Issue 3 * 2010/2011 VALE DO LOBO Livin g Magazine Issue 3

Transcription

Issue 3 * 2010/2011 VALE DO LOBO Livin g Magazine Issue 3
VALE DO LOBO Living Magazine
TimeLESS
Imagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach,
luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community
invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you.
www.valedolobo.com
Tel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected]
Issue 3 * 2010/2011
Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de
excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve.
Um tesouro que queremos partilhar consigo.
Issue 3 * 2010/2011
QUINTA DO LAGO
Quinta Shopping, loja 33 | +351 289 392 334
[email protected]
Welcome to
Vale do Lobo Living
As much as we know that we only live once, it is often difficult to live every moment to the full and enjoy
the many things that we would like to… The gentle winding down at the end of the day, a sunset on the
beach or watching the sun rise over the golf course. It is these moments that we know we want to cherish
forever. And it is this feeling that joins the countless people who choose to buy a second home here in the
resort. “Vale do Lobo is not just a resort, but a place with real heart and soul,” is a comment that is often
shared with me. It’s also a feeling I share as I approach ten years of working here in this truly special place,
and I hope that as you turn every page you too will feel the magic of the many things we offer here.
Year after year we dedicate this magazine to those whose soul is intertwined with Vale do Lobo.
Welcome to the family! Welcome to our unique way of living!
Por mais que saibamos que se vive uma só vez, dificilmente conseguimos saborear a vida
em toda a sua plenitude; essa intensidade que chega com o terminar dos dias, com o pôr-do-sol na
praia ou com o amanhececer no campo de golfe. Um dia, porém, percebemos que são precisamente
esses momentos que queremos manter para sempre. Este é o sentimento comum a muitos daqueles
que um dia escolheram Vale do Lobo para viver ou ter uma segunda casa: “Vale do Lobo sente-se, tem alma, não é somente um resort”, partilham comigo muitas vezes. É um pouco desse
sentimento e sensação tão familiar que, no ano em que também eu partilho com este local mágico,
10 anos da minha vida, vos tento transmitir nas histórias de vidas distintas, nos acontecimentos
verdadeiramente únicos, nos locais emblemáticos, desvendados nas páginas seguintes.
Ano após ano, dedicamos esta revista a todos os que dão a “alma” a Vale do
Lobo e aos que ainda estão a tempo de fazer parte desta história.
Bem-vindos à família, bem-vindos à Vale do Lobo Living!
Alda Filipe
Editorial Director
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 3
LiVing 3
4 vale do lobo LiVing
Corporate
8
14
Channeling the
Market
Resort updates from the CEO
Balancing the
Scales
Vale do Lobo offers the
complete package
Real Estate
19
37
42
90
110
114
Delivering
the Dream
Meet the team who make it happen
In all its Glory
Inside a beautiful resort villa
A Seamless
Purchase
Buying a home couldn’t be easier
Off the Pitch
A chat with football
manager Louis van Gaal
Flying a
Friendly Flag
Meet some of our residents
Team Players
The success of the
Proprietors’ Club
vale do lobo
LiVing 5
Vale do Lobo
LIVING
Editorial Director
Alda Filipe
[email protected]
Editor in Chief/ Editorial
Gemma-Louise King
Contributing Writers
Kathryn Ayres-Rouse, Janice Swiercz
Portuguese Copy
Eny Conceição, Carla Martins
Editorial Assistant
Brígida Fernandes
Design & Layout
João Rodrigues
Photography
Marcelo Lopes - resident photographer
for Vale do Lobo, Stefan von Stengel,
Vasco Célio, Virgílio Rodrigues, Melanie
Maps, Jorge Gonçalves, Joaquim Ribeiro,
Pedro Reis
Advertising
Vale do Lobo Marketing & Communications
Tel: +351 289 353 262 · Fax: +351 289 353 008
E-mail: [email protected]
Printing
Orgal Impressores
Rua do Godim, 272, 4300-236 Porto
Print Run
25,000 copies
Distributed to Vale do Lobo property
owners, guests and visitors, the local
business community, newsagents and to
an extensive international private client
database.
Vale do Lobo Living Magazine®
Issue 3 - 2010/2011. Price €8,00
ISSN: 1646-9755
Dep. Legal: 274255/08
ERC: 125383
NIPC: 500 697 469
Publisher
Vale do Lobo, Resort Turístico de Luxo, S.A.
8135-864 Vale do Lobo, Algarve, Portugal
Tel.: +351 289 353 000 • Fax: + 351 289 353 001
E-mail: [email protected] • www.valedolobo.com
Vale do Lobo Living is the official
annual magazine of Vale do Lobo and is
designed and developed by the Vale do
Lobo Marketing and Communications
Department. Vale do Lobo reserves the right
to accept or reject any editorial/advertising
matter. Reproduction of any part of this
magazine is strictly forbidden without the
written permission of Vale do Lobo.
COPYRIGHT VALE DO LOBO, RTL, SA
6 vale do lobo LiVing
Life
49
54
60
81
87
Life’s
a Dream
Year-round holidays for all the family
Swimming
in Gold
Unlock the secrets of the sea’s treasure
The Perfect Ten
Grand Champions celebrates a decade
of stars
Service
with a Smile
Greg Rusedski talks sun, life and Tennis
Home Comforts
Accommodation for every
holidaymaker
Golf Club
30
68
Golf with a Silver
Lining
Vale do Lobo’s courses as popular
as ever
Putting with the
Pro
Inside the world of Pro Jarmo
Sandelin
94
98
102
118
123
A Toast to Life!
One couple enjoys the party of a
lifetime
Sunny Serenade
on the Greens
The Concert on the Course
What a
Performance!
Vale do Lobo, popular with the stars
Holidaying to your
Home
Discover the Exclusive Vacation Club
Secret Moments…
Get to know the Algarve’s secret
hideaways
Wellness
75
107
Breath of
Healthy Air
Tips for wellbeing from the Wellness
Centre
A Commitment to
Care
Round-the-clock health and safety
vale do lobo
LiVing 7
Channelling
the Market
Interview with
Diogo Gaspar Ferreira
Entrevista com
Diogo Gaspar Ferreira
8 vale do lobo LiVing
8 vale do lobo LiVing
Diogo Gaspar Ferreira has been the Chief Executive
Officer of Vale do Lobo Algarve for the past three
years and is a member of Portugal’s business and
social communities. This challenging role at the
helm of the resort is balanced with his presidency
of CNIG (Portuguese Golf Industry Association) and
an active role in a number of clubs and associations,
such as ULI (International Real Estate organization)
where he is Member of the European Resort Board.
His passion and commitment to Vale do Lobo continues to fuel the various improvements and developments ongoing within the resort and here he
gives Living magazine an insight into the resort position as a luxury tourism provider in Europe.
How would you say that the Algarve and indeed
Portugal as a whole sit in the current world tourism climate and have there been any significant
changes so far in comparison with the economic
difficulties of 2009?
The end of 2008/9 saw a deep change in peoples’
attitudes to spending both in Europe and the USA.
What we are witnessing is a change in the levels of
investment and personal spending, so whereas people are continuing to play golf, to travel and to buy
a second home, this is now much more proportionate with income levels. This situation sees a sharp
contrast to the last five years, during which access
to credit was far easier, in turn leading to numerous
cases of uncontrolled debt. Today, however, we are
seeing a much greater balance between consumer
income and expenditure in all market areas and
particularly visible in the real estate sector.
I think this is one of the main changes to come
out of the crisis that hit in 2008 and 2009 and it will
continue to play a huge role over the coming years.
You could say that the market and trend have circled
back round to the habits of the 90s - a time when
people had no expectations but spent in accordance with their means. I think that Portugal and
other European countries, in particular the south of
France, Italy and Spain are dealing with this movement in trend and adapting to new market needs.
Despite changes in consumer patterns, I am still
very optimistic over the future of the Algarve as a
whole and of course Vale do Lobo as a consolidated
resort that offers an advantage over places such as
Dubai where expectation has always been too high
and prices continue to grow yet purchases are on
hold due to the crisis. You have to be realistic and
accommodate to the spending capacity of your clients and I think we are adapting to that.
Diogo Gaspar Ferreira é o Presidente do Conselho de Administração de Vale do Lobo, função
que desempenha desde há três anos e que conjuga
com a presidência do CNIG (Conselho Nacional da
Indústria do Golfe) e uma participação activa em
diversos clubes e associações, tais como no Urban
Land Institute, onde integra o Conselho Europeu de
Resorts. A sua paixão e compromisso para com Vale
do Lobo continua a reflectir-se nas várias melhorias
e desenvolvimentos em curso, partilhando aqui, em
entrevista à revista Living, a sua visão sobre o papel
do resort, como um dos mais importantes destinos
turísticos de luxo na Europa.
Como classifica o Algarve e Portugal no panorama
turístico internacional e quais são as alterações
mais significativas até ao momento, em comparação com as dificuldades económicas de 2009?
Os anos de 2008/2009 registaram uma profunda alteração nos hábitos de consumo, tanto na
Europa, como nos E.U.A. O que temos vindo a verificar é uma mudança nos níveis de investimento e
nos gastos pessoais. Embora as pessoas continuem a
jogar golfe, a viajar e a comprar uma segunda residência, estes são agora muito mais proporcionais
aos seus rendimentos. Esta situação contrasta com a
realidade dos últimos cinco anos, durante os quais
o acesso ao crédito era muito facilitado, levando a
situações de endividamento. Existe hoje uma consciencialização de que o consumo deve estar mais
relacionado com o rendimento do indivíduo e não
exclusivamente com o património dos consumidores, especialmente o imobiliário.
Considero que esta é, de facto, uma das consequências mais significativas da crise dos anos de
2008 e 2009 e que ainda se fará sentir por mais
algum tempo. Poderemos mesmo afirmar que a
tendência do mercado replica agora os hábitos dos
anos 90 – uma época em que as pessoas gastavam
de acordo com suas possibilidades. Portugal, tal
como outros países europeus, em particular o sul
da França, Itália e Espanha, estão a reagir a essa
evolução socio-económica, adaptando-se às novas
necessidades do mercado. Apesar desta mudança de
hábitos de consumo, continuo extremamente optimista face ao futuro do Algarve e de Vale do Lobo
em particular, pois falamos de um destino consolidado em contraste com destinos como o Dubai,
onde as expectativas sempre foram muito altas e
onde os preços continuam a aumentar, apesar das
vendas estarem estagnadas como reflexo da crise.
Para superar a inóspita conjectura internacional,
há que ser realista e adaptarmo-nos à capacidade
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 9
LiVing 9
If you were chatting to potential buyers and they
were expressing concerns over financing options
and opportunities, what could you tell them about
the current lending positions in the banking system in Portugal?
Financing in Portugal, as in other European
countries, has not been as easy as it used to be and
banks have to make sure they can protect their interests of course, but our clients are continuing to
secure financing on their properties, and while the
process has become more vetted, it is still possible to
achieve the investment you are planning for. There
are always very mixed reviews in the media, but I
can say that banks are still willing to finance acquisition of property, but will always consider not
only the value of the property but the income of the
acquirer. Here at Vale do Lobo we work with the
strongest banks in Portugal, especially Caixa Geral
de Depósitos - one of our shareholders and their interest in foreign ownership in the resort continues
to be favourable.
A wide variety of nationalities and age groups are
visiting the resort. How would you say that Vale do
Lobo is answering to this diversity of clients?
We understand the needs of our clients. We do
have a variety of clients with different needs and expectations. It has always been like this and therefore
we continue to seek and meet their wishes. Our diversity of bars, restaurants, shops and recreational
facilities, in addition to the sporting strengths we
offer here ensures we can provide a well rounded
selection to meet all age groups and nationalities.
We are continuously investing in our facilities and
will always endeavour to cater to all our visitors and
property owners by listening to them and hopefully
providing what they are looking for.
How would you say Vale do Lobo differentiates
itself as a social community, both for its residents
and visitors?
I think sometimes people on the outside may
have certain perceptions of the resort and often don’t
realise the sheer diversity of what we have on offer,
nor the outstanding community that forms Vale do
Lobo. People are very surprised when they visit and
leave with a very different view of the resort. We are
much more than just another holiday destination, we
offer a lifestyle experience and a place where people
of all nationalities and ages live together, many yearround, and we warmly welcome visitors to the community. For me, it is a truly unique environment and
a very safe place for all the family.
10 vale do lobo LiVing
10 vale do lobo LiVing
financeira dos nossos clientes; creio que o estamos
a conseguir.
Se potenciais clientes lhe expressassem as suas
preocupações sobre opções de financiamento e
oportunidades imobiliárias, o que poderia transmitir-lhes sobre o actual sistema de financiamento em Portugal?
O financiamento em Portugal, tal como em
outros países Europeus, já não é um processo tão
simples como anteriormente, pois os bancos precisam certificar-se de que podem proteger os seus
interesses. No entanto, os nossos clientes continuam a ter o financiamento das suas propriedades assegurado e apesar do processo ser hoje mais
controlado, ainda é possível alcançar o investimento pretendido. Muito embora este tema origine sempre opiniões controversas por parte dos
meios de comunicação social, posso garantir que os
bancos ainda estão dispostos a financiar a aquisição
de propriedades tendo em conta não só o valor da
propriedade mas a sua rentabilidade. Vale do Lobo
beneficia de um relacionamento privilegiado com
os maiores bancos Portugueses, principalmente
com a Caixa Geral de Depósitos – um dos accionistas
do resort e, cujo interesse na participação estrangeira em Vale do Lobo continua a ser muito favorável.
Distintas nacionalidades e grupos etários visitam
regularmente o resort. De que forma Vale do Lobo
se adapta a esta diversidade de clientes?
Temos plena consciência de que precisamos
adaptar-nos continuamente às diferentes necessidades e expectativas dos nossos clientes. Sempre foi
assim, pelo que a nossa prioridade absoluta continua a ser a sua satisfação. A ampla oferta de bares,
restaurantes, lojas, serviços e actividades de lazer
existentes no resort, complementada pelas excepcionais condições desportivas, asseguram que existe sempre algo de interesse para todas as idades e
nacionalidades.
Como diferencia a comunidade de Vale do Lobo
para residentes e visitantes?
Acredito que, por vezes, a percepção vista do
exterior do resort pode ser bastante diferente da
realidade, pois desconhecem a multiplicidade de
opções e actividades aqui disponíveis, assim como
o forte sentido de comunidade que caracteriza Vale
do Lobo. Sentimos que muitas são as pessoas que,
de alguma forma, ficam surpreendidas quando
nos visitam, pois têm uma perspectiva totalmente
diferente do resort. Somos muito mais do que um
We are much more than just
another holiday destination,
we offer a lifestyle experience
and a place where people of
all nationalities and ages live
together, many year-round,
and we warmly welcome
visitors to the community.
In a tourism driven region with so many courses
to choose from, what heightens the golfing experience for golfers at Vale do Lobo, and how is the
resort investing to ensure it continues to answer
to their needs?
Vale do Lobo is still a unique destination and
therefore the type of clients/ visitors and our Property Owners – whom are always our priority - are
not so much price oriented. They are instead looking increasingly for exclusivity and so we have decided not to make large price reductions on the
courses, unlike many other courses in Portugal and
indeed in Europe. We have made some adjustments,
admittedly, and offer a number of special golfing
packages for those looking to enjoy accommodation also here in the resort, but by keeping prices in
line with the services we offer, we can continue to
provide the level of facilities that golfers would expect from a luxury resort. Competition is fierce in
the Algarve but we have two championship courses
that remain as popular as ever and we have always
been famous for our golfing community. We have
welcomed many new members to the Vale do Lobo
Golf Club and hope to see many more in the years
to come. We have also offered special incentives and
prices to golfers who are guests of our resident golfing community and this has been greatly welcomed.
A main concern for potential visitors and residents is the security that can be offered for all the
family. How is Vale do Lobo investing in protecting its community?
We have consistently invested in maximizing
destino de férias, pois oferecemos uma experiência
de vida e um lugar único partilhado por uma convidativa comunidade que reúne pessoas de todas
as nacionalidades e idades, quer sejam residentes
ou visitantes. Para mim, é um ambiente verdadeiramente único e um local totalmente seguro para
toda a família.
Numa região turística por natureza, com tão
ampla variedade de campos, o que distingue a
experiência de golfe no resort para os seus jogadores e de que forma consegue assegurar que continua a superar as suas expectativas?
Vale do Lobo continua a ser um destino de eleição, pelo que os critérios de selecção para clientes/visitantes e proprietários do resort – que serão
sempre a nossa prioridade – não se baseiam apenas
nos valores praticados. Os nossos clientes procuram,
cada vez mais, exclusividade, pelo que a estratégia
da empresa não contemplou uma grande redução
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 11
LiVing 11
the use of our security facilities and in training our
security patrols in both first aid and emergency response. I think that the fact that we offer 24-hour
security vigilance, coupled with patrols throughout
the resort, is one of the main reassurances we can
offer to couples and families who choose to visit or
even reside here. In the adversities of today’s modern world, Vale do Lobo still boasts the safest resort
in the Algarve and we are proud of our reputation
for protecting our resort’s community. We have established agreements between private hospitals in
the Algarve and the Vale do Lobo Medical Centre,
meaning we also have that reassurance in the unfortunate event of an emergency. Through our Proprietors’ Club we have been liaising with Property
Owners to install and upgrade alarm systems and
this has been both widely welcomed and extremely
effective.
Vale do Lobo has always shown a strong commitment to innovation. Perhaps you could tell
us some of the most recent investments and improvements in the resort and how they will benefit the community.
We are investing heavily in the reinforcement of
the Algarve coastline, working with the Portuguese
government and this will, in turn, benefit the resort
with a beautiful new beach for our residents and
visitors. We also have plans in place to renovate and
extend both the Clubhouse, main Resort Reception
12 vale do lobo LiVing
12 vale do lobo LiVing
de preços, contrariamente ao que tem vindo a acontecer em muitos outros campos de golfe, não só em
Portugal como na Europa. Fizemos alguns ajustes, é
certo, como a criação de programas especiais para
quem pretende conjugar golfe e alojamento no
resort. No entanto, ao manter os preços em conformidade com as condições que dispomos, podemos
continuar a assegurar o nível de excelência que o
golfista mais exigente espera encontrar num resort
de luxo. A concorrência é muito intensa no Algarve, mas temos dois campos de golfe de excepção
que permanecem tão populares como sempre, a par
com uma singular e dinâmica comunidade de golfe.
O Clube de Golfe de Vale do Lobo tem registado
uma significativa adesão de novos membros e esperamos receber muitos mais nos próximos anos. Em
complemento, também desenvolvemos incentivos
e tarifas especiais para jogadores de golfe convidados da nossa comunidade residente, o que tem sido
muito bem recebido.
A principal preocupação para potenciais visitantes e proprietários são os níveis de segurança para
a família. De que forma Vale do Lobo investe na
protecção da sua comunidade?
Temos investido constantemente na optimização dos meios de segurança e na formação de equipas de patrulhamento do resort, tanto em primeiros socorros como em situações de emergência.
Na minha opinião, creio que a combinação de um
serviço de vigilância 24 horas e de um patrulhamento permanente a todas as áreas do empreendimento, constitui uma garantia irrefutável dos níveis
de segurança que dispomos tanto para casais como
para famílias que optam por visitar ou até mesmo
residir em Vale do Lobo. Apesar do adverso cenário
da nossa sociedade actual, é com grande orgulho
que Vale do Lobo continua a beneficiar de uma sólida reputação como um dos resorts mais seguros no
Algarve. De igual modo, e para maior tranquilidade
da nossa comunidade, foram recentemente estabelecidos acordos entre os hospitais particulares no
Algarve e o Centro Médico de Vale do Lobo, salvaguardando assim, eventuais situações de urgência.
Por sua vez, e através do Clube de Proprietários,
temos reforçado junto dos nossos proprietários a
instalação de sistemas de alarme que se têm revelado uma medida preventiva muito eficaz.
and the Praça beachside complex. Last year together
with Infralobo E.M. we implemented many new
road improvements, with the widening of the main
access road and resort entrance. Infrastructures
were also put in place at Vale de Santo António – our
latest new development. Throughout the resort we
will continue to invest in services, new facilities
and maintain our customer commitment. Despite
the current climate, we are seeing new visitors and
potential Property Owners and this is looking very
positive.
All I can add is that I hope that we give every
one of our clients a very special experience here at
the resort and that it will become a new home away
from home - a warm welcome to you all.
Vale do Lobo sempre demonstrou um forte
compromisso com a inovação. Talvez nos possa
revelar alguns dos mais recentes investimentos
e melhoramentos no resort e de que forma irão
beneficiar a comunidade.
Realizámos um significativo investimento na
orla costeira do Algarve, em colaboração com o
Governo Português, proporcionando uma magnífica praia para residentes e visitantes. De igual modo,
os novos planos incluem a renovação e ampliação
do Clubhouse e da Recepção de Vale do Lobo, bem
como do complexo balnear da Praça. Ao longo do
ano passado, conjuntamente com a Infralobo E.M.,
realizámos diversas intervenções significativas nas
redes viárias, incluindo a ampliação das principais
estradas de acesso a Vale do Lobo. Além disso, foram
igualmente finalizadas as infra-estruturas no Vale
de Santo António - o nosso mais recente empreendimento. Um pouco por todo o resort, iremos
continuar a investir em serviços e em novas infraestruturas, honrando o compromisso para com os
nossos clientes. Não obstante o enquadramento
socio-económico actual, temos registado novos visitantes e potenciais proprietários, o que é extremamente positivo.
