear BM 220 Tribol 1100/220 Optiflex A 220 Tribol 800/220 Optiflex A 460 Tribol 800/460 Falcon CLP 220 Polydea PGLP 220 Polydea PGLP 460 Spartan EP 220 Glycolube 220 Glycolube 460 Renolin CLP 220 Plus Renolin PG 220 Renolin PG 460 Klüberoil GEM 1-220 Syntheso D 220 EP Syntheso D 460 EP Mobilgear XMP 220 - - Omala 220 Tivela WB Tivela SD Ersolan 220 - - *Beachte: Umgebungstemperaturen für Motoren nach EN 60034-1; siehe dazu „Schmierung der Wälzlager“ im Teil dieses Kataloges. Seite/ Page 19 Synthetisches Öl / Polyglykol (PG) Synthetic oil / Polyglykol (PG) CLP PG ISO VG CLP PG ISO VG 220 460 *NB: ambient temperatures for motors according to EN 60034-1; see “Greasing of the bearings” in el. section of this catalogue. 4 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page CF15 16,7 50 CF 25 18,6 51 KF34 20,6 52 KF45 37 53/54 KF65 50,8 55/56 CF15 16,7 50 CF15 – M1B4 15 93,17 43 0,93 20 71,24 33 0,98 25 56,14 33 1,21 30 46,87 28 1,45 38 37,06 22 1,83 44 32,24 19 1,95 52 27,46 18 2,20 62 22,96 15 2,63 78 18,15 12 3,33 90 15,79 10 3,54 160 8,87 6 3,41 19 75,00 41 3,64 23 60,64 33 3,64 28 50,00 30 5,15 35 40,42 24 5,15 16 88,61 68 2,94 19 76,15 58 3,43 21 68,92 53 3,78 22 63,70 49 4,10 26 54,92 42 4,75 30 47,81 37 5,46 32 43,76 34 KF34 – M1B4 5,96 KF45 – M1B4 12 116,61 89 3,69 14 99,90 77 4,31 17 85,48 66 5,04 19 74,08 57 5,81 22 64,87 50 6,64 KF65 – M1B4 0,18 kW (50 Hz) 5 0,12 kW (50 Hz) CF25 – M1B4 Seite/ Page 20 10 144,97 111 4,50 11 125,14 96 5,21 13 109,49 84 5,96 15 96,80 74 6,74 CF15 – M1B4 30 46,87 41 0,97 38 37,06 33 1,22 44 32,24 28 1,30 52 27,46 27 1,47 62 22,96 23 1,76 78 18,15 18 2,22 90 15,79 16 2,36 160 8,87 9 2,27 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page CF25 18,6 51 KF34 20,6 52 CF25 – M1B4 19 75,00 62 2,43 23 60,64 50 2,42 28 50,00 45 3,44 35 40,42 37 3,43 45 31,25 31 4,67 56 25,27 25 4,68 70 20,22 20 4,69 88 16,11 16 4,68 0,18 kW (50 Hz) KF34 – M1 B4 16 88,61 102 1,96 19 76,15 88 2,28 21 68,92 79 2,52 22 63,70 73 2,73 26 54,92 63 3,17 30 47,81 55 3,64 32 43,76 50 3,97 38 37,41 43 4,65 44 32,22 37 5,40 51 27,88 32 5 6,24 KF45 – M1B4 12 116,61 134 2,46 14 99,90 115 2,87 17 85,48 98 3,36 19 74,08 85 3,87 22 64,87 75 4,42 24 59,28 68 4,84 28 51,08 59 5,62 32 44,38 51 KF45 37 53/54 KF65 50,8 55/56 KF85 77,1 57 CF15 16,7 50 6,47 KF65 – M1B4 10 144,97 167 3,00 11 125,14 144 3,47 13 109,49 126 3,97 15 96,80 111 4,49 16 87,98 101 4,94 18 76,82 88 5,66 21 67,70 78 6,42 11 134,13 154 5,83 12 118,95 137 6,58 CF15 – M1B4 (50 Hz) 0,25 kW KF85 - M1B4 Seite/ Page 21 44 32,24 40 0,94 52 27,46 38 1,06 62 22,96 32 1,26 78 18,15 25 1,60 90 15,79 22 1,70 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page CF15 16,7 50 CF25 18,6 51 KF34 20,6 52 KF45 37 53/54 KF65 50,8 55/56 Type Fortsetzung / Continuation CF15 – M1B4 160 8,87 12 1,64 CF25 – M1B4 19 75,00 88 1,70 23 60,64 71 1,70 28 50,00 65 2,41 35 40,42 52 2,41 45 31,25 44 3,28 56 25,27 35 3,29 70 20,22 28 3,30 88 16,11 22 3,29 5 0,25 kW (50 Hz) KF34 – M1B4 16 88,61 142 1,41 19 76,15 122 1,64 21 68,92 110 1,82 22 63,70 102 1,97 26 54,92 88 2,28 30 47,81 76 2,62 32 43,76 70 2,86 38 37,41 60 3,35 44 32,22 51 3,89 51 27,88 45 4,49 59 24,24 39 5,17 69 20,60 33 6,08 79 17,93 29 6,98 KF45 – M1B4 12 116,61 186 1,77 14 99,90 160 2,07 17 85,48 137 2,42 19 74,08 118 2,79 22 64,87 104 3,18 24 59,28 95 3,49 28 51,08 82 4,04 32 44,38 71 4,66 37 38,59 62 5,35 10 144,97 232 2,16 11 125,14 200 2,50 13 109,49 175 2,86 15 96,80 155 3,23 16 87,98 141 3,56 18 76,82 123 4,07 21 67,70 108 4,62 24 60,28 96 5,19 28 51,58 82 6,07 32 45,03 72 6,95 KF65 – M1B4 Seite/ Page 22 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF85 77,1 57 CF15 17,3 50 CF25 19,2 51 KF85 – M1B4 (50 Hz) 0,25 kW Leistung Power 11 134,13 214 4,20 12 118,95 190 4,74 13 109,41 175 5,15 15 96,15 154 5,86 17 85,31 136 6,60 78 18,15 37 1,08 CF15 – M1C4 90 15,79 32 1,15 160 8,87 18 1,11 19 75,00 131 1,15 23 60,64 106 1,15 28 50,00 96 1,63 35 40,42 77 1,63 45 31,25 65 2,22 56 25,27 52 2,22 CF25 – M1C4 70 20,22 42 2,23 88 16,11 33 2,22 16 88,61 209 0,95 19 76,15 180 1,11 21 68,92 163 1,23 22 63,70 151 1,33 5 0,37 kW (50 Hz) KF34 – M1C4 26 54,92 130 1,54 30 47,81 113 1,77 32 43,76 103 1,93 38 37,41 88 2,26 44 32,22 76 2,63 51 27,88 66 3,03 59 24,24 57 3,49 69 20,60 49 4,11 79 17,93 42 4,72 87 16,41 39 5,16 101 14,03 33 6,03 118 12,08 29 KF34 21,2 52 KF45 37,6 53/54 7,00 KF45 – M1C4 Seite/ Page 23 12 116,61 276 1,20 14 99,90 236 1,40 17 85,48 202 1,63 19 74,08 175 1,88 22 64,87 153 2,15 24 59,28 140 2,35 28 51,08 121 2,73 32 44,38 105 3,15 37 38,59 91 3,62 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF45 37,6 53/54 KF65 51,4 55/56 KF85 77,7 57 CF25 21 51 KF34 23 52 Type Fortsetzung / Continuation KF45 – M1C4 43 33,03 78 4,23 49 29,05 69 4,81 56 25,44 60 5,49 61 23,25 55 6,00 71 20,03 47 6,97 10 144,97 343 1,46 11 125,14 296 1,69 13 109,49 259 1,93 15 96,80 229 2,19 16 87,98 208 2,40 18 76,82 182 2,75 21 67,70 160 3,12 24 60,28 142 3,51 28 51,58 122 4,10 32 45,03 106 4,70 39 36,45 86 5,80 44 32,61 77 6,49 48 29,64 70 7,14 KF85 - M1C4 11 134,13 317 2,84 12 118,95 281 3,20 13 109,41 259 3,48 15 96,15 227 3,96 17 85,31 202 4,46 19 76,46 181 4,98 21 67,40 159 5,65 25 57,37 136 6,64 CF25 – M1P4 0,55 kW (50 Hz) 5 0,37 kW (50 Hz) KF65 – M1C4 Seite/ Page 24 28 50,00 142 1,10 35 40,42 115 1,09 45 31,25 96 1,49 56 25,27 78 1,50 70 20,22 62 1,50 88 16,11 49 1,50 KF34 – M1P4 26 54,92 193 1,04 30 47,81 168 1,19 32 43,76 154 1,30 38 37,41 131 1,52 44 32,22 113 1,77 51 27,88 98 2,04 59 24,24 85 2,35 69 20,60 72 2,76 79 17,93 63 3,17 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 23 52 KF45 39,4 53/54 Type Fortsetzung / Continuation KF34 – M1P4 87 16,41 58 3,47 101 14,03 49 4,06 118 12,08 42 4,71 136 10,46 37 5,44 156 9,09 32 6,26 14 99,90 351 0,94 17 85,48 300 1,10 19 74,08 260 1,27 22 64,87 228 1,45 24 59,28 208 1,58 28 51,08 179 1,84 32 44,38 156 2,12 37 38,59 136 2,43 43 33,03 116 2,84 49 29,05 102 3,23 56 25,44 89 3,69 61 23,25 82 4,04 71 20,03 70 4,69 82 17,40 61 5,40 94 15,13 53 0,55 kW (50 Hz) KF45 – M1P4 5 6,21 KF65 – M1P4 10 144,97 509 0,98 11 125,14 440 1,14 13 109,49 385 1,30 15 96,80 340 1,47 16 87,98 309 1,62 18 76,82 270 1,85 21 67,70 238 2,10 24 60,28 212 2,36 28 51,58 181 2,76 32 45,03 158 3,16 39 36,45 128 3,90 44 32,61 115 4,36 48 29,64 104 4,80 55 25,88 91 5,50 62 22,81 80 6,24 70 20,31 71 7,01 11 134,13 471 1,91 12 118,95 418 2,15 13 109,41 384 2,34 15 96,15 338 2,66 KF65 53,2 55/56 KF85 79,5 57 KF85 – M1P4 Seite/ Page 25 17 85,31 300 3,00 19 76,46 269 3,35 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF85 79,5 57 CF25 22,6 51 KF34 24,6 52 KF45 41 53/54 KF65 54,8 55/56 Type Fortsetzung / Continuation KF85 – M1P4 (50 Hz) 0,55 kW Leistung Power 21 67,40 237 3,80 25 57,37 202 4,46 28 50,37 177 5,08 34 41,31 145 6,20 39 36,14 127 7,09 45 31,25 131 1,09 56 25,27 106 1,10 70 20,22 85 1,10 88 16,11 67 CF25 – G80M4 1,10 KF34 – G80M4 0,75 kW (50 Hz) 5 32 43,76 210 0,95 38 37,41 179 1,12 44 32,22 154 1,30 51 27,88 134 1,50 59 24,24 116 1,72 69 20,60 99 2,03 79 17,93 86 2,33 87 16,41 79 2,54 101 14,03 67 2,97 118 12,08 58 3,46 136 10,46 50 3,99 156 9,09 44 4,59 19 74,08 355 0,93 22 64,87 311 1,06 24 59,28 284 1,16 28 51,08 245 1,35 32 44,38 213 1,55 37 38,59 185 1,78 43 33,03 158 2,08 49 29,05 139 2,37 56 25,44 122 2,71 61 23,25 111 2,96 KF45 – G80M4 71 20,03 96 3,44 82 17,40 83 3,96 94 15,13 73 4,55 110 12,95 62 5,32 13 109,49 525 0,95 15 96,80 464 1,08 16 87,98 422 1,19 18 76,82 368 1,36 KF65 – G80M4 Seite/ Page 26 21 67,70 324 1,54 24 60,28 289 1,73 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF65 54,8 55/56 KF85 81,1 57 KF34 26,6 52 KF45 43 53/54 Type 0,75 kW (50 Hz) Fortsetzung / Continuation KF65 – G80M4 28 51,58 247 2,02 32 45,03 216 2,32 39 36,45 175 2,86 44 32,61 156 3,20 48 29,64 142 3,52 55 25,88 124 4,03 62 22,81 109 4,57 70 20,31 97 5,14 82 17,38 83 6,00 94 15,17 73 6,88 KF85 – G80M4 11 134,13 643 1,40 12 118,95 570 1,58 13 109,41 524 1,72 15 96,15 461 1,95 17 85,31 409 2,20 19 76,46 366 2,46 21 67,40 323 2,79 25 57,37 275 3,27 28 50,37 241 3,73 34 41,31 198 4,55 39 36,14 173 5,20 44 32,16 154 5,84 50 28,53 137 6,58 1,1 kW (50 Hz) KF34 – A90SH4 Seite/ Page 27 51 27,88 196 1,02 59 24,24 170 1,17 69 20,60 145 1,38 79 17,93 126 1,59 87 16,41 115 1,73 101 14,03 99 2,03 118 12,08 85 2,36 136 10,46 74 2,72 156 9,09 64 3,13 32 44,38 312 1,06 37 38,59 271 1,22 43 33,03 232 1,42 49 29,05 204 1,62 56 25,44 179 1,85 61 23,25 163 2,02 71 20,03 141 2,34 82 17,40 122 2,70 94 15,13 106 3,10 110 12,95 91 3,63 KF45 – A90SH4 5 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF65 56,8 55/56 KF85 83,1 57 KF34 29,1 52 KF45 45,5 53/54 21 67,70 476 1,05 24 60,28 424 1,18 28 51,58 363 1,38 32 45,03 316 1,58 39 36,45 256 1,95 44 32,61 229 2,18 48 29,64 208 2,40 55 25,88 182 2,75 62 22,81 160 3,12 70 20,31 143 3,50 82 17,38 122 4,09 94 15,17 107 4,69 116 12,28 86 5,79 KF85 – A90SH4 11 134,13 943 0,95 12 118,95 836 1,08 13 109,41 769 1,17 15 96,15 676 1,33 17 85,31 600 1,50 19 76,46 537 1,67 21 67,40 474 1,90 25 57,37 403 2,23 28 50,37 354 2,54 34 41,31 290 3,10 39 36,14 254 3,54 44 32,16 226 3,98 50 28,53 201 4,49 56 25,57 180 5,01 63 22,54 158 5,68 74 19,19 135 6,67 KF34 – A90LI4 1,5 kW (50 Hz) 5 1,1 kW (50 Hz) KF65 – A90SH4 Seite/ Page 28 69 20,60 197 1,01 79 17,93 172 1,16 87 16,41 157 1,27 101 14,03 134 1,49 118 12,08 116 1,73 136 10,46 100 2,00 156 9,09 87 2,30 43 33,03 317 1,04 49 29,05 278 1,19 56 25,44 244 1,35 61 23,25 223 1,48 KF45 – A90LI4 71 20,03 192 1,72 82 17,40 167 1,98 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF45 45,5 53/54 KF65 59,3 55/56 Type Fortsetzung / Continuation KF45 – A90LI4 94 15,13 145 2,28 110 12,95 124 2,66 1,5 kW (50 Hz) KF65 – A90LI4 28 51,58 494 1,01 32 45,03 432 1,16 39 36,45 349 1,43 44 32,61 313 1,60 48 29,64 284 1,76 55 25,88 248 2,02 62 22,81 219 2,29 70 20,31 195 2,57 82 17,38 167 3,00 94 15,17 145 3,44 116 12,28 118 4,25 15 96,15 921 0,98 17 85,31 818 1,10 19 76,46 733 1,23 21 67,40 646 1,39 25 57,37 550 1,64 28 50,37 483 1,86 34 41,31 396 2,27 39 36,14 346 2,60 KF85 – A90LI4 44 32,16 308 2,92 50 28,53 273 3,29 56 25,57 245 3,67 63 22,54 216 4,17 74 19,19 184 4,89 84 16,85 161 5,57 103 13,82 132 5 KF85 85,6 57 KF34 32,1 52 KF45 48,5 53/54 KF65 62,3 55/56 6,80 2,2 kW (50 Hz) KF34 – A100LA4 Seite/ Page 29 101 14,03 197 1,01 118 12,08 170 1,18 136 10,46 147 1,36 156 9,09 128 1,57 KF45 – A100LA4 61 23,25 327 1,01 71 20,03 282 1,17 82 17,40 245 1,35 94 15,13 213 1,55 110 12,95 182 1,81 KF65 – A100LA4 39 36,45 512 0,98 44 32,61 458 1,09 48 29,64 417 1,20 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF65 62,3 55/56 KF85 88,6 57 KF34 35,1 52 KF45 51,5 53/54 KF65 65,3 55/56 KF85 91,6 57 Type 2,2 kW (50 Hz) Fortsetzung / Continuation KF65 – A100LA4 5 55 25,88 364 1,37 62 22,81 321 1,56 70 20,31 285 1,75 82 17,38 244 2,05 94 15,17 213 2,34 116 12,28 173 2,90 KF85 – A100LA4 21 67,40 947 0,95 25 57,37 806 1,12 28 50,37 708 1,27 34 41,31 581 1,55 39 36,14 508 1,77 44 32,16 452 1,99 50 28,53 401 2,24 56 25,57 359 2,50 63 22,54 317 2,84 74 19,19 270 3,34 84 16,85 237 3,80 103 13,82 194 4,63 117 12,09 170 5,30 136 10,46 200 1,00 156 9,09 174 1,15 82 17,40 334 0,99 KF34 – A100LI4 KF45 – A100LI4 94 15,13 290 1,14 110 12,95 248 1,33 55 25,88 496 1,01 62 22,81 437 1,14 70 20,31 389 1,28 82 17,38 333 1,50 94 15,17 291 1,72 116 12,28 235 2,12 34 41,31 792 1,14 39 36,14 693 1,30 44 32,16 616 1,46 50 28,53 547 1,65 56 25,57 490 1,84 63 22,54 432 2,08 74 19,19 368 2,45 84 16,85 323 2,79 103 13,82 265 3,40 117 12,09 232 3,88 3,0 kW (50 Hz) KF65 – A100LI4 Seite/ Page 30 KF85 – A100LI4 Leistungsdaten Performance data Hängebahnantrieb 4-polig von 0,12 bis 7,5 kW / Monorail conveyor drive 4-pole from 0,12 till 7,5 kW (6 und 8 polige Hängebahnantriebe auf Anfrage Lieferbar / 6 and 8-pole Monorail conveyor drives on request) Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF65 72,3 55/56 KF85 98,6 57 4,0 kW (50 Hz) KF65 – A112MA4 70 20,31 519 0,96 82 17,38 444 1,13 94 15,17 388 1,29 116 12,28 314 1,59 KF85 – A112MA4 39 36,14 924 0,97 44 32,16 822 1,10 50 28,53 729 1,23 56 25,57 653 1,38 63 22,54 576 1,56 74 19,19 490 1,84 84 16,85 431 2,09 103 13,82 353 2,55 117 12,09 309 2,91 50 28,53 1003 0,90 56 25,57 899 1,00 63 22,54 792 1,14 74 19,19 674 1,33 84 16,85 592 1,52 (50 Hz) (50 Hz) 7,5 kW 5,5 kW KF85 – G132S4 Seite/ Page 31 103 13,82 486 1,85 117 12,09 425 2,12 5 KF85 128,6 57 KF85 142,6 57 KF85 – G132M4 84 16,85 807 1,11 103 13,82 662 1,36 117 12,09 579 1,55 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page CF15 15,5 50 CF25 17,4 51 KF34 19,4 52 KF45 35,8 53/54 KF65 49,6 55/56 CF15 15,6 50 CF25 18,9 51 8 / 30 93,17 33 1,23 10 / 39 71,24 25 1,28 12 / 50 56,14 25 1,59 15 / 60 46,87 21 1,90 19 / 76 37,06 17 2,41 22 / 87 32,24 14 2,56 25 / 102 27,46 14 2,89 30 / 122 22,96 12 3,46 39 / 154 18,15 9 4,38 44 / 177 15,79 8 4,65 79 / 316 8,87 4 4,48 9 / 37 75,00 34 4,46 12 / 46 60,64 27 4,45 14 / 56 50,00 25 6,35 17 / 69 40,42 20 6,35 8 / 32 88,61 52 CF25 - M1B8/2R KF34 - M1B8/2R 3,87 9 / 37 76,15 44 4,50 10 / 41 68,92 40 4,98 11 / 44 63,70 37 5,38 13 / 51 54,92 32 6,24 KF45 - M1B8/2R 6 / 24 116,61 68 4,85 7 / 28 99,90 58 5,66 8 / 33 85,48 50 6,62 KF65 - M1B8/2R 5 / 19 144,97 85 5,91 6 / 22 125,14 73 6,85 10 / 39 71,24 33 CF15 - M1C8/2R 0,06 / 0,25 kW (50 Hz) 5 0,045 / 0,18 kW (50 Hz) CF15 - M1B8/2R Seite/ Page 32 0,96 12 / 50 56,14 34 1,19 15 / 60 46,87 28 1,43 19 / 76 37,06 22 1,81 22 / 87 32,24 19 1,92 25 / 102 27,46 18 2,17 30 / 122 22,96 15 2,60 39 / 154 18,15 12 3,28 44 / 177 15,79 11 3,49 79 / 316 8,87 6 3,36 9 / 37 75,00 45 3,35 12 / 46 60,64 36 3,34 14 / 56 50,00 33 4,76 17 / 69 40,42 26 4,76 CF25 - M1C8/2R Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page CF25 18,9 51 KF34 20,9 52 KF45 37,3 53/54 KF65 51,1 55/56 CF15 18,4 50 CF25 20,3 51 KF34 22,3 52 Type Fortsetzung / Continuation CF25 - M1C8/2R 22 / 90 31,25 22 6,58 28 / 111 25,27 18 6,60 35 / 138 20,22 14 6,61 43 / 174 16,11 11 6,60 0,06 / 0,25 kW (50 Hz) KF34 - M1C8/2R 8 / 32 88,61 69 2,90 9 / 37 76,15 59 3,38 10 / 41 68,92 54 3,73 11 / 44 63,70 50 4,04 13 / 51 54,92 43 4,68 15 / 59 47,81 37 5,38 16 / 64 43,76 34 5,88 19 / 75 37,41 29 6,87 KF45 - M1C8/2R 6 / 24 116,61 91 3,64 7 / 28 99,90 78 4,25 8 / 33 85,48 66 4,96 9 / 38 74,08 58 5,73 11 / 43 64,87 50 6,54 12 / 47 59,28 46 7,16 5 / 19 144,97 113 4,44 6 / 22 125,14 97 5,14 7 / 29 96,80 75 KF65 - M1C8/2R 6,64 0,1 / 0,4 kW (50 Hz) CF15 - M1P8/2R 19 / 76 37,06 37 1,08 22 / 87 32,24 32 1,15 25 / 102 27,46 31 1,30 30 / 122 22,96 26 1,56 39 / 154 18,15 20 1,97 44 / 177 15,79 18 2,09 79 / 316 8,87 10 2,02 