Tudo o que posso acrescentar é que espero que
possamos continuar a proporcionar a todos os
nossos clientes uma experiência única que queiram
preservar, convertendo Vale do Lobo na sua segunda casa. A todos eles dou, desde já, as boas-vindas.
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 13
LiVing 13
Balancing
the Scales
Delve into the ultimate
lifestyle experience
Descubra uma nova
experiência de vida
14 vale do lobo LiVing
14 vale do lobo LiVing
For some, Vale do Lobo Algarve
provides a helping of relaxation
away from the stresses of today,
for others, a place to enjoy
unrivalled golfing moments, but
for many the resort symbolises
an exceptional lifestyle
experience for the entire family.
Nearly 50 years of service and
a reputation for excellence
continue to make Vale do Lobo
the first choice for countless
holidaymakers and second
home buyers, all year round.
Vale do Lobo Algarve has flourished astonishingly
since its foundation as the Algarve’s first resort, at
a time when the region was predominantly countryside and Faro International Airport had only
just been built. Its growth over the years has turned
it into a sleek and sophisticated location boasting
outstanding family facilities, two 18-hole Championship golf courses, 2kms of golden beach and
1,500 stunning homes. When you combine these
with endless sports facilities, a host of restaurants
and bars, numerous events, a Wellness Centre and
round-the-clock security vigilance and medical facilities, you have a winning formula that has more
than proven itself.
The resort draws thousands of avid golfers to
its Golf Club and courses each year. Golfers who
venture onto the Royal Golf Course can expect to
be met with rolling fairways set amidst pine trees
and beautiful lakes. For many the real challenge
lies at the course’s 16th hole, which with its stunning
cliff-top carry-over, has become one of the most
celebrated golfing images in the world. In sharp
contrast, the fairways of the Ocean Golf Course
gracefully unfold along the coastline, sloping to the
shores of the Atlantic, with the 11th and 14th holes of-
Vale do Lobo constitui um refúgio de
tranquilidade, longe do pressuroso ritmo de
vida actual, um aliciante desafio de golfe para
os entusiastas da modalidade, mas também
um símbolo de excelência pela experiência
de vida que proporciona a toda a família.
Com uma história de sucesso, de quase
meio século, Vale do Lobo permanece como
um destino de eleição para férias ou para
segunda residência, durante todo o ano.
Vale do Lobo evoluiu exponencialmente desde a sua
fundação como primeiro empreendimento turístico
do Algarve, numa altura em que a região se resumia à
população local e em que o Aeroporto Internacional de
Faro era uma novidade. Ao longo dos anos, cresceu e
desenvolveu-se, convertendo-se num destino de referência e sofisticação pelas incomparáveis condições
e serviços, sublimes campos de golfe, praia de areias
douradas e propriedades de sonho. A confluência de
tais requisitos com diversas actividades desportivas,
uma requintada selecção de restaurantes e bares,
eventos de prestígio, um Wellness Centre e um serviço
de vigilância com assistência médica permanente, são
alguns dos segredos do sucesso.
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 15
LiVing 15
fering some of the most spectacular views in the Algarve. Of course it’s not all work and no play and the
Vale do Lobo Golf Club hosts numerous events and
activities throughout the year making the golfing
community at the resort the perfect place to socialise and relax.
Sun lovers can soak up the Algarve’s spectacular golden rays on Vale do Lobo’s immaculately kept
beach, which flanked by its signature ochre-red
cliffs, provides the backdrop for the bustling Praça
beachside complex. This is a focal point for the resort’s community, offering diverse restaurants and
bars, boutiques and swimming pool complex. You
will also find the Kangaroo Club here, with qualified childminders on hand to ensure that children
always have supervised fun, allowing adults to enjoy quality holiday time. From water sports to crazy
golf and live music to disco dancing, the Praça is a
place that more than puts the “L” into lifestyle.
Vale do Lobo Shopping at the Parque do Golfe
complex is another welcoming space, offering a
range of boutiques for those looking for designer
golf wear, jewellery, souvenirs and other goodies.
Essentials are catered for with Vale do Lobo providing a bank, hire car and newsagent, all accessible via
the Internal Circuit Bus - a complimentary service
offered to all Vale do Lobo card holders.
Resort life at Vale do Lobo means making the
most of every moment and pampering remains
high on the agenda. The Oriental inspired Wellness Centre offers a sanctuary that leaves clients
feeling special and ‘on top for m’ from deep within.
recreation for the young at funzone
16 vale do lobo LiVing
16 vale do lobo LiVing
peace and tranquility inspire yoga classes by the royal spa
O resort recebe milhares de entusiastas de golfe
todos os anos. Para quem se aventura no Royal Golf
Course, será surpreendido por fairways que se desenvolvem por entre lagos e uma vegetação luxuriante de pinheiros e flores silvestres. De facto, e para
muitos jogadores, o principal desafio deste campo
reside no exigente Par 3 do buraco 16 sobre a falésia
– um dos mais célebres cenários de golfe do mundo.
Por sua vez, os fairways do Ocean Golf Course percorrem terrenos suavemente ondulados, que se estendem até ao Atlântico, proporcionando os buracos 11
e 14 algumas das mais emocionantes paisagens do
Algarve. Em complemento, o Clube de Golfe de Vale
do Lobo organiza diversas competições ao longo de
todo o ano, convertendo a comunidade de golfe do
resort num ambiente de convívio e descontracção.
As mais belas e acolhedoras praias do mundo
estão no Algarve, proporcionando a praia de Vale do
Lobo, com as suas emblemáticas falésias de cor ocre,
um surpreendente cenário ao complexo balnear da
Praça. Como um dos mais importantes pontos de
encontro do resort, este complexo reúne uma grande diversidade de restaurantes e bares, lojas e piscinas. Um parque infantil – Kangaroo Club – monitorizado por uma equipa qualificada, permite aos
pais usufruir de algum tempo livre em total tranquilidade. Desde desportos aquáticos, passando
por mini-golfe, música ao vivo e ritmos de dança, a
Praça é pura emoção.
O Vale do Lobo Shopping, situado no Parque do
Golfe, é mais um convidativo local, que integra uma
vasta diversidade de lojas de moda, acessórios, vestuário de golfe e joalharia, entre outras. Todas as necessidades essenciais estão igualmente asseguradas
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 17
LiVing 17
From health consultations to massages, yoga, specific skin treatments, physiotherapy and spa days,
there is something for everyone, through its enviable combination of the fabulous Royal Spa, trendy
Fitness Centre, a hair salon and beauty centre.
These are all complemented by the resort’s roundthe-clock Medical Centre.
If you sign up for a truly cultural experience
then you won’t be disappointed - entertainment is
largely considered as a highlight of Vale do Lobo’s
year-round living. From art exhibitions and classical concerts to ballet, theatrical performances and
parties, the resort promotes an enriched and lively
social scene.
Sports fans won’t be disappointed either, with a
line-up designed to exhaust even the fittest. From
football and cycling to fitness classes and personal
training, Vale do Lobo has continuously increased
It all comes down to making
the right lifestyle choice, and
in doing so, finding the perfect
balance of recreation, wellbeing
and absolute peace of mind.
its facilities, and recognising that tennis, in particular, occupies a soft spot in the heart of many, it
boasts one of the largest tennis academies in Portugal – host to the prestigious annual Grand Champions veterans tournament. The resort has also
gained a steady reputation with international football teams who regularly visit for specially prepared
training camps.
For many, resort life needn’t begin and end with
holidays - over 1,500 properties currently nestle harmoniously here and the resort continues as a premier
reference for those looking for a second home or yearround residence. From contemporary to the more
traditional, there is something to suit every taste, and
there is a qualified team of experts on hand to help
you decide on and even design your home. Vale do
Lobo also prides itself on an attentive after-sales service and excellent property management services provided through its exclusive Proprietors’ Club.
It all comes down to making the right lifestyle
choice, and in doing so, finding the perfect balance of recreation, well-being and absolute peace of
mind.
18 vale do lobo LiVing
18 vale do lobo LiVing
com um banco, uma rent-a-car e uma tabacaria, de
fácil acesso através do circuito interno de transporte – serviço gratuito para clientes detentores de
Resord Card.
O conceito de vida no resort abrange uma experiência completa de Vale do Lobo, desfrutando
verdadeiros momentos de plenitude, saúde e bem-estar. O Wellness Centre constitui um autêntico
templo de tranquilidade. Entre aconselhamento
médico, massagens, ioga, tratamentos específicos
para a pele, fisioterapia e spa, existe sempre algo
para todas as preferências, num ambiente de exclusividade que resulta da combinação do Royal Spa e
do Fitness Centre.
A cultura e as artes também desempenham uma
importante vertente em Vale do Lobo, que ao longo
do ano promove diversas iniciativas e eventos,
como exposições, concertos, espectáculos de ballet,
produções teatrais e festas temáticas, providenciando uma dinâmica componente social.
Para os entusiastas do desporto, as opções disponíveis constituem, por si, um aliciante desafio. Quer
se trate de futebol, aulas de cycling ou de fitness ou
mesmo treino personalizado, todas as condições e
serviços de Vale do Lobo são continuamente ajustados
em função das necessidades dos seus clientes. O ténis
ocupa uma posição privilegiada nesta área, contando
com uma das maiores academias de ténis do país, que
anualmente recebe o mediático torneio de veteranos Grand Champions. Vale do Lobo beneficia ainda
de uma sólida reputação como anfitrião de grandes
equipas de futebol que regularmente o elegem para
realização de estágios.
De facto, a vida no resort nem sempre coincide
com o período de férias – cerca de 1.500 propriedades, cuidadosamente dispostas ao longo dos seus
dois campos de golfe e da praia de areias douradas,
convertem Vale do Lobo num destino de eleição
para quem procura uma segunda casa ou residência
permanente. De modernos apartamentos a luxuosas moradias tradicionais, existem soluções para
todos os gostos, com o apoio de uma equipa de especialistas preparada para acompanhar, aconselhar e
até construir uma casa de sonho. Em complemento,
Vale do Lobo proporciona um atencioso serviço pós-venda e de gestão de propriedades através do Clube
de Proprietários.
Tudo se resume à escolha certa de um estilo de
vida, encontrando assim o equilíbrio perfeito entre
lazer, bem-estar e tranquilidade absoluta.
Delivering the
Dream
The Vale do Lobo Real Estate team
A equipa do departamento de
imobiliária de Vale do Lobo
vale do lobo
LiVing 19
Clients who have found a
beautiful new property in the
resort or perhaps have decided
on a plot that will perfectly
cushion the home they have
always dreamed of, can rest
assured that at every stage of
their project Vale do Lobo’s Real
Estate team will give them the
support, advice and care that
has become a distinguishing
point in the resort.
Vale do Lobo’s Real Estate team is headed up by
Director, Maurice Elst, who has over 10 years’ experience in negotiating the international real estate
market in Portugal. For Maurice this is a role and
indeed a resort that is all about people; understanding every client’s individual needs and finding the
perfect home and location to create a unique place
to enjoy quality moments with friends and family.
“Vale do Lobo is such a wonderful, unique resort
and I am positive that we will always find something to suit every client, with such a diversity of
products and integrated services on offer, plus we
are continuously innovating so that we can cater
to ever changing tastes and needs. We have a very
experienced and client-oriented team and between
us speak a number of languages. What makes us
stand out against other real estate teams is our commitment to what we do – Vale do Lobo for us is not
just a job, but a huge part of our lives - and we draw
a great deal of satisfaction from knowing that we
are helping people to achieve their dreams.” Born
in Holland, Maurice also speaks fluent English,
German and has a good knowledge of Portuguese,
and as a resident himself he understands better
than anybody the unique qualities of the resort’s
community and what brought them to the resort.
Together with his team this places him in a great
position to welcome new Property Owners and help
20 vale do lobo LiVing
20 vale do lobo LiVing
Um cliente que tenha descoberto
uma nova moradia no resort ou que,
eventualmente, tenha seleccionado um
lote para a construção da sua casa de
sonho, sabe que pode contar, em todas as
fases do processo, com o apoio da equipa
de especialistas do Departamento de
Imobiliária de Vale do Lobo.
O aconselhamento e dedicação por parte
destes profissionais, é um dos principais
elementos diferenciadores do resort.
Maurice Elst integrou a equipa, na qualidade de
Director de Imobiliária, com uma experiência de
mais de 10 anos no mercado imobiliário internacional em Portugal. Para Maurice, tudo se resume
às pessoas; perceber as necessidades específicas de
cada cliente e encontrar a propriedade e localização
perfeitas: “Vale do Lobo é, de facto, um resort fantástico e único. Acredito que teremos sempre algo
para todos os gostos ou preferências, dada a ampla
diversidade de produtos e serviços integrados de
que dispomos. Com uma vasta experiência, orientada em função do cliente, a nossa equipa é fluente em diversos idiomas, o que nos permite prestar
um atendimento muito personalizado. O que nos
distingue de outras equipas de profissionais desta
área é o nosso compromisso com aquilo que fazemos. Vale do Lobo, para nós, não é apenas um trabalho, mas uma grande parte das nossas vidas. Sentimos grande satisfação ao saber que estamos a ajudar
as pessoas a realizarem os seus sonhos.” Embora
tenha nascido na Holanda, Maurice é também
left to right: niek smid, marisa agostinho, michiel kramer, maurice elst, luís revês and dília casimiro
them to take the most out of what’s on offer.
Fellow Dutchman, Michiel Kramer, echoes
these thoughts. “There is a great deal of client interaction – it is very important for all of us here to
make our clients feel special and that is what I love
the most about this role.” Fluent also in German
and English with a good knowledge of Portuguese,
Michiel has worked as a sales consultant in the resort for over seven years. “Every moment of course
is crucial, as we work towards different requirements. At the end of the day there is nothing more
satisfying then handing the keys to a very excited
and happy client.”
Luís Revês has been a sales consultant for Vale
do Lobo for nine years and believes that the broad
range of services available is one of the main points
in attracting new Property Owners. “We offer so
much more than just properties; essentially it is a
full package of benefits and assistance year-round,
an unbeatable community atmosphere – unique to
the Algarve – and a dedicated after-sales service.”
Born in Portugal, Luís also speaks fluent English
and has a good knowledge of Spanish.
fluente em Inglês, Alemão e Português. Juntamente
com a sua equipa, Maurice está ainda numa posição
privilegiada para acolher os novos proprietários e
ajudá-los a tirar o máximo proveito do resort, pois
sendo ele próprio residente, compreende bem as
qualidades únicas da comunidade de Vale do Lobo.
O seu colega e compatriota Michiel Kramer
partilha alguns pensamentos: “Existe uma grande
interacção com o cliente, é muito importante que
este se sinta especial e isso é o que mais me agrada. Na realidade, fiz amizade com muitos clientes.”
Fluente em Alemão e Inglês e com bons conhecimentos de Português, Michiel desempenha funções
como consultor imobiliário no resort há mais de sete
anos. “Cada dia representa um novo desafio e nada
é mais gratificante do que entregar as chaves da
propriedade a um cliente.”
Luís Revês é consultor imobiliário de Vale do
Lobo há cerca de nove anos e acredita que o amplo
conjunto de serviços disponíveis para proprietários
constitui um dos principais atractivos para novos
clientes: “Não se trata apenas da venda de propriedades mas, essencialmente, de um conjunto completo
vale do lobo
vale do lobo
LiVing 21
LiVing 21
Dília Casimiro joined the team seven years ago
and works as the Real Estate Office Manager, ensuring the team’s projects and schedules are organised
and generally keeping clients happy. Born in Portugal but raised and educated in South Africa, Dília
speaks Afrikaans, English and Portuguese fluently.
“This is a fantastic place to work and we are very
fortunate. I think that helps drive us when we are
dealing with our clients. I also believe that Vale do
Lobo remains so popular because it has such a long
history of success and stability – earning client trust
is very important and we have a good reputation for
that.”
Niek Smid is the team’s latest recruit and is responsible for assisting with marketing and sales
projects. “For me, I think it is the low density construction, diversity of product types and unrivalled
year-round facilities that continue to impress our
clients, plus there is a strong sense of community
that makes everyone feel at home. I know I speak for
all the team when I say that it is a pleasure to work
in such a fabulous place and an honour to be part of
22 vale do lobo LiVing
de benefícios e assistência durante todo o ano, com
um espírito de comunidade único no Algarve e um
dedicado serviço pós-venda.” Nascido em Portugal,
Luís também é fluente em Inglês e Espanhol.
Dília Casimiro integrou a equipa há sete anos
e, como Chefe do Departamento de Imobiliária,
assegura que todos os projectos da equipa são devidamente organizados, zelando pelos interesses e
satisfação dos clientes. Nascida em Portugal, cresceu e estudou na África do Sul, fala fluentemente
Afrikaans, Inglês e Português e do que mais gosta é
da interacção com os clientes: “O ambiente é muito
acolhedor e isso transparece quando comunicamos
com os nossos clientes. Na minha opinião, a grande
popularidade deve-se à história de sucesso e à estabilidade do resort, pois é fundamental conquistar a
confiança de quem nos procura.”
Niek Smid, o mais recente membro da equipa,
é o novo Assistente do Departamento, prestando
apoio aos projectos de Marketing e Vendas. “Para
mim, é a baixa densidade de construção, a diversidade da oferta e as actividades ao longo do ano que,
juntamente com o sentido de comunidade, continuam a marcar a diferença. Estou certo que falo
por toda a equipa, quando digo que é um prazer
trabalhar num local fantástico como este e fazer
parte da criação de uma experiência única”. Niek
é Holandês, fala fluentemente Inglês e também um
pouco de Espanhol.
Marisa Agostinho, Administrativa do Departamento de Imobiliária, é quem dá as boas-vindas
aos clientes e apoia a equipa. Embora tenha nascido
em Portugal, Marisa é fluente em Inglês e tem bons
conhecimentos de Espanhol. Trabalha no Departamento de Imobiliária há cerca de dois anos, mas há
oito em Vale do Lobo. Para Marisa são as actividades
ao longo do ano e o serviço de vigilância permanente que distinguem o resort: “Este é um local onde as
pessoas se sentem de imediato seguras e em casa.”
creating a truly unique second home experience.”
Niek is Dutch and speaks fluent English and some
Spanish.
Marisa Agostinho, receptionist/ Real Estate Assistant, is the first to greet and welcome clients. Providing support to the sales team as well as ensuring
that the administration work is constantly kept up
to date. Born in Portugal she is also fluent in English
with some knowledge of Spanish, and has worked
in the Real Estate department for nearly two years
and in the resort for eight. For Marisa it is the community, year-round activities and round-the-clock
security that distinguish Vale do Lobo from other
resorts. “This is a place where people instantly feel
safe and at home, and a place where ultimately they
know they can live the dream.”
Vale do Lobo’s Real Estate team operates a very
A equipa de imobiliária de Vale do Lobo presta
um serviço único de acompanhamento e aconselhamento, ajudando o cliente a encontrar a casa e
localização perfeitas, de acordo com os seus gostos e
necessidades. Quer seja a construção de uma casa à
medida ou a aquisição de uma já concluída, o cliente
é recebido com um sorriso em cada etapa do processo, obtendo uma ajuda preciosa para que consiga,
de facto, fazer as melhores escolhas possíveis.
“Vale do Lobo for us is not just
a job, but a huge part of our
lives - and we draw a great deal
of satisfaction from knowing
that we are helping people
to achieve their dreams.”
unique service of client commitment and expert
advice, providing assistance in a variety of property related subjects and can help you find the
right home and location to accommodate your
lifestyle and tastes. Whether you choose to build a
new property or buy a ready-made home from the
excellent portfolio available, you can rest assured
that you’ll be met with a smile every step of the way
and a genuine interest in helping you to make the
right choice.
Vale do Lobo Real Estate Offices
T. 289 353 101 | E-mail: [email protected]
www.valedolobo.com
maurice elst, real estate director
vale do lobo
LiVing 23
Vale do Lobo’s
Latest
Developments
Information and prices valid at publishing date and subject to change without prior notice.
Informação e preços válidos à data de publicação e sujeitos a alterações sem aviso prévio.
24 vale do lobo LiVing
Oceano
Clube
A unique beach-front
location
Uma localização única
junto ao mar
Some of the last true beachfront land available in
Portugal; Oceano Clube directly overlooks the Atlantic waves and is flanked by a stunning nature
reserve. With no property being more than a few
minutes walk from the beach, this area is primarily allocated to plots for customised villas, where
clients can make the house of their dreams indeed
a reality.
Plot sizes range from 800m2 with a construction
area of 225m2, to 4,500m2 with a construction area
of 350m2. Plot prices from €1.300.000.
Num dos últimos redutos na primeira linha costeira em Portugal, o Oceano Clube proporciona vistas
fantásticas para o Atlântico numa zona de rara beleza, junto ao Parque Natural da Ria Formosa. Pela sua
exclusividade, esta é uma área preferencialmente
dedicada à construção de moradias projectadas de
acordo com as especificações de cada proprietário.
Os lotes de terreno variam de áreas com 800m2
e área de construção de 225m2 a 4.500m2 com áreas
de construção de 350m2. Preços dos lotes a partir de
€1.300.000.
vale do lobo
LiVing 25
26 vale do lobo LiVing
Royal Golf
Development
An exclusive development designed for the discerning client - located along the 12th hole of the stunning Royal Golf Course - with clusters of two- and
three-bedroom townhouses (Royal Golf Villas) and
two- and three- bedroom apartments (Margarida
Apartments). Diverse designs are available, adapted
for a wide range of requirements and budgets. Traditional architecture and contemporary lines have
been combined, with features such as stone-clad
walls and exposed timber ceiling trusses cleverly
incorporated with glass, stainless steel and wood
panelling. Decked terraces, barbecue areas, overflow plunge pools and/or terrace jacuzzis, multipurpose basements, and parking for cars and golf
buggies are other highlights. Perfect for families
and golfers alike.
Villas range from two bedrooms with pool to
three bedrooms with pool, priced from €923.000.
Apartments range from two bedrooms with roof
Jacuzzi to three bedrooms with swimming pool,
priced from €830.000.
A hole-in-one for
the discerning client
A opção perfeita para
o cliente mais exigente
Um empreendimento exclusivo especialmente
desenvolvido para o cliente mais exigente. Está
localizado ao longo do fairway do buraco 12 do
famoso Royal Golf Course e compreende as moradias geminadas de luxo com dois ou três quartos,
Royal Golf Villas, e os Apartamentos Margarida.
Numa perfeita combinação entre o design tradicional e os mais modernos e inovadores materiais, as
propriedades deste empreendimento contemplam
muros revestidos em pedra, acabamentos e decks
em madeira e aço inox, jacuzzis nos terraços, pátios
cercados, terraços e barbecue, piscinas em espelho e
espaçosas áreas e estacionamento para buggies. Este
empreendimento é ideal para famílias e golfistas.
As moradias com dois e três quartos com piscina, apresentam preços a partir de €923.000. Os
apartamentos disponíveis incluem T2 com jacuzzi
na cobertura e T3 com piscina, com preços a partir
de €830.000.
vale do lobo
LiVing 27
Vale
de Santo
António
A luxury self-contained
community
Um empreendimento exclusivo
The latest luxury development is a truly unique,
entirely enclosed and gated development nestling
within the welcoming Vale do Lobo community and
protected by security teams, providing a private
and safe location for your new home. Vale de Santo
António covers an area of 8.5 hectares and can be
found in a prime position close to the Vale do Lobo
Tennis Academy, just a five minute walk from the
stunning Garrão beach.
A total of 119 residences are available in this exclusive location, each one adopting a modern-day,
Mediterranean themed design.
Two bedroom apartments of approx. 100m2,
priced from €854.000. Two bedroom townhouses
of approx. 120m2, priced from €993.000. Three bedroom townhouses of approx. 150m2, priced from
€1.034.000. Four bedroom semi-detached villas of
approx. 220m2 priced from €1.900.000.
28 vale do lobo LiVing
O mais recente empreendimento exclusivo de Vale
do Lobo, com entrada privada, perfeitamente integrado no estilo de vida em comunidade do resort,
onde a tranquilidade é assegurada pela equipa de
profissionais e vigilância permanente, proporciona
o ambiente de total privacidade e segurança ideal
para a sua nova casa. Estrategicamente localizado numa área de 8,5 hectares junto à Academia de
Ténis de Vale do Lobo, o empreendimento Vale de
Santo António está situado a escassos minutos da
Praia do Garrão.
Com um total de 119 unidades, as propriedades deste empreendimento são caracterizadas pelo
moderno design, seguindo um conceito Mediterrânico.
Apartamentos T2 de 100m2, com preços desde
€854.000; moradias geminadas V2 de 120m2, com
preços desde €993.000; moradias geminadas V3 de
150m2, com preços desde €1.034.000; moradias em
banda V4 de 220m2, com preços desde €1.900.000.
Vale Real
The golf course as an inspiration
A inspiração do campo de golfe
Premium land intertwining with the greens of the
beautiful Royal Golf Course, this development will
eventually accommodate 283 luxury residences
– including custom-built villas, linked villas and
apartments.
The necessary infrastructures are now complete, with the first detached plots for custom-built
villas being released to the market.
This exclusive development will also be home to
a luxurious five-star hotel.
Plot sizes range from 841m2 with a construction
area of 314m2, to 1,600m2 with a construction area of
500m2. Plot prices range from €1.150.000.
Localizado numa área privilegiada junto do campo
de golfe Royal, o projecto imobiliário de Vale Real
irá incluir 283 habitações de luxo – incluindo lotes
para construção de moradias isoladas, moradias
geminadas e apartamentos.
A fase de execução das infra-estruturas já está
concluída, estando actualmente em comercialização os lotes para construção das primeiras moradias isoladas. Este fantástico empreendimento irá
também incluir um hotel de cinco estrelas.
Os lotes de terreno variam de áreas com 841m2
e área de construção de 314m2 a 1.600m2 com áreas
de construção de 500m2. Preços dos lotes a partir de
€1.150.000.
vale do lobo
LiVing 29
Golf with a
Silver
Lining
Vale do Lobo’s courses
as popular as ever
Campos de Vale do Lobo
reforçam popularidade
30 vale do lobo LiVing
Imagine a community built around a golf club
where members, residents and visitors receive a
warm welcome every time they arrive at the Clubhouse. Where a strong competition schedule entertains throughout the year and two fantastic and
challengingly different golf courses are enhanced
by 2km of golden beach and 300 days of sun per
year… Welcome to the Vale do Lobo Golf Club.
The first course, Ocean, was designed in 1968
and at the time was the third golf course to be built
in the Algarve, reflecting the work of golf architect
Sir Henry Cotton. Later in 1997 the fourth 9 holes
were built and the Royal Golf Course was unveiled.
In 2008 the two courses were joined as one at the
Vale do Lobo Golf Club.
Vale do Lobo’s golf members get together daily
to play in a social but competitive environment.
During the week there are singles stableford and
medal competitions running from Monday to Friday, whilst on Saturdays team completions demonstrate the beauty of the social scene of the Golf Club;
couples and friends get together to play and usually
the game ends with a lunch on the fantastic Spikes
terrace – at the Clubhouse – overlooking an art garden and the putting green.
Once a month the Club organizes the Sunday
Greensomes, once again the Club shows its social
strengths, these pairs competitions end with a lunch
with all players and a prize giving, as this takes place
only once a month it is normally attended by a sig-
Imagine uma comunidade criada em redor do clube
de golfe onde membros, proprietários e visitantes são recebidos de forma calorosa sempre que ali
chegam. Um local cujo calendário de competições
proporciona animação e convívio ao longo de todo
o ano e onde dois fantásticos campos de golfe são
complementados por uma praia de areias douradas
e um clima de excepção com mais de 300 dias de
sol… Bem-vindo ao Clube de Golfe de Vale do Lobo!
O primeiro campo de golfe, Ocean, originalmente desenhado em 1968 foi o terceiro campo a ser
inaugurado no Algarve, reflectindo o estilo inconfundível do lendário Arquitecto Sir Henry Cotton.
Alguns anos mais tarde, e após a construção de um
terceiro percurso, a criação de mais nove buracos
em 1997 dá origem, então, a um novo campo: o Royal
Golf Course. Em 2008, o Clube de Golfe de Vale do
Lobo passa a integrar ambos os campos.
Muitos dos membros do Clube de Golfe de Vale
do Lobo reúnem-se diariamente para jogar golfe
num ambiente de convívio e descontraída competitividade. Semanalmente, de Segunda a Sexta-feira,
têm lugar diversas competições individuais stableford e medal, e aos Sábados o torneio por equipas
reflecte a forte componente social do Clube; casais
e amigos reúnem-se para jogar, culminando, geralmente, com um almoço na esplanada do Spikes, no
Clubhouse, com vista para um jardim de esculturas
e para o putting green.
Uma vez por mês, o Clube organiza uma compe-
vale do lobo
LiVing 31
And when you think it couldn’t
get any better, you tee off on the
Ocean Golf Course with its spectacular views of the ocean and
gentle slopes down to the beach
and nature reserve – now, that’s
golfing tranquillity at its finest.
nificant number of members and non members are
also welcome to join. In fact, non-resident Property
Owners and their guests frequently join the Golf
Club competitions and enjoy the friendly welcoming environment.
In the first week of February each year the
Amateur Week takes place – a competition that has
been running for the last 17 years where members
and visitors join together to play a week of competition. During the third week of May each year, the
Golf Club also hosts the Foursomes Week which is a
pair’s week. Apart from these two main events, that
draw competitors from all over Europe, the Golf
Club members participate in the Algarve League
where clubs in the Algarve play against each other
throughout the year. Meanwhile the Captain’s Day,
Club Champion and Boxing Week tournaments are
other very welcomed competitions that keep up the
social and competitive spirit.
And when you think it couldn’t get any better,
the royal golf course
32 vale do lobo LiVing
tição de pares, o Sunday Greensomes, demonstrando, mais uma vez, uma forte vertente social entre
membros, terminando com um animado almoço para os jogadores e cerimónia de entrega de
prémios. Como este evento se realiza apenas uma
vez por mês, regista, normalmente, uma participação significativa de membros do Clube, sendo
outros convidados, igualmente bem-vindos.
Um dos mais aguardados eventos anuais de
golfe decorre, habitualmente, no início de Fevereiro; o Amateur Week, assinalando já a sua 17ª edição,
onde membros e visitantes se juntam numa animada semana de competição. De igual modo, também
a terceira semana de Maio reserva um popular e
tradicional torneio de pares anual do Clube, o Foursomes Week. Para além destes dois grandes eventos, que atraem participantes de toda a Europa, os
membros do Clube também participam no campeonato de clubes do Algarve, com jogos ao longo de
todo o ano, entre os clubes da região. Adicionalmente, outras competições como o Captains’ Day, o
Club Champion e a Boxing Week, entre outras, são
iniciativas muito populares, que fomentam o convívio entre a comunidade.
E logo quando poderíamos pensar que melhor
era impossível, ao dar a tacada de saída no Ocean
Golf Course, com as suas deliciosas vistas mar,
que gentilmente desliza até à praia, descobrimos
então a verdadeira essência da tranquilidade do
golfe! O Royal Golf Course proporciona, ao mais
ávido jogador, um permanente desafio em todo o
seu percurso, que culmina com o Par 3 do buraco 16. Mesmo para quem tem o privilégio de jogar
regularmente neste campo, este é sem dúvida um
Golfers can expect spectacular views over the coast from the greens
you tee off on the Ocean Golf Course with its spectacular views of the ocean and gentle slopes down
to the beach and nature reserve – now, that’s golfing
tranquillity at its finest. The Royal Course offers the
player a permanent challenge on every hole, culminating with the par 3 16th hole, which even if you
have the privilege to play it on a regular basis, is still
a stunning hole, for the challenge and view of the
Vale do Lobo beach over the legendary 100-metre
red cliffs.
You don’t have to be a scratch player to appreciate Vale do Lobo’s golfing challenges, however. No
matter what your standard, the Royal and Ocean
Golf Courses are enjoyed by holiday makers and famous faces throughout the season. After all, there
aren’t many places where you could be teeing off
behind Hugh Grant, Alan Shearer or Michael Owen
and several European Tour players – just some of
the stars known to have escaped their day-to-day
activities to test their skills on the Vale do Lobo golf
courses.
Not only that, but you’re also just as likely to see
them as well as other friends from all walks of life
relaxing and reliving their round at the Clubhouse a place that’s bustling with life and activity, offering
a warm embrace to its members and a welcoming
smile to new visitors.
According to Hernâni Estêvão, Golf Director
for Vale do Lobo, it is the sense of community that
has shaped the resort’s reputation for golfing excellence, along with the condition of it’s courses. “We
listen to our members, we accept their suggestions
buraco surpreendente pelo desafio e deslumbrante pela paisagem que oferece sobre as emblemáticas falésias de cor ocre.
Todavia, não é preciso ser um excelente jogador
para desfrutar dos aliciantes desafios dos campos
de golfe de Vale do Lobo. Independentemente do
nível do jogador, o Royal e Ocean Golf Courses são
muito apreciados por turistas e celebridades. De
facto, não são muitos os locais onde os jogadores
têm a oportunidade de conviver de perto com Hugh
Grant, Alan Shearer e Michael Owen, entre outros
famosos e jogadores do European Tour – pois são
vários os famosos que aproveitam uma escapadela
à sua atribulada agenda diária, para testar as suas
habilidades nos campos do resort.
A probabilidade de se deparar com ilustres celebridades não se limita aos fairways, sendo igualmente possível encontrá-los com amigos a desfrutar
uma refrescante bebida no Clubhouse. Este é um
local repleto de vida, constituindo um ponto de
encontro para os seus membros e um convidativo
ambiente para visitantes.
Segundo Hernâni Estêvão, Director de Golfe
de Vale do Lobo, foi mesmo o espírito de comunidade que deu origem à reputação do golfe no resort,
aliada ao excepcional nível de manutenção dos
campos: “Ouvimos os nossos membros, aceitamos
as suas sugestões e tentamos implementar novas
actividades com a sua colaboração”, explica. “Esse
diálogo é fundamental para o sucesso e todos gostamos deste forte relacionamento. Ao proporcionarmos uma ampla diversidade de serviços, progra-
vale do lobo
LiVing 33
mas de formação e ao investirmos continuamente
na manutenção e melhoria dos campos, podemos
competir directamente com os mais conceituados
campos da Europa.”
As aulas de golfe são igualmente muito importantes, pois permitem aperfeiçoar as técnicas e
qualidade de jogo. Aulas individuais ou de grupo
estão disponíveis para diferentes níveis e para todas
as idades, sob a orientação do profissional de golfe
residente do resort e onze vezes campeão nacional,
António Sobrinho. “Não consigo imaginar um local
melhor do que este para treinar, trabalhar e partilhar a minha paixão pela modalidade.”
A Junior Academy de Vale do Lobo, é uma excelente forma de incutir nas novas gerações o interesse pela prática do desporto predilecto dos seus pais
e avós. Esta é uma oportunidade fantástica para as
crianças se integrarem na comunidade e conhecerem novos amigos da sua idade, que aproveitam o
período de férias para jogar golfe.
Com tantas opções e actividades disponíveis
para os golfistas que nos visitam, durante todo o
ano, não surpreende que o momento mais difícil
seja, mesmo, o da despedida.
tuition for all members of the family
and we try to implement activities working closely
with them,” he explains. “This dialogue is critical
for our success and we all enjoy a very strong relationship. By offering a diversity of facilities, excellent teaching programmes and continuously investing in the maintenance and improvement of
our two championship courses we are also able to
compete in Europe with the best of them.”
Teaching too, is high on the agenda, after all,
there’s always room to improve your game. Individual and group classes are available to all levels
and ages, under the expert guidance of the resort’s
golf pro’s including Portugal’s 11-time number
one António Sobrinho. “I couldn’t think of a better place to not only train, but to work closely with
those who share my passion for the game. Whatever your concerns or aspirations, we can set you
on the right path.”
The Vale do Lobo Junior Golf Academy, running
12 months a year, is a good way to introduce the
younger generation to their parents’ and grandparents’ favourite sport. This is a fantastic way for children to be introduced to the community and make
friends of their own age who gather together during
the holiday period to play golf and have fun.
With so much for golfers to do and see all year
round it’s little wonder that the hardest moment is
when they leave.
34 vale do lobo LiVing
vale do lobo
LiVing 35
36 vale do lobo LiVing
In all
its
Glory
Step inside a spectacular
resort property
Explorando uma espectacular
propriedade no resort
vale do lobo
LiVing 37
Just when you thought that no property could have
it all, Vale do Lobo has yet another surprise in store
in the form of a truly stunning villa hidden in a
peaceful corner of the resort and boasting the most
extraordinary views of the coast. Here we open its
doors and take a peep…
Developed along an L-shape plot, designed from
the offset to embrace the fantastic sea views to the
South-West, this is a location that leaves a lasting
memory. The approach to the main entrance of the
villa is greeted with a zen-like water feature that
cascades down a clever light well wall into the basement level below. Visitors would also be forgiven for
lingering in awe by the ‘box-like’ glass cages sitting
above the entrance door and the ground and first
floor bedrooms, projecting over the pool area to
create a sensation of being suspended over the water to an awe-inspiring effect. And this is only the
beginning…
Once inside, the ground floor is open plan for an
overall sense of space and curiosity, with all angles
thoughtfully distributed to allow its inhabitants to
take in the breathtaking sea views and the exterior
entertainment areas alongside the swimming pool
- another feat in itself. The kitchen, for example, has
a brise-soleil court giving the option to have tea or
breakfast in complete privacy. Meanwhile eyes are
quickly drawn to the bespoke fireplace in the living
room with its glass wall framing the sea views and
the entire room lovingly welcoming the exterior
into the fold.
Upstairs the details continue to delight with its
access granted via a designer staircase that cleverly
doubles up as a light well for the villa. From here,
the master bedroom opens the door to an aura of
relaxation, boasting its own private terrace with
panoramic sea views and an en-suite bathroom that
is elegantly designed with a stylish and contemporary flair. Flanked by two bedrooms, that again enjoy fantastic views through a shared terrace. As ever,
an adventurous spirit is clearly prevalent with the
design of the shower cubicles in each bathroom giving you a chance to enjoy the sea views whilst taking
a shower.
And if this was not enough already, inhabitants
are also met with the opportunity to relax on a fantastic roof terrace and indulge in the hot water tub
38 vale do lobo LiVing
Quando poderíamos pensar que nenhuma propriedade poderia ser perfeita, Vale do Lobo volta a
surpreender, com uma moradia simplesmente
excepcional, estrategicamente desenvolvida numa
das mais tranquilas áreas do resort e dotada de uma
deslumbrante paisagem sobre a costa. Aqui abrimos
as suas portas e descobrimos o que a distingue…
Meticulosamente desenvolvida em função do
formato do lote (em L), todo o design da casa valoriza
ao máximo a paisagem natural, com uma impressionante vista mar. A aproximação à entrada principal
é caracterizada pelo minimalista estilo zen, conjugando, astuciosamente, o efeito de uma queda de
água para projectar a luz natural até ao nível inferior.
Ao entrar na moradia, não ficamos indiferentes às
imponentes caixas de vidro sobre a porta de entrada, no chão e nos quartos do primeiro piso, projectadas sobre a área da piscina, criando a ilusão de estar
suspenso sobre a água. E isto é apenas o princípio…
Uma vez no interior, todo o piso térreo se distribui num plano aberto, proporcionando um amplo
espaço multifacetado que apela à curiosidade, com
todos os ângulos cuidadosamente distribuídos para
permitir aos seus habitantes diferentes perspectivas do mar – mesmo em frente – e sobre as áreas
exteriores junto à piscina. A moderna cozinha
Luxurious landscaping and a
shimmering swimming pool
ensure that the transition from
inside to the exterior garden
and terrace areas is nothing
short of a true pleasure.
partilha uma versátil bancada com a sala de jantar,
que convida a desfrutar de uma refeição ligeira ou
mais elaborada, em total privacidade, vislumbrando a beleza natural do exterior.
Entretanto, as atenções são direccionadas para
uma lareira na sala de estar, embutida numa parede de vidro que emoldura um cenário idílico sobre
a costa, projectando harmoniosamente o ambiente
exterior para esta divisão.
No primeiro andar, cada pormenor marca a
diferença, com acesso através de uma escadaria
onde o design inteligente lhe confere uma constante
luminosidade, extensível a toda a moradia. A partir
daqui, o quarto principal surge como um templo de
relaxamento, beneficiando de terraço privado com
vista panorâmica e de uma elegante casa de banho,
vale do lobo boasts stunning homes in truly unique locations
vale do lobo
LiVing 39
contemporary design at it’s finest
and barbeque that stylishly await there. Astonishingly, you feel on top of the world in this beautifully
designed space, perfect for rounding off a long day
swamped in colour as the sun bids farewell each
evening.
Space too is a key focal theme that clearly runs
throughout the villa, echoed in the basement floor
that offers a handy playroom with a bedroom and
bathroom. The playroom also lays host to another
little gem… a bar area, and not just a place to have
a drink, but from here you can wind down and listen to music or watch a movie. A cascading waterfall
feature adds a spectacular finishing touch.
It is clear that no detail has gone unnoticed with
the exterior mirroring the streamlined warmth that
the inside so successfully delivers. Luxurious landscaping and a shimmering swimming pool ensure
that the transition from inside to the exterior garden
and terrace areas is nothing short of a true pleasure.
As the tour draws to a close, the conclusion is
one of both awe, at the simple yet clever elegance
of the design, heightened by a sense of pride that
Vale do Lobo has delivered yet another outstanding property within which to enjoy its philosophy of
treasuring life.
40 vale do lobo LiVing
que conjuga requinte e contemporaneidade. Partilhando o mesmo piso, também o terraço comum
aos outros dois quartos proporciona vistas fantásticas para o Atlântico. Nas casas de banho, o predominante espírito de aventura serviu de inspiração ao
design das cabines de chuveiro, permitindo apreciar
a vista mar enquanto se toma um duche.
Como se não bastasse, os moradores têm ainda
a oportunidade de poder descontrair no extraordinário terraço, usufruir de momentos de relaxamento na piscina de hidromassagem e de preparar
um barbecue para família ou amigos. Este elegante
espaço, de facto, transmite-nos a sensação de estar
no topo do mundo, sendo o local perfeito para
terminar um longo dia, brindando ao sol que, lentamente, se funde com o horizonte.