CF25 - M1P8/2R 9 / 37 75,00 75 2,01 12 / 46 60,64 60 2,00 14 / 56 50,00 55 2,86 17 / 69 40,42 44 2,86 22 / 90 31,25 36 3,95 28 / 111 25,27 29 3,96 35 / 138 20,22 23 3,97 43 / 174 16,11 19 3,96 KF34 - M1P8/2R Seite/ Page 33 8 / 32 88,61 115 1,74 9 / 37 76,15 99 2,03 10 / 41 68,92 89 2,24 5 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 22,3 52 KF45 38,7 53/54 KF65 52,5 55/56 CF25 24,1 51 KF34 26,1 52 Type 11 / 44 63,70 83 2,42 13 / 51 54,92 71 2,81 15 / 59 47,81 62 3,23 16 / 64 43,76 57 3,53 19 / 75 37,41 48 4,12 22 / 87 32,22 42 4,79 25 / 100 27,88 36 5,53 29 / 116 24,24 31 6,37 KF45 - M1P8/2R 6 / 24 116,61 151 2,18 7 / 28 99,90 129 2,55 8 / 33 85,48 111 2,98 9 / 38 74,08 96 3,44 11 / 43 64,87 84 3,93 12 / 47 59,28 77 4,30 14 / 55 51,08 66 4,98 16 / 63 44,38 58 5,74 18 / 73 38,59 50 6,60 5 / 19 144,97 188 2,66 6 / 22 125,14 162 3,08 7 / 29 96,80 125 3,99 8 / 32 87,98 114 4,38 KF65 - M1P8/2R 9 / 36 76,82 100 5,02 10 / 41 67,70 88 5,70 12 / 46 60,28 78 6,40 CF25 - G80M8/2R 0,15 / 0,6 kW (50 Hz) 5 0,1 / 0,4 kW (50 Hz) Fortsetzung / Continuation KF34 - M1P8/2R Seite/ Page 34 9 / 37 75,00 112 1,34 12 / 46 60,64 91 1,34 14 / 56 50,00 82 1,91 17 / 69 40,42 66 1,90 22 / 90 31,25 54 2,63 28 / 111 25,27 44 2,64 35 / 138 20,22 35 2,64 43 / 174 16,11 28 2,64 KF34 - G80M8/2R 8 / 32 88,61 172 1,16 9 / 37 76,15 148 1,35 10 / 41 68,92 134 1,49 11 / 44 63,70 124 1,61 13 / 51 54,92 107 1,87 15 / 59 47,81 93 2,15 16 / 64 43,76 85 2,35 19 / 75 37,41 73 2,75 22 / 87 32,22 63 3,19 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 26,1 52 KF45 42,5 53/54 Type Fortsetzung / Continuation KF34 - G80M8/2R 25 / 100 27,88 54 3,69 29 / 116 24,24 47 4,24 34 / 136 20,60 40 4,99 39 / 156 17,93 35 5,74 43 / 171 16,41 32 6,27 6 / 24 116,61 227 1,46 7 / 28 99,90 194 1,70 8 / 33 85,48 166 1,99 0,15 / 0,6 kW (50 Hz) KF45 - G80M8/2R 9 / 38 74,08 144 2,29 11 / 43 64,87 126 2,62 12 / 47 59,28 115 2,86 14 / 55 51,08 99 3,32 16 / 63 44,38 86 3,82 18 / 73 38,59 75 4,40 21 / 85 33,03 64 5,14 24 / 96 29,05 56 5,84 28 / 110 25,44 49 6,67 5 / 19 144,97 282 1,77 6 / 22 125,14 243 2,06 7 / 29 96,80 188 2,66 8 / 32 87,98 171 2,92 5 KF65 - G80M8/2R 9 / 36 76,82 149 3,35 10 / 41 67,70 132 3,80 12 / 46 60,28 117 4,27 14 / 54 51,58 100 4,99 16 / 62 45,03 88 5,71 19 / 77 36,45 71 7,06 5 / 21 134,13 261 3,45 6 / 26 109,41 213 4,23 7 / 29 96,15 187 4,81 8 / 33 85,31 166 5,43 KF65 56,3 55/56 KF85 82,6 57 CF25 29,1 51 9 / 37 76,46 149 6,05 10 / 42 67,40 131 6,87 14 / 56 50,00 121 1,30 17 / 69 40,42 98 1,30 22 / 90 31,25 81 1,79 28 / 111 25,27 65 1,80 35 / 138 20,22 52 1,80 43 / 174 16,11 41 1,80 CF25 - A90LP8/2R (50 Hz) 0,22 / 0,9 kW KF85 - G80M8/2R Seite/ Page 35 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 31,1 52 KF45 47,5 53/54 KF65 61,3 55/56 KF34 - A90LP8/2R 10 / 41 68,92 199 1,02 11 / 44 63,70 184 1,10 13 / 51 54,92 158 1,28 15 / 59 47,81 137 1,47 16 / 64 43,76 126 1,60 19 / 75 37,41 108 1,87 22 / 87 32,22 93 2,18 25 / 100 27,88 80 2,52 29 / 116 24,24 70 2,89 34 / 136 20,60 59 3,40 39 / 156 17,93 51 3,91 43 / 171 16,41 47 4,27 50 / 200 14,03 40 5,00 58 / 232 12,08 34 5,81 67 / 268 10,46 30 6,71 5 0,22 / 0,9 kW (50 Hz) KF45 - A90LP8/2R 6 / 24 116,61 336 0,99 7 / 28 99,90 288 1,16 8 / 33 85,48 246 1,35 9 / 38 74,08 213 1,56 11 / 43 64,87 187 1,78 12 / 47 59,28 171 1,95 14 / 55 51,08 147 2,27 16 / 63 44,38 128 2,61 18 / 73 38,59 111 3,00 21 / 85 33,03 95 3,50 24 / 96 29,05 84 3,98 28 / 110 25,44 73 4,55 30 / 120 23,25 66 4,98 35 / 140 20,03 57 5,78 40 / 161 17,40 50 6,65 5 / 19 144,97 418 1,21 6 / 22 125,14 359 1,40 KF65 - A90LP8/2R Seite/ Page 36 7 / 29 96,80 279 1,81 8 / 32 87,98 254 1,99 9 / 36 76,82 221 2,28 10 / 41 67,70 195 2,59 12 / 46 60,28 174 2,91 14 / 54 51,58 148 3,40 16 / 62 45,03 129 3,89 19 / 77 36,45 105 4,81 21 / 86 32,61 94 5,38 24 / 94 29,64 85 5,92 27 / 108 25,88 74 6,78 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF85 87,6 57 CF25 36,1 51 KF85 - A90LP8/2R (50 Hz) 0,22 / 0,9 kW Leistung Power 5 / 21 134,13 386 2,35 6 / 26 109,41 315 2,88 7 / 29 96,15 277 3,28 8 / 33 85,31 246 3,70 9 / 37 76,46 220 4,13 10 / 42 67,40 194 4,68 12 / 49 57,37 165 5,50 14 / 56 50,37 145 6,27 CF25 - A100LB8/2R 14 / 56 50,00 164 0,95 17 / 69 40,42 132 0,95 22 / 90 31,25 109 1,32 28 / 111 25,27 88 1,32 35 / 138 20,22 70 1,32 43 / 174 16,11 56 1,32 0,3 / 1,2 kW (50 Hz) KF34 - A100LB8/2R Seite/ Page 37 13 / 51 54,92 214 0,94 15 / 59 47,81 186 1,08 16 / 64 43,76 170 1,18 19 / 75 37,41 145 1,37 22 / 87 32,22 125 1,60 25 / 100 27,88 108 1,84 29 / 116 24,24 94 2,12 34 / 136 20,60 80 2,50 39 / 156 17,93 70 2,87 43 / 171 16,41 64 3,13 50 / 200 14,03 55 3,67 58 / 232 12,08 47 4,26 67 / 268 10,46 41 4,92 77 / 308 9,09 35 5 KF34 38,1 52 KF45 54,5 53/54 5,66 KF45 - A100LB8/2R 8 / 33 85,48 332 0,99 9 / 38 74,08 288 1,15 11 / 43 64,87 252 1,31 12 / 47 59,28 230 1,43 14 / 55 51,08 199 1,66 16 / 63 44,38 173 1,91 18 / 73 38,59 150 2,20 21 / 85 33,03 128 2,57 24 / 96 29,05 113 2,92 28 / 110 25,44 99 3,34 30 / 120 23,25 90 3,65 35 / 140 20,03 78 4,24 40 / 161 17,40 68 4,88 46 / 185 15,13 59 5,61 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF45 54,5 53/54 KF65 68,3 55/56 KF85 94,6 57 KF65 75,3 55/56 KF85 101,6 57 Type Fortsetzung / Continuation KF45 - A100LB8/2R 54 / 216 12,95 50 6,55 6 / 22 125,14 487 1,03 7 / 29 96,80 376 1,33 8 / 32 87,98 342 1,46 9 / 36 76,82 299 1,67 10 / 41 67,70 263 1,90 12 / 46 60,28 234 2,13 14 / 54 51,58 201 2,49 16 / 62 45,03 175 2,86 19 / 77 36,45 142 3,53 21 / 86 32,61 127 3,94 24 / 94 29,64 115 4,34 27 / 108 25,88 101 4,97 31 / 123 22,81 89 5,64 34 / 138 20,31 79 6,33 5 / 21 134,13 522 1,73 6 / 26 109,41 425 2,12 7 / 29 96,15 374 2,41 8 / 33 85,31 332 2,71 9 / 37 76,46 297 3,03 10 / 42 67,40 262 3,43 12 / 49 57,37 223 4,03 14 / 56 50,37 196 4,60 17 / 68 41,31 161 5,60 19 / 77 36,14 141 6,40 9 / 36 76,82 498 KF85 - A100LB8/2R KF65 - A112M8/2R 0,5 / 2,0 kW (50 Hz) 5 0,3 / 1,2 kW (50 Hz) KF65 - A100LB8/2R 1,00 10 / 41 67,70 439 1,14 12 / 46 60,28 391 1,28 14 / 54 51,58 334 1,50 16 / 62 45,03 292 1,71 19 / 77 36,45 236 2,12 21 / 86 32,61 211 2,37 24 / 94 29,64 192 2,60 27 / 108 25,88 168 2,98 31 / 123 22,81 148 3,38 34 / 138 20,31 132 3,80 40 / 161 17,38 113 4,44 46 / 185 15,17 98 5,09 57 / 228 12,28 80 6,28 KF85 - A112M8/2R Seite/ Page 38 5 / 21 134,13 869 1,04 6 / 26 109,41 709 1,27 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page 101,6 57 0,5 / 2,0 kW (50 Hz) Fortsetzung / Continuation KF85 - A112M8/2R 7 / 29 96,15 623 1,44 8 / 33 85,31 553 1,63 9 / 37 76,46 495 1,82 10 / 42 67,40 437 2,06 12 / 49 57,37 372 2,42 14 / 56 50,37 326 2,76 17 / 68 41,31 268 3,36 19 / 77 36,14 234 3,84 22 / 87 32,16 208 4,32 25 / 98 28,53 185 4,87 27 / 110 25,57 166 5,43 31 / 124 22,54 146 KF85 6,16 0,7 / 2,8 kW (50 Hz) KF85 - A112MP8/2R 7 / 29 96,15 872 1,03 8 / 33 85,31 774 1,16 9 / 37 76,46 694 1,30 10 / 42 67,40 611 1,47 12 / 49 57,37 520 1,73 14 / 56 50,37 457 1,97 17 / 68 41,31 375 2,40 19 / 77 36,14 328 2,74 22 / 87 32,16 292 3,08 25 / 98 28,53 259 3,48 27 / 110 25,57 232 3,88 31 / 124 22,54 204 4,40 36 / 146 19,19 174 5,17 42 / 166 16,85 153 5,89 10 / 42 67,40 874 5 KF85 107 57 KF85 136,6 57 KF85 150,6 57 (50 Hz) 1,5 / 6,0 kW 1,0 / 4,0 kW (50 Hz) KF85 - G132S8/2R Seite/ Page 39 1,03 12 / 49 57,37 744 1,21 14 / 56 50,37 653 1,38 17 / 68 41,31 535 1,68 19 / 77 36,14 468 1,92 22 / 87 32,16 417 2,16 25 / 98 28,53 370 2,43 27 / 110 25,57 331 2,72 31 / 124 22,54 292 3,08 36 / 146 19,19 249 3,62 42 / 166 16,85 218 4,12 51 / 203 13,82 179 5,02 58 / 232 12,09 157 5,74 KF85 - G132M8/2R 14 / 56 50,37 979 0,92 17 / 68 41,31 803 1,12 19 / 77 36,14 703 1,28 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 8/2-polige Motoren / Monorail conveyor 8/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page 150,6 57 Fortsetzung / Continuation KF85 - G132M8/2R (50 Hz) 1,5 / 6,0 kW Leistung Power 5 Seite/ Page 40 22 / 87 32,16 625 1,44 25 / 98 28,53 555 1,62 27 / 110 25,57 497 1,81 31 / 124 22,54 438 2,05 36 / 146 19,19 373 2,41 42 / 166 16,85 328 2,75 51 / 203 13,82 269 3,35 58 / 232 12,09 235 3,83 KF85 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page CF25 24,1 51 KF34 26,1 52 0,04 / 0,3 kW (50 Hz) CF25 - G80M12/2R 6 / 37 75,00 45 / 56 3,30 / 2,68 8 / 46 60,64 37 / 45 3,29 / 2,67 9 / 56 50,00 33 / 41 4,70 / 3,81 11 / 69 40,42 27 / 33 4,69 / 3,81 15 / 90 31,25 22 / 27 6,48 / 5,26 18 / 111 25,27 18 / 22 6,50 / 5,28 23 / 138 20,22 14 / 18 6,52 / 5,29 29 / 174 16,11 11 / 14 6,51 / 5,28 KF34 - G80M12/2R 5 / 32 88,61 70 / 86 2,86 / 2,32 6 / 37 76,15 60 / 74 3,33 / 2,70 7 / 41 68,92 54 / 67 3,68 / 2,99 8 / 51 54,92 43 / 53 4,62 / 3,75 10 / 59 47,81 38 / 46 5,30 / / 4,30 11 / 64 43,76 35 / 43 5,79 / 4,70 12 / 75 37,41 30 / 36 6,78 / 5,50 4 / 24 116,61 92 / 113 3,59 / 2,91 5 / 28 99,90 79 / 97 4,19 / 3,40 5 / 33 85,48 67 / 83 4,89 / 3,97 6 / 38 74,08 58 / 72 5,65 / 4,58 7 / 43 64,87 51 / 63 6,45 / 5,23 KF45 - G80M12/2R 5 KF45 42,5 53/54 KF65 56,3 55/56 CF25 26,1 51 KF34 28,1 52 KF65 - G80M12/2R 3 / 19 144,97 114 / 141 4,37 / 3,55 4 / 26 109,49 86 / 106 5,79 / 4,70 5 / 29 96,80 76 / 94 6,55 / 5,31 0,075 / 0,65 kW (50 Hz) CF25 - A90SP12/2R Seite/ Page 41 6 / 37 75,00 85 / 121 1,76 / 1,24 8 / 46 60,64 69 / 98 1,76 / 1,23 9 / 56 50,00 62 / 89 2,50 / 1,76 11 / 69 40,42 50 / 72 2,50 / 1,76 15 / 90 31,25 41 / 59 3,46 / 2,43 18 / 111 25,27 33 / 48 3,47 / 2,44 23 / 138 20,22 27 / 38 3,48 / 2,44 29 / 174 16,11 21 / 30 3,47 / 2,44 KF34 - A90SP12/2R 5 / 32 88,61 131 / 187 1,53 / 1,07 6 / 37 76,15 113 / 160 1,78 / 1,25 7 / 44 63,70 94 / 134 2,12 / 1,49 8 / 51 54,92 81 / 116 2,46 / 1,73 10 / 59 47,81 71 / 101 2,83 / 1,99 11 / 64 43,76 65 / 92 3,09 / 2,17 12 / 75 37,41 55 / 79 3,61 / 2,54 14 / 87 32,22 48 / 68 4,20 / 2,95 16 / 100 27,88 41 / 59 4,85 / 3,41 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 28,1 52 KF45 44,5 53/54 KF65 58,3 55/56 KF85 86,1 57 CF25 29,1 51 KF34 31,1 52 Type Fortsetzung / Continuation KF34 - A90SP12/2R 19 / 116 24,24 36 / 51 5,58 / 3,92 22 / 136 20,60 30 / 43 6,56 / 4,61 4 / 24 116,61 172 / 246 1,91 / 1,34 5 / 33 85,48 126 / 180 2,61 / 1,83 6 / 38 74,08 110 / 156 3,01 / 2,12 7 / 43 64,87 96 / 137 3,44 / 2,42 8 / 47 59,28 88 / 125 3,76 / 2,64 9 / 55 51,08 76 / 108 4,37 / 3,07 10 / 63 44,38 66 / 93 5,03 / 3,53 12 / 73 38,59 57 / 81 5,78 / 4,06 14 / 85 33,03 49 / 70 6,75 / 4,74 KF65 - A90SP12/2R 3 / 19 144,97 214 / 305 2,33 / 1,64 4 / 22 125,14 185 / 264 2,70 / 1,90 5 / 29 96,80 143 / 204 3,49 / 2,45 5 / 32 87,98 130 / 185 3,84 / 2,70 6 / 36 76,82 114 / 162 4,40 / 3,09 7 / 41 67,70 100 / 143 4,99 / 3,51 8 / 46 60,28 89 / 127 5,61 / 3,94 9 / 54 51,58 76 / 109 6,55 / 4,60 KF85 - A90SP12/2R 3 / 21 134,13 198 / 282 4,54 / 3,19 4 / 26 109,41 162 / 230 5,56 / 3,91 5 / 29 96,15 142 / 203 6,33 / 4,44 9 / 56 50,00 91 / 123 1,71 / 127 11 / 69 40,42 74 / 99 1,71 / 1,27 15 / 90 31,25 61 / 82 2,36 / 1,75 18 / 111 25,27 49 / 66 2,36 / 1,76 23 / 138 20,22 39 / 53 2,37 / 1,76 29 / 174 16,11 31 / 42 CF25 - A90LP12/2R 0,11 / 0,9 kW (50 Hz) 5 0,075 / 0,65 kW (50 Hz) KF45 - A90SP12/2R Seite/ Page 42 2,37 / 1,76 KF34 - A90LP12/2R 7 / 41 68,92 150 / 201 1,34 / 1,00 8 / 51 54,92 119 / 160 1,68 / 1,25 10 / 59 47,81 104 / 139 1,93 / 1,43 11 / 64 43,76 95 / 128 2,11 / 1,57 12 / 75 37,41 81 / 109 2,46 / 1,83 14 / 87 32,22 70 / 94 2,86 / 2,13 16 / 100 27,88 60 / 81 3,31 / 2,46 19 / 116 24,24 53 / 71 3,80 / 2,83 22 / 136 20,60 45 / 60 4,48 / 3,33 26 / 156 17,93 39 / 52 5,14 / 3,83 28 / 171 16,41 36 / 48 5,62 / 4,18 33 / 200 14,03 30 / 41 6,57 / 4,89 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page KF45 47,5 53/54 KF65 61,3 55/56 KF85 87,6 57 CF25 36,1 51 KF34 38,1 52 0,11 / 0,9 kW (50 Hz) KF45 - A90LP12/2R 4 / 24 116,61 253 / 340 1,30 / 0,97 5 / 33 85,48 185 / 249 1,78 / 1,32 6 / 38 74,08 161 / 216 2,05 / 1,53 7 / 43 64,87 141 / 189 2,34 / 1,74 8 / 47 59,28 129 / 173 2,57 / 1,91 9 / 55 51,08 111 / 149 2,98 / 2,22 10 / 63 44,38 96 / 129 3,43 / 2,55 12 / 73 38,59 84 / 113 3,94 / 2,93 14 / 85 33,03 72 / 96 4,61 / 3,43 16 / 96 29,05 63 / 85 5,24 / 3,90 18 / 110 25,44 55 / 74 5,98 / 4,45 20 / 120 23,25 50 / 68 6,54 / 4,87 KF65 - A90LP12/2R 3 / 19 144,97 315 / 423 1,59 / 1,18 4 / 22 125,14 271 / 365 1,84 / 1,37 5 / 29 96,80 210 / 282 2,38 / 1,77 6 / 36 76,82 167 / 224 3,00 / 2,23 7 / 41 67,70 147 / 197 3,40 / 2,53 8 / 46 60,28 131 / 176 3,82 / 2,84 9 / 54 51,58 112 / 150 4,47 / 3,32 10 / 62 45,03 98 / 131 5,12 / 3,81 13 / 77 36,45 79 / 106 6,32 / 4,70 KF85 - A90LP12/2R 3 / 21 134,13 291 / 391 3,09 / 2,30 4 / 26 109,41 237 / 319 3,79 / 2,82 5 / 29 96,15 209 / 280 4,31 / 3,21 5 / 33 85,31 185 / 249 4,86 / 3,62 6 / 37 76,46 166 / 223 5,43 / 4,04 7 / 42 67,40 146 / 197 6,15 / 4,58 15 / 90 31,25 99 / 127 1,44 / 1,13 18 / 111 25,27 80 / 103 1,45 / 1,13 23 / 138 20,22 64 / 82 1,45 / 1,13 29 / 174 16,11 51 / 65 1,45 / 1,13 10 / 59 47,81 170 / 217 1,18 / 0,92 11 / 64 43,76 155 / 199 1,29 / 1,01 12 / 75 37,41 133 / 170 1,51 / 1,18 0,18 / 1,4 kW (50 Hz) CF25 - A100LB12/2R Seite/ Page 43 KF34 - A100LB12/2R 14 / 87 32,22 114 / 146 1,75 / 1,37 16 / 100 27,88 99 / 126 2,02 / 1,58 19 / 116 24,24 86 / 110 2,32 / 1,82 22 / 136 20,60 73 / 93 2,73 / 2,14 26 / 156 17,93 64 / 81 3,14 / 2,46 28 / 171 16,41 58 / 74 3,43 / 2,69 33 / 200 14,03 50 / 64 4,02 / 3,14 5 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF34 38,1 52 KF45 54,5 53/54 KF65 68,3 55/56 KF85 94,6 57 KF65 75,3 55/56 Type Fortsetzung / Continuation KF34 - A100LB12/2R 38 / 232 12,08 43 / 55 4,66 / 3,65 44 / 268 10,46 37 / 47 5,39 / 4,22 51 / 308 9,09 32 / 41 6,20 / 4,85 6 / 38 74,08 263 / 336 1,25 / 0,98 7 / 43 64,87 230 / 294 1,43 / 1,12 8 / 47 59,28 210 / 269 1,57 / 1,23 9 / 55 51,08 181 / 232 1,82 / 1,42 10 / 63 44,38 158 / 201 2,09 / 1,64 12 / 73 38,59 137 / 175 2,41 / 1,89 14 / 85 33,03 117 / 150 2,81 / 2,20 16 / 96 29,05 103 / 132 3,20 / 2,50 18 / 110 25,44 90 / 115 3,65 / 2,86 20 / 120 23,25 83 / 105 4,00 / 3,13 23 / 140 20,03 71 / 91 4,64 / 3,63 26 / 161 17,40 62 / 79 5,34 / 4,18 30 / 185 15,13 54 / 69 6,14 / 4,81 KF65 - A100LB12/2R 4 / 26 109,49 389 / 497 1,29 / 1,01 5 / 32 87,98 312 / 399 1,60 / 1,25 6 / 36 76,82 273 / 348 1,83 / 1,43 7 / 41 67,70 240 / 307 2,08 / 1,63 8 / 46 60,28 214 / 273 2,34 / 1,83 9 / 54 51,58 183 / 234 2,73 / 2,14 10 / 62 45,03 160 / 204 3,13 / 2,45 13 / 77 36,45 129 / 165 3,86 / 3,02 14 / 86 32,61 116 / 148 4,32 / 3,38 16 / 94 29,64 105 / 134 4,75 / 3,72 18 / 108 25,88 92 / 117 5,44 / 4,26 20 / 123 22,81 81 / 103 6,17 / 4,83 23 / 138 20,31 72 / 92 6,93 / 5,43 3 / 21 134,13 476 / 608 1,89 / 1,48 4 / 26 109,41 388 / 496 2,32 / 1,81 (50 Hz) KF85 - A100 LB12/2R 0,25 / 2,0 kW 5 0,18 / 1,4 kW (50 Hz) KF45 - A100LB12/2R Seite/ Page 44 5 / 29 96,15 341 / 436 2,64 / 2,06 5 / 33 85,31 303 / 387 2,97 / 2,33 6 / 37 76,46 271 / 347 3,32 / 2,59 7 / 42 67,40 239 / 306 3,76 / 2,94 8 / 49 57,37 204 / 260 4,42 / 3,46 9 / 56 50,37 179 / 228 5,03 / 3,94 11 / 68 41,31 147 / 187 6,14 / 4,80 KF65 - A112M12/2R 6 / 36 76,82 379 / 498 1,32 / 1,00 7 / 41 67,70 334 / 439 1,50 / 1,14 8 / 46 60,28 297 / 391 1,68 / 1,28 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% Leistung Power Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB ca. kg wt. kg Seite / Page KF65 75,3 55/56 KF85 101,6 57 KF85 136,6 57 KF85 150,6 57 Type 0,25 / 2,0 kW (50 Hz) Fortsetzung / Continuation KF65 - A112M12/2R 9 / 54 51,58 254 / 334 1,97 / 1,50 10 / 62 45,03 222 / 292 2,25 / 1,71 13 / 77 36,45 180 / 236 2,78 / 2,12 14 / 86 32,61 161 / 211 3,11 / 2,37 16 / 94 29,64 146 / 192 3,42 / 2,60 18 / 108 25,88 128 / 168 3,92 / 2,98 20 / 123 22,81 112 / 148 4,45 / 3,38 23 / 138 20,31 100 / 132 4,99 / 3,80 26 / 161 17,38 86 / 113 5,83 / 4,44 30 / 185 15,17 75 / 98 6,68 / 5,09 KF85 - A112M12/2R 3 / 21 134,13 661 / 869 1,36 / 1,04 4 / 26 109,41 539 / 709 1,67 / 1,27 5 / 29 96,15 474 / 623 1,90 / 1,44 5 / 33 85,31 421 / 553 2,14 / 1,63 6 / 37 76,46 377 / 495 2,39 / 1,82 7 / 42 67,40 332 / 437 2,71 / 2,06 8 / 49 57,37 283 / 372 3,18 / 2,42 9 / 56 50,37 248 / 326 3,62 / 2,76 11 / 68 41,31 204 / 268 4,42 / 3,36 13 / 77 36,14 178 / 234 5,05 / 3,84 14 / 87 32,16 159 / 208 5,68 / 4,32 16 / 98 28,53 141 / 185 6,40 / 4,87 5 / 33 85,31 673 / 912 1,34 / 0,99 6 / 37 76,46 603 / 818 1,49 / 1,10 7 / 42 67,40 532 / 721 1,69 / 1,25 8 / 49 57,37 453 / 613 1,99 / 1,47 9 / 56 50,37 397 / 539 2,26 / 1,67 11 / 68 41,31 326 / 442 2,76 / 2,04 13 / 77 36,14 285 / 386 3,16 / 2,33 14 / 87 32,16 254 / 344 3,55 / 2,62 16 / 98 28,53 225 / 305 4,00 / 2,95 18 / 110 25,57 202 / 273 4,46 / 3,29 20 / 124 22,54 178 / 241 5,06 / 3,73 24 / 146 19,19 151 / 205 5,94 / 4,39 27 / 166 16,85 133 / 180 6,77 / 5,00 KF85 - G132M12/2R (50 Hz) 0,55 / 4,5 kW 0,4 / 3,3 kW (50 Hz) KF85 - G132S12/2R Seite/ Page 45 7 / 42 67,40 731 / 983 1,23 / 0,92 8 / 49 57,37 622 / 837 1,45 / 1,08 9 / 56 50,37 546 / 734 1,65 / 1,23 11 / 68 41,31 448 / 602 2,01 / 1,49 13 / 77 36,14 392 / 527 2,30 / 1,71 14 / 87 32,16 349 / 469 2,58 / 1,92 16 / 98 28,53 309 / 416 2,91 / 2,16 5 Leistungsdaten Performance data Hängebahn-Antrieb 12/2-polige Motoren / Monorail conveyor 12/2-pole motors Betriebsart / Duty type: S3 – 40/60% 0,55 / 4,5 kW (50 Hz) Leistung Power 5 Seite/ Page 46 Abtriebsdrehzahlen Output speeds 1/min Übersetzung iges Ratio io/all Abtriebsdrehmomente Driving torque Nm Betriebsfaktor fB Service factor fB Type ca. kg wt. kg Seite / Page 150,6 57 Fortsetzung / Continuation KF85 - G132M12/2R 18 / 110 25,57 277 / 373 3,24 / 2,41 20 / 124 22,54 245 / 329 3,68 / 2,74 24 / 146 19,19 208 / 280 4,32 / 3,22 27 / 166 16,85 183 / 246 4,92 / 3,66 33 / 203 13,82 150 / 202 6,00 / 4,47 38 / 232 12,09 131 / 176 6,86 / 5,11 KF85 Bauformen Mounting positions Bauformen für CF15 Mounting positions for CF15 B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00 6 Abriebswellenlage Ausführung A (Standard) Positon of output shaft design A (standard) Ölstand Oil Level Abriebswellenlage Ausführung B Positon of output shaft design B Öleinfüllung Oil intake Ölablaß Oil drain Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity! Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der Ölmenge Rückfrage erforderlich. In case of mounting position other than shown here regarding the necessary oil quantity please contact us. Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer Teil. Detailed information about location of terminal box see Electrical section. Seite/ Page 47 Bauformen Mounting positions Bauformen für CF25 Mounting positions for CF25 B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00 6 Abriebswellenlage Ausführung A (Standard) Positon of output shaft design A (standard) Öleinfüllung Oil intake Abriebswellenlage Ausführung B Positon of output shaft design B Ölablaß Oil drain Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity! Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der Ölmenge Rückfrage erforderlich. In case of mounting position other than shown here regarding the necessary oil quantity please contact us. Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer Teil. Detailed information about location of terminal box see Electrical section. Seite/ Page 48 Bauformen Mounting positions Bauformen für KF34, KF45, KF65, KF85 Mounting positions for KF34, KF45, KF65, KF85 B5-01 B5-03 B5-02 B5-00 V1-00 V3-00 6 Abriebswellenlage Ausführung A (Standard) Positon of output shaft design A (standard) Ölstand Oil Level Öleinfüllung Oil intake Abriebswellenlage Ausführung B Positon of output shaft design B Ölablaß Oil drain Entlüftung Ventilation Bei Bestellung ist wegen der Ölmenge die Bauform anzugeben! When ordering, state type of constructions for oil quantity! Bei anderen Einbaulagen als hier dargestellt, ist wegen der Ölmenge Rückfrage erforderlich. In case of mounting position other than shown here regarding the necessary oil quantity please contact us. Detaillierte Angaben über Klemmenkastenlagen siehe Elektrischer Teil. Detailed information about location of terminal box see Electrical section. Seite/ Page 49 Maßblatt / Dimension Sheet CF 15-04 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type CF 15 6 d t u DR 20 25 22,5 28 6 8 M8 M10 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) s3 CF 15 M1 B/C M1 P 342 360 379 397 138 138 130 (114) 130 (114) 1 Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal box Seite/ Page 50 6 ) Maßblatt / Dimension Sheet CF 25-01 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type CF 25 6 d t u DR 20 25 22,5 28 6 8 M8 M10 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) CF 25 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L 377 394 403 437 462 483 419 436 472 490 515 556 138 138 160 176 176 196 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal box Seite/ Page 51 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 34-07 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type KF 34 6 d t u DR 20 25 22,5 28 6 8 M8 M10 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Schaltweg entsperchend C1-Vorschrift / Clutch lever travel according to C1-specification Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 34 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L 393 411 426 447 472 515 430 448 505 529 554 600 138 138 160 176 176 196 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal Seite/ Page 52 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 45-01 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type KF 45 6 d t u DR 30 33 8 M10 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 45 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L 426 444 453 475 500 546 463 480 518 557 582 631 138 138 160 176 176 196 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal Seite/ Page 53 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 45-02 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type KF 45 6 d t u DR 35 38 10 M12 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 45 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L 424 442 453 475 500 546 461 479 518 557 582 631 138 138 160 176 176 196 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal Seite/ Page 54 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 65-01 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type KF 65 6 d t u DR 35 38 10 M12 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 65 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L A112 M 458 476 493 515 540 586 603 495 513 558 597 622 671 696 138 138 160 176 176 196 220 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) 168 (170) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic terminal Seite/ Page 55 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 65-07 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung – Verstärkte Ausführung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch – Reinforced design Type KF 65 Kraftangriff am Wellenbund erforderlich! (Siehte Seite 11) Force achting on shaft collar necessary! (see page 11) F Q zul./perm. = 20 000 N 6 d t u DR 35 38 10 M12 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 65 M1 B/C G80 M A90 S A90 L A100 L A112 M 458 493 515 540 586 603 495 572 597 622 671 696 138 160 176 176 196 220 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) 168 (170) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic termin Seite/ Page 56 6 s3 1 ) Maßblatt / Dimension Sheet KF 85-01 Hängebahnantrieb mit Ausrückkupplung Monorail conveyor drive with disconnecting clutch Type KF 85 6 d t u DR 45 48,5 14 M16 eingekuppelt / engaged ausgekuppelt / disengaged Getriebetyp Gear type Motors k kB g g1 Alu ) KF 85 M1 B/C M1 P G80 M A90 S A90 L A100 L A112 M G132 S G132 M 510 528 545 566 591 636 654 724 762 547 565 610 648 673 721 747 830 868 138 138 160 176 176 196 220 261 261 130 (114) 130 (114) 139 (123) 148 (139) 148 (139) 155 (154) 168 (170) 245 (200) 245 (200) Maß kB bei Bremsmotoren / Dimension kB for brake-motors 1 ) Standard/Standard: 2 x M 20 x 1,5 [oder/or 2 x M 25 x 1,5] 6 ) In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten / dimensions in brackets: plastic termial Seite/ Page 57 6 s3 1 ) Elektrischer Teil Electrical Section Elektrischer Teil, Antriebsmotoren Electrical Section, Motors HIMMEL 7 ® Baukasten-Getriebemotoren-System Modular geared motor assembly system Drehstrommotoren mit Käfigläufer Ausführungen: - Getriebeanbaumotor Three-phase squirrel cage induction motors Designs: - gear motor Baugrößen M1 bis G132 Frame size M1 to G132 Leistungen 0,04 kW bis 7,5 kW Output ratings 0,04 kW to 7,5 kW Zusatzausstattungen, Einbauten, Anbauten: - Zweites Motorwellenende - Bremsen - Fremdlüfter - Rücklaufsperren - Gebersysteme - …andere auf Anfrage Additional features, built in and attached elements: - second motor shaft extension - brakes - external fans - backstops - encoder systems - …others on request Seite/ Page 58 Elektrischer Teil Electrical Section Kombination von Zusatzausstattungen, Ein- und Anbauten / Combination of additional features, built-in an attached elements Zweites Motorwellendende Second motor shaft extension Schutzdach Bremse Fremdlüfter Rücklaufsperre Gebersystem Protection cover Brake External fan Back stop Encoder system Zweites Motorwellendende Second motor shaft extension Schutzdach Protection cover Bremse Brake - - Ο - Ο 1 Ο Ο Ο Ο Ο 2 Ο Ο Ο Ο Ο - Ο Ο Ο Ο 2 Ο 1 Ο Ο Ο Fremdlüfter External fan Rücklaufsperre Back stop 3 Gebersystem Encoder system Ο nicht möglich ohne Einschränkung möglich eingeschränkte Möglichkeiten: Ο 3 not possible possible without restrictions possible with restrictions: 1 Bei Motoren M1 oder Bremsmotoren G80 mit AC/DC-Tachogenerator oder Hohlwelleninkrementalgeber und bei Motoren M1 bis A90 oder Bremsmotoren A100 und A112 mit Impulsgebereinrichtung „IM24“. 1 In motors M1 or brake motor G80 with AC/DC tacho generator or hollow-shaft incremental encoder and in motors M1 to A90 or brake motors A100 and A112 with speed sensor System “IM24”. 2 Bei Motoren M1 bis A112 2 In motors M1 to A112 3 Bei Motor G132 auf Anfrage bei Motoren M1 bis A112 ohne Einschränkung möglich. 3 In motor G132 on request in motors M1 to A112 possible without restrictions. Seite/ Page 59 7 Elektrischer Teil Electrical Section Normen und Richtlinien Standards and specifications Die Motoren entsprechen allen einschlägigen internationalen (IEC-), europäischen (EN-, CENELEC-) und nationalen (DIN/VDE-) Normen: The motors comply with all applicable international (IEC), European (EN, CENELEC), and national (DIN/VDE) standards: IEC EN/HD DIN/ VDE IEC 60027-4 HD 245.4 DIN 1304-7 IEC 60034-1 EN 60034-1 DIN EN 60034-1 VDE 0530-1 IEC 60034-2 EN 60034-2 DIN EN 60034-2 VDE 0530-2 IEC 60034-5 EN 60034-5 IEC 60034-6 EN 60034-6 IEC 60034-7 EN 60034-7 IEC 60034-8 EN 60034-8 IEC 60034-9 EN 60034-9 IEC TS 60034-17 – IEC 60038 HD 472 DIN EN 60034-5 VDE 0530-5 DIN EN 60034-6 VDE 0530-6 DIN EN 60034-7 VDE 0530-7 DIN EN 60034-8 VDE 0530-8 DIN EN 60034-9 VDE 0530-9 DIN EN 60034-12 VDE 0530-12 DIN EN 60034-14 VDE 0530-14 DIN IEC / TS 60034-17 VDE 0530-17 DIN IEC 60038 – EN 50347 DIN EN 50347 IEC 60085 HD 566 DIN IEC 60085 IEC 60445 EN 60445 DIN EN 60445 IEC 60529 EN 60529 DIN EN 60529 VDE 0470-1 – EN 50262 DIN EN 50262 – – EDIN 42925 IEC 60034-12 EN 60034-12 IEC 60034-14 EN 60034-14 7 Titel Formelzeichen für elektrische Maschinen Drehende elektrische Maschinen: - Bemessung und Betriebsverhalten Title Letter symbols for physical quantities, symbols to be used for electrical machines Rotating electrical machines: - Rating and performance - Verfahren zur Bestimmung der Verluste und des Wirkungsgrades von drehenden elektrischen Maschinen aus Prüfungen (ausgenommen Maschinen für Schienen und Straßenfahrzeuge) - Schutzarten aufgrund der Gesamtkonstruktion von drehenden elektrischen Maschinen (IPCode) – Einteilung - Einteilung der Kühlverfahren (IC-Code) - Methods for determining losses and efficiency from tests (excluding machines for traction vehicles) - Klassifizierung der Bauarten, der Aufstellungsarten und der Klemmenkastenlage (IM-Code) - Anschlußbezeichnungen und Drehsinn - Classification of types of construction, mounting arrangements and terminal box position (IM code) - Terminal markings and direction of rotation - Geräuschgrenzwerte - Noise limits - Anlaufverhalten von Drehstrommotoren mit Käfigläufer ausgenommen polumschaltbare Motoren - Mechanische Schwingungen von bestimmten Maschinen mit einer Achshöhe von 56 mm und höher - Umrichtergespeiste Induktionsmotoren mit Käfigläufer - Anwendungsleitfaden IEC-Normspannungen Drehstromasynchronmotoren für den Allgemeingebrauch mit standardisierten Abmessungen und Leistungen Bewertung und Klassifikation von elektrischen Isolierungen nach ihrem thermischen Verhalten Kennzeichnung der Anschlüsse elektrischer Betriebsmittel und einiger bestimmter Leiter Schutzarten durch Gehäuse (IP-Code) Metrische Kabelverschraubungen für elektrische Installation Einführungen in den Anschlußkasten für Drehstrommotoren mit Käfigläufer bei Bemessungsspannungen 400 V bis 690 V - Starting performance of single-speed three-phase cage induction motors exlucding dual speed motors - Mechanical vibration of certain machines with shaft heights 56 mm and higher - Degrees of protection provided by integral design of rotating electrical machines (IP code) - Classification - Methods of cooling (IC Code) - Cage induction