A amplitude de espaço é um denominador
comum a toda a moradia, evidente na cave que
compreende uma prática sala polivalente, um quarto e uma casa de banho. A sala inclui, ainda, outro
ponto de interesse… uma área de bar, que não só
proporciona um lugar perfeito para tomar uma
bebida, como um ambiente ideal para ouvir música ou assistir a um filme. Uma subtil queda de água
confere o toque final.
Tudo foi pensado ao pormenor, projectando
para a área exterior o mesmo conceito acolhedor
que rege todo o interior. Um sublime enquadramento paisagístico e uma resplandecente piscina asseguram a perfeita transição para a zona do
jardim e terraços.
No final da visita, a conclusão é algo contraditória, pois embora a elegância, simplicidade e design
inteligente sejam, claramente, reflexo da dedicação de Vale do Lobo no projecto, esta constitui mais
uma propriedade em plena sintonia com a filosofia
do resort.
Villa Specifications
Plot area | Área do lote:
1.332,00m2
Ground floor area | Área do piso térreo:
156,00m2
First floor area | Área do primeiro andar:
93,50m2
Basement area | Área da cave:
95,12m2
Pool area | Área da piscina:
66,13m2
Total construction area | Área de construção total:
249,50m2
Vale do Lobo Real Estate Offices
T. 289 353 101 | E-mail: [email protected]
www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 41
A
Seamless
Purchase
Building at Vale do Lobo
couldn’t be simpler
Construir em Vale do Lobo
não podia ser mais simples
42 vale do lobo LiVing
Vale do Lobo has the art of
creating truly spectacular
homes, the secret to it’s success
being experience, innovation
and commitment to its clients.
Over 1,500 properties in the
resort have been transformed
into cherished homes
with several more under
development, and through
the sheer diversity of types
and locations on offer, Vale do
Lobo is able to cater to the ever
changing needs of its clients, and
more importantly, to create a
seamless residential experience.
Vale do Lobo tem a arte de criar moradias
verdadeiramente excepcionais, sendo o
segredo do seu sucesso a experiência, a
inovação e o compromisso para com os
clientes. Mais de 1.500 propriedades foram já
desenvolvidas no resort, com várias outras já
projectadas. Na realidade, e através de uma
multiplicidade de áreas e de tipologias, Vale
do Lobo dispõe de uma singular capacidade
de atender às distintas necessidades e
requisitos dos seus clientes, proporcionando-lhes uma vivência ímpar no resort.
vale do lobo
LiVing 43
classical elegance at a vale do lobo home
For many, the thought of building a home can be
daunting - it is therefore very reassuring to know
that building a home at Vale do Lobo could not be
easier with perhaps the hardest task of all choosing
from the extensive selection of options available to
you. Upon enquiring at any of the Real Estate Offices within the resort, one of the resort’s bilingual
sales consultants will show the options available
to you and arrange for a tour of the plots on offer.
Whether you are looking for golf or sea views, or
perhaps a central location, there is certain to be
something to suit your requirements.
Plots within Vale do Lobo have been zoned for individual villas, so your contractual documents will
include urbanization and building regulations that
will state what you may do in your allocated area.
Once you have chosen and agreed on your plot, Vale
do Lobo will undertake to submit your architectural plans for approval and can also assist with alterations and extensions to existing properties. The
resort’s internal licensing and architectural departments can prepare all the drawings for your dream
home, with your input of course, and then submit
these in accordance with the local regulations, thus
making it a hassle free process for you.
The next stage is to sign a promissory contract
and typically this will include the specifications of
44 vale do lobo LiVing
Por norma, só a ideia de se construir uma casa pode
ser algo assustadora, pelo que é reconfortante saber
que, em Vale do Lobo, a construção de uma moradia
não poderia ser mais simples, sendo a mais complexa tarefa a de selecção entre as várias opções disponíveis. Ao contactar um dos escritórios de vendas do
resort, cada cliente será então acompanhado por um
dos experientes consultores imobiliários que, numa
visita guiada pelas diversas áreas do empreendimento, apresentará as opções imobiliárias existentes. Quaisquer que sejam as suas preferências, vista
mar ou golfe, localização central ou mais tranquila,
Vale do Lobo dispõe de distintas soluções para todas
as necessidades.
Os lotes em Vale do Lobo são especialmente
indicados para a construção de moradias individuais, pelo que os respectivos documentos contratuais incluem as licenças de urbanização e de construção, especificando o que é possível edificar na
zona escolhida. Depois de seleccionar e reservar o
lote, o cliente irá, então, juntamente com o consultor imobiliário, definir o design da moradia com um
dos arquitectos de Vale do Lobo, que posteriormente submeterá os planos de arquitectura para aprovação, podendo ainda auxiliar com alterações e
ampliações de eventuais imóveis existentes.
Os Departamentos de Arquitectura e Licencia-
(…) the thought of building a
home can be daunting, so it
is therefore very reassuring to
know that building a home at
Vale do Lobo could not be easier
with perhaps the hardest task of
all choosing from the extensive
selection of options available…
the property, such as the size of the house along with
descriptions of living spaces, terraces, car parking,
etc. and details of the building prices, including VAT
at the national rate.
Creating your dream property doesn’t need
to be lengthy either and Vale do Lobo uses its best
endeavours to complete construction within 12
months after the issue of the building license. Once
construction is complete and final payment has
been received, a formal acceptance of the property
is then scheduled, during which various members
of the Vale do Lobo team will welcome you into your
new home and the keys are handed over to you.
mento irão, então, desenvolver as plantas técnicas
da casa do cliente, de acordo com as suas especificações, submetendo-as às entidades locais para obtenção da licença de construção.
O próximo passo será a assinatura do contrato
de promessa de compra e venda, que contempla as
especificações da propriedade tais como a área da
casa e descrições dos espaços, terraços e estacionamento, entre outros, bem como detalhes dos preços
de construção, incluindo o IVA à taxa em vigor.
Construir uma casa de sonho pode ser bastante
simples e Vale do Lobo desenvolve todos os esforços para completar a construção até 12 meses após
a emissão da licença. Depois de concluída a construção e realizado o pagamento final, terá então
lugar a aceitação formal da propriedade, que conta
com a recepção pelos vários elementos da equipa
de Vale do Lobo na nova casa, para entrega oficial
da chave.
Vale do Lobo Real Estate Offices
T. 289 353 101 | E-mail: [email protected]
www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 45
What’s included when
you build at Vale do Lobo…
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
46 vale do lobo LiVing
Electrical and gas projects and certification
Sewerage projects and certification
Construction License and taxes
Thermal insulation projects and certification
Habitation License and taxes
Telecommunications project and certification
Standard “Home Intelligent” system
Solar panels
Finishes - in accordance with resort standard
specifications
Exterior BBQ
Project management
Kitchen appliances - as per resort standard
specifications
Swimming pool
Landscaping
Villa design and architecture
Specification projects
Construction costs
O que está incluído quando
constrói em Vale do Lobo…
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Certificação eléctrica e projecto de gás
Projecto de saneamento básico
Licença de construção e impostos
Projecto de isolamento térmico
Licença de habitabilidade e respectivas taxas
Projecto de telecomunicações
Sistema “Casa Inteligente”
Painéis solares
Acabamentos – em conformidade com especificações padrão do resort
Barbecue exterior
Gestão do projecto
Electrodomésticos – em conformidade com
especificações padrão do resort
Piscina
Concepção paisagística
Design e arquitectura da moradia
Projectos específicos
Custos de construção
vale do lobo
LiVing 47
48 vale do lobo LiVing
Life’s a
Dream
Year round holidays
for all the family
Férias durante o ano
para toda a família
vale do lobo
LiVing 49
Finding a resort that combines predominant golfing and sporting activities with the additional variety of family recreation and wellness can be quite
a task, with many resorts specializing in either one
or the other.
It is no secret that Vale do Lobo promotes and
more importantly achieves a lifestyle experience
unlike any other resort of its kind, masterfully
bringing together people of all nationalities and
ages, to enjoy a host of activities, events and facilities within a safe and friendly environment. From
the young to the young at heart, it would be fair to
say that no corners have been cut with Vale do Lobo
proud of the impeccable reputation it has gained
from its commitment to catering to the diverse
needs of its clients.
Several recreational complexes are located at
various points in the resort, including Parque do
Golfe and the Praça, both popular with all ages and
offering a diverse range of facilities.
The Parque do Golfe complex will be your first
port of call, hosting the main Resort Reception
from where you will check-in and begin your stay.
Also located here are the Vale do Lobo Golf Club and
its Clubhouse. Retail fans will enjoy the boutiques
at Vale do Lobo Shopping whilst those looking for
some pampering will no doubt welcome the soothing embrace of the Vale do Lobo Wellness Centre,
home to the elegant Royal Spa and the state-of-theart Fitness Centre. For teenagers, a purpose-built
games console centre – FunZone – provides plenty of
entertainment in a secure environment and cultural lovers may wish to have a browse at the ongoing
exhibitions at the Vale do Lobo Art Gallery. A bank,
newsagents, car rental and Auditorium – where
many of the resort’s concerts are held – complete the
fold, making Parque do Golfe a key point for socialising and enjoying quality moments with the family.
Vale do Lobo is especially famous for its Praça
complex, as a focal meeting point both for residents
and visitors not only to the resort, but also to the Algarve. The height of sophistication, here a number
50 vale do lobo LiVing
Um dos segredos do sucesso de Vale do Lobo reside no estilo de vida exclusivo que o diferencia dos
demais, reunindo uma vasta comunidade de distintas idades e nacionalidades que partilha todas as
actividades, eventos e serviços num ambiente de
total segurança e tranquilidade. Quaisquer que
sejam as idades ou preferências, será justo afirmar
que nada é deixado ao acaso, num claro reflexo
do compromisso de Vale do Lobo na satisfação dos
desejos e expectativas dos seus clientes.
Os complexos de lazer estão localizados em
vários pontos estratégicos do resort, incluindo o
Parque do Golfe e a Praça, ambos populares pela
variedade de actividades e opções para todas as
idades.
Para quem visita o resort, o Parque do Golfe
será, certamente, o primeiro ponto de paragem,
pois integra a Recepção de Vale do Lobo onde será
efectuado o check-in. Por sua vez, também aqui
estão localizados o Clube de Golfe de Vale do Lobo
e respectivo Clubhouse, que inclui o restaurante
Spikes, com serviço de refeições ligeiras e bebidas
durante o dia, num ambiente descontraído, convertendo-se num sofisticado espaço de gastronomia
gourmet pela noite.
Para quem não dispensa as compras, o Vale do
Lobo Shopping oferece uma variedade de lojas,
enquanto que o requintado Royal Spa ou o moderno Fitness Centre, integrados no Wellness Centre
of family leisure facilities provide an unbeatable
holiday and lifestyle experience, all flanked by
2kms of impressive golden beach and the signature ochre red cliffs that can be spotted as you fly
over the coastline into Faro International Airport.
The views from the Rotunda Swimming Pool over
the beach and sea are spectacular and parents can
lounge here whilst casting a watchful eye over the
young ones in the children’s pool. Crazy golf and
water sports are just some of the many recreational
opportunities on offer for all the family whilst the
Kangaroo Club provides a safe place for the children
during the day, and in the busier summer months at
night, which allows adults also some quality time to
relax and enjoy the beach and the many restaurants
and bars on offer. At the Praça a large number of the
resort’s 15 restaurants and bars are situated around
From the young to the young
at heart, it would be fair to
say that no corners have
been cut with Vale do Lobo
proud of the impeccable
reputation it has gained from
its commitment to catering to
the diverse needs of its clients.
de Vale do Lobo, oferecem a solução perfeita para
quem procura usufruir de alguns momentos de
relaxamento ou de exercício físico. Para a comunidade juvenil, o espaço de entretenimento FunZone promete muita diversão, com acesso à Internet
e jogos variados, enquanto que os apreciadores
de arte poderão visitar as exposições patentes na
Galeria de Arte. Uma agência bancária, tabacaria,
rent-a-car e o Auditorium – onde decorrem grande
parte dos concertos de Vale do Lobo – complementam o complexo, convertendo o Parque do Golfe
num ponto estratégico, para socializar e desfrutar
em família.
Vale do Lobo é especialmente conhecido pelo
complexo balnear da Praça, que se tornou num
importante ponto de encontro do resort e da própria
região. Na Praça são inúmeras as actividades para a
família, proporcionando umas férias e experiência
do singular estilo de vida do resort. Com uma magnífica vista mar, praia de areias douradas e emblemáticas falésias de cor ocre, a Praça proporciona um
cenário deslumbrante, evidente para quem chega à
região através do Aeroporto Internacional de Faro.
De igual modo, também a piscina da Praça beneficia desta localização preferencial, possibilitando
aos pais momentos de descontracção e aos mais
pequenos diversão na piscina infantil. Mini-golfe
e desportos aquáticos são algumas das opções para
a família, disponíveis no Kangaroo Club, um lugar
seguro e supervisionado para entretenimento das
crianças, durante o dia ou mesmo à noite, nos meses
mais movimentados do Verão.
A Praça é, ainda, o local no qual se concentra a
A Sea of Dreams
Discover the beauty
of Vale do Lobo from the waves
The resort has long been a first port of call
for private yachts and sailing boats with
the Praça beach-side complex beckoning
its sea visitors to come ashore and enjoy
the tasty morsels, refreshing drinks and
entertainment that await there. Whether
to stop to recharge the batteries after a hot
day onboard or to enjoy a romantic meal
on the cliffs by sunset, Vale do Lobo is a
true nautical dream.
Its prominent location just ten minutes
from Vilamoura - where one of the largest
marinas in Portugal welcomes new vessels
daily - makes it easily accessible for boat
owners looking to visit the resort or Property Owners who enjoy nothing more than
a spot of sailing along the beautiful Portuguese coastline.
Lower your sails and come ashore…
vilamoura marina
vale do lobo
LiVing 51
a pretty courtyard, where live music fills the air in
the summer evenings. This is the heart and soul of
the resort for many, bustling with life and energy
and providing both plenty of fun for families and a
beautiful setting by night for couples looking for a
romantic setting.
Throughout the resort, numerous events, activities and sports take place regularly, with something
for everyone, all easily accessible via the Internal
Circuit Bus that transports you from one area to another round-the-clock .
Holidays should be fun, relaxing, safe and a time
to spend quality moments with your loved ones – increasingly difficult with today’s hectic lifestyles –
and at Vale do Lobo your enjoyment and wellbeing
is of the essence, with the resort committed to making your stay as memorable as possible.
Vale do Lobo Holidays
T. 289 353 322 | E-mail: [email protected]
www.valedolobo.com
52 vale do lobo LiVing
grande parte dos 15 restaurantes e bares do empreendimento, distribuídos em redor do pátio central,
num ambiente repleto de muita animação e música
ao vivo durante a noite. Para muitos dos visitantes e
residentes, este é mesmo o coração e a essência do
resort, caracterizado pela vida e energia permanentes, proporcionando muita diversão para as famílias e um magnífico cenário de noite para casais que
procuram um ambiente romântico.
Por todo o resort, os inúmeros eventos, actividades e desportos são uma constante, sempre com
algo diferente e aliciante para toda a família, facilmente acessíveis através de um circuito interno de
transporte que permite a deslocação de forma tranquila, cómoda e gratuita para todos os hóspedes. As
férias devem ser divertidas, relaxantes, seguras e
um tempo para passar momentos de qualidade com
entes queridos – infelizmente, muitas vezes difícil
na vida atribulada nos dias de hoje – mas em Vale
do Lobo, o lazer e o bem-estar dos seus clientes são
prioridade absoluta, requisitos base para que a estadia se converta numa experiência inesquecível.
Quadradinhos Lote 52 | Vale do Lobo | 8135-034 Almancil
+351 289 394 699 | [email protected] | www.paixarestaurante.com
vale do lobo
LiVing 53
Humans know more about
the surface of the moon than
the bottom of the sea, but
in sharp contrast there is no
life on the moon yet the sea
nurtures a colourful world
of its own. The Algarve’s
coastline is a particular source
of interest due to the richness
of its biodiversity. Throw in a
myth or two of gold lingering
at the bottom and there’s
certainly plenty to dive for.
Anyone who’s had the fortunate opportunity to
dive along the Algarve’s coastline will testify that
the bottom of the sea in this region holds the key
to an outstanding array of natural treasures of
undeniable beauty and high scientific value, all of
which have contributed to its recognition in marine
research as a region of rich and unique biodiversity.
Vale do Lobo plays an important role in the region’s marine life with the stretch of water in front
of its beach widely considered as one of the most
diverse in the Algarve. Professor Jorge Gonçalves,
marine biodiversity specialist at the Algarve University, explains the importance the area plays and
the signature composition it boasts. “On the Eastern
coast of the Algarve the sea bottom is mainly identified as sand whereas in front of Vale do Lobo we
have detected an intriguing and complex formation
of rocks, known as Barrocas, and which we like to
describe as islands or, in more idyllic terms, an oasis
of life.”
Whilst this particular stretch of coastline has
emerged in recent years as a focal point of research,
let us not forget that the waters running parallel to
the Algarve have always played an important role
in maritime history as a key commercial route and
in the age of discoveries. Countless ships have succumbed to the force of the salty waters in this area
and many can still be found today, albeit in pieces,
54 vale do lobo LiVing
O Homem conhece melhor a superfície
lunar do que as profundezas do mar, mas
enquanto que não há vida na Lua, o mar
fervilha de vida e cor. A costa Algarvia
constitui um especial ponto de interesse
pela riqueza de biodiversidade marinha
que alberga, seja pela beleza natural ou
em busca de lendários naufrágios, as
razões para mergulhar são inúmeras.
Não é só à superfície que o Algarve se destaca pela
enorme diversidade de atractivos. Quem já teve
essa rara oportunidade de mergulhar ao longo da
costa assegura que o fundo do mar Algarvio guarda
tesouros naturais de enorme beleza e importante
valor científico, complementados pela assinalável
riqueza de biodiversidade marinha que alberga.
Na realidade, é na área frente a Vale do Lobo
que existe uma das zonas mais importantes em
termos de biodiversidade da região. O Professor
Jorge Gonçalves, especialista em biodiversidade
marinha da CCMAR da Universidade do Algarve,
explica a importância desta área e quais as características que a diferenciam. “No sotavento Algarvio
os fundos marinhos são maioritariamente arenosos, enquanto que em frente a Vale do Lobo, curiosamente, existe um complexo rochoso como plataforma de vida excepcional, denominado Barrocas,
que são como ilhas ou oásis de vida.”
Muito embora esta área, apenas recentemen-
Swimming
in
Gold
A wealth of marine life
in the Algarve
A abundante vida
marinha no Algarve
ringneck blenny – Parablennius pilicornis (Cuvier, 1829)
vale do lobo LiVing 55
…the bottom of the sea in this
region holds the key to an
outstanding array of natural
treasures of undeniable beauty
and high scientific value…
but important extracts nonetheless for divers and
researchers into the history of marine activity in
Portuguese waters. Of course there’s talk of gold
and treasure, too, only to be expected from an area
notorious as a ship’s graveyard, but there may just
be some truth in the myths yet. For example, the
Spanish frigate Nuestra Señora de las Mercedes
(Our Lady of Mercy) was sunk by the British during the Battle of Cape Santa Maria on 5th October
1804 and was said to be carrying an unimaginable
amount of gold coins at the time. It still remains one
of history’s mysteries and has been widely tipped to
be nestling on the sea bottom not far from Vale do
Lobo’s shores.
Whilst the gold has yet to be discovered, this
area of coastline undeniably hosts an extraordinary
diversity of other treasures that have captured the
attention of both recreational divers and experts in
the field. So much so that in recent years the Algarve
University recently launched an in-depth study into
mapping out the marine flows and life prevalent in
this particular area. The project, known as RENSUB,
first brought about the discovery of the precious
rock clusters in front of Vale do Lobo, which have
now been declared as one of the richest concentration of marine biodiversity in the south of Portugal. “We have been conducting extensive research
into this area,” continues Professor Gonçalves. “The
depth of this rocky complex ranges between 12 and
18 metres, depending on which formation as there
are many in the area and each is quite unique in its
shape and composition. The Malhada do Gado is one
of the most famous points in this formation, lying
te tenha merecido um especial interesse de investigação, é importante realçar que toda a linha de
costa Algarvia sempre desempenhou um papel
determinante na história da região, pois com uma
costa abrigada dos ventos Norte e uma situação
geográfica estratégica, sempre esteve no caminho
das principais rotas comerciais. E se foram tantos
os navios, que paralelos à costa, seguiram o seu
caminho, muitos foram aqueles que por guerras,
tempestades ou destino acabaram por naufragar,
ficando, até hoje, à mercê do mar salgado. Descobrir
esses barcos, ainda que em pedaços, é muitas vezes
mais do que conhecer a própria história. Na realidade, um dos mais procurados naufrágios nesta
zona remota à batalha de 5 de Outubro de 1804, ao
largo do Cabo de Santa Maria, e que até hoje permanece por descobrir, a fragata Nuestra Señora de las
Mercedes, cujo carregamento de ouro o transformou num mito dos caçadores de tesouros e que
poderá repousar tranquilamente ao largo de Vale
do Lobo.