motors when fed from converters - Application guide IEC standard voltages General purpose three-phase induction motors having standard dimensions and outputs Thermal evaluation and designation of electrical insulation Identification of equipment terminals and conductor terminations Degrees of protection provided by enclosures (IP code) Cable glands for electrical installations Terminal box cable entries for three-phase cage induction motors at rated voltages from 400 V to 690 V Die Hauptabmessungen aller Getriebe entsprechenden folgenden DIN-Normen: The main dimensions of all gear units comply with the following DIN standards: Achshöhen Wellenenden Befestigungsflansche Rundlauf der Wellenenden, Koaxialität und Planlauf der Befestigungsflansche Passfedern Zweites Motorwellenende Stirngewinde in den Wellenenden Shaft heights Shaft ends Mounting flange Concentricity of shaft extensions, concentricity and axial eccentricity of mounting flange Parallel keys Second motor shaft end Center holes in shaft ends Seite/ Page 60 DIN 747 DIN 748/1 DIN 42948 DIN 42955 DIN 6885/1 DIN 748/3 DIN 332/2 Elektrischer Teil Electrical Section Besondere und ausländische Vorschriften Special and foreign regulations VIK - Ausführung Die Motoren können entsprechend den „Technischen Anforderungen“ der VIK (Vereinigte industrielle Kraftwirtschaft) geliefert werden. VIK - construction The motors can be supplied in accordance with „technical requirements“ of the VIK (Association of Industrial Power Generators). Schifffahrts-Vorschriften Die Motoren sind nach folgenden Vorschriften lieferbar: Maritime regulations The motors are available in accordance with the following regulations: -ABS American Bureau of Shipping -BV Bureau Veritas -GL Germanischer Lloyd -LR Lloyd’s Register of Shipping -DNV Det Norske Veritas -RINa Registro Italiano Navale -ABS American Bureau of Shipping -BV Bureau Veritas -GL Germanischer Lloyd -LR Lloyd’s Register of Shipping -DNV Det Norske Veritas -RINa Registro Italiano Navale Ausländische Vorschriften Eine Auslegung der Motoren ist auch nach ausländischen Vorschriften möglich: Foreign regulations The following forms of approval are available: CSA - Ausführung: Motoren G56 bis G200 Approval-No. LR 42298 NRTL/C - Ausführung: (Erfüllung aller U.S Normen, die von der OSHA, U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind wurde durch CSA zertifiziert) Motoren A225 bis A355 Approval-No. LR 15264 Motoren G56 bis G200 Certificate No. LR 42298-13 Bremsen D, E Approval-No. LR 51184 NRTL/C - design: (Compliance with all U.S. standards as identified by OSHA, U.S. Dept. of Labor was CSA certified.) Bremsen L, A Approval-No. LR 40852 Bremsen P Approval-No. LR 76927 Motors G56 to G200 Certificate No. LR 42298-13 7 NRTL/C - Ausführung: (Erfüllung aller U.S Normen, die von der OSHA, U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind wurde durch CSA zertifiziert) NRTL/C - design: (Compliance with all U.S. standards as identified by OSHA, U.S. Dept. of Labor was CSA certified.) Motoren G56 bis G200 Certificate No. LR 42298-13 Motors G56 to G200 Certificate No. LR 42298-13 UL-Ausführung: UL-design: Isolationssysteme der Motoren G80 bis G200 mit Approval-No. E 116360 (M) (Component-Systems, Electrical Insulation) Insulation system of motors G80 to G200 with Approval-No. E 116360 (M) (Component-Systems, Electrical Insulation) Mechanische Ausführung der Motoren mit Approval-No. E 125750 (M) oder E 86008 (M) (Component-Motors) Mechanical design of motors with Approval-No. E 125750 (M) oder E 86008 (M) (Component-Motors) Seite/ Page 61 Elektrischer Teil Electrical Section Schutzarten der Motoren nach EN 60034-5 Degree of motor protection to EN 60034-5 Standard – Schutzart der Motoren ist IP 54, höhere Schutzart auf Anfrage. Standard degree of motor protection is IP 54, higher degree of protection on request. Erläuterung der Schutzarten Die erste Kennziffer der Schutzart zeigt an, welchen Schutz ein Gehäuse bezüglich Berührung oder Fremdkörper bietet. Explanation of the degrees of protection The first digit of the IP code indicates the degree to which persons and equipment are protected against contact, and foreign bodies from intruding into the enclosure. The second digit indicates the degree to which the equipment inside the housing is protected against water. Die zweite Kennziffer zeigt an, welchen Schutz ein Gehäuse bezüglich Wasser bietet. 1.Kennziffer 4 5 6 Kurzbeschreibung Motor geschützt gegen feste Fremdkörper größer als 1 mm Motor geschützt gegen Staub* Staubdichte Maschine* 2.Kennziffer 4 Motor geschützt gegen Spritzwasser 1st digit 4 5 Motor geschützt gegen Strahlwasser 5 6 Motor geschützt gegen „schwere See“bzw. starken Strahl Motor geschützt beim Eintauchen Motor geschützt beim Untertauchen 6 7 8 7 Kurzbeschreibung Brief description The motor is protected against solid objects larger than 1 mm. The motor is protected against dust* The machine is dust-tight* 2nd digit 4 5 6 7 8 Brief description The motor is protected against splashwater The motor is protected against low-pressure jets of water The motor is protected against 'choppy seas' or powerful jets of water The motor is protected against the effects of immersion The motor is protected against long periods of immersion under pressure Bei Einsatz oder Lagerung im Freien wird ein Überbau oder eine zusätzliche Abdeckung empfohlen, so dass eine Langzeiteinwirkung von direkter intensiver Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee, Eis oder auch Staub vermieden wird. If the motor is to be used or stored in the open air, we recommend that it is kept under additional cover to protect it from prolonged exposure to direct, intense sunlight, rain, snow, ice, or dust. Schutzart IP 65 ist bei umlaufenden Maschinen nicht mehr üblich, wird jedoch bei erhöhten Anforderungen an die mechanische Festigkeit der Klemmkästen noch angewendet. Protection IP 65 is not common anymore in rotating electrical machines, but is applied if the requirements regarding tensile strength on terminal boxes have to be improved. *Das Berühren des Lüfters sowie sonstiger rotierender oder spannungsführender Teile mit dem Prüffinger gemäß EN 60034-5, Bild 1 ist verhindert. *Contact of the test finger according to EN 60034-5, Fig. 1 with the fan or other rotating or voltage leading parts is prevented. Bei höheren Schutzarten wird der Kabeldurchgang vom Klemmkasten zum Motorinnenraum mit einer PUVergußmasse vergossen: In the case of higher degrees of protection, the cables pass from the terminal box to the inner space of the motor is compound-filled with a PU sealing compound: Seite/ Page 62 Elektrischer Teil Electrical Section Kühlmitteltemperatur und Aufstellungshöhe Coolant temperature and site altitude Die in den Auswahltabellen angegebene Bemessungsleistung gilt für Dauerbetrieb (S1) oder Umrichterbetrieb (S9) nach DIN EN 60034-1 bei der jeweiligen Bemessungsfrequenz, einer Kühlmitteltemperatur von 40 °C und einer Aufstellungshöhe bis 1000 m über NN. The rated power specified in the selection tables applies to continuous duty (S1) or inverter-fed operation (S9) according to DIN EN 60034-1 at the corresponding rated frequency, a coolant temperature of 40 °C and a site altitude of 1,000 m above sea level. Leistungsänderung abhängig von Kühlmitteltemperatur oder Aufstellungshöhe Change in power in accordance with the coolant temperature or site altitude Alle Motoren können in Standardausführung bei Kühlmitteltemperaturen von –20 bis +40 °C eingesetz t werden. Bei höherer Kühlmitteltemperatur oder Aufstellungshöhe größer 1000 m über NN ist eine Leistungsreduzierung gemäß untenstehendem Diagramm zu berücksichtigen. In der nebenstehenden Tabelle ist eine Übersicht der wichtigsten technischen Daten aufgeführt. All motors can be used in the standard design at coolant temperatures between –20 °C and +40 °C. If the coolant temperature is higher than this, or the site altitude is over 1,000 m above sea level, derating should be expected in line with the diagram below. The table opposite lists the most important technical data. Coolant temperature and site altitude The rated power specified in the selection tables applies to continuous duty (S1) or inverter-fed operation (S9) according to DIN EN 60034-1 at the corresponding rated frequency, a coolant temperature of 40 °C and a site altitude of 1,000 m above sea level. Change in power in accordance with the coolant temperature or site altitude All motors can be used in the standard design at coolant temperatures between –20 °C and +40 °C. If the coolant temperatu re 7 Seite/ Page 63 Elektrischer Teil Electrical Section Betriebsarten der Motoren nach EN 6034-1 S1- Dauerbetrieb S2- Kurzzeitbetrieb – Betriebszeit in Minuten S3- Aussetzbetrieb – Einschaltdauer (ED) in % S4- Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufs – Einschaltdauer (ED) in % S5- Aussetzbetrieb mit Einfluss des Anlaufs und der Bremsung – Einschaltdauer (ED) in % S6- Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung – Belastungsdauer (ED) in % S7- Ununterbrochener Betrieb mit Anlauf und Bremsung – Schaltungen/Stunde S8- Ununterbrochener Betrieb mit Polumschaltung – Schaltung/Stunde S9- Ununterbrochener Betrieb mit nichtperiodischer Last- und Drehzahländerung S10- Betrieb mit einzelnen konstanten Belastungen S1- Continuous operation S2- Short time operation - Operating time in minutes S3- Intermittent operation – Operating cycle in % S4- Intermittent duty, governed by switching frequency – Operating cycle in % S5- Intermittent duty, influenced by starting and braking – Operating cycle in % Bei den Betriebsarten S2 bis S10 sind genaue Angaben notwendig über: Schalt- bzw.Kurzzeitbetrieb, Massenträgheitsmoment der anzutreibenden Arbeitsmaschine und deren Drehzahl bzw. Trägheitsfaktor FI, Gegenmoment bei Anlauf, Art der Bremsung. For duty types S2 through to S10 exact details are necessary regarding: duration of operating time for switching frequency resp. moments of inertia of driven machine and its speed, load torque on starting braking method. Der Trägkeitsfaktor FI ist das Verhältnis des Gesamtträgheitsmomentes aller auf die Drehzahl des Motors umgerechneten Schwungmassen einschließlich des Motorläufers zum reinen Läuferträgheitsmoment. The inertia factor Fl is the ratio of total moment of inertia of all centrifugal masses including the rotor converted to the motor speed, to the moment of inertia of the rotor, i.e. FI = 7 Duty type of motors to EN 60034-1 J +J Motor ext. J Motor Bei Einsatzbedingungen, die von den in diesem Katalog beschriebenen abweichen, ist Anfrage Erforderlich. Seite/ Page 64 S6- Continuous operation with intermittent loading – Load cycle in % S7- Continuous operation with starting and braking – Switching frequency / hour S8- Continuous operation with pole changing – Switching frequency / hour S9- Unbroken operation with unperiodical load and speed changes S10- Operation with several constant loads FI = J +J Motor ext. J Motor In case of operating conditions, differing form those shown herein, an enquiry is necessary. Elektrischer Teil Electrical Section l Spannung Voltage Die Motoren werden in den Normspannungen gemäß IEC 60038: 230V, 400V, 690V bei 50 Hz geliefert und können ohne Änderung der Bemessungsleistung bei Schwankungen der Bemessungsspannungen nach EN 60034-1 betrieben werden. Hiervon abweichende Spannungen und Frequenzen erfordern einen Mehrpreis. Bei Bestellung ist die Anlaufart (direkt oder Stern/Dreieck) anzugeben. The motors are supplied for the standard voltages according to IEC 60038: 230V, 400V, 690V at 50 Hz and can be operated, without reduction of the rated torque, with variations of the rated voltage according to EN 60034-1. Motors for systems with different voltages and frequencies are available (extra charge). When ordering, please state type of starting (direct-on-line or star-delta starting). Motoranschluß – Beispiel Motor connection - Example ∆- Schaltung ∆- connection Y- Schaltung Y- connection Die Motoren haben üblicherweise eine Klemmenplatte mit 6 Klemmen und eine Schutzleiterklemme im Klemmenkasten. Durch Umlegen der Verbindungslaschen kann die Ständerwicklung in Stern oder Dreieck geschaltet werden. Bei Stern-Dreieckanlauf ist die Betriebsspannung anzugeben, die Betriebsschaltung des Motors muss in diesem Fall die Dreiecksschaltung sein. Bis 3kW - Betriebsspannung 230V Dreieck: Motorwicklung 230/400V. über 3kW - Betriebsspannung 400V Dreieck: Motorwicklung 400/690V. The motors normally have a terminal board with 6 terminals and one earth terminal in the terminal box. The stator winding can be connected for star or delta operation by repositioning the operating voltage must be specified; the operating circuit of the motor must in this case be the delta circuit. Till 3 kW - Operating voltage 230V delta: motor winding 230/400V. Over 3kW - Operating voltage 400V delta: motor winding 400/690V. Frequenz Frequency Die in der Liste angegebenen technischen Daten gelten für eine Netzfrequenz von 50 Hz. Bei Änderung der Frequenz ändert sich die Drehzahl proportional mit der Frequenz. Für 50 Hz ausgelegte Motoren können in der Regel auch an einem 60 Hz-Netz betrieben werden (gilt nur für DSMotoren). Dabei ergeben sich bezogen auf die listenmäßigen Betriebswerte bei 50 Hz folgende Umrechnungsfaktoren: 1. Bei erhöhter Netspannung U50 ·1,2;d.h. proportional der Frequenz Bemessungsleistung = 1,2fach Anzugsmoment Ma/MN = 1,10 x Listenwert Bemessungsdrehzahl = 1,2fach 2. Bei gleicher Netzspannung U50 ·1,0 Bemessungsleistung = 1,0fach Anzugsmoment Ma/MN = 0,83 x Listenwert Bemessungsdrehzahl = 1,2fach Bei dieser Ausführung sind die Momente zu überprüfen, besonders bei Stern-Dreieckanlauf. The technical data specified in the list are valid for a mains frequency of 50 Hz. If the frequency varies, the speed changes proportionally. Motors designed for 50Hz can generally also be operated from a 60 Hz mains supply (three-phase motors only). According to the listed operating values at 50 Hz the following conversion factors apply: Seite/ Page 65 1. At increased mains voltage U50 · 1,2 ; i.e. proportional to frequency Nominal power = 1,2 times Starting torque, Ma/MN = 1,0 x list value Nominal speed = 1,2 times 2. At same mains voltage U50 · 1,0 Nominal power = 1,0 times Starting torque Ma/MN = 0,83 x list times Nominal speed = 1,2 times For this design, the torques should be checked, in particular for star-delta starting. 7 Elektrischer Teil Electrical Section Drehzahl Speed Die in der Liste angegebenen Bemessungsdrehzahlen gelten bei 50 Hz. Die Bemessungsdrehzahl entspricht der Synchrondrehzahl abzüglich Schlupfdrehzahl. The rated speeds shown in the data sheets are valid for 50 Hz. The rated speed equals synchronous speed less slip speed. Es ergeben sich in Abhängigkeit von der Polzahl und den Netzfrequenzen 50 Hz und 60 Hz folgende Synchrondrehzahlen: The following speeds result from the number of poles and the mains frequencies of 50 and 60 Hz: Polzahl des Motors Synchrondrehzahl in min-1 bei Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 2 7 3000 No. of poles No-load speed in rpm at 50 Hz 60 Hz 3600 2 3000 3600 1500 1800 1200 4 1500 1800 4 6 1000 1200 6 1000 8 750 900 8 750 900 600 720 10 600 720 10 12 500 600 12 500 600 16 375 450 16 375 450 Bemessungsstrom Rated current In den Leistungstabellen sind die Bemessungsströme für eine Bemessungsspannung von 400V angegeben. Bei anderen Spannungen und entsprechender Wicklungsauslegung ändern sich die Bemessungsströme im umgekehrten Verhältnis wie die Spannungen The rated currents shown in the tables are valid for nominal voltage 400V. The rated currents of motors wound for different voltages vary in inverse proportion to the voltages: U I' = U' I U I' = U' I daraus folgt: resulting in: U ⋅I I'= U' Leistun sfaktor, Wirkungsgrad U ⋅I U' Power factor, Efficiency Die in den Datenblättern dieses Kataloges angegebenen Leistungsfaktoren und Wirkungsgrade beziehen sich auf Bemessungsleistung / Vollast bei 50Hz. Sie sind innerhalb der Bemessungsspannung bei maximalem Bemessungsstrom gemittelt. Werte für exakt bekannte Betriebsbedingungen (Betriebsspannung, Teillast) auf Anfrage. I'= The values for power factors and efficiencies shown in the data- sheets of this catalogue are applicable for rated power / full load at 50Hz. They are average values within the rated voltage at maximum rated current. Values for exactly known operating conditions (operating voltage, partly load) on request. Toleranzen Tolerances Für die elektrischen Werte der Leistungstabellen gelten nach EN 60034-1 folgende Toleranzen: The following tolerances apply to the electrical values of the rating tables, according to EN 60034-1: Wirkungsgrad: ≤ 50 kW: -0,15(1 - η) > 50 kW: -0,1(1 - η) Efficiency: ≤ 50 kW: -0,15(1 - η) > 50 kW: -0,1(1 - η) Leistungsfaktor: − 1 − cos ϕ 6 Power factor: − 1 − cos ϕ 6 (mindestens 0,02/ höchstens 0,07) ( minimum 0,02/ maximum 0,07 ) Schlupf bei Nennlast und betriebswarmen Zustand: ±20 % des Sollschlupfes bei PN ≥1 KW ±30 % des Sollschlupfes bei PN <1 KW Anzugsmoment: -15% und + 25% Kippmoment: -10% Anzugsstrom: +20% ohne untere Begrenzung Slip at nominal load and operating temperature: ±20 % of nominal slip at PN ≥1 KW ±30 % of nominal slip at PN <1 KW Starting torque: -15% und + 25% Break away torque: -10% Starting current: +20% without lower limit Seite/ Page 66 Elektrischer Teil Electrical Section Drehrichtung Direction of rotation Die Motoren können in beiden Drehrichtungen betrieben werden. Bei Anschluss der Netzphasen in der Reihenfolge L1, L2, L3 an die Motorklemmen U1, V1, W1 ist der Drehsinn rechtslaufend. Die Umkehr der Drehrichtung wird durch vertauschen von zwei beliebigen Netzleitungen erreicht. Ist eine bestimmt Drehrichtung, z.B. an der Abtriebswelle des Getriebes erforderlich, oder soll der Antrieb mit einer Rücklaufsperre ausgerüstet sein, so ist die Drehrichtung bei der Bestellung anzugeben. The motors can be operated in both directions of rotation. If the phases are connected in the sequence L1, L2, L3 to the motor terminals U1, V1, W1, the motor turns clockwise. The direction of rotation can be reversed by interchanging any two phase conductors. If a particular rotational direction is required, e.g. at the driven shaft of the gear, or the drive is equipped with a back stop, please specify these details in the order. Isolation Insulation Die Ständerwicklungen der Motoren sind in Wärmeklasse F ausgeführt, die Ausnutzung erfolgt nach Wärmeklasse B, Wärmeklasse H ab Baugröße M1 gegen Mehrpreis lieferbar. The stator windings of the motors are manufactured in thermal class F, temperature rise is calculated to thermal class B. Thermal class H is available from frame size M1 upwards at extra cost. Übersicht / Overview : M1 - G132 Baugröße Wärmeklasse nach/ EN 60034-1 (IEC 85) Normal- Sonderausausführung führung F _ Ausnutzung nach B1) H M1 - G132 _ M1 - G132 Size Thermal class acc. to EN 60034-1 (IEC 85) Normal- Specialdesign design F _ Temperrise to B1) M1 - G132 _ 1) 2) H Isolierung Temperaturklasse °C Lackdrähte Typ W180 nach DIN 46416 Teil 5 Flächeninsolierstoffe Schichtstoffe aus Papieren auf der Basis aromatischer Polyamide, Polyesterfolie 180 Mit Tränkenharzen desTyps TH 155 nach VDE 0360 T.2, G56-G200: im Durchlauftränkverfahren A225 und A 250: Überfluten und Rollverfahren2) 280-A315MB unter Vakuum und Rollverfahren2) Mit Tränkenharzen desTypes TL 180 nach VDE 0360 Teil1 unter Vakuum Lackdrähte Typ W180 nach DIN 46416 Teil 5 Flächeninsolierstoffe aus Papieren auf der Basis aromatischer Polyamide, Schichtsoffe aus Glasfasergewebe und Glimmer mit Silikonbindung 180 Insulation Temperatureclass 155 Tempe Zulässige -ratur- Grenzüberklasse temperatur für die Wicklung nach EN 600341 °C K Grenztemperatur für die Wärmeklasse nach EN 60034-1 °C 155 1103) 1054) 155 180 125 180 220 Infiltration and impregnation °C Enamelled wires type W180 acc. to DIN 46416 Part 5 Surface insulating materials Laminates made of papers with aromatic polyamide, polyester film 180 Enamelled wires type W180 acc. To DIN 46416 Part 5 Surface insulating materials 220 made of paper with a basis of aromatic polyamide, laminates made of glass fibre and mica with silicon binding 180 With impregnating resins of type THZ 155 acc. to VDE 0360 Part 2 G56 –G200: in continuous infiltration, A225 and A250: Flooding and rolling procedure2) A280-A355: under vacuum and rolling procedure2) With impregnating varnish of type TL 180 acc. to VDE 0360 Part 1 under vaccum 155 220 Sonderfälle siehe Leistungstabellen / For special cases see rating tables Aushärtung rotierend / Curing rotary Seite/ Page 67 Tränkung und Imprägnierung 3) 4) Tempe Permitted Limit -rature- over-limit temperature class temperature for thermal for insulated class acc. winding acc. to EN to 60034-1 EN 60034-1 °C K °C 155 1103) 1054) 155 180 125 180 Für Bemessungsleistung / For power rating ‹ 0,6 kW Für Bemessungsleistung / For power rating ≥ 0,6 kW 7 Elektrischer Teil Electrical Section Motorwicklung Motor windings Hochwertige Lackdrähte, geeignete Flächenisolierstoffe und die Art der Imprägnierung bilden Isolierstoffsysteme für die Wicklungen der Motoren, welche große mechanische und elektrische Festigkeit verbunden mit hohem Gebrauchswert und langer Lebensdauer garantieren. Diese Isolierstoffsysteme schützen die Wicklung weitgehend gegen den Einfluss von aggressiven Medien. Sie halten einer Beanspruchung nach den normalen Klimaten nach DIN 50014 stand und sind tropenfest bis zu einer relativen Luftfeuchte von 92%. Bei höherer Luftfeuchte bzw. Feucht-Wechselklima nach DIN 50016, das auch in verschiedenen Tropenzonen auftritt, ist die Sonderausführung für erhöhten Tropenschutz erforderlich. In diesen Fällen wird ein ZusatzInnenkorrosionsschutz empfohlen. High-quality enamelled wires, suitable surface insulating materials and the type of impregnation go together to make insulating systems for the motor windings which guarantee high mechanical and electrical strength combined with excellent service-ability and a long service life. These insulating systems protect the winding to a large extent against the influence of aggressive substances. They can withstand loads under normal climates according to DIN 50014 and are tropicproof up to a relative air humidity of 92%. In the case of higher air humidity or damp alternating atmospheres according to DIN 50016 which also occur in tropical zones, the special design with increased moistureproofing or increases tropical protection is required. In such cases, an additional internal anticorrosive agent is recommended. Motorschutz Auf Wunsch gegen Mehrpreis Motor protection Available as optional extra 1. Kaltleiter-Temperatur-Fühler (PTC…) (Für alle Motoren) Im Wickelkopf eingebettete Thermofühler ändern bei einer vorbestimmten Temperatur ihren Widerstand sehr stark und bringen dadurch ein Auslösegerät zum Ansprechen. 1. Temperature sensors (PTC…) (For all motors) Temperature sensors which are embedded in the stator windings change their resistance rapidly on reaching a preset temperature, activating a control relay. Anschlussbeispiel: ϑ+ 7 ϑ+ 2. Wicklungsschutzkontakte (WT…) (Motoren M1 bis G132 Bei Erreichen einer zugeordneten Grenztemperatur schaltet ein Thermokontakt (serienmäßig Öffner), der in der Regel in den Haltstromkreis des Motorschützes geschaltet wird. ϑ+ 11(P1) – 12(P2): Umax. = 2,5 V 2. Winding protection contacts (WT…) (Motors M1 to G132) On reaching a pre-determined temperature thermal contacts open (normally closed). Normally they are connected with the retaining circuit of motor relay. 11(P1) – 12(P2): Umax. = 250 V Imax. = 1,6 A Seite/ Page 68 Elektrischer Teil Electrical Section Stillstandsheizung Space heating Besteht infolge besonderer klimatischer Verhältnisse, z.B. bei stark schwankenden Temperaturen oder bei stillstehenden Motoren in feuchter Atmosphäre die Gefahr einer Betauung der Wicklung, kann ein Stillstandsheizung vorgesehen werden, welche die Innenluft des Motors auch in abgeschaltetem Zustand knapp über der Umgebungstemperatur hält. Während des Betriebes muss die Stillstandheizung ausgeschaltet sein. (Einzelheiten auf Anfrage). If there is danger or condensation in the winding, due to special climatic conditions such as widely varying temperatures or the motor stands in a humid atmosphere for longer periods, a space heater can be provided to keep the air in the motor above the ambient temperature, even when the motor is not running. During operation of the motor, the space heater must be switched off (details available on request). Anschlussbeispiel: Connection sample: ϑ+ ϑ+ 1(H1) – 2(H2): UStandard = 230 VAC 50/60 Hz ϑ+ Kondenswasserablauf Condensation drainage Bei Einsatzbedingungen, für die eine Stillstandsheizung empfohlen wir, können auf besonderen Wunsch und Angabe bei der Bestellung auch bzw. zusätzlich Kondenswasserabläufe vorgesehen werden. Dabei ist jedoch die Schutzart des Motors zu berücksichtigen! In operating conditions for which space heating is recommended (additional), condensation drainage facilities can also be supplied on special request, if specified on the order form. However, the degree of motor protection must be taken into account. Ausführung (Position bei entspr. Bauform) Schutzarten Design (position acc. to construction type) for degrees of protection IP 54, IP 55 (IP 65) Ablauf Drainagestopfen IP 54, IP 55 (Bild1) (IP 65) dauernd selbstständig drainage plug (Fig.1) Mit Schraube oder Stopfen IP 56, IP 66 verschlossene Bohrung (Bild2) Bei Bedarf nach Öffnung hole sealed with screw IP 56, IP 66 or plug (Fig.2) Zusatz-Innenkorrosionsschutz wird hierbei empfohlen (siehe auch unter „Isolation“) Seite/ Page 69 drainage continuous automatic as required after opening Additional internal corrosive protection is recommended here (see also under “Insulation”). 7 Elektrischer Teil Electrical Section Lüfter Fans Die Lüfter sind für beide Drehrichtungen geeignet. Kühlart: IC 411 (EN 60034-6) Standardwerkstoffe: - glasfaserverstärkter Kunststoff bei Baugröße M1 bis G132 Für besondere Betriebsbedingungen (z.B. erhöhte Kühlmitteltemperatur, Möglichkeit des Eindringens kleiner Teile in das Lüftergitter o.ä.) stehen für Baugröße M1 bis G180 Metalllüfter zur Verfügung. The fans are suitable for both rotational directions. Cooling type: IC 411 (EN 60034-6/IEC) Standard materials: - glass-fibre reinforced plastic for size M1 to G132 In the case of special operating conditions (e.g. increased coolant temperature, possibility of small particles penetrating through the fan grid, etc.) metal fans are available for sizes M1 to G180. Schwungradlüfter High inertia fans Für Bremsmotoren der Baugröße M1 bis G132 stehen auf Wunsch Schwungradlüfter aus Grauguss als Zusatzschwungmasse zur Verfügung. Diese Lüfter sind feinausgewuchtet (VDI 2060: Q1), so dass die Laufruhe der Motoren nicht beeinträchtigt wird. Einsatzfälle sind typischerweise polumschaltbare Antriebe von Fahrwerken, Förderzeugen u. ä., bzw. allgemein zur Unterstützung eines Sanftanlaufes und/oder sanfter Bremsung. For brake motors of size M1 to G132, standard cast iron high inertia fans are available on request to serve as an additional moment of inertia. These fans are finely balanced (VDI 2060:Q1) so that smooth running of the motors is not impaired. Typical applications are in running gear and material handling gear drives, etc., or generally for supporting smooth starting and/or braking. 