A localização do ouro permanece um mistério,
no entanto toda esta área da costa abriga, inegavelmente, uma extraordinária diversidade de outros
tesouros naturais que merecem uma atenção muito
especial de mergulhadores e especialistas na matéria. Neste âmbito, o CCMAR da Universidade do
Algarve tem vindo a proceder a uma avaliação
exaustiva dos fundos marinhos, através do projecto RENSUB, que acabou por revelar esta zona de
afloramento rochoso que constitui, de facto, a mais
importante concentração em termos de riqueza
seabed with multi-coloured sponges,
anemones and coralline algae
56 vale do lobo LiVing
vale do lobo boasts and enviable location along the algarve’s golden coast
between Faro and Albufeira, and is frequently visited by diving clubs in the region. It is also considered worthy of protection by the National Undersea
Ecological Reserve, which only heightens its importance.”
The RENSUB project’s primary objective is to
identify and create an inventory of the principal
habitats and species along the central Algarve coast.
More specifically it studies the marine communities
of algae, plants, fish and macro invertebrates that
live in the area between 0 and 30 metres of depth
along the coastline. By conducting extensive research, RENSUB can ensure that both the marine
area and sustainability of its habitats can be protected and enhanced.
With the exception of Vale do Lobo, the bottom
of the sea is mainly sand boasting some maerl beds made up of red coloured calcareous algae, which in
richer countries is often used in compost and in the
pharmaceutical industry.
“Up until now more than 1.272 species have been
e diversidade de espécies marinhas desta zona do
Algarve. “Temos desenvolvido uma intensa investigação nesta área em particular” adianta o Prof.
Jorge Gonçalves. “A profundidade deste complexo rochoso está compreendida entre os 12 e os 18
metros, variando consoante as formações da zona,
pois existem bastantes neste local. A “Malhada do
Gado” é outro dos pontos deste complexo e que faz
parte da toponímia desta mesma área. Este complexo é verdadeiramente único entre Faro e Albufeira,
sendo dos locais mais revisitados pelos clubes de
mergulho da região e que pretendemos vir a incluir
como parte da Reserva Ecológica Nacional Submarina.”
O projecto RENSUB tem como objectivo inventariar e cartografar os principais habitats e espécies
da costa central Algarvia. Mais especificamente,
estudam-se as comunidades marinhas de macroalgas, plantas, peixes e macroinvertebrados bentónicos, que habitam entre os 0 e 30 metros de profundidade da orla costeira. Deste modo, este projecto
vale do lobo
LiVing 57
found through our team at the RENSUB Project with
32 of those newly associated to the waters of Portugal”, offers Professor Gonçalves. In fact the Iberian
Península is a transition zone of species from the
cold waters of the North and the hot waters of the
South (Africa) with a Mediterranean influence also
and all of these factors are evident in the many tropical and exotic species that are being found.”
Recent discoveries for this area of Portugal include two fish – Steven’s Goby and Jeffrey’s Goby
(Gobius gasteveni and Buenia jeffreysii), one gastropod
mollusk, commonly known as a sea snail (Ocinebrina
nicolai) and another beautiful gastropod mollusk,
the Fusinus albacarinoides, which is the most recent
specie to have been discovered through the project
and so far only known in the Algarve Coast.
For more information on the Algarve’s sea
treasures and fascinating vídeo footage, visit the
RENSUB website: www.rensub.com.
school of bibs – Trisopterus luscus (Linnaeus, 1758)
58 vale do lobo LiVing
contribui para a gestão sustentável do domínio
marítimo.
À excepção de Vale do Lobo, todo o fundo do
mar desta zona é de areia, estando revestido em
algumas zonas por Maerl de cor avermelhada e que
são algas calcárias que se formam nas zonas de areia
com alguma aerodinâmica e que em alguns países
mais ricos são mesmo utilizadas como exploração
de adubos e na indústria farmacêutica.
“Até ao momento, foram identificadas pelo
projecto RENSUB cerca de 1.272 espécies no total,
sendo 32 delas novas espécies para Portugal”, enfatiza o Prof. Jorge Gonçalves. De facto, a Península
Ibérica é uma zona de transição de águas frias do
Norte, águas quentes do Sul (África) e também do
Mediterrâneo que se reflecte nas muitas espécies
tropicais e exóticas que aqui se encontram.”
Os novos registos nesta área, para Portugal,
consistiram em dois peixes (Gobius gasteveni, Buenia
jeffreysii), um gastrópode, vulgarmente conhecido como caracol-do-mar (Ocinebrina nicolai) e uma
nova espécie (Fusinus albacarinoides), que constitui
a mais recente descoberta do projecto e que até ao
momento apenas é conhecida na nossa costa.
Para mais informações sobre os tesouros naturais do mar Algarvio e fascinantes vídeos, consulte
o site: www.rensub.com.
No fundo do mar
de Vale do Lobo
hydroid – Gymnangium montagui (Billard, 1912)
Underneath
Vale do Lobo’s waters
The Algarve’s coastline is an exciting world waiting
to be discovered…
Shoreline substrates play home to 444 species distributed into 90 fish and 354 macro invertebrates, making the region a marine biologist’s
dream and a real treat for the eyes of divers along
the coast.
The Ophiura albida Brittle Star, Astropecten aranciacus Sea Star and Sphaerochinus granularis Sea Urchin all perform an important role in the structure
of the community as resistant and resilient species
that help to control the fauna population. Brown
Algae forms gently entangle with the many beautifully coloured Anemones. Other marine treasures
include Gastropod Mollusks, Encrusting Sponges,
Sea Urchins and the fascinating Epifaunal Sea Cucumbers. Fish that live predominantly in this area
include some of immense commercial value, such
as the Two Banded Seabream Diplodus vulgaris, Coris
julis and small benthic fish, such as the Ringneck
Blenny Parablennius pilicornis and the evasive Gobius
xanthocephalus.
A costa do Algarve é um excitante mundo ainda por
descobrir...
As biocenoses do substrato arenoso foram
caracterizadas por 444 espécies distribuídas por 90
peixes e 354 macroinvertebrados, correspondendo
a uma biodiversidade surpreendentemente elevada
e a densidades muito apreciáveis, para quem explora a vertente subaquática da região.
As espécies de equinodermes, como a Ophiura
albida, Astropecten aranciacus e Sphaerochinus granularis
desempenham um papel fundamental na estruturação da comunidade, pois são espécies oportunistas, resistentes e com uma voracidade de registo, e
servindo de controlo das populações da endofauna.
As algas castanhas são espécies estruturantes destas
biocenoses que acolhem uma magnífica diversidade de coloridas anémonas. Outros tesouros naturais incluem gastrópodes, esponjas, o ouriço-domar, ofiurideos e os pepinos do mar. Os peixes que
predominam nestes fundos são juvenis e adultos de
espécies demersais com valor comercial, como a safia
Diplodus vulgaris, e outros considerados dependentes
de sistemas recifais como o bodião Coris julis, e pelos
pequenos peixes bentónicos, os cabozes Parablennius
pilicornis e Gobius xanthocephalus.
Um fundo do mar precioso aguarda por si!
Go diving and find some gold!
two-banded seabreams – Diplodus vulgaris (Geoffroy Saint-Hilaire, 1817)
vale do lobo
LiVing 59
The
perfect
ten
Grand Champions celebrates
a decade of stars
O Grand Champions celebra
uma década de existência
60 vale do lobo LiVing
Where winning may not be everything yet it is still
worth a shot, Vale do Lobo’s very own Grand Champions Caixa Geral de Depósitos tennis tournament
is a magnet for world class players from the senior
tour who enjoy its ‘no pressure’ environment but
still relish the challenge of the game. A highlight in
Portugal’s sporting calendar and a firm favourite
with the players, now celebrating its tenth anniversary, this is an event that never fails to bring the best
out of the resort’s social scene. Living Magazine looks
back at what’s shaped its identity over the years to
achieve its success of today.
Among players, the Grand Champions Caixa
Geral de Depósitos tournament is largely regarded
as the most popular location on the ATP Champions
Tour. Admittedly this is largely due to the convivial
atmosphere that prevails throughout the week of
matches but the resort scores highly too for its location in the Algarve’s sunshine and the scope of facilities available for use. Players can choose to relax
by the pools or on the beach during their free time,
venture onto the golf courses or enjoy a massage at
the Royal Spa.
For spectators, the tournament represents a
golden gateway to see some of the finest players of
all time in their splendor and the opportunity to
mingle with other tennis fans in a rather refreshing
environment of relaxed play with plenty of crowd
interaction. It has gained in popularity over the
years, attracting visitors of many nationalities, each
of whom eagerly wait to see their idols performing
to please the crowds. Meanwhile the Players’ Party
that rounds off the week is another highlight that
never fails to bring a breath of colourful life at the
resort and the tented village provides plenty of recreation for all the family.
Curiously it is the relaxed atmosphere at this
tournament that binds players with their fans and
they certainly rise to the challenge by injecting
some humour into the game. Perhaps most memorable are the antics of Frenchman Henri Leconte
who regularly jokes on the court and he is equally
joined by other players keen to entertain. Countless
stars have graced the Vale do Lobo Tennis Academy
Apesar da vitória não ser o factor mais importante,
o torneio de ténis Vale do Lobo Grand Champions
Caixa Geral de Depósitos consegue reunir grandes
estrelas mundiais da modalidade, num ambiente verdadeiramente único, onde os jogadores têm
a oportunidade de partilhar alguns momentos de
convívio, sem perder o gosto pelo desafio do jogo.
Constituindo um dos pontos altos do calendário
desportivo nacional e o favorito entre os jogadores, o evento que este ano comemora o seu décimo aniversário, supera o conceito de um simples
torneio de ténis, pois também representa uma
importante vertente da vida em Vale do Lobo. A
revista Living recorda a história do evento e alguns
momentos memoráveis que, ao longo dos anos,
converteram o torneio no sucesso actual.
Entre os jogadores, o Grand Champions é considerado o mais popular evento do Torneio do Circuito Internacional de Veteranos ATP, não só pelo
convidativo ambiente que prevalece durante toda
a semana de jogos, como pela localização do resort
e excelentes infra-estruturas. Fora da competição,
os jogadores podem ser vistos a aproveitar a piscina
ou a praia, a aventurar-se nos campos de golfe ou a
desfrutar de uma massagem no Royal Spa.
Para os espectadores, o torneio representa uma
vale do lobo
LiVing 61
sofisticated fun at the tented village
over the years. Pat Cash, Björn Borg, Goran Ivanisevic, Stefan Edberg, Greg Rusedski, John McEnroe,
Jim Courier, Marcelo Rios and Fernando Meligeni:
the list is endless and each has danced to the tune of
wooing the crowds whilst still succeeding in pulling
some rather impressive play out of the bag.
“Ten years is a very special time for the Vale do
Lobo Tennis Academy and it was hard to imagine
that it would become the event it is today all those
years ago,” offers Pedro Frazão, Director of the Vale
do Lobo Tennis Academy, adding “When I look back
on the passion and drive that has fuelled me with
this project it seems that the years have flown by. Today, it is not only one of the largest sporting events in
Portugal, but one of the most cherished on the tour.
We have seen many great legends come to the Grand
Champions and are proud that many, such as Jim
Courier, Richard Krajicek, Emilio Sanchez and Fernando Meligeni, made their entrance on the Champions Tour here at Vale do Lobo. I certainly hope the
next ten years will continue as successful as ever.”
Vale do Lobo Grand Champions sets the stage
for a performance worthy of a standing ovation and
even for those who do not follow tennis it offers an
excellent recreational space that its visitors will embrace fondly in their memories forever.
62 vale do lobo LiVing
oportunidade para ver de perto alguns dos melhores jogadores de todos os tempos, de conhecer
outros fãs da modalidade e partilhar memórias,
num ambiente muito acolhedor e descontraído.
O evento atrai milhares de visitantes de diversas nacionalidades, que ansiosamente aguardam
por assistir a grandes momentos de ténis com os
seus ídolos de sempre. Com o final de cada edição,
regressa também a tão aguardada festa de encerramento, com a participação dos jogadores, sendo
a derradeira celebração de uma semana de ténis
repleta de emoções.
A zona de expositores do torneio compreende,
paralelamente, muita diversão e actividades para
todas as idades, não fosse o Grand Champions um
evento para toda a família.
O ano não seria o mesmo sem o auge de diversão, emoções fortes e desportivismo que o torneio
permite, complementado com um toque especial de
bom humor.
Momentos a recordar são imensos. No entanto,
é de realçar a boa disposição em campo do Francês
Henri Leconte e de muitos outros jogadores, peritos
na animação e interacção com a audiência. Muitas
estrelas da modalidade têm passado pela Academia
de Ténis de Vale do Lobo ao longo dos anos – Pat
Cash, Björn Borg, Goran Ivanisevic, Stefan Edberg,
Greg Rusedski, John McEnroe, Jim Courier, Marcelo Rios e Fernando Meligeni… A lista é interminável
e cada um deles conseguiu uma prestação ao ritmo
dos aplausos e da multidão, enquanto proporcionaram impressionantes jogos e momentos de ténis.
“A comemoração de uma década de existência
é uma altura muito especial para a Academia de
henri leconte and fernando meligeni
enjoying the players party
For spectators, the tournament
represents a golden gateway to
see some of the finest players of
all time in their splendour…
Ténis de Vale do Lobo, pois há dez anos atrás nunca
imaginaríamos que o evento se iria tornar no sucesso que é hoje” comenta Pedro Frazão, Presidente
da Premier Sports, responsável pela organização
do torneio. “Agora, quando olho para trás, sinto
claramente que foram os dez anos mais rápidos
da minha vida, tal foi a intensidade da paixão que
conferi a este projecto. Por aqui não só passaram
quase todos os grandes ídolos da modalidade, como
conseguimos que alguns fizessem em Vale do Lobo
a sua estreia absoluta no Circuito de Veteranos,
como Jim Courier, Emílio Sanchez e Fernando Meligeni. Espero que, nos próximos 10 anos, tenhamos
ainda mais sucesso do que já tivemos”.
O Vale do Lobo Grand Champions promete,
uma vez mais, superar todas as expectativas, onde
a exclusividade e glamour serão os denominadores
comuns.
Vale do Lobo Tennis Academy
T. 289 353 850 | E-mail: [email protected]
www.grandchampions.org
vale do lobo
LiVing 63
Looking back
on ten years
of champions…
has
ro Frazão
d
e
P
k
n
i
I th
nning
erful job ru it
d
n
o
w
a
e
don
nd
Academy a
the Tennis
l and
ry successfu t
e
v
a
e
b
ld
shou
onmen
nnis envir
te
g
n
i
w
o
r
g
o um
o tem feit
Each era has its champions
t
and great players and I don’
re
pa
think it is possible to com
or say who is the greatest.
campeões e grandes
“Cada Era tem os seus
é possível
jogadores e acho que não
lhor deles.”
me
o
er
eleg
ou
s
á-lo
compar
[Björn Borg]
In addition to the numerous sports activities and
events at the resort, including its famous golf facilities, tennis has clearly played an important role in
shaping the history of Vale do Lobo’s sporting success. In response to demand from visitors and residents, 2001 saw the creation of a tennis tournament
that more than exceeded expectations and brought
some of the greatest players of all time to the resort.
Its popularity has continued to grow ever since and
it is today a firm favourite in the resort’s event calendar, attracting star players, media and spectators
from all over Europe.
A par com as inúmeras actividades desportivas disponíveis em Vale do Lobo e tal como o golfe,
também o ténis sempre desempenhou um papel
determinante na história e evolução do resort.
Como reflexo da incontestável importância da
modalidade para residentes e visitantes de Vale do
Lobo, surge então, em 2001, um grandioso torneio
que, reúne as grandes lendas do ténis num singular
ambiente de animada competitividade e descontracção. Numa expressão máxima do ténis e com o
passar dos anos, o Vale do Lobo Grand Champions é
hoje um dos mais marcantes e aguardados torneios
do Circuito Mundial de Veteranos.
64 vale do lobo LiVing
Frazã
e
e o Pedro io na Academ ia d
o
“Creio qu
ár
in
rd
ao
terá muit
tr
e
ex
u
q
o
e
h
d
al
idas
trab
.”
n ho dúv
is
n
te
té
ão
o
n
d
e
Tén is
o mundo
sucesso n
Bates]
[Jeremy
2001
It all begins...
Following in the path of the Vale do Lobo Grand
Summer Festival and its Summer Party and golf
competition, the Vale do Lobo Grand Champions
Legends Tennis Gala is born. A week of matches
brings tennis legends to the resort, include Björn
Borg, Emilio Sanchez, Henri Leconte and Jeremy
Bates for a 150,000 dollar prize. Blaster Bates takes
everyone by surprise in the outstanding defeat of
the greatest tennis idol of all time, Ice-Borg.
No âmbito do Vale do Lobo Grand Summer Festival, que integrava a tradicional Festa de Verão e uma
competição de golfe, nasce o “Vale do Lobo Grand
Champions Legends Tennis Gala”. Ao longo de uma
semana de jogos, quatro grandes lendas da modalidade, incluindo o Sueco Björn Borg, o carismático
Francês Henri Leconte, o Espanhol Emílio Sanchez
e o Britânico Jeremy Bates, disputaram entre si um
aliciante prémio monetário de $150.000. “Blaster
Bates”, como era conhecido na gíria da modalidade,
surpreende tudo e todos ao derrotar “Ice-Borg”, o
maior ídolo da história do ténis.
nis
e great ten
m
so
d
e
y
la
Ip
e best
obo is far th .
L
o
d
le
a
V
and
Tour events
r
o
i
n
e
S
P
of AT
do Lobo
im, Vale
e, para m de todos no
em
b
o
it
u
to
“Jog uei m
hor even
ge, o mel
s AT P.”
é, de lon
Veterano
e
d
o
it
Circu
cEnroe]
[John M
A wonderful place to
play tennis.
“Um local fantástico para se jogar
ténis.”
[Jeremy Bates]
2002
An Official ATP Tournament
Following the success of the first edition, 2002
sees the Delta ATP Senior Tour become a premier
reference on the world tennis circuit, creating a
group of eight players for each edition. The final
sees John McEnroe beat Andrés Gomez to the title.
O prestígio e notoriedade alcançados na estreia,
permitiram ao torneio integrar, oficialmente, em
2002, o Delta ATP Senior Tour, convertendo-se
numa referência do calendário mundial da modalidade, adoptando um formato que passa a contar
com a participação de oito jogadores de renome.
Numa contagiante final, John McEnroe supera a prestação do seu adversário Andrés Gomez e
conquista o ambicionado título.
2003
Reputation for excellence
The growing popularity of the tournament reflects the level of play and the quality of players that
annually sign up to participate. McEnroe returns
to defend his title but finally surrenders to his German opponent Michael Stich who claims his first
title on the ATP Senior Tour.
A crescente popularidade do torneio reflecte o nível de jogo e a qualidade dos jogadores que
anualmente se juntam ao torneio. McEnroe regressa para defender o título mas perante a exímia
prestação do seu adversário na final, acaba por
ceder e o Alemão Michael Stich reclama o título da
3ª edição e naquela que foi a sua primeira prova no
Circuito de Veteranos ATP.
2004
America vs Europe
s
My friends said Portugal wa
f,
a beautiful place to play gol
it
t
but now I can confirm tha
s.
is also perfect to play tenni
m-me que
“Os meus am igos dissera
rav ilhoso para
ma
sítio
um
era
al
tug
Por
posso dizer-lhes
jogar golfe, mas agora
jogar tén is.”
a
par
bém
tam
que é
]
rier
Cou
[Jim
With a new sponsor on board, the tournament is
re-named Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP. North-American star Jim Courier beats
Dutch player Richard Krajicek in a spectacular tiebreak, winning his first title on the senior tour.
Com um novo patrocinador oficial, o torneio
adopta a designação Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP. A 4ª edição do torneio é
assinalada pela final, entre o Norte-Americano
Jim Courier que derrota o Holandês Richard Krajicek, com um tiebreak, conquistando o título na sua
estreia no Circuito Mundial de Veteranos, em ténis.
vale do lobo
LiVing 65
2005
Five editions...Five stars
The 5th anniversary saw the return of Jim Courier to defend his title, but in a surprise turn of
events, John McEnroe becomes the first person
to win at Grand Champions on two occasions in a
clash of the greats against Australian Pat Cash. The
party that followed went on into the early hours!
A 5ª edição do torneio Vale do Lobo Grand
Champions Millennium BCP é recebida com especial agrado pelos entusiastas da modalidade, com
o regresso do campeão Jim Courier em defesa do
título. No entanto, é John McEnroe que se torna
no primeiro bicampeão do torneio, ao derrotar, na
final, o Australiano Pat Cash. A festa não culminou
com o erguer da taça e com os aplausos dos milhares de fãs do ténis, mas prolongou-se durante toda a
noite, onde os jogadores cantaram, dançaram, brincaram e conviveram com centenas de convidados.
2006
A double celebration
Chilean ace Marcelo Rios beats John McEnroe in
the final in his third consecutive win on the Merrill Lynch Tour of Champions. The traditional Sapphire Party closes the Vale do Lobo Grand Champions Millennium BCP in style, with more than 1,500
guests toasting the resort’s 45th anniversary.
O Chileno Marcelo Rios venceu o Norte-Americano John McEnroe na final e somou o terceiro triunfo consecutivo no Merrill Lynch Tour of
Champions, competição em que se estreou neste
ano. Seguindo a tradição, a Festa de Safira de Vale
do Lobo encerrou o Vale do Lobo Grand Champions
Millennium BCP, com mais de 1.500 convidados a
comemorarem o 45º aniversário do resort.
It’s not easy. I think I’ve
played good tennis and this
sa
victory tastes better, as it wa
es.
though fight in the group gam
eat.
There are great players to def
até me saí bem e esta
“Não é fácil. Acho que
ecial, pois tive de
vitória tem um sabor esp
pos, com jogadores
gru
de
fase
na
is
ma
r
luta
erior.”
que estão a um nível sup
[John McEnroe]
66 vale do lobo LiVing
d
I was fairly calm, concerne
e.
with winning my servic
He served well and only
in the second set I broke
service. It was fun to play.
o, preocupado
“Estive francamente calm
serv iu bem
Ele
iço.
serv
o
em gan har
seg ui quebrar
mas apenas no 2º set con
divertido.”
o seu serv iço. Foi um jogo
[Marcelo Rios]
2007
A new generation
Vale do Lobo’s new shareholder Caixa Geral de
Depositos becomes the latest sponsor of the Grand
Champions tournament. Spanish favourite Sergi
Bruguera takes the title after a high powered game
against Brazilian star Fernando Meligeni, in less
than an hour! Meligeni follows in the footsteps of
John McEnroe in an invincible performance.
O torneio tem novo patrocinador oficial, a Caixa
Geral de Depósitos que, após participação activa
como um dos accionistas de Vale do Lobo, se associa a este notável evento. O Espanhol Sergi Bruguera sagra-se campeão na edição de 2007, batendo na
final o Brasileiro Fernando Meligeni, em menos de
uma hora. Curioso é o facto de Bruguera ter chegado a Vale do Lobo invencível e ter conquistado o
título, tal como o fez Marcelo Rios, no ano anterior,
depois de vencer o Norte-Americano John McEnroe.
2009
Revivial of the 80s
I think I was actually
n
playing better tennis now the
r
I have ever had on the regula
d
circuit due to less pressurise
r.
tou
s
atmosphere on the senior
melhor agora do
“Considero que joguei
cuito Mundial,
Cir
no
vez
que alguma
por ser tratar
ssão
pre
or
fruto da men
os.”
de um torneio de Veteran
[Sergi Bruguera]
The tour is brilliantly
organised and there is a
is
great social side of the Tenn
ed
Academy. I really have enjoy
ek.
we
the challenges of this
After icons such as Björn Borg, John McEnroe
and Guillermo Vilas graced the courts at Vale do
Lobo, 2009 sees the famous Swede Stefan Edberg
meet Greg Rusedski in a thrilling final. Edberg, the
most powerful player in tennis in the 80s against
the British star, embarking on his first senior competition. Meanwhile, Fernando Meligeni rises to the
top of the South African Airways Ranking.
Depois de ícones como Björn Borg, John McEnroe e Guillermo Vilas, a aposta virou-se, em 2009,
para a vontade de completar a famosa armada Sueca
que se tornou na maior potência do ténis mundial
nos anos 80. Greg Rusedski conquista o seu primeiro título do ATP Champions Tour, contra o predilecto Stefan Edberg, enquanto Fernando Meligeni
sobe à primeira posição do South African Airways
Ranking. Um evento repleto de emoções!
2010
Ten years of success
This special edition of the tournament celebrates ten years of welcoming star players to the
resort, promising plenty of surprises on this fabulous occasion. Greg Rusedski returns to defend his
reigning title at the Vale do Lobo Grand Champions
Caixa Geral de Depósitos and to add another notch
to his wins from 2009, now mounting to 15 trophys.
A edição especial deste ano assinala o 10º aniversário do torneio, prometendo novas emoções e
muitas surpresas. Um dos destaques para 2010 é o
regresso de Greg Rusedski para tentar defender o
título de campeão do Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de Depósitos, conquistado em
2009, depois de, no circuito principal do ATP World
Tour, se ter apoderado de 15 troféus.
eio é brilhante e
“A organização do torn
componente social
nte
orta
imp
permite uma
tei bastante do
Gos
is.
Tén
na Academ ia de
ante a semana.”
desafio e dos jogos dur
[Goran Ivanisevic]
2008
The golden age
Marcelo Rios takes the trophy after Goran Ivanisevic pulls out of the gripping final of the eighth edition of Grand Champions, fraught with injury.
Marcelo Rios conquista o título de campeão no
Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de
Depósitos, depois de ter beneficiado da desistência de Goran Ivanisevic na final da 8ª edição do
único torneio português no BlackRock ATP Tour of
Champions.
I am delighted to have
won my first ATP title of the
more
Champions Tour and even
a
for winning against Stefan,
.
red
mi
ad
player who I’ve always
de ter gan ho o
“Estou muito contente
Champions
ATP
do
lo
títu
meu primeiro
frente ao
sido
ter
por
is,
ma
Tour e, ainda
sempre adm irei.”
Stefan, um jogador que
[Greg Rusedski]
vale do lobo
LiVing 67
Putting
with the
PRO
Meet the Sandelins…
Conheça os Sandelins…
68 vale do lobo LiVing
Jarmo Sandelin is a Swedish professional golfer
with five European Tour titles under his belt and
who also played in the 1999 Ryder Cup. He has
enjoyed a sponsorship with Vale do Lobo in recent
years representing the resort at numerous tournaments. Along with his wife Linda he raises funds for
disadvantaged children through his own Charity
Foundation. Together they and their three young
sons have made the resort a cherished second home
and here they tell Living Magazine just what makes it
so special to them.
Jarmo
Our relationship with Vale do Lobo stems from
golf, hardly surprising of course for a golfer! I remember that I had just started to play and had seen
pictures of the 16th hole of the Royal Golf Course in a
magazine somewhere and thought it looked beautiful. But as with everything, you go to work, you lead
your lives and never seem to find time to visit everywhere you want. By chance I was in the region in
1998 having just finished 2nd at the Penina Open and
I just thought ‘right, now’s the time for us to visit’,
which we did and had a wonderful time. After that
with work it wasn’t until 2000 that Linda and I came
back for the Skins Game, meeting up with Colin
Montgomery, Laura Davis and Claudia Schiffer, so it
was an eventful visit. It was also pretty decisive and
we both knew then that it was the place for us. It was
around about this time that I started to build a golfing relationship with Vale do Lobo with the resort
offering me a sponsorship that I am still fortunate
enough to enjoy today and it was really the beginning of a very special bond between the resort’s
management, staff, residents and ourselves. Not
just with the golf but as a place that we both regard
today as our second home. Linda and I knew that
we wanted to spend as much time here as we could
and so buying a property was a very realistic option.
We looked at several but in the end decided that we
really wanted to stamp our own personalities on
this new home, especially as we were planning on
spending a significant amount of time in the resort.
Linda
It was Jarmo who first spotted our plot and I
recall how excited he was when he told me about
it. We were very lucky with the location and at the
Jarmo Sandelin é um profissional de golfe Sueco que
ostenta um pecúlio de cinco títulos no PGA European Tour e uma participação no Ryder Cup de 1999.
Ao longo dos últimos sete anos, sob o patrocínio de
Vale do Lobo, Jarmo tem representado o resort em
inúmeros torneios internacionais. Em colaboração
com a sua mulher, Linda, também angaria fundos
para as crianças mais carenciadas, através da sua
própria Fundação. Jarmo, Linda e os seus três filhos
elegeram o resort como destino para uma segunda
residência, revelando à revista Living porque é tão
especial para eles.
Jarmo
Recordo que me tinha apenas iniciado na modalidade e tinha visto fotos do buraco 16 do Royal Golf
Course numa revista, que achei verdadeiramente
magníficas. Mas tal como sucede com tudo o resto,
começamos a trabalhar, a vida passa e nunca arranjamos tempo para visitar todos os lugares que desejamos.
Por mero acaso, estava eu na região em 1998,
tendo alcançado o segundo lugar no Open da Penina e pensei “bem, agora é a altura ideal para visitarmos o resort”, o que fizemos e tivemos uma experiência fantástica.
Depois disso, o trabalho não permitiu que
regressássemos até 2000, quando participei no
Skins Game, que reuniu grandes celebridades como
Colin Montgomery, Laura Davis e a abrilhantar o
evento, a modelo Cláudia Schiffer. A visita, aquando
deste evento, foi assim determinante, pois soubemos ambos, quase imediatamente, que este era o
lugar perfeito para nós.
Esta foi também a época em que iniciei uma
colaboração especial com Vale do Lobo, através da
representação do resort em competições. Nasceu,
assim, entre nós e a Administração do resort, os
funcionários e residentes uma relação muito especial que perdura, não só pelo golfe, mas pelo lugar
que hoje consideramos como nossa segunda casa. A
Linda e eu sabíamos que pretendíamos passar aqui
o máximo de tempo possível, pelo que a compra de
uma propriedade era a melhor opção. Analisámos
várias opções, mas por fim decidimos que queríamos uma casa que reflectisse as nossas personalidades, especialmente porque planeávamos passar
mesmo muito tempo em Vale do Lobo.
vale do lobo
LiVing 69
time it was one of the last remaining plots in that
area. When I saw it myself I could see exactly why
he’d fallen in love with it and the type of property
we could build there. We have the most beautiful views across the golf course and out towards
the beach and sea and if these weren’t enough we
have the diversity of views over the stunning nature reserve. When the sun’s shining and you are
on the roof terrace you really wouldn’t want to be
anywhere else. Of course we had reservations; this
was an entirely new project for us and we weren’t
sure about the building process, but we both have
very distinct ideas of what we wanted, so with the
help of a Swedish architect we were able to put
these on paper. After that, Vale do Lobo’s design and
construction teams set to work. Initially, we were
concerned that wouldn’t have enough input on the
final design, but we found everyone involved very
willing to give us the home we had imagined and
it was a pretty smooth process from start to finish.
It was reassuring for us to know that things were in
hand whilst we were back in Sweden and that all
of the team were always ready to help and keep us
informed. Having been through this experience of
building a home in a resort, Jarmo and I will both
say to you that at Vale do Lobo it couldn’t be easier
and the feeling that you get when they hand you the
keys is fantastic! Certainly no regrets and now we
have a beautiful home that reflects all the things we
love and where we know that we can enjoy plenty of
family time whenever we are here.
Jarmo
Nowadays with our three boys having school
commitments Linda and I tend to work around
these when booking to come over. The flying time
is so quick and easy though that it’s never a hassle
coming over. We try to spend around 12 weeks here
on average per year – a couple of months in the summer, Easter, Christmas time, whenever we can as a
family really. The boys all associate Vale do Lobo as
their second home – they have grown up with it –
which means they are always keen to come out too.
Linda
All of our boys are golf mad and our eldest, Lukas, who is now 9 is already a 27 handicap, so Jarmo
and I will often have a long leisurely lunch at Spikes
and we can sit there and relax whilst the boys spend
time on the practice green, which is great. They also
like going to the mini golf at the Praça so I often find
myself down there with them whilst Jarmo is practising his game on the greens. That said, I’ll try to
squeeze in a few rounds myself and love the views
of the Ocean Golf Course. Actually that was another
selling point for me with our house as we can easily just do 7 or 9 holes and then walk home, which
I find very relaxing, and the greens are beautifully
70 vale do lobo LiVing
Linda
Curiosamente, foi o Jarmo quem primeiro viu o
nosso lote e lembro-me do quão entusiasmado estava quando me contou. Ficámos muito felizes com
a localização e naquela altura era um dos últimos
lotes disponíveis nessa área e quando eu própria
vi o terreno percebi de imediato a razão pela qual
o havia fascinado e o tipo de propriedade que ali
poderíamos construir. A nossa moradia beneficia
de uma das mais belas vistas golfe, praia e mar, e
como se não bastasse, também de uma magnífica
paisagem natural.
A verdade é que quando o sol brilha e estamos
no terraço, não nos imaginamos noutro lugar.
Claro está que tínhamos alguns receios, este era um
projecto inteiramente novo para nós e não sabíamos
como seria o processo de construção. No entanto,
ambos partilhávamos de ideias muito definidas
sobre o que pretendíamos, pelo que com a ajuda de
um arquitecto Sueco conseguimos transpô-las para
o papel.
Depois disso, as equipas de design e construção
de Vale do Lobo colocaram mãos à obra. Inicialmente, estávamos preocupados que não tivéssemos
grande influência no projecto final, mas o envolvimento e dedicação de todos os intervenientes
acabou por provar o contrário, sendo a sua prioridade concretizar a casa que idealizáramos, do início ao
fim do processo. Era muito reconfortante para nós
saber que tudo estava em boas mãos quando estávamos fora, na Suécia, mantendo-nos sempre a par
da evolução dos trabalhos. Tendo já a experiência
de construção de uma casa em Vale do Lobo, Jarmo
e eu podemos assegurar que não poderia ter sido
mais simples e que a emoção de receber as chaves
da nova propriedade é, simplesmente, fantástica!
Desta forma, temos agora uma magnífica casa, que
reflecte tudo aquilo que gostamos, para desfrutar
em família, sempre que regressamos.
Jarmo
Actualmente, tanto eu como a Linda gerimos a
nossa vida e planeamos as visitas ao resort em função
dos compromissos escolares dos nossos três filhos.
No entanto, e apesar da viagem de avião ser fácil e
muito rápida, nem sempre é tão frequente como
gostaríamos. Em média, tentamos passar cerca de
12 semanas por ano no resort, durante os meses de
Verão, na Páscoa, na altura do Natal e sempre que
possível para toda a família. Os miúdos associam
Vale do Lobo a uma segunda casa, pois têm crescido
aqui, o que significa que também eles estão sempre
ansiosos por voltar!
Linda
Os nossos filhos são aficcionados do golfe e o
mais velho, Lukas, com apenas 9 anos, até já tem
27 de handicap, pelo que, muitas vezes, eu e o Jarmo
“Having been through this experience of building a
home in a resort, Jarmo and I will both say to you that
at Vale do Lobo it couldn’t be easier and the feeling that
you get when they hand you the keys is fantastic!”
kept so it always looks like you are in a special place.
As a family we are all very sporty and tennis is another favourite of ours so the Grand Champions
tournament is a firm fixture in our diary and I try
to have at least one lesson at the Vale do Lobo Tennis
Academy whenever I’m there. Another thing I really enjoy is that we rarely have to hire a car when
we come to the resort – we use the Internal Circuit
Bus and I find that very useful, especially with the
boys. Jarmo and I feel safe enough to let our eldest
take the bus on his own when he wants to go to the
putting green for some practice and that is very important to us.
Jarmo
Golf is such a sociable game and I meet many
new people all the time and I always sing Vale do
Lobo’s praises highly. In fact it was through socialis-
acabamos por almoçar tranquilamente no Spikes,
onde nos podemos sentar e relaxar, enquanto eles
passam o tempo a praticar, o que é excelente. Eles
também gostam muito de ir ao mini-golfe na Praça,
pelo que normalmente vou com eles enquanto o
Jarmo joga golfe.
Sempre que possível, também aproveito para
jogar golfe, especialmente no Ocean, pois a paisagem é deslumbrante. De facto, essa foi uma das
razões determinantes na compra da casa, pois
permite-nos jogar 7 ou 9 buracos e depois, facilmente, ao regressar a pé para casa, num percurso muito
relaxante e com os greens impecáveis, sentimo-nos
sempre num local especial. Somos uma família
muito desportiva e o ténis é outra das modalidades
que apreciamos particularmente, pelo que nunca
perdemos um torneio Grand Champions e tento ter,
pelo menos, uma aula na Academia de Ténis sempre
vale do lobo
LiVing 71
The Stunning views overlooking the golf course
72 vale do lobo LiVing
que estamos no resort. Uma das outras vantagens
que me agrada especialmente, é o facto de raramente precisarmos de alugar carro quando vimos a Vale
do Lobo, pois utilizamos o circuito interno de transporte, o que é muito cómodo, principalmente por
causa dos miúdos. Desta forma, estamos perfeitamente à vontade para permitir ao nosso filho mais
velho ir sozinho, sempre que lhe apetece, praticar
um pouco no putting green, o que é muito tranquilizador para nós.
ing that I realised that I could actually use the golf
for some good and not just my professional gain. A
number of events and an auction by chance, all of
which were highly successful, led to me starting
up my own Foundation which is aimed at providing support and care to disadvantaged children in
Sweden. Linda also works tirelessly to help me with
everything and is far more organized than me! She
helps with the hospitality and arranging the preand tournaments’ dinners and this is something we
both enjoy.
Linda
Whilst golf is a huge part of our lives, from Jarmo’s career, to my love of the game and our sons’
flourishing interest in following it also, Vale do
Lobo to us offers so much more than your average
golfing destination and I think it is a fabulous place
to bring up our family. Jarmo and I have been to
so many different destinations over the years due
to tournaments and find that many only maintain
them for the busier periods whereas at Vale do Lobo
everything is kept pristine all year round and that
is another thing that is very appealing to us. Whenever we have visited we have always found it all to be
clean, tidy and very welcoming and it’s things like
that really make a difference.
Jarmo
O golfe é um jogo muito social e estou sempre a
conhecer muitas pessoas novas a quem dou referências e bastantes elogios de Vale do Lobo. Na verdade,
foi precisamente por esta forte componente social
que me apercebi que poderia usar o golfe para
outros fins, além dos meus interesses profissionais.
Uma série de eventos e um leilão de caridade, muito
bem sucedidos, levaram-me a criar a minha própria
Fundação, cujo objectivo pretende dar apoio e assistência às crianças mais carenciadas na Suécia. A
Linda também trabalha, incansavelmente, para me
ajudar com tudo e é muito mais organizada do que
eu! Ela presta apoio na recepção dos participantes
e na organização das refeições dos torneios, pois é
algo que ambos gostamos.
Linda
Apesar do golfe ser uma grande parte das nossas
vidas, pela carreira do Jarmo, pela minha paixão
pelo jogo ou pelo crescente interesse dos nossos
filhos, Vale do Lobo oferece muito mais do que
um simples destino de golfe e para mim é mesmo
um local fantástico para toda a família. Ao longo
das nossas vidas, Jarmo e eu já visitámos inúmeros destinos diferentes, para acompanhar torneios,
constatando que, na sua maioria, apenas se preocupam com certas alturas do ano, mais movimentadas, enquanto que em Vale do Lobo tudo é mantido
em perfeitas condições, durante todo o ano, que é
algo que consideramos muito atractivo no resort.
Sempre que regressamos, encontramos tudo cuidado e muito acolhedor; são pormenores como estes
que realmente fazem a diferença.
vale do lobo
LiVing 73
BUYING IN PORTUGAL?
Talk to the bank with local knowledge
Santander Totta arrange mortgages for individuals purchasing freehold land, buildings, apartments and houses
in Portugal. Stage payments will be considered. All loans are dependent on status. For further information on
ways to finance your investment in Portugal contact the Mortgage Department.
The Mortgage Department, Banco Santander Totta SA, 18 King William Street, London EC4N 7BP
t: +44 (0) 20 7621 2660 f: +44 (0) 20 7929 4970 e: [email protected] www.santandertotta.co.uk
Your home is at risk if you do not keep up repayments on a mortgage or other loans secured on it.
Where a loan is arranged in a foreign currency the Sterling equivalent of your liability under a foreign currency mortgage may be
increased by exchange rate movements. Authorised by the Bank of Portugal and regulated by the Financial Services Authority (FSA)
for the conduct of UK business. The FSA does not regulate loans secured on overseas properties.
74 vale do lobo LiVing
Breath of
Healthy Air
Rejuvenation from the Vale
do Lobo Wellness Centre
Rejuvenescimento no Vale
do Lobo Wellness Centre
vale do lobo
LiVing 75
No matter which way of life
you have and whatever the
pace, opting for a healthy
lifestyle will not only ensure
you look and feel your best,
but also help you to strengthen
your natural immunities
and fight off illnesses.
There is little doubt that the only wealth you truly
have is the body you keep. At the Vale do Lobo Wellness Centre restoring balance and promoting good
health fits harmoniously with the resort’s unique
living experience.
Nowadays, and as a result of increasing awareness to the importance of looking after ourselves,
there are countless programmes, health supplements, equipment and other gadgets that promise
to give you the kind of body you want to have. It is
important to remember, however, real wellness is
not always guaranteed and it won’t happen overnight by swallowing a few pills, despite the hype
surrounding them.
It only takes a few simple changes, such as monitoring your diet, setting aside time for relaxation and
breathing techniques and of course cutting down on
or out cigarettes and alcohol consumption, to put you
on a path of renewal and wellbeing, and if you throw
in some pampering time at the Royal Spa – opting for
one of their luxurious massages, for example – and a
regular work-out or class at the Fitness Centre, you
will soon see and feel a remarkable difference.
The benefits of following a health conscious lifestyle are numerous:
• It should help you counter most health problems such as high blood sugar and high blood
pressure in six to twelve weeks
• Helps eliminate unwanted body fat
• Develops a psychological framework that conquers depression
• Increases your metabolism so you do not have
to limit yourself from eating or starve your
76 vale do lobo LiVing
Qualquer que seja o seu estilo de vida
ou ritmo diário, ao adoptar uma vida
saudável poderemos assegurar, não só
uma boa aparência, como uma sensação
de bem-estar, ajudando a reforçar
o sistema imunitário e a combater
determinadas doenças.
A maior riqueza que efectivamente temos é o corpo
que mantemos. O Vale do Lobo Wellness Centre
permite restabelecer o equilíbrio entre corpo e
mente e cuidar da saúde, em perfeita sintonia com o
estilo de vida do resort.
Hoje em dia, o culto do corpo e a preocupação
com a saúde e bem-estar são, cada vez mais, uma
realidade, existindo inúmeros programas, suplementos de saúde, equipamentos e outros aparelhos
que prometem conquistar o tipo de corpo que se
pretende. No entanto, é importante lembrar que os
resultados reais nem sempre são garantidos e não
acontecem com a rapidez e eficácia desejadas.
Na realidade, bastam apenas algumas alterações
no modo de vida, como uma alimentação cuidada,
reservar algum tempo para o relaxamento e técnicas de respiração e abdicar de alguns hábitos menos
saudáveis, como o tabaco e o consumo de álcool para
encontrar um caminho de renovação e de bem-estar. Em complemento, as experiências do Royal
Spa, com luxuriantes massagens, e o revigorante
exercício físico no Fitness Centre, permitem atingir
resultados verdadeiramente surpreendentes.
Os benefícios de um estilo de vida saudável e
consciente são inúmeros:
• Previne diversos problemas de saúde, tais
como elevados níveis de açúcar no sangue e
hipertensão, num prazo de seis a doze semanas
• Ajuda a eliminar a gordura corporal indesejada
• Desenvolve um quadro psicológico favorável,
permitindo ultrapassar estados depressivos
ou de ansiedade
vale do lobo
LiVing 77
body just to obtain a healthy lifestyle
• Provides your body with more energy, helping you to achieve more
• Promotes a younger feeling. When you feel
old, this generally means your body is tired or
is not in good shape. On the other hand, if you
feel younger, you have more energy and your
body stays in good shape.
Although at first it may seem hard creating a
healthy regime to fit your lifestyle it is actually easier than you would think – it just takes some initial
thought by pinpointing areas for improvement,
how you intend to achieve them, and of course the
best time of day to do this.
The Fitness Centre at the Vale do Lobo Wellness
Centre offers a number of personal training options, where you can discuss your fitness and weight
loss goals with a qualified instructor, who will then
devise the best regime and monitor you along the
way, providing support and encouragement when
you need it most. Exercise doesn’t need to be a chore
and various fun classes take place daily, giving you
a chance to not only get fit, but make new friends.
Relaxation too, is important, particularly to
counteract the stresses and hectic schedules of
modern day living. The Royal Spa offers a number
of soothing treatments, designed to transport you
to an entire new level of tranquility and to nourishing and nurture your skin, to leave you with a sense
of inner and outer calm.
78 vale do lobo LiVing
• Aumenta o metabolismo para que não necessite limitar os alimentos que ingere para
alcançar um estilo de vida saudável
• Revitaliza o corpo, dando-lhe mais energia
para desenvolver outras actividades ao longo
do dia
• Ao contrariar os sinais naturais de envelhecimento do organismo, possibilitará o rejuvenescimento do seu corpo reflectindo-se numa
sensação de energia
Embora, inicialmente, possa parecer difícil
conciliar a adopção de uma dieta que seja benéfica e se adapte ao ritmo diário, a tarefa é bem mais
simples do que aparenta – basta dedicar alguns
minutos a identificar quais os aspectos a melhorar,
como melhorar e qual a altura certa para o fazer.
O Fitness Centre no Vale do Lobo Wellness
Centre oferece várias opções de treino, permitindo
definir os objectivos de perda de peso com um treinador personalizado, que indicará qual o programa
mais adequado, acompanhando o cliente ao longo
da sua evolução e dando todo o apoio necessário. O
exercício físico não necessita ser drástico nem penoso, existindo para o efeito uma ampla diversidade
de aulas no Fitness Centre, que também constituem
uma excelente forma de conhecer novas pessoas
num ambiente de saudável diversão.
O relaxamento é extremamente importante
para combater o stress e o agitado ritmo de vida
actual. O Royal Spa tem ao seu dispor vários trata-
The Royal Spa offers a number of soothing treatments,
designed to transport you to an entire new level of
tranquility and to nourish and nurture your skin, to
leave you with a sense of inner and outer calm.
The Wellness Centre also works closely with the
Vale do Lobo Medical Centre, so that medical conditions can be detected and programmes can be tailored to address health concerns or ailments. Whilst
the nail salon, hair studio and Beauty Centre help
you look your best for that special occasion.
Take the challenge to an entirely new lifestyle
and reap the benefits along the way, but don’t do
it alone - it is so much easier if you share the hard
work with a sympathetic ear and the Vale do Lobo
Wellness Centre is more than ready to listen.
mentos relaxantes, especialmente desenvolvidos
para proporcionar aos seus clientes momentos de
absoluta tranquilidade, num cenário perfeito para
o despertar do corpo e da mente.
O Wellness Centre trabalha em estreita colaboração com o Centro Médico de Vale do Lobo de
forma a adaptar todos os programas ao tratamento dos mais diversos problemas de saúde ou doenças específicas. Por sua vez, o Vale do Lobo Beauty
Centre, situado junto ao Royal Spa, proporciona um
serviço completo de beleza, integrando um centro
de estética e um salão de cabeleireiro.
Renove-se, adoptando um estilo de vida saudável e descubra as propostas que o Vale do Lobo Wellness Centre desenvolveu especialmente para si.
Vale do Lobo Wellness Centre
T. 289 353 480 | E-mail: [email protected], [email protected]
www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 79
Michelin Star Chef Maurice Belhaj and
his wife Fátima present two superb dining
venues for truly memorable occasions.
Exquisite dining, elegant surroundings
and unrivalled views of the coast combine
for the ultimate gourmet experience at La
Place restaurant – located in the Vale do
Lobo Praça.
Spikes Restaurant - located in the heart of
Vale do Lobo – offers a casual eating haven
for golfers during the day and by night,
a diverse modern menu of delicious European dishes in a comfortable environment.
80 vale do lobo LiVing
La Place · 289 353 356 | Spikes · 289 353 406
Greg Rusedski at Grand Champions
Greg Rusedski no Grand Champions
Service
with a smile
vale do lobo
LiVing 81
Canadian born Greg Rusedski stormed the 2009
Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral de
Depósitos tournament in spectacular style, beating
Stefan Edberg to the title. The 36-year old, whose
British Citizenship led him to play for the UK for
the majority of his career, is famous for his serveand-volley style of play and for many years the
fasted recorded serve. His good humour made him
a popular addition to each tournament and since
his retirement in 2007 he has been helping young
players to work towards the rankings. Here, he talks
tennis and life to Living Magazine.
Welcome to Vale do Lobo, Greg. How are you enjoying your time here in the resort?
It’s been great, thanks and I’ve completely fallen
in love with not just here, but the region also. The
weather’s been fabulous, - it seems to be a very
friendly place and it’s a very relaxed atmosphere,
which you don’t get in a lot of places these days, so
yes, very happy to be here.
And how about the Grand Champions? You only
recently joined the Seniors Tour, how are you
finding the experience and is it living up to expectations?
Well, when you know you will have a chance to
82 vale do lobo LiVing
Greg Rusedski não só fez a sua estreia no torneio de
ténis Vale do Lobo Grand Champions Caixa Geral
de Depósitos, como arrecadou o título na edição de
2009, vencendo Stefan Edberg. Este tenista esquerdino de 36 anos, cuja cidadania Britânica o levou a
jogar pelo Reino Unido durante a maior parte da
sua carreira, ficou famoso pelo seu estilo de jogo
“serviço e vólei” e por deter, durante muito tempo,
o serviço mais rápido do Mundo. O seu bom humor
tornou-o muito popular e, desde que se retirou, em
2007, que ajuda jovens jogadores a melhorar a sua
classificação nos rankings. Em entrevista à revista
Living, o tenista revelou-nos um pouco mais acerca
do ténis e da sua vida.
Seja bem-vindo a Vale do Lobo, Greg. Como está a
ser a sua estadia no resort?
Tem sido formidável, obrigado. Para ser sincero,
estou perdidamente apaixonado, não só por Vale do
Lobo, mas também pela região. O tempo tem estado
fabuloso e este parece ser um local com um ambiente muito descontraído e convidativo, característica
que não se encontra facilmente hoje em dia, pelo
que estou mesmo muito feliz por estar aqui.
E quanto ao Grand Champions? Só recentemente
integrou o Circuito de Veteranos, como está a ser
I think that when you pass 30,
it is a bonus to still be playing
and that your fans stay with you
and still want to see you on the
court – that’s very gratifying.
play up against some of the greatest players of all
time, it’s an opportunity you are not going to pass
up! It’s fantastic to be here and to see everyone,
many of whom I have admired throughout my own
career and Marc Goellner has always been a great
friend, so again, brilliant to see him here. I think
that when you pass 30, it is a bonus to still be playing
and that your fans stay with you and still want to see
you on the court – that’s very gratifying.
a experiência? Tem correspondido às suas expectativas?
Quando se sabe que teremos a possibilidade
de jogar contra alguns dos melhores jogadores de
sempre, é uma oportunidade que não queremosperder! É fantástico estar aqui com todos estes
magníficos jogadores, incluindo alguns que sempre
admirei, durante toda a minha carreira. O Marc
Goellner sempre foi um grande amigo, pelo que foi
óptimo revê-lo aqui. Acredito que quando passamos
dos 30, é um bónus ter a possibilidade de continuar
a jogar e que os nossos fãs ainda nos queiram ver em
campo – é muito gratificante.
Desde que se retirou, tem jogado regularmente? Considera mais difícil alcançar agora os seus
objectivos?
Certamente que não somos tão jovens como
costumávamos ser e embora muitas vezes pensemos que estamos mais rápidos do que realmente
somos, é tudo uma questão de movimento e de estar
no sítio certo, no momento certo. Claro está que não
iremos vencer o Nadal ou o Federer, mas diria que
ainda estamos entre os 100 melhores. Confesso que
estou muito satisfeito com o meu nível de jogo actual. Provavelmente só jogo, em média, quatro a cinco
vezes por mês, mas tento estar em forma e devidamente preparado para os torneios, como é o caso do
Grand Champions – pois sejamos realistas, nenhum
de nós quer perder!
Since your retirement, have you been playing
much tennis and do you find that it is harder now
to reach your goals?
Well, we’re certainly not as young as we used to
be, and whilst we often think we’re quicker than we
really are, it’s basically about movement, you know
– being in the right place at the right time. Of course
we’re not going to beat Nadal or Federer, but I’d say
we’d all make the top 100 mark. I’m pretty pleased
with my level of game right now, that said. I probably only play four or five times per month on average, but I put in structured training in the run up to
tournaments such as this one at Grand Champions
– none of us want to lose, do we?
Não há dúvida de que toda a assistência vibrou
com a sua impressionante vitória no torneio.
Parabéns! Como se sente por ter vencido Stefan
Edberg na luta pelo título?
Fantástico! E esta é também a minha primeira vitória num Torneio de Veteranos, pelo que
estou muito satisfeito por ter integrado o Circuito.
O Stefan é um excelente jogador e foi uma grande honra chegar à final com ele. Quando o Tim
(Henman) e eu ainda éramos jovens, ele foi uma
grande ajuda e nunca conseguirei agradecer-lhe
o suficiente, pelo que, jogar contra ele, é de facto,
muito especial.
Well, you certainly wowed the crowds here in a
spectacular victory. Congratulations! How do you
feel about beating Stefan Edberg to the title?
Fantastic! It truly is, and my first Senior’s victory, too, so very happy that I joined! Stefan is an
incredible player and it was an absolute honour to
reach the final with him. When Tim (Henman) and
I were younger he was a great help to us, which I
can’t thank him enough for, so it really is special to
play against him.
Deteve o recorde do serviço mais rápido da história (240km/h), durante muitos anos, até ser superado por Andy Roddick, mais recentemente. Um
feito impressionante - este foi sempre um dos seus
objectivos?
Não, eu sempre quis ganhar mais títulos, e para
mim foi uma grande conquista chegar a número 4
a nível mundial. No entanto, as pessoas recordam
sempre o Greg Rusedski pelo seu serviço rápido,
portanto acho que não foi mau. Eu não me arrependo de nada na minha carreira e acho que dei o meu
vale do lobo
LiVing 83
You held the record for the fastest serve in history
(149mph) for many years, until Andy Roddick surpassed this, more recently. Quite an impressive
feat - was that always one of your goals?
No, I always wanted to win more titles, but it
was still a great achievement for me to reach World
number 4, and people always remember Greg
Rusedski for the quick serve, so I guess that’s not a
bad thing! I don’t regret anything in my career and
I think I gave the best I could, despite a number of
injuries. You find it comes to a point where you are
fighting your body to keep going, but I enjoyed pretty much all of what I have done and continue to love
the sport.
What’s in store for the future?
Well, winning here at Grand Champions has
given me a brilliant boost and I’m really looking
forward to the rest of the tour and to coming back
here again next year. I have really enjoyed my time
here, so will definitely sign up for next year’s Grand
Champions. I have also been involved with training
young players for the last few years and I want to
keep channeling my energy into the promising new
players of tomorrow. We have some fantastic young
talent shaping up in the UK and it makes you very
proud when you watch them. My priority is spending more and more time with my family. I’m in a
good place right now.
84 vale do lobo LiVing
melhor, apesar de várias lesões. Chega a uma altura
em que lutamos contra o nosso corpo para que ele
continue, mas eu gostei bastante de tudo o que fiz e,
claro, continuo a adorar o ténis.
Que planos tem para o futuro?
A vitória no Grand Champions deu-me um
grande impulso e aguardo ansiosamente pelo resto
do tour e pelo meu regresso no próximo ano. Tenho
estado envolvido na formação de jovens jogadores,
nos últimos anos, pois quero canalizar a minha
energia para os promissores jogadores de amanhã.
Temos alguns jovens talentos fantásticos no Reino
Unido e fico muito orgulhoso ao vê-los jogar. A
minha prioridade é passar cada vez mais tempo
com a minha família. Neste momento estou no local
ideal para o fazer.
Exquisit Cantonese, Beijing and Mongolian cuisine
by the late Ken Lo - founder on the Memories of
China Restaurant and cookery school in London
Adjacent to the Vale do Lobo Tennis Academy
Tel. 289 353 432
86 vale do lobo LiVing
Home
Comforts
Premier resort accommodation
Alojamento de luxo no resort
vale do lobo
LiVing 87
Holidaymakers know that from the very first moment they arrive at Vale do Lobo they will receive
an exceptional level of service and care. A host of
outstanding facilities, friendly staff and a broad
diversity of recreational options have combined to
make it a premier holiday reference for couples and
families, but of course a resort can really only tick
all the boxes if it ensures the core accommodation is
right, and Vale do Lobo does just that.
Whatever the requirement and the number of
people in your party, Vale do Lobo has an enviable
selection of properties throughout the resort, each
opening a new world of comfort and relaxation.
From smaller apartments with sea views and roof
top jacuzzis – perfect for couples – to large detached
villas with beautiful gardens and swimming pools
that provide a welcoming embrace for families and
larger groups.
Guests at Vale do Lobo are given full support
by the main Resort Reception, operating a 24 hour
service and ensuring all your accommodation and
holiday needs are taken care of. Welcome baskets,
fresh fruit, daily maid service and round-the-clock
From smaller apartments
with sea views and roof top
jacuzzis – perfect for couples
– to large detached villas
with beautiful gardens and
swimming pools that provide
a welcoming embrace for
families and larger groups.
security all form part of a Vale do Lobo accommodation package, together with Resort Cards for each
guest, which include a host of attractive discounts
and benefits at all the resort’s facilities and services.
Also included is complimentary use of the Internal
Circuit Bus, an exclusive service to Vale do Lobo
card holders.
Accommodation at Vale do Lobo is divided into
various categories dependent on the size and location of each property. At present there are three distinct accommodation options – Standard, Superior
and Deluxe - each providing the utmost comfort
and the very latest technological appliances.
Standard properties offer comfortable accommodation, with properties being spacious and fully
equipped – perfect as a base for your holiday.
Superior properties are beautifully designed
88 vale do lobo LiVing
Quem visita pela primeira vez Vale do Lobo fica
imediatamente com a certeza de uma excepcional
atenção ao detalhe e nível de serviço ao cliente. A
ampla diversidade de serviços de qualidade, excelentes infra-estruturas, colaboradores especializados e um vasto leque de opções de lazer, convertem
o resort num destino de referência para toda a família. Seguindo este princípio, também ao nível do
alojamento, a garantia de tranquilidade e comodidade são fundamentais. Vale do Lobo corresponde
em pleno a isso e muito mais.
A diversidade de alojamento, desde modernos
apartamentos a luxuosas moradias com piscina
e jardim em localizações privilegiadas e de fácil
acesso à praia, permite ir ao encontro das necessidades e exigências dos mais distintos clientes, quer
sejam eles casais, famílias numerosas ou até mesmo
pequenos grupos.
Uma recepção com serviço 24h por dia assegura
que todas as necessidades dos clientes são devidamente atendidas. Um cesto de boas-vindas e fruta
fresca à chegada, limpeza diária, uma equipa de
profissionais de segurança e um regular serviço de
transporte interno são apenas algumas das vantagens para os clientes alojados em Vale do Lobo.
O alojamento está dividido em várias categorias,
dependendo da tipologia e localização de cada
propriedade. Actualmente, existem três níveis distintos de alojamento: Standard, Superior e Deluxe.
As unidades de categoria “Standard” constituem
uma oferta de alojamento mais simples, no entan-
and fully equipped with a host of amenities. They
are spacious and tastefully decorated, with elegant
interiors and often boast private plunge pools or
jacuzzis. The properties generally benefit from advantageous locations within the resort, many enjoying beautiful sea views.
Deluxe properties are the ultimate in luxurious accommodation: state-of-the-art villas and
apartments, equipped with latest technology and
facilities. These properties are the accommodation
of choice for discerning clients who wish to treat
themselves to stylish décor, modern amenities, a
private pool and/or jacuzzi. Situated in prime areas
of the resort, their architecture - be it classic or contemporary - takes full advantage of their stunning
locations to offer magnificent views of the sea or the
resort’s golf courses.
A diverse selection of specially combined packages, are also available for golfers, tennis fans or
spa-goers offering the best accommodation and
adding some unbeatable discounts and benefits at
the Vale do Lobo Tennis Academy, the Vale do Lobo
Golf Club or the beautiful Royal Spa.
Make it a holiday that counts and opt for the
quality of service and high accommodation that
Vale do Lobo pledges to all its guests.
to, estão totalmente equipadas e garantem que os
padrões de qualidade, espaço e todo o conforto são
devidamente assegurados.
As opções de alojamento “Superior” apresentam
um design atraente e moderno. Totalmente equipadas, são bastante espaçosas e estão decoradas com
elegantes interiores, incluindo, na sua maioria,
uma piscina privada ou jacuzzi, em localizações
privilegiadas.
As unidades da categoria “Deluxe”, elegantemente decoradas e equipadas com a mais moderna
tecnologia, dispõem de uma área de jardim e piscina ou jacuzzi. As unidades “Deluxe” são a escolha
por excelência para os visitantes que procuram um
ambiente de férias único, com todo o requinte e
sofisticação.
Localizadas nas zonas mais nobres do empreendimento, de arquitectura clássica ou contemporânea, estas opções de alojamento encontramse totalmente integradas na paisagem, tirando o
maior proveito da beleza natural envolvente, muitas
com vista mar e golfe.
Estão ainda disponíveis pacotes de férias
que conjugam golfe, ténis ou Spa com alojamento, combinando ainda muitas outras vantagens e
descontos.
Vale do Lobo Resort Reception
T. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 89
Louis van Gaal
enjoys Vale do Lobo
Louis van Gaal
desfruta de Vale do Lobo
Off the Pitch
90 vale do lobo LiVing
Louis van Gaal is a highly successful Dutch football
manager currently in charge of the German club
Bayern Munich and a popular figure in Vale do
Lobo’s residential community. His career to date
spans the football world full circle, from midfielder
for Royal Antwerp and a number of other Eredivisie
Clubs, to coach at AZ Alkmaar and Ajax, followed
then by spells as coach of Barcelona and the Dutch
national team.
With seven league titles, three cups in three
different countries, the UEFA Cup, the Champions
League Cup and the World Cup all under his belt,
Louis is clearly a man with a passion for his job, although he confesses to having a soft spot for relaxation at Vale do Lobo, too. Here, he chats to Living,
offering an insight into his life with his wife Truus
away from the cameras.
Louis van Gaal é um famoso treinador Holandês e
uma presença assídua em Vale do Lobo, onde tem
uma casa. A carreira do actual treinador do clube
Alemão Bayern de Munique iniciou-se em clubes
como o Royal Antwerp e o Eredivise. Os grandes
momentos ao longo da sua carreira de sucesso
incluem a liderança do FC Barcelona e da Selecção
Holandesa, tendo também sido treinador do Ajax e
do AZ Alkmaar, clubes com os quais já tinha trabalhado anteriormente.
O sucesso de sete campeonatos nacionais, três
taças em três países diferentes, a Taça UEFA, Taça dos
Campeões Europeus e a Taça do Mundo, demonstram bem a paixão que Louis van Gaal tem pelo
trabalho. Confessa, contudo, ter em Vale do Lobo
o seu refúgio de eleição, longe das câmaras, e onde
partilha momentos felizes com a sua mulher Truus.
Louis, you are quite a familiar face at Vale do Lobo
and have been coming to the resort for years. Tell
us what first brought you here.