7 Schwungmasse / Moment of inertia Motortyp Motor type M1 B4 Läufer (4 polig) Rotor (4 pole) Jrotor [kgm2] 0,00044 Schwungradlüfter High inertia fan Jlüfter [kgm2] 0,0025 M1 C4 0,00055 0,0025 M1 P4 0,00090 0,0025 G80 M4 0,0023 0,0025 A90 SH4 0,0025 0,0118 A90 LI4 0,0032 0,0118 A100 LA4 0,0043 0,018 A100 LI4 0,0057 0,018 A112 MP4 0,012 0,035 G132 S4 0,026 0,061 G132 M4 0,037 0,061 Seite/ Page 70 Eelektrischer Teil Electrical Section Klemmenkasten Terminal box Die Kabeleinführung ist 4 × 90° drehbar. Cable inlet may be turned 4 × 90°. Werkstoffe / Materials Motorbaugröße Motor size Standard bei IP54 und IP55 Standard for IP54 and IP55 Standard bei IP65 (IP56,IP66) Standard for IP65 (IP56,IP66) M1, G80, A90, A100, A112 GDAL (GFK *) GDAL Auf Wunsch oder wenn durch einschlägige Bauvorschriften vorgegeben On request or if prescribed by relevant construction regulations GG G132 GDAL (GFK *) GDAL GG *nur bei polumschaltbaren Motoren auf Wunsch möglich. / Just at dual speed motors possible on request. GFK GDAL GG = glasfaserverstärkter Kunststoff = Druckguss – Aluminiumlegierung (Standard) = Grauguss GFK GDAL GG = glass-fibre reinforced plastic = die cast aluminium alloy (standard) = cast iron Gewinde für Verschraubungen sind nach DIN 46319 zugeordnet und können den jeweiligen Maßblättern entnommen werden. Threads for screw connections are assigned according to DIN 46319 and can be found in the relevant dimension sheets. Aufbau Structure Die Klemmenkästen bestehen jeweils aus einem Unterteil mit Dichtung zum Motorgehäuse und Deckel mit Dichtring zum Unterteil. Einteilige Klemmenkästen oder Klemmenkästen mit Anschlusskabel auf Anfrage unter Angabe der gewünschten Einzelheiten. The terminal boxes each consists of a lower part sealed off from the motor housing and a lid sealed off from the lower part. One-piece terminal boxes or terminal boxes with connecting cables are available on request and specification of the required details. Hinweis: Für Motoren, die mit Umrichter oder in unmittelbarer Nähe (Abstand < 0,25m) von elektronischen oder Telekommunikationsgeräten betrieben werden, empfehlen wir die Verwendung des Aluminium- (GDALKlemmenkastens. Dies gilt auch für Motoren die mit geschirmten Leitungen angeschlossen werden sollen. Notice: For motors, which are operated with frequency converter or extremely close (distance < 0,25m) to electronic or telecommunication apparatus, we recommend using an aluminium (GDAL-) terminal box. Same for motors, which should be connected by shielded cables. Seite/ Page 71 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Lage des Klemmenkastens Location of terminal box 7 y = Klemmenkasten-Länge bei Standardausführung z = Klemmenkastenbreite bei Standardausführung y = Terminal box length for standard design z = Width of terminal box for standard design Erläuterung: Explanations: Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Klemmenkastens bei Blickrichtung „P“ an. Die Buchstaben A, B, C, D geben die richtung der Kabel-einführung bei der durch die Ziffer 1 bis 4 festgelegten Lage des Klemmenkastens an. Die Buchstaben M und K bezeichneen die Lage des Klemmenkastens zur Ventilatorseite hin. Numerals 1-4 show the position of the terminal box with view in direction of „P“. Letters A, B, C and D denote cable entry for position of terminal box fixed by numeral 1 to 4. Die Normallage des Klemmenkastens ist: Standard location of the terminal box is: bei Motorbaugröße M1 und G80: Ausführung 1A bei Motorbaugröße A90 bis A112: Ausführung 1AK bei Motorbaugröße G132: Ausführung 1AM (Bild „M“, bei Lage 3 muss aus abwicklungstechnischen Gründen „K“ ergänzt werden). for motor size M1 and G80: Design 1A for motor size A90 to A112: Design 1AK for motor size G132: Design 1AM (graph “M”, for correct treatment “K” has to be added to pos. 3). The letters M and K denotes location of terminal box towards the fan side. Winkel / Angle α Motortyp Motor type KK-Lage / positon: 1 KK-Lage / position: 2 KK-Lage / position: 3 KK-Lage / position: 4 180° 270° M1 0° 90° G80 [bei / at CF25]** 7° [7°] 87° [127] A90, A100, A112 0° 90° G132 7° 97° 177° [-] 180° 173° 267° [247] 270° 277° Alu y x z* 100 x 100 (82 x 82) 100 x 100 (81,5 x 82) 117 x 117 (94 x 94) (142 x 117) Klemmenkasten-Normallage Terminal box standard position K M Andere Klemmenkastenwinkel und Lagen auf Anfrage möglich. / Other angle and positions of terminal box possible. * In Klammern stehende Maße: Kunststoff Klemmenkasten. / dimensions in brackets: plastic terminal boxes. ** In Eckigen Klammern stehende Werte für CF25 bei Motoranbau G80. / dimensions in squared brackets: values for CF25 with motor G80. Seite/ Page 72 Eelektrischer Teil Electrical Section Steckerkasten Plug box The motors M1 to A112 can optionally be equipped at extra cost with plug box (SK), i.e. with integrated connection socket in the terminal box. Die Motoren M1 bis A112 können auf Wunsch gegen Mehrpreis mit Steckerkasten (SK) d.h. mit integriertem Anschlussstecker im Klemmenkasten ausgeführt werden. Merkmale des Steckerkastens/ Characteristics of plug box Standard Anzahl Spannung Number Voltage Kontakte U- max. Contacts 500 V 10+ (2×) Schutzart Degree of protection Steckergehäusetyp Type of plug housing Strom Current I max. 16 A Anzahl Number 18+ (2×) 8/24+ (2×) 12/12+ (2×) 6/12+ (2×) Optionen/ options Spannung Voltage U- max. 500 V 400/250 V 500/250 v 690/250 v Strom Current I max. 16 A 16/10 A 16/10 A 40/10 A IP 65 “Han 10 B” mit 1 Bügel with 1 bracket Standard-Steckerbelegung: Standard pin definition: ϑ+ Steckerbelegungspläne für polumschaltbare Motoren, andere Schaltungen und Zusatzausstattungen auf Anfrage. Gegenstecker (kundenseitig), Beispiel Associated plug (customer side), sample Seite/ Page 73 ϑ+ ϑ+ Pin definition plans for pole-changeable motors, different connections and additional features on request. 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Steckerkasten-Lage Location of plug box Maße / Dimension Motor Motor M 1. G 80. A 90. A100. A112. 7 y z g g1 g1arr. g1max. 82 82 92 92 92 82 82 92 92 92 138 160 176 196 220 132 138 151 159 168 144 150 163 171 180 170 176 189 197 206 Die Gegenstecker sind als Industrie-Standard handelsüblich und weltweit verfügbar. The associated plugs are industrial standard and available worldwide from all electricians. Für die Ausführung der Gegenstecker stehen zahlreiche Varianten zur Verfügung, z.B.: - Niedrige oder hohe Gehäuseform - Kabelausgang gerade oder seitlich - Zugfeder-, Schraub- oder Crimp-Anschlusstechnik Weitere Informationen zur Auswahl des Gegensteckers gegen wir gerne auf Anfrage. For the design of the associated plugs many variations are possible, e.g.: - Housing design low or high shaped - Cable exit straight or angular - Spring terminal-, screw- or crimp-connection technology We are pleased to provide further information for selection of associated plug on request Auf Wunsch kann der Gegenstecker nach Angabe der gewünschten Ausführung auch mitgeliefert werden. If required, associated plugs can be supplied on specification of the required details. Seite/ Page 74 Eelektrischer Teil Electrical Section Steckerkasten-Lage Location of plug box Erläuterung: Explanations: Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Steckerkastens bei Blickrichtung „P“ an. Die Buchstaben A, B, C geben die richtung des Steckers bei der durch die Ziffern 1 bis 4 festgelegten Lage des Steckerkastens an. Die Buchstaben M und K bezeichnen die Lage des Steckerkastens zur Ventilatorseite hin. Numerals 1-4 show the position of the plug box with view in direction of „P“. Letters A, B, C denote the position of the socket at location of plug box fixed by nummerial 1 to 4. Die Normallage des Klemmenkastens ist: Standard location of plug box is: bei Motorbaugröße M1 und G80: Ausführung 1A bei Motorbaugröße A90 bis A112: Ausführung 1AK bei Motorbaugröße G132: Ausführung 1AM (Bild „M“, bei Lage 3 muss aus abwicklungstechnischen Gründen „K“ ergänzt werden). for motor size M1 and G80: Design 1A for motor size A90 to A112: Design 1AK for motor size G132: Design 1AM (graph “M”, for correct treatment “K” has to be added to pos. 3). The letters M and K denotes location of plug box towards the fan side. Winkel / angle α Motortyp Motor type M1 G80 [bei / at CF25]** A90, A100, A112 G132 SK-Lage / position: 1 0° 7° [7°] 0° 7° SK-Lage / position: 2 90° 87° [127°] 90° 97° SK-Lage / position: 3 180° 177° [-] 180° 173° SK-Lage / position: 4 270° 267° [247°] 270° 277° Steckerkasten-Normallage Plug box standard position K M Andere Steckerkastenwinkel und Lagen auf Anfrage möglich. / Other angles and positions of plug box possible. ** In Eckigen Klammern stehende Werte für CF25 bei Motoranbau G80. / dimensions in squared brackets: values for CF25 with motor G80. Seite/ Page 75 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Laufruhe / Schwingverhalten Smooth running / vibration characteristics Bei allen Motoren sind die Läufer dynamisch bei Betriebsdrehzahl mit ganzer Passfeder ausgewuchtet. In Verbindung mit der gewissenhaften Auswahl der Wälzlager und der präzisen Einhaltung der Passungen wird ein Maximum an Laufruhe und Schwingungsfreiheit erreicht. Die listenmäßigen Motoren entsprechen der Schwingstärkestufe N nach DIN ISO 2373. Auf Kundenwunsch kann schwingungsarme Ausführung R (reduziert) geliefert werden, Schwingstärkestufe S (spezial) auf Anfrage, unter Umständen nur mit Leistungsreduzierung. Bremsmotoren sind nicht in Schwingstärkestufe „S“ lieferbar. In all motors, the rotors are balanced dynamically at operating speed with the parallel key in position. A maximum of running smoothness and minimum of vibration is also achieved by the careful selection of roller bearings and precise observation of fits. The motors in catalogue correspond to vibration level N according to DIN ISO 2373. At the customer’s request, the low- vibration design R (reduced) can be supplied, vibration level S (special) on request, however only with reduced power. Brake motors cannot be supplied with vibration level “S”. Geräuschwerte der Motoren Noise levels of motors Die Geräuschmessungen erfolgen nach DIN EN 21680 im reflexionsarmen Raum. Als Geräuschstärke in dB (A) wird nach VDE 0530, Teil 9 der Messflächen-Schalldruckpegel LpA angegeben. Das ist der räumliche Mittelwert, der in 1m Abstand vom Maschinenumriss gemessenen Schalldruckpegel. The noise level measurements are carried out in an anechoic room according to DIN EN 21680. The noise level given in dB (A) of the measuring surface-sound pressure level LpA is in accordance with VDE 0530, part 9. This is the spatial mean value of the sound pressure level which is measured at 1m distance from the machine frame. Messflächen-Schalldruckpegel bei Nennlast und 50 Hz Measuring surface-sound pressure level at rated load and 50 Hz Baugröße / Frame size 7 Meßflächenmaß LS Measuring surface measurement LS dB Meßflächen-Schalldruckpegel LpA für Drehstrommotoren mit Käfigläufer Measuring surface-sound pressure level LpA for three-phase motors with squirrel cage rotor M1 9 2 polig / 2 pole dB (A) 54 4 polig / 4 pole dB (A) 42 6 polig / 6 pole dB (A) 41 8 polig / 8 pole dB (A) 43 G 80 9 60 48 46 A 90 9 60 50 49 46 45 A 100 9 62 52 50 45 A 112 9 63 54 52 49 G 132 10 68 58 58 57 Alle angegebenen Werte für LpA unterliegen einer Toleranz von +3 dB (A). A-Schaltleistungspegel LwA = LpA + LS. Geräuschwerte für 60 Hz sowie für geräuscharme Ausführung auf Anfrage. All values quoted for LpA can vary by +3 dB (A). A-accoustic power level LwA = LpA + LS. Noise level values for 60 Hz, and the noise-supressed design is available on request. Hinweis: Die angegebenen Werte gelten nur für Motoren. Beim Zusammenwirken mit dem Getriebe erhöhen sich die Werte LpA und LS im allgemeinen Mittel um jeweils 3-5 dB (A). Dies ist jedoch stark abhängig von: - Getriebebauart - Drehzahl- und Übersetzungsverhältnissen - Bauformen - sonstige Einflussfaktoren Für speziellere Angaben erbitten wir Rückfrage. Note: The values specified apply to motors only. During the interaction with the gear, each of the noise levels LpA and LS generally increases to an average of 3-5 dB (A). However, this depends upon: - gear type - speed and transmission ratios - construction types - other influencing factors Please enquire for more specific information Seite/ Page 76 Eelektrischer Teil Electrical Section Schmierung der Wälzlager Greasing of the bearings Ball bearings are fitted on the drive and nondrive ends (DE, NE) of the motors. Bei den Motoren werden auf der A- und B- Seite (AS, BS) Walzlager eingesetzt. Die dort eingebauten Lager besitzen eine Dauerschmierung. The fitted bearings are permanently lubricated. The amount of lubricating grease inserted during the Der beim Einbau im Werk eingebrachte Schmierfettvorrat assembly generally lasts for several years. reicht erfahrungsgemäß für mehrere Jahre aus. Die heutige Qualität der Wälzlagerschmierfette ermöglicht Dauerschmierung für eine Lagerlebensdauer von mindestens 22000 Betriebsstunden bei 1500/min und normalen Betriebsbedingungen. Der Lageraufbau wird einfacher und der Motor nahezu wartungsfrei. Dadurch werden Lagerschäden vermieden, die von Wartungsfehlern wie Überschreitung der Schmierfrist oder Verwendung einer andern, unverträglichen Fettsorte ausgehen können. Today’s bearing greases quality allows permanent lubrication for a lonstanding service life of the bearing (under normal conditions a minimum of 22000 operating hours at 1500/rpm). The bearing design is simplified and the motor is virtually maintenance-free. This avoids damage to the bearing due to maintenance errors such as exceeding the lubrication interval or using a different, incompatible grease type. Die angegebenen Fettstandzeiten (Lagerlebensdauer) gelten für eine Umgebungstemperatur von max. 40 °C* . Bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C ist die doppelte Fettstandzeit zu erwarten. The specified life of the grease (bearing service life) is valid for an ambient temperature of 40 °C maximum*. At an ambient temperature of 25 °C, the life of the grease can be doubled. *Achtung: In EN 60034-1 sind folgende Umgebungstemperaturen für den Normalbetrieb vorgesehen: *Attention: In EN 60034-1 following ambient temperatures are provided for normal operation: ϑ a [° C] max. + 40 min. – 15 min. + 5 für Bemessungsleistung / for power rating alle / all ≥ 0,6 kW < 0,6 kW Bei höheren oder tieferen Umgebungstemperaturen erbitten wir Rückfrage. For higher or lower ambient temperatures please contact our agency. Wälzlagerschmierstoffe für Motoren: Lubricants for roller bearings of motors Schmierstoffbezeichnung / Name of the lubricant Bei Umgebungstemperatur °C At ambient temperature °C Aralub HL3, HL2 -30…+60 -30…+100 Energrease LS3, LS2 Energrease HTB2 Glissando 30, 20 BEACON 3 Renolit FWA220 FWA160 CENTROPLEX GLP402 Mobilux 3, 2 Unitemp2 COSTRA C AK 302 Mobiltemp SHC 100 ALVANIA R3, R2 Longtime PD2 TRIBOL 4020/220-2 Wiolub LFK2 Weitere Sorten auf Anfrage / Other brands on request Motor M1 G 80 A 90 A 100 A 112 G 132 Fettstandzeit bei Bemessungsdrehzahl nN in Betriebsstunden [h] Grease lifetime at rated speed nN in operating hours [h] Waagerechte Bauformen (IM B.) Senkrechte Bauformen (IM B.) Horizontal operating positions (IM B.) Vertical operating positions (IM B.) nN [1/min] nN [1/min] 3600 3000 1800 1500 ≤1000 3600 3000 1800 1500 ≤1000 60000 86000 30000 43000 43000 60000 30000 22000 43000 30000 60000 22000 43000 30000 30000 43000 15000 22000 30000 43000 15000 22000 22000 30000 11000 22000 Seite/ Page 77 Fettmenge je Lager ca. g Grease quantity per bearing ca. g AS (DE) 7 9 15 20 45 75 BS (NE) 5 9 11 15 25 50 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Elektromotoren Typen A, G, M · Betriebsdaten Electric motors types A, G, M · data Drehstrommotoren / Three phase squirrel cage motor Trägheitsmoment Moment of inertia Gewicht Weight 1,7 2,0 0,00044 0,00055 6,5 7,1 4,4 4,6 2,2 1,9 2,0 1,7 0,0009 0,0023 8,9 10,5 71 74 5,3 5,4 2,1 2,2 1,8 1,9 0,0025 0,0028 12,5 15 0,81 0,78 76 80 5,5 5,9 2,2 2,3 1,9 2,0 0,0043 0,0057 18 21 9,1 0,82 80 7,0 2,4 2,0 0,0107 28 1450 1445 11,8 15,5 0,81 0,84 85 86 6,0 6,5 2,2 2,3 1,8 1,8 0,026 0,037 58 72 0,09 0,12 935 935 0,29 0,46 0,65 0,66 70 60 2,6 3,3 2,0 2,0 1,8 1,8 0,00092 0,00092 5,3 5,7 M 1 B6 M 1 C6 0,18 0,25 930 930 0,65 0,85 0,68 0,66 61 65 3,5 3,5 2,0 2,0 1,8 1,8 0,00092 0,0012 5,9 6 G 80 M6 G 80 M6 0,37 0,55 930 920 1,20 1,65 0,68 0,75 69 68 3,6 3,7 1,7 1,9 1,6 1,7 0,0030 0,0030 10 10 A 90 SB6 A 90 LC6 0,75 1,1 920 920 2,2 3,5 0,73 0,70 71 68 3,5 3,7 1,8 2,1 1,6 1,9 0,0037 0,0048 13 18 A 100 LK6 1,5 940 4,2 0,69 77 5,2 2,4 2,2 0,0088 22 A 112 MK6 2,2 940 6,4 0,69 75 5,0 2,1 1,9 0,0159 27 G 132 S6 G 132 MB6 G 132 MB6 M 1 B8 M 1 B8 3 4 5,5 0,09 0,12 965 970 960 690 685 8,2 10,3 14,0 0,41 0,60 0,68 0,69 0,70 0,62 0,63 80 83 83 54 50 4,9 5,3 5,3 2,9 2,9 1,7 2,0 2,1 1,6 1,6 1,6 1,8 1,9 1,7 1,7 0,025 0,043 0,043 0,00092 0,00092 50 72 72 5,4 6,7 M 1 C8 G 80 M8 0,18 0,25 680 700 0,80 1,1 0,63 0,57 54 61 2,9 3,0 1,6 2,0 1,7 2,1 0,0012 0,0030 8,5 10 A 90 SB8 A 90 LC8 0,37 0,55 695 690 1,6 2,2 0,60 0,60 60 64 2,7 2,8 1,6 1,8 1,7 1,9 0,0037 0,0048 13 18 A 100 LK8 A 100 LK8 0,75 1,1 700 700 2,9 4,3 0,60 0,60 66 65 3,0 3,3 1,7 1,7 1,8 1,8 0,0088 0,0088 23 24 A 112 MC8 1,5 680 4,5 0,71 71 4,2 1,8 1,9 0,0154 26 G 132 S8 G 132 M8 2,2 3 710 700 5,7 7,3 0,71 0,75 81 81 4,0 3,6 1,7 1,7 1,5 1,5 0,031 0,043 56 70 IN (380…420V) [A] 0,40 0,55 0,68 0,73 η [%] 65 66 M 1 B4 M 1 C4 0,25 0,37 1400 1380 0,80 1,15 0,70 0,71 M 1 P4 G 80 M4 0,55 0,75 1385 1400 1,6 2,0 A 90 SH4 A 90 LI4 1,1 1,5 1410 1405 A 100 LA4 A 100 LI4 2,2 3 A 112 MA4 IA / IN TA / TN 3,2 3,4 2,0 2,0 68 69 3,2 3,6 0,72 0,75 72 75 2,9 3,7 0,81 0,82 1400 1410 5,4 7,2 4 1440 G 132 S4 G 132 M4 5,5 7,5 M 1 B6 M 1 B6 1000 min -1 1500 min -1 Synchrone Drehzahl Synchronous speed Motor Typ Motor type Anlaufmoment ** Starting torque ** nN [1/min] 1430 1410 cos φ M 1 B4 M 1 B4 PN [kW] 0,12 0,18 Anlaufstrom ** Starting current ** Wirkungsgrad Efficiency 1,9 2,2 Leistungsfaktor Power factor mmot ca.[kg] 6,5 6,5 Bemessungs-strom Rated current 1,8 1,8 Jmot ca. [kgm2] 0,00044 0,00044 Bemessungsdrehzahl Rated speed THm / TN Bemessungsleistung Rated power Mittleres Hochaufmoment Average run-up torque 220…240 / 380…420 V Y/∆ 50Hz * oder / or 380...420 V Y/∆ 50Hz * 750 min -1 7 * Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungen sind möglich ( Mehrpreis), Daten für 60Hz auf Anfrage Other voltages or types with changeable voltages are possible (extra charge), data for 60Hz on request ** Bei direkter Einschaltung With direct line on starting Seite/ Page 78 Eelektrischer Teil Electrical Section Leistungsreihe für 8/2-polige Motoren / Output range for 8/2-pole motors G 132 S8/2 R G 132 M8/2 R Trägheitsmoment Moment of inertia A 112 MP8/2 R Trägheitsmoment Moment of inertia A 112 M8/2 R Mittleres Hochlaufmoment Average run-up torque A 100 LB8/2 R Anlaufmoment Starting torque A 90 LP8/2 R Nennmoment Nominal torque G 80 M8/2 R Anlaufstrom starting current 750 / 3000 min -1 M 1 P8/2 R Nennstrom Rated current M 1 C8/2 R Nenndrehzahl Rated speed M 1 B8/2 R Chassis drive motors : - Pole-changing 8/2-pole - 2 seperate windings (Y/Y) S 302, - n0 = 750/3000 (rpm) at 50 Hz; - Duty type: S3 – 40/60%, insul. Class F Nennleistung Rated power Synchrone Drehzahl Synchronous speed Motor Typ Motor Type Fahrwerk- Antriebsmotoren : - polumschaltbar 8/2-polig - 2 getrennte Wicklungen (Y/Y) S 302, - n0 = 750/3000 (U/min) bei 50 Hz; - Betriebsart: S3 – 40/60%, Isol. Kl. F PN [kW] 0,045 0,18 0,06 0,25 0,1 0,4 0,15 0,6 0,22 0,9 0,3 1,2 0,5 2,0 0,7 2,8 1,0 4,0 1,5 6,0 nN [1/min] 692 2840 682 2776 673 2804 630 2750 660 2780 670 2770 690 2850 690 2830 685 2780 685 2800 IN (380V) [A] 0,326 0,66 0,38 0,75 0,52 1,1 1 1,7 1,55 2,5 2,2 4,0 3,2 5,0 3,8 7,0 4,0 9,4 6,0 14,5 IA (380V) [A] 0,57 2,2 0,71 2,35 1,06 4,63 1,8 6,3 2,8 10,8 4,6 16,5 7,5 30 9,5 37 11,5 43 17 68 TN [Nm] TA [Nm] 0,8 0,93 1,17 1,37 1,96 2,83 4,4 4,3 7,9 7,8 13,5 13,2 17 18 23 24 29 32 39 42 THm [Nm] 0,88 1,06 1,19 1,32 1,90 2,76 4 3,7 JRotor [kgm2] JLüfter/Fan [kgm2] 0,6 0,9 1,8 2,2 3,1 4,2 6,8 9,5 13,9 20,6 8,0 11,5 12,5 16 17 21 22 27 28 39 40 0,00044 0,0025 0,00051 0,0025 0,00082 0,0025 0,0022 0,0025 0,0035 0,0118 0,0057 0,018 0,01 0,0345 0,012 0,0345 0,026 0,061 0,037 0,061 Leistungsreihe für 12/2-polige Motoren / Output range for 12/2-pole motors Seite/ Page 79 Trägheitsmoment Moment of inertia Trägheitsmoment Moment of inertia G 132 M12/2 R Mittleres Hochlaufmoment Average run-up torque G 132 S12/2 R Anlaufmoment Starting torque A 112 M12/2 R Nennmoment Nominal torque A 100 LB12/2 R Anlaufstrom starting current A 90 LP12/2 R Nennstrom Rated current A 90 SP12/2 R Nenndrehzahl Rated speed 500 / 3000 min -1 G 80 M12/2 R Chassis drive motors : - Pole-changing 12/2-pole - 2 seperate windings (Y/Y) S 302, - n0 = 500/3000 (rpm) at 50 Hz; - Duty type: S3 – 40/60%, insul. Class F Nennleistung Rated power Motor Typ Motor Type Synchrone Drehzahl Synchronous speed Fahrwerk- Antriebsmotoren : - polumschaltbar 12/2-polig - 2 getrennte Wicklungen (Y/Y) S 302, - n0 = 500/3000 (U/min) bei 50 Hz; - Betriebsart: S3 – 40/60%, Isol. Kl. F PN [kW] 0,04 0,3 0, 075 0,65 0,11 0,9 0,18 1,4 0,25 2,0 0,4 3,3 0,55 4,5 nN [1/min] 410 2700 380 2740 400 2710 430 2760 430 2800 445 2800 450 2820 IN (380V) [A] 0,75 1,1 0,8 1,7 1,3 2,6 1,4 3,3 1,8 5,0 2,6 8,5 4,0 10 IA (380V) [A] 1,2 4,0 1,4 7,5 1,8 9,2 3,4 18 3,8 20 5,5 38 8 52 TN [Nm] 0,9 1,1 1,7 2,3 2,6 3,2 4,0 4,8 5,6 6,8 8,6 11,3 12,2 15,2 TA [Nm] 2,7 3,3 3,4 5,4 5,8 6,2 9,0 11 11 19 17 27 24 38 THm [Nm] 2,2 2,8 3,1 5,3 4,8 6,0 8,0 10 11 17 16 27 22 38 JRotor [kgm2] JLüfter/Fan [kgm2] 0,0031 0,0025 0,0029 0,0118 0,0036 0,0118 0,0057 0,0180 0,010 0,0345 0,026 0,061 0,037 0,061 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Längenänderung der Lüfterhaube bei verschiedenen Ausführungen der Getriebemotoren Variation of length of fan cover in case of different designs of the geared motors Tabelle 1 / table 1 Typ(e) N G 80 A 90 A 100 A 112 68 73 81 90 1071) /1352) 146 155 166 182 G 132 117 223 M1 7 B 70,5 F IP 54 IP 65 96 175 111 120 137 142 174 182 188 190 160 320 BU FB GU 961)/ 1031) 111 120 120 142 160 * 120 137 142 160 (l1=15) (l1=15) * FG BGU FBG IP 65 IP 54 IP 54 1351)/ 1501) 186 192 192 210 IP 65 IP 54 IP 65 240 185 * 210 * * 240 240 264 270 * 192 210 210 * 240 264 * * 225 230 245 * 295 305 330 350 360 380 260 380 260 380 310 380 500 Tabelle 2 / table 2 Typ(e) M1 G 80 A 90 A 100 A 112 G 132 VK VB 31,5 (37,53)) 30 36,5 42,5 46 52 36,51) 64,52) 78 82 85 92 106 * auf Anfrage on request Seite/ Page 80 VF IP54 IP65 25,5 104,5 43 47 56 52 43 106 109 107 100 203 1) mit Bremse P5, L4 with brake P5, L4 VBU 25,51) 32,52) 43 47 39 52 58 VGU * * 47 56 52 58 2) mit Bremse L8 with brake L8 VFB IP54 IP65 64,51) 169,5 2) 79,5 118 172 119 167 111 183 120 180 143 263 VFG IP54 IP65 VBGU VFBG IP54 IP65 VS 114,5 * * * * 25 * 119 129 120 143 * 167 183 * 263 * 152 149 155 193 * 222 224 240 263 * 277 279 290 383 26 31 31 32 37 3) Bei Ausführung in Schutzart ≥IP55 Dimension in case of type of protection ≥IP55 Eelektrischer Teil Electrical Section Lüfterhaube für: N Normalmotor B Bremse oder Rücklaufsperre bei G132 F Fremdbelüftung BU unbelüfteten Bremsmotor GU unbelüfteten Motor mit Geber FB Fremdbelüftung und Bremse FG Fremdbelüftung und Geber BGU unbelüfteten Bremsmotor mit Geber FBG Fremdbelüftung, Bremse und Geber Fan cover for: N Normal motor B Brake motor or backstop at G132 F External fan BU Brake motor nonventilated GU Nonventilated motor with speed sensor FB External fan including brake FG External fan and speed sensor BGU Brake motor nonventilated with speed sensor FBG External fan, brake and speed sensor Verlängerung bei: VB eingebauter Bremse VF Fremdbelüftung VBU unbelüftetem Bremsmotor VGU unbelüftetem Motor mit Geber VFB Fremdbelüftung und Bremse VFG Fremdbelüftung und Geber VBGU unbelüftetem Bremsmotor mit Geber VFBG Fremdbelüftung, Bremse und Geber VS Schutzdach Extension in case of: VB Integrated brake VF External fan VBU Brake motor nonventilated VGU Nonventilated motor with speed sensor VFB External fan including brake VFG External fan and speed sensor VBGU Brake motor nonventilated with speed sensor VFBG External fan, brake and speed sensor VS Protection cover Verkürzung bei: VK unbelüfteter Ausführung des Normalmotors Reduction in case of: VK Nonventilated design of normal motor Schutzdach: Protection cover: Bei allen Bauformen, bei denen das Lüftungsgitter der Lüfterhaube nach oben orientiert ist, wird die Ausführung „mit Schutzdach“ empfohlen. Insbesondere bei Schutzart IP65 bzw. bei Aufstellung der Antriebe im Freien (z.B. IP 55 W), wobei auch zu beachten ist, dass die Motoren vor starker und dauerhafter Sonnenbestrahlung zu schützen sind. Das Schutzdach verhindert das Hineinfallen von kleinen Teilen und kann somit ggfs. die Verwendung eines Metalllüfters erübrigen. Bei Aufstellung im Freien dient es hauptsächlich als Regenschutzdach. For all construction types in which the fan grid of the fan is adjusted upwards, we recommend the design “with protecion cover”. This is particularly important for protection type IP 65 or if the drives are installed outdoor. In this case, (e.g. IP 55 W), in which case it should also be noted that the motors need to be protected from strong and lasting exposure to sunlight. The protection cover prevents small particles from falling in and thus can save using a metal fan. In the case of outdoor installation, the roof serves mainly as protection against rain. Anmerkung: Bei explosionsgeschützten Motoren und oben genannten Bauformen muss das Schutzdach verwendet werden (EN 50014). Note: In the case of explosion-proof motors and the above construction types, the protection cover must be used (EN 50014). 7 Seite/ Page 81 Eelektrischer Teil Electrical Section Zweites Motor-Wellenende - Getriebemotor Second motor shaft extension – geared motor Zweites Motor-Wellenende – Getriebe Bremsmotor Second motor shaft extension – geared brake motor Tabelle 1 / table 1 Tabelle 2 / table 2 Tabelle 1 / table 1 Typ(e) M1 B/C M1 P G80 A90S A90L A100L A112M G132S G132M Polzahl Poles 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 Passungen/ Fits: o1 d1 l1 t1 u1 l5 l6 i6 DR v 117,5 135 140 121 121 130 140 203 222 11 11 19 24 24 28 28 38 38 23 23 40 50 50 60 60 80 80 12,5 12,5 21,5 27 27 31 31 41 41 4 4 6 8 8 8 8 10 10 18 18 32 40 40 50 50 70 70 2,5 2,5 4 5 5 5 5 5 5 4 4 7 9 9 10 12 15 15 M4-10 M4-10 M6-16 M8-19 M8-19 M10-22 M10-22 M12-28 M12-28 3 3 13 20* 33* 41* 41* 0 0 d1<55 = k6 d1≥55 = m6 Paßfedern nach DIN 6885 Parallel key DIN 6885 *Normale Klemmenkastenlage = K (Lüfterseite) *Standard terminal box location = K(towards the fan side) Tabelle 2 / table 2 Typ(e) 7 M1 B/C M1 P M1 B/C M1 P G80 A90S A90L A100L A112M G132S G132M Polzahl Poles 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 2….8 Passungen/ Fits: d1 = k6 Seite/ Page 82 Bremsen Brakes L4,P5 L4,P5 L8 L8 L4,L8, L16 L8, L16 L8, L16,L32 L16,L32 L32,L60 L80, L150 L80, L150 oB1 d1 l1 t1 u1 l5 l6 i6 DR v 154 171,5 182 199,5 218 203 203 215 232 309 328 11 11 11 11 14 19 19 19 24 28 28 23 23 23 23 30 40 40 40 50 60 60 12,5 12,5 12,5 12,5 16 21,5 21,5 21,5 27 31 31 4 4 4 4 5 6 6 6 8 8 8 18 18 18 18 25 32 32 32 40 50 50 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 5 5 5 4 4 4 4 4 5 5 5 6 8 8 M4-10 M4-10 M4-10 M4-10 M6-16 M6-16 M6-16 M6-16 M8-19 M10-22 M10-22 3 3 3 3 13 20* 33* 41* 41* 0 0 Paßfedern nach DIN 6885 Parallel key DIN 6885 *Normale Klemmenkastenlage = K (Lüfterseite) *Standard terminal box location = K(towards the fan side) Eelektrischer Teil Electrical Section Bremsen Brakes Allgemeines Die Getriebemotoren können auf Wunsch mit einer Federdruck-Scheibenbremse geliefert werden. Hierbei wird die Bremskraft auf mechanischem Wege durch Federdruck erzeugt, so daß sie auch (mit Zusatzausrüstung) als Sicherheitsbremse im Sinne der Unfallverhütungsvorschriften eingesetzt werden kann. Die Lüftung der Bremse erfolgt auf elektomagnetischem Wege mittels Drehstrom- oder Gleichstrom-Erregung. Bei E1 mittels Einphasen-Wechselstrom. Alle Federdruckbremsen können auf Wunsch mit Handlüftung geliefert werden. Dadurch ist manuelles Lüften z. B. bei Stromausfall oder bei Positionierarbeiten möglich. -1 Die Bremsmomente beziehen sich auf n = 100 min . Alle Bremsbeläge sind generell asbestfrei. Die L, P Bremsen sind Federdruckeinscheibensysteme. L-Bremsen können auf Wunsch ebenfalls mit Mikroschalter ausgestattet werden. General Geared motors can optionally be supplied with built-in spring loaded disc brake on motor side. In this connection, the braking force is developed mechanically by spring action, so that it can be used (with additional parts) as a safety brake for the purpose of complying with accident prevention regulations. Brakes can be released electrically via 3ph. ac. or d.c. exicitation. At E1 by means of single-phase alternating current. All spring-loaded brakes can be supplied with manual release on request. This allows manual ventilation, e.g. in the event of a power failure, or for positioning. Braking torques refer to a speed of 100 r.p.m. All brake linings are generally asbestos free. The L, P brakes are spring loaded single disc systems. The L-brakes can optionally be supplied with microswitch. Festlegung der richtigen Bremse Finding the correct brake Die Größe des Bremsmoments TBr wird bestimmt durch: geforderte Bremszeit oder: maximalen Bremsweg oder: blockieren des Antriebsrades oder: sicherheitstechnische Vorschriften (z.B. Hebezeuge) The braking torque TBr is defined through the following factors - demanded application time of brake - the maximum stopping distance - locking of drive pulley - security instructions (e.g. lifting appliance) Berechnungsformeln dazu siehe “Wichtige Gleichungen der Antriebstechnik“ in der Katalog-Einleitung. Sind keine derartigen Daten zu berücksichtigen, gilt allgemein: For calculation formulas see “Engineering formulas“ in catalogue-introduction. If those data do not have to be taken into account: TBr ≈1…1,5 • TNmot (TNmot = Nennmoment des Motors) TBr ≈1…1,5 • TNmot (TNmot = Nominal torque of motor) Mit: with: W1= P=Z • W 1 Reibarbeit Pro Bremsung Reibleistung (Z: Schalthäufigkeit) W1= P=Z • W1 Friction work Braking operation Friction power (Z: Operating cycles) müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: the following conditions have to be fulfilled: TBr ≤ TN W1 ≤ W 1max P ≤ PN Anzahl der möglichen Schaltspiele bis zum TBr ≤ TN W1 ≤ W1max P ≤ PN Number of possible operations up to Nachstellen: S= WV W1 TN , PN , W V, W 1max entspr. Tabelle Seite 84 Seite/ Page 83 Adjustment: S= WV W1 TN , PN , WV, W1max as per table page 84 7 Eelektrischer Teil Electrical Section Technische Daten – Gleichstrombremsen (L/P-Bremsen) Technical data – d.c. brakes (L/P-brakes) Type Bremsmoment dynamisch TN [Nm] (n= 100 min-1) Arbeitsvermögen/ Schaltung W1max= x 103 [J] Leistungsvermögen der Bremse PN [kJ/h] Luftspaltnachstellung erforderlich nach WV=x 106 [J] Nennluftspalt [mm] Anzahl der möglichen Nachstellungen ZN Trägheitsmoment der Bremse Jbr= x 10-4 [kgm2] Masse der Bremse mbr, ca. [kg] Leistungsaufnahme bei 20°C P20 [W] Stromaufnahme bei 230 V ~ (Spule 103=)lbr [A] Einschaltzeit t2 (Trennzeit) [ms] Ausschaltzeit t1D (Verknüpfzeit); gleich u. wechselstromseitig geschaltet (Bild2) [ms] Nur wechselstromseitig geschaltet t1A (Bild1) [ms] L4 P5 L8. L16. L32. L60. L80. L150. Braking torque dynamical 4 5 8 16 32 60 80 150 Max. friction work per brake application 3 3 6 12 24 30 36 60 Perm. friction work 235 280 360 480 720 840 972 1200 Air gap adjustment required after 10,8 29,6 21,6 39,6 75,6 108 180 154,8 Nominal air gap Number of possible adjustments 0,2 0,25 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 8 3 11 15 14 11 8 11 Moment of inertia 0,13 0,15 0,45 1,6 3,6 6,3 15 29 Weight ca. 0,8 1 1,4 2,5 4,0 5,6 8,4 12,6 Input power at 20°C 20 22 25 30 40 50 55 85 0,19 0,21 0,24 0,28 0,39 0,49 0,53 0,82 35 35 50 90 120 150 180 300 Engagement time of brake t1 DC and AC switched (Fig.2) 18 20 18 22 30 65 100 130 Switched by AC only (Fig.1) 90 70 150 225 300 390 480 600 Nominal current at 230 V AC (Coil 103V DC) Release response time of brake Bremsen mit reduziertem Bremsmoment / Brakes with reduced braking torque Typ(e) TrN [Nm] 7 t2r [ms] t1r (DC+AC) und/and t1r(AC) Seite/ Page 84 L4. 3,3 2,4 2 1,5 P5. 4 3,3 2,4 2 1,5 L8. 6,3 5 4 3 - L16. 13 10 8 - L32. 23 18 - L60. 50 38 - L80. 63 50 38 29 - t2r= TrN /TN x t2 wenn/if TrN ≤ 0,5 x TN : t1r = t1 wenn/if TrN > 0,5…1 x TN : t1r = TN /TrN x t1 L150. 125 100 85 75 63 Eelektrischer Teil Electrical Section Bremsen Auswahlreihe Brake selection Federdruckbremsen Gleichstromerregt Spring pressure DC-Exitation Motortyp (e) M1 B/C/P G80 M A90 S A90 S/L A100 L A112 M G132 S/M Weitere Zuordnung(en) auf Anfrage möglich. **) Nicht möglich. P5N, L4G L8N/G P5N, L4G L8N/G L16N/G L8N(L8G:**) L16N/G L8N(L8G:**) L16N/G L32N/G L16N/G L32N/G L32N/G L60N/G L80N/G L150N/G Other combinations possible on request. **) Not possible. L/P…N/G-Bremse L/P…N/G-brake 7 401 412 415 415.1 415.2 415.5 415.6 415.7 417 418 423 424 432 433 601 605 Lagerschild Dichtring Magnetkörper Bremsenlüftspule Ankerscheibe Bremsfedern Nachstellmutter / Nachstellschraube Einstellring Befestigungsschraube Mitnehmer Handlüfthebel Dichtring Reibscheibe Reibblech Lüfter Lüfterhaube Seite/ Page 85 401 412 415 415.1 415.2 415.5 415.6 415.7 417 418 423 424 432 433 601 605 Bearing shield Sealing ring Magnet body Brake magnet coil Armature plate Brake springs Resetting nut / Resetting screw Adjusting ring Screw Carrier Brake release lever Sealing ring Friction plate Friction steel disc Fan Fan cover Eelektrischer Teil Electrical Section Definition der Schaltzeiten Definition of operating times Operating times t11 Response delay t12 Torque- rise space-of-time t1 Engaging space-of-time t2 Disengaging space-of-time t3 Sliding time Schaltzeiten t11 Ansprechverzug t12 Anstiegzeit t1 Verknüpfzeit t2 Trennzeit t3 Rutschzeit Spannungen bei Gleichstrombremsen – L,P,T Bremsen Voltages of DC-brakes – L,P,T brakes Diese Bremsen können: 1. am Gleichstromnetz (U-) direkt 2. am Wechselstromnetz (U1 ~) mit Gleichrichter 3. am Drehstromnetz zwischen Phase und Neutral (U1 ~) mit Gleichrichter 4. am Drehstromnetz zwischen 2 Phasen (U1 ~) mit Gleichrichter betrieben werden. 7 These brakes can be driven on: 1. DC network directly (U-) 2. AC network with rectifier (U1 ~) 3. 3-phase AC network between phase and neutral (U1 ~) with rectifier 4. 3-phase AC network between 2 phases (U1 ~) with rectifier. Standardspannungen / Standard voltages U- Nennwert (Bereich) [V] nominal (range) 24 (± 10%) U1~ Bereich [V] range f [Hz] Gleichrichterbzw. Anschlußart 2 Klemmen rectifier or connection by 2 terminals - - 22-29 48-60 50/60 Brücke Einweg bridge one way - - 2 Klemmen 2 terminals 50/60 Brücke Einweg bridge one way 103 (92-110) 100-122 190-242 - - 2 Klemmen 2 terminals 180 (170-200) 190p-220 380-440 50/60 Brücke Einweg bridge one way Bei Wahlmöglichkeit zwischen Einweg- oder Brückengleichrichter ist der Einweggleichrichter zu bevorzugen. When choosing between one way and bridge rectifier, one way rectifier should be preferred. Sonder-Spannungen: U-: 37 (33-43)V...250 (235-270)V oder U1 ~ :37-48 V...520-600 V auf Anfrage (Mehrpreis) Special voltages U-: 37 (33-43)V...250 (235-270)V or U1 ~: 37-48 V...520-600 Von request (extra charge) Normally the car control system delivers a direct current Im Regelfall liefert die Fahrzeugsteuerung eine Gleichspannung von 180V DC so dass auf den Gleichrichter voltage of 180V DC, therefore a rectifier is not needed. verzichtet werden kann. Seite/ Page 86 Eelektrischer Teil Electrical Section Anschlußschaltbild für Bremsgleichrichter: Standardschaltungen bei Bremsen L,P Wiring diagram for brake recitifier: standard wiring at brakes L,P Bild / Fig. 1 Bremse nur wechselstromseitig geschaltet. Brake switched by AC only. *) wenn vorhanden *) if existing Bild / Fig. 2 Bremse gleich- und wechselstromseitig geschaltet (mit Kontakt K). Brake switched by means of AC and DC (with contact K). 7 **) Hinweis: Die Gleichrichter erfüllen die Anforderungen an die EMV entspr. EN 50011, KI. A. Sie sind serienmäßig AC- und DCseitig mittels Varistoren schutzbeschaltet. Bei gleich- und wechselstromseitigem Schalten (Bild 2) empfehlen wir zur Vermeidung von unerwünschten oder unzulässigen Knack- bzw. lnduktionsspannungen die Verwendung eines geeigneten Entstörgliedes (RC-Glied, Funkenlöschglied, Netzfilter). Bei Schalthäufigkeit > 300/h muß vom Betreiber die Einhaltung der Grenzwerte (z.B. EN 50011, Kl. A) gesondert überprüft werden. Seite/ Page 87 **) Note: The rectifiers meet the requirements of the EMC according to EN 50011, Cl. A. They are protected as standard by varistors on AC- and DC-side. When switched by means of AC and DC (Fig. 2) the usage of a suitable interference suppressor (RC-unit, Spark suppressor, Mains filter) is recommended to avoid undesired or prohibited cracking or inductive voltage. lf the number of cycles > 300/h,the user has to make sure that the limits are complied (e.g.: EN 50011, Cl. A) seperately. Eelektrischer Teil Electrical Section Lage der Handlüftung von Bremsen L,P Location of manual release of brakes L,P Fig. 1 HL=Handlüftung HL=manual release KK=Klemmenkasten KK=terminal box Fig.2 Motortyp(e) M1 G80 A90, A100, A112 G132 Fig. 1 2 1 1 α 0° 15° 0° Standard-Pos. 2 2 2 2 Maß / dimension 7 Bremse/brake X Seite/ Page 88 P5 (L4) 100(98) L8 111 L16 129 L32 139 L60 161 L80 186 L150 242 Eelektrischer Teil Electrical Section Fremdbelüftung External fan unit Für Motoren bei denen die Belüftung durch den Eigenlüfter nicht ausreicht, z.B. bei Schalthäufigkeit, Umrichterbetrieb etc. oder konstruktiv nicht möglich ist, vgl. dazu Kombination von Zusatzausstattungen, Ein-und Anbauten, stehen Fremdbelüftungseinheiten zur Verfügung. Diese werden nach der Schutzart und Art der Anschlußspannung unterschieden. For motors in which a self ventilation is not possible or sufficient, motors can be supplied with forced cooling (e.g. high number of starts, frequency control or motor designs with additional equipment like speed indicators etc.) The forced cooling fan motor design varies with the enclosure and the supply voltage. IP 65: Die angebauten Einheiten entsprechen überwiegend der Schutzart IP 65 und werden auch bei IP 55 eingesetzt. IP 65: Fan motor itself has enclosure lP 65 and is used for motor enclosure IP 55 and IP 65. Technische Daten: U3 ~: Drehstrom-Spannung ∆/Y: 230/400V 50/60Hz (220-242/380-420V 50Hz / 200-277/346-480V 60Hz) Andere Spannungen auf Anfrage. Technical data: U3 ~: 3ph. AC-voltage ∆ /Y: 230/400V 50/60Hz (220-242/380-420V 50Hz / 200-277/346-480V 60Hz) Other voltages on request. n[min-1] P [W] I [A] Lp [dBA] n[min-1] P [W] I [A] Lp [dBA] IP65 = Drehzahl-Lüftermotor = Leistungsaufnahme = Stromaufnahme = Geräuschpegel Bei Motor At motor M1 G80 A90 A100 A112 G132 n 2910 2900 2780 2730 2510 2740 = Speed of fan motor = Input power = Current consumption = Noise level Fremdbelüftung/ External fan unit U3 ~ 50 Hz P I 60 0,31/0,18 62 0,33/0,19 65 0,35/0,2 70 0,36/0,21 75 0,38/0,22 125 0,87/0,5 Lp 35 39 42 45 48 81 IP65 7 Anschußleitung mit geeigneter Kunststoffoder Metall Kabelverschraubung, (abgedichtet) verwenden. Use connection cable with plastics or metall cable gland, (sealed). U3~: (230/400 V) (∆/Y) Seite/ Page 89 Farben/ colors sw = schwarz/ black ge = gelb/ yellow bl = blau/ blue gn = grün/ green br = braun/ brown ws = weiß/ white rt = rot/ red Eelektrischer Teil Electrical Section Rücklaufsperren Backstop equipment Soll ein Rücklauf des abgeschalteten Antriebs verhindert werden, ist es möglich, Motoren mit mechanischer Rücklaufsperre zu verwenden. Rücklaufsperren sind wartungsfrei und haben einzeln angefederte Klemmkörper. Die Sperren werden mit dauerhafter Fettfüllung geliefert. Die Klemmkörper haben abhebende Tendenz; d.h. sie haben nach dem Anfahren auf Grund der Zentrifugalkraft selbsttätig ab. Verschleiß tritt deshalb bei Nenndrehzahl des Motors nicht auf. If reverse running of the switched-off drive should be avoided, the use of motors equipped with a mechanical backstop is possible. Backstops are maintenance-free and have separated, spring loaded clamping pieces. The backstops are delivered with a permanent grease filling. The clamping pieces have a tendency to lift automatically after starting due to the centrifugal force. Thus, there is no wear at rated speed. Die Rücklaufsperre darf nicht als Sicherung gegen falsche Drehrichtung infolge Schaltung gegen die Sperre eingesetzt werden! Bei Motordrehzahl <740 1/mm, z.B. 8- oder 12-polige Motoren oder Umrichterbetrieb, ist Rückfrage erforderlich! Under no circumstances the backstop should be used as a protection against wrong direction of rotation due to false connection of motor. At motor speeds <740 rpm, e.g. 8- or 12-pole motors or frequency converter operation, please contact us Für die Motor-Leistung gelten die Auswahltabellen dieser Liste. Die Zuordnung der Rücklaufsperren zu den Baugrößen ist der Tabelle zu entnehmen. The electric data sheets in this catalogue are valid for the motor nominal power. See the table below for the backstops to be used for different frame sizes. Längenmaße: Bei M1 bis A112 gelten die Normalmaße “K“, bei Kombination von Rücklaufsperre und Bremse gilt “KB“. Bei G132 gelten bei eingebauter Rücklaufsperre die Maße “KB“; Kombination von Rücklaufsperre und Bremse auf Anfrage. Length dimensions: The normal dimension “K“ is valid for M1 to A112, “KB“ is valid tor combination backstop and brake. The “KB“ dimension is valid for G132 with built-in backstop; Backstop and brake combination on request. Motor 7 Smin = Tsp TA max TAmax [Nm] Rücklaufsperre/ backstop Tsp [Nm] M 1 B/C 5,5 34 6,2 M1 P 10,7 34 3,2 G 80 M 11,2 65 5,8 A90 22,5 80 3,6 A100 46 170 3,7 A112 69 170 2,5 G132 120 450 3,8 Typ(e) TAmax Tsp Smin = Größtes Anzugsmoment innerhalb einer Baugröße. Genaue Werte siehe Leistungstabellen. = Nennmoment der Rücklaufsperre. = Mindestsicherheitsfaktor innerhalb einer Baugröße Seite/ Page 90 TAmax = Highest starting torque within a frame size. For details see motor data sheet. Tsp Smin = Rated torque of the backstop. = Minimum safety factor within a frame size Eelektrischer Teil Electrical Section Gebersysteme Speed sensors Gebersysteme stehen serienmäßig für M1 bis G132 zur Verfügung. Im Normalfall sind Motoren mit Geberanbau fremdbelüftet. Bei lnkrementalgebern ist eine Ausführung mit Eigenlüfter bei Baugröße M1 bis A90 nach Rückfrage möglich, bei M1 und G80 auch mit Schwungradlüfter Gebersystem Speed sensor IN…: TTL/RS 422 – 5V oder/or HTL – 8V…30V mit Impulsen with impulses A,B,O, A,B,O, Speed sensors are serially available for motors M1 to G132. Motors with speed sensors normally have forced cooling. Motors M1 to A90 with incremental encoders are also available in “selfventilated design“ (fan on motorshaft) on request, motors M1 and G80 also with high interia fan. Ausgabe/ Signale Standard-Typ* Output/ signals Standard-type* Inkrementalgeber / Increment encoder Funktion Function Spannung in Rechteckimpulsen digitalisiert: A,B (und A,B) in bestimmter Anzahl je Umdrehung und Referenzsignal(e) 0,(0) einmal/U IN65.10: 1024 Imp.; 5V, TTL/ RS 422 A,B (und A,B): Position, Drehrichtung und Drehzahl (indirekt) 0,(u.0): Drehzahl (direkt) Voltage in rectangular impulses digitalised: A,B (and A.B) in defined number per revolution and reference signal(s) 0,(0) once/rev. IN68. 10: 1024 Imp., 8…30V, HTL A,B (and A,B): Position, rotary direction and speed (indirectly) 0,(u.0): Speed (directly) (Kabel/cable: 2m) Absolut-Drehgeber / Absolute rotary encoder RS485-Schnittstelle (LJU) mit zusätzlichen Inkremental-Signalen Gegentakt (HTL) A 90° B + Invertierte Absoluter Positionswert 24 Bit über RS485 (aufgelegt auf 5-pol. M12-Gerätestecker) und Rechteckimpulsen digitalisiert A 90° B + Invertiert e 2048 Impulse / Umdrehung (aufgelegt auf 5-pol. M12-Gerätedose) Absolut-Auflösung 24 Bit (12 + 12) Incremental 2048 Imp./U. RS485-Schnittstelle: Absolutwert A 90° B + Invertierte Inkrementalsignal RS485-Interface (LJU) with additional incremental signals push-pull (HTL) A 90° B + inverted Absolute position value 24 Bit via RS485 (applied on 5-pin M12 male connector) and rectangular impulses digitalised: A 90° B and inverted 2048 ppr (applied on 5-pin M12 female connector) Absolute resolution 24 Bit (12-12) Incremental 2048 ppr RS485-Interface Absolute value A 90° B + inverted. Incremental signal * Gebertypen mit anderen techn. Daten auf Anfrage, insbesondere Impulszahlen bei IN... * Sensor types with different techn. data on request, especially numbers of impulses at IN... Eigenbelüfteter Motor, Bremse und Geber / Fremdbelüfteter Motor, Bremse und Geber / Unbelüfteter Motor, Bremse und Geber / Self ventilated motor, brake and sensor Forced ventilated motor, brake and sensor Nonventilated motor, brake and sensor 7 Eigenbelüfteter Motor mit Geber / Self ventilated motor with sensor Seite/ Page 91 Fremdbelüfteter Motor mit Geber / Forced ventilated motor with sensor Unbelüfteter Motor, mit Geber / Nonventilated motor with sensor