Como figura habitual em Vale do Lobo desde
há anos, diga-nos o que o trouxe ao resort pela
primeira vez?
Well, let’s see. I had been in Portugal on a business trip when I was working as an analyst for a
Dutch broadcasting company many years ago and
remember really taking to the people, the climate
and the cuisine back then, but it wasn’t until 2003
that I actually visited Vale do Lobo. I was Technical
Director of Ajax and we were here on a training trip.
One night we went to Monty’s for some dinner and
all had a go at the karaoke. I still smile when I look
back at that! So, that was when I really first got to see
the resort and I just thought “wow!” and knew that
if I ever had the chance to live in the sunshine this
would be the place.
You have since bought a property at the resort.
Are you managing to spend much time in your
new home and what makes it so special?
I actually bought the plot in around 2005 having been blown away by the views of the coast. With
work commitments though it is not so easy to spend
as much time as you’d like on building the house,
especially when you are squeezing everything in
to short visits, but in the same token there was no
real hurry, and it was in fact our Algarve wedding in
2008 that gave Truus and myself the push we needed to making the final decisions on finishings and
décor, etc. We wanted it to look its best to show to all
our friends and family and we were so proud when
it was finished.
You mentioned you got married over here. That
must surely have made Vale do Lobo even more
special for you both.
We couldn’t think of a better place to bring all
Estive em Portugal há muitos anos atrás, numa
viagem de negócios, quando trabalhava como
consultor para uma empresa de audiovisuais.
Recordo-me, principalmente, das pessoas, do clima
e da gastronomia, mas foi só em 2003, durante uma
época de estágio com o Ajax, clube do qual era,
então, Director Técnico, que fiquei a conhecer Vale
do Lobo. Uma noite fomos jantar ao Monty’s e não
resistimos a uma sessão de karaoke. Recordo-me
sempre desse momento com um sorriso. Essa foi a
primeira oportunidade que tive para ver o resort,
e tive a certeza de que, se algum dia viesse a ter a
possibilidade de viver num “lugar ao sol”, o eleito
seria Vale do Lobo.
Desde então, adquiriu uma propriedade no resort;
tem conseguido aproveitar a sua nova casa? O que
a torna tão especial?
Na realidade, adquiri o lote em 2005, tendo ficado fascinado com a localização e vista privilegiada
sobre o mar. Devido aos inúmeros compromissos,
a nível profissional, não consegui dedicar o tempo
que gostaria na construção da casa. Acaba por ser
complicado ter que resolver diversos assuntos em
visitas de curta duração, mas também não tinha
muita pressa. A decisão de casar no Algarve, em
2008, e o desejo de partilhar a casa com os nossos
amigos, levou-me a mim e à Truus a tomar as últimas decisões em relação à decoração e acabamentos
da moradia.
Mencionou que se casou em Vale do Lobo. Isso
deve ter tornado o resort ainda mais especial para
ambos?
vale do lobo
LiVing 91
Não conseguimos imaginar um local mais
aprazível para receber os nossos convidados. Vale
do Lobo traz-nos à memória momentos especiais.
Sentimo-nos muito bem no resort, onde podemos
descansar sem a pressão do trabalho. Organizámos o jantar do nosso casamento no Restaurante
La Place, na Praça e não poderia ter corrido melhor,
foi simplesmente inesquecível. Vale do Lobo é uma
segunda casa para nós. O clima ameno e o ambiente foram decisivos para celebrar aqui o nosso casamento.
louis van gaal and his wife truus at their resort home
Vale do Lobo holds many
special memories for us both
and we always feel our best
here, very relaxed and without the pressure of work.
our guests. Vale do Lobo holds many special memories for us both and we always feel our best here,
very relaxed and without the pressure of work. We
held the wedding reception dinner at La Place at the
Praça and the entire evening was absolutely amazing. We couldn’t have asked for more. The resort is
our second home and with the weather and setting
being so fantastic we would have been foolish not to
celebrate it here.
With so much on with Bayern Munich’s training
and games, work commitments must mean that
you only get to enjoy some relaxation here for brief
spells. Can you see this changing in the future?
I think so far we have had six to eight weeks here
this year and we try to pull every opportunity we
92 vale do lobo LiVing
Os seus compromissos profissionais, no Bayern
de Munique, fazem com que disponha de pouco
tempo para desfrutar de Vale do Lobo. Acredita
que esta situação pode, eventualmente, mudar no
futuro?
Este ano, já cá estivemos entre seis a oito semanas e tentamos voltar sempre que podemos, seja
com amigos, família ou a dois. Sem dúvida que
gostaríamos de passar mais tempo em Vale do Lobo,
sobretudo, porque quando regressamos sentimonos sempre rejuvenescidos. Se tudo correr como
previsto, logo que consiga atingir os meus objectivos profissionais, tencionamos passar oito meses
por ano em Vale do Lobo.
Para além de descansar, como usufrui do seu
tempo quando está no resort?
Eu gosto de golfe, mas sinceramente acho que é
o golfe que não gosta de mim! Na realidade, só jogo
em Vale do Lobo, o que significa um total de dez
voltas de golfe por ano.
O meu handicap é ainda bastante alto, mas tento
melhorar sempre que posso. Gosto especialmente
do Ocean Golf Course, considero que é o campo
onde jogo melhor. Para além de uma paisagem
espectacular, consegue sentir-se a brisa do mar. A
minha mulher está também a aprender a jogar golfe
na Alemanha e espero que ela possa jogar comigo.
Confesso que somos ambos fãs de comida picante, pelo que o Teahouse Oriental, na Praça, é o nosso
restaurante favorito. A comida é sempre muito boa
e os empregados muito simpáticos. Temos conhecido alguns residentes, na sua maioria Holandeses e
Ingleses, com os quais socializamos e desfrutamos
das inúmeras actividades que o resort nos oferece.
Com o Bayern de Munique a vencer a Liga Alemã
pelo 22º ano e na mesma temporada a conquistar a
Taça da Alemanha, a equipa prepara-se agora para
a Liga dos Campeões. Quais são os seus maiores
desafios no futuro próximo?
can to come over with friends, family or just the two
of us. Of course it’s hard and we would love to spend
more time here, especially as we always go back
feeling so refreshed, but we are hoping in the future
once I have fulfilled all my professional goals that
we will spend eight months a year if all goes to plan.
Relaxation aside, how do you tend to spend your
time where you’re in the resort?
I like the golf, but I’m not sure if it likes me too
much! To be honest, the only time I get to play is
when I’m in Vale do Lobo, so that usually means
around ten games a year. My handicap is still really
low, but I am trying to improve it all the time and
love playing the Ocean Golf Course as I always seem
to play better on there! The views are also outstanding and you can feel the sea air wafting around you
as you take in the scenery and enjoy the greens. My
wife has been learning too in Germany and hopefully she will get to play here with me.
We’re both self confessed spicy food fans so Teahouse Oriental is a favourite of ours at the Praça. The
food’s always good and the people are so friendly.
We have also got to know many other residents,
mainly Dutch and English, and that keeps us busy
too with the socialising and just taking in the many
facilities on offer.
With Bayern Munich having won the German Bundesliga for a record 22 times and securing the double
by winning the German Cup in the same season,
followed by the wave of success the team is riding in
the Champions League, what’s next in store for you
as coach of the team, and in the future?
Things are great at Bayern Munich and I’m very
proud to be associated with the team. The players
have all worked extremely hard and shown great resilience. I signed a two-year contract with the Club
and am still in the first year so there is plenty more
work to be done. For the future, I don’t know. It’s hard
to tell, but football is my passion and there are still
many things I want to do. I suppose if truth be told I
would love to win a European or World Championship with a national team some day. Name me a manager who wouldn’t! I have always had wanted to be a
national coach for Spain or Argentina. I speak Spanish so that has always been an ambition. I do know
that there will come a time when I will be ready to
take off the boots and then Truus and I will have
chance to do all the travelling we have planned to do
and of course spend as much time at Vale do Lobo as
we can. For now though, it’s work and plenty of it!
As coisas correm bem no Bayern de Munique e
eu estou muito orgulhoso de estar com esta equipa.
Os jogadores têm trabalhado bastante e mostram ter
uma excelente resistência e aptidão físicas. Assinei
um contrato de dois anos com o clube e ainda estou
no primeiro ano, pelo que tenho ainda muito trabalho pela frente. Neste momento, o futuro é difícil
de prever, apesar do futebol ser a minha paixão, há
ainda muitas coisas que quero fazer.
De facto, eu gostaria de ganhar um Campeonato Europeu ou um Mundial, com uma selecção
nacional. Uma vez que falo Castelhano, sempre
quis ser seleccionador da Espanha ou da Argentina.
Certamente chegará a altura em que me irei retirar.
Nesse momento, terei a oportunidade de viajar e,
claro, passar o máximo de tempo possível em Vale
do Lobo. Por agora tenho apenas uma certeza: ainda
tenho muito trabalho pela frente!
vale do lobo
LiVing 93
A Toast
to Life!
Vale do Lobo excels at special occasions
Vale do Lobo destaca-se em ocasiões especiais
The big ‘O’, whether it is 30, 40, 50, 60 or more, is
always a time for celebration and in most partners’
cases a time of total terror! What to do, where to
take them, and of course, not to disappoint! When
Michael Meredith’s 60th birthday loomed it was his
new fiancée who had the challenge to make this
birthday an extra special one. With Michael having
been widowed a few years earlier, Louise’s challenge was all the more focused, and on the recommendation of a friend she turned to Vale do Lobo to
help transform every detail into reality.
Vale do Lobo obliged, and with the provision of
luxury accommodation for the week put in place, it
was hard to tell who was more excited at staying at the
same villa that Hugh Grant had enjoyed during his
visit last summer. Louise we suspect, but Michael was
equally as thrilled. Private, yet central, this beautiful
villa was to play host to one of the first of many surprises throughout the week: a private chef and butler
from Fine Dining in Style, the renowned private catering company that ensures all its chefs have Michelin
star training. With a six-course meal prepared and
served in the villa and the birthday couple taking
the advice of Vale do Lobo to ‘dress for the occasion’
Michael and Louise enjoyed a truly romantic and exceptionally special night, ‘a deux’.
Next was a thrilling journey to the Alvor Aerodrome. Collected by private limo from VIP Chauf-
94 vale do lobo LiVing
Fazer 30, 40, 50, 60 anos ou mais, é sempre uma
ocasião especial e, na maior parte dos casos, uma
preocupação para o parceiro – o que fazer, onde
ir e, claro, como surpreender e não decepcionar.
Quando se aproximou o 60º aniversário de Michael Meredith, foi a sua noiva que enfrentou o desafio
de o tornar no mais especial de sempre. Depois de
Michael ter ficado viúvo alguns anos antes, a tarefa
de Louise era ainda mais importante. Por recomendação de uma amiga, decidiu, então, pedir a Vale do
Lobo ajuda na concretização das suas ideias, para
proporcionar a Michael a melhor festa de sempre.
Vale do Lobo aceitou o desafio, providenciando uma luxuosa moradia para a estadia. Foi difícil
perceber qual dos dois estava mais entusiasmado
com a ideia de ficar alojado na mesma casa onde
Hugh Grant estivera no Verão anterior. Louise estava extasiada e Michael igualmente maravilhado.
Exclusiva, porém central, esta moradia foi apenas
a primeira de muitas agradáveis surpresas ao longo
de toda a semana. O chef da “Fine Dining in Style”,
preparou uma requintada refeição para o casal que
foi servida no alojamento. Para Michael e Louise a
experiência converteu-se numa noite romântica,
verdadeiramente excepcional.
O dia seguinte reservou, para ambos, uma
emocionante viagem até ao Aeródromo de Alvor.
Uma luxuosa limusina da “VIP Chauffeurs” levou
feurs, the birthday couple drove into the tiny aerodrome in Alvor for a fabulous aerial journey along
the coast with Algarve Helicopters. With Michael
firmly installed as co-pilot the helicopter gave literally a bird’s eye view of the coast.
Moving on from the aerodrome they continued
to head west towards the new F1 approved racetrack
that has not only hosted many international events
since it opened in November 2008 but is a popular
choice with Vale do Lobo’s visitors and residents
who wish to take advantage of the exceptional special conditions that the resort has in place for them.
Waiting for Michael and Louise with champagne
and a private hospitality box were Algarve Racing,
suppliers of the only private rental boxes at the
track. With the circuit’s racing school on hand and
ex F3 driver Darren Malkin primed to give everyone
an extremely swift tour of the track, at speeds upwards of 170 miles per hour, this toys-for-the-boys
treat was equally as popular with Louise, who declared ‘more more’ after her two-lap trip.
Next in store was a spot of golf, and where better to improve the game, than back at the resort’s
very own Golf Club. As a self-confessed bad golfer,
a lesson with a professional is always a good starting point especially if you think that one day your
retirement (as Michael hopes) will lead to more
time on the fairways. An hour with Vale do Lobo
golf pro António Sobrinho, 11-time number one
in Portugal, certainly proved a hit, in that after an
hour Michael was at least able to hit the ball, not
necessarily in a straight line, but definitely a huge
improvement from the rather strange positions he
started in when first arriving at the practice area
with António. Declaring that it was the best golf moment of his previously chequered past, Michael was
overwhelmed with the straightforwardness and
likeability of António and admitted afterwards to
slight apprehension that he would be booted off the
lesson after 10 mins!
o casal num emocionante passeio, mas sem nunca
revelar qual o destino final. Ao aproximar-se do
Aeródromo, Michael achou que o próximo passo
seria pára-quedismo. No entanto, o que o esperava
era algo um pouco diferente: uma fabulosa viagem
aérea de helicóptero ao longo da costa do Algarve.
A próxima paragem do dia foi um pouco mais
para Oeste, no Autódromo Internacional do Algarve, que desde a sua inauguração, em Novembro de
2008, já acolheu diversos eventos internacionais de
renome, sendo uma proposta muito popular para os
amantes de velocidade. Michael e Louise foram recebidos com champanhe numa área privada da “Algarve Racing”, especialmente preparada para o efeito.
Com o circuito de corridas à disposição e com
o ex-piloto de F3, Darren Malkin, preparado para
proporcionar uma alucinante viagem a mais de
250km/h, esta experiência, normalmente muito
apreciada pelo sexo masculino, fez sucesso com a
Louise, para quem as duas voltas à pista ainda despoletaram mais interesse.
Para descontrair um pouco das emoções fortes,
nada melhor do que alguns momentos de golfe para
aperfeiçoar o nível de jogo, regressando ao Clube
de Golfe de Vale do Lobo. Michael considera-se um
mau jogador, pelo que uma aula de golfe com um
profissional constitui um excelente ponto de partida para quem espera, um dia, poder vir a dedicar
vale do lobo
LiVing 95
As Michael attempted the impossible, Louise
took sanctuary at the Royal Spa. Excessively pampered with a host of treatments from the extensive
selection on offer and the tranquillity of the surroundings, the birthday treat was clearly paying off
for the both of them. And it was with a heavy heart
that they were persuaded to leave behind their afternoon in time for their deliciously prepared dinner at the resort.
So with half the week gone and still more surprises, it was the time to speed into the Algarve
countryside and beyond. Within an hour they arrived at an estate in the neighbouring Alentejo region called Herdade dos Grous which makes its own
award-winning wine and has a restaurant specialising in serving delicious organic and home-grown
food. A wine tour, tasting and leisurely stroll then
led to an enjoyable tasting menu of the chef’s specialities. Fuelled with tasty morsels and the finest
estate reserves, a very sleepy couple arrived back at
Vale do Lobo at nightfall!
With the week drawing to a close, and following
plenty of relaxation at Vale do Lobo, it was time to enjoy Michael’s actual 60th birthday lunch at Vila Joya, the
96 vale do lobo LiVing
muito mais tempo à modalidade. Uma hora com
António Sobrinho, profissional de golfe residente
de Vale do Lobo e 11 vezes campeão nacional, provou
ser um sucesso, pois terminado esse tempo, Michael já conseguia, ao menos, bater na bola. Muito
embora a bola não fosse necessariamente a direito,
este foi, sem dúvida, um grande progresso, principalmente se compararmos com as estranhas posições em que se colocava quando iniciou a aula com
António. Michael não hesitou em eleger este como
o melhor momento de golfe da sua vida, enaltecendo a frontalidade e simpatia de António Sobrinho,
confessando, mais tarde, que sentira uma ligeira
apreensão inicial, tendo chegado a pensar que seria
expulso logo após os primeiros 10 minutos.
Enquanto Michael tentava o impossível, Louise rendeu-se às relaxantes propostas do Royal Spa,
usufruindo de vários tratamentos. Este aniversário
estava, realmente, a superar todas as expectativas
de ambos.
Com metade da semana já passada e ainda mais
surpresas reservadas, foi então a vez de, pelo interior do Algarve, seguir em direcção ao Alentejo. Em
pouco menos de uma hora chegaram ao seu destino, a Herdade dos Grous, conhecida pela produção
de vinhos premiados e pelo restaurante especializado em gastronomia regional, que utiliza os seus
próprios produtos biológicos. Um agradável passeio
pela herdade antecedeu um requintado menu de
degustação. Ao anoitecer, o casal, meio adormecido
pela ampla variedade de deliciosas iguarias e vinhos
das melhores reservas da herdade, regressa então a
Vale do Lobo.
Quase a chegar ao final de uma semana repleta
de emoções e após todos os bons momentos em Vale
… Louise’s challenge was
all the more focused, and
on the recommendation of
a friend she turned to Vale
do Lobo to help transform
every detail into reality.
do Lobo, eis que chega, por fim, a altura de Michael
festejar verdadeiramente o seu 60º aniversário, com
um almoço no restaurante - duas estrelas Michelin - Vila Joya. Com vistas sublimes, bom vinho e
um menu verdadeiramente excepcional, Louise e
Michael celebram assim, em grande estilo, este dia
tão especial, antes de regressarem à sua moradia
para um último adeus.
Com uma larga experiência na organização de
eventos especiais, tanto no resort como nas imediações, Vale do Lobo pode de facto tornar uma ocasião,
verdadeiramente inesquecível.
only 2* Michelin restaurant in Portugal and carefully
chosen for the occasion. With spectacular views and
more than enough food, wine and ideas to satisfy the
most avid gourmand, Louise and Michael set about
expanding Michael’s girth in true birthday style, before returning to their villa for a final goodbye.
The team at Vale do Lobo is highly experienced
in organizing the celebration of special occasions
both at the resort and nearby, guaranteeing fond
memories for many years to follow.
Vale do Lobo Resort Reception
T. 289 353 322 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 97
A Sunny
Serenade on
the Greens
The Concert on the Course
O Concerto no Campo de Golfe
98 vale do lobo LiVing
Vale do Lobo Algarve boasts
a long history of creating
and showcasing seamless
performances all year round
and as such has gained a solid
reputation for its cultural
calendar. One particular
favourite that has become over
the years a tradition at the resort
is the spectacular Concert on the
Course – an enchanting event
that celebrates the beauty of life.
Vale do Lobo desde há muito que se
converteu numa referência como
anfitrião de importantes eventos
desportivos, culturais e de lazer durante
todo o ano. Do diversificado programa
cultural do resort destaca-se o tradicional
Concerto no Campo de Golfe, numa
perfeita conjugação da beleza da música
clássica com o esplendor da natureza.
vale do lobo
LiVing 99
Classical sounds fill the air, a warm summer breeze
gently flutters and a golden shadow is cast over the
golf course as the sun sets for the day. This is the
setting for the beautiful Concert on the Course
classical concert, which takes place annually on the
greens by the Vale do Lobo Golf Club, and brings a
host of international performers to the resort.
The prestigious Algarve Orchestra and its many
talented musicians returns each year to take to the
specially erected outdoor stage, accompanied by
a guest conductor and often with the addition of a
soloist musician or singer, to bring a diverse repertoire of some of the greatest classical pieces of all
times to the audience – from romantic serenades to
lively summer sonnets. For true music lovers this is
Melodias clássicas propagam-se no ar, uma suave
brisa quente de Verão e uma tonalidade dourada
é lançada sobre o campo de golfe, enquanto, no
horizonte, o sol se recolhe lentamente sobre o mar.
Este é o cenário do emblemático concerto de música clássica no campo de golfe que decorre, todos os
anos, nos greens do Ocean Golf Course, reunindo
músicos internacionais no resort.
Com o início do Verão, a conceituada Orquestra do Algarve e os seus talentosos músicos regressam ao palco do resort, especialmente desenvolvido
para o efeito, num inesquecível final de tarde de
contrastantes, mas melodiosos acordes musicais.
Por norma, este evento conta com a participação de
alguns convidados especiais; um maestro de reno-
For true music lovers this is a dream come true –
a journey into the heart and soul of musical genius –
whilst it still appeals to a broad audience looking for
that extra special something for an evening out...
a dream come true – a journey into the heart and
soul of musical genius – whilst it still appeals to a
broad audience looking for that extra special something for an evening out, perhaps for the magic of
its setting or as an opportunity to mingle and meet
new people over a cocktail or two under the clear
Algarve skies.
The concert also sets the stage for the other
coming highlights throughout the summer season,
including the resort’s spectacular International
Summer Party – one of the most awaited events in
the Algarve’s social calendar – and the veterans’ tennis tournament at the Vale do Lobo Tennis Academy, the fabulous Grand Champions.
Vale do Lobo carefully hand picks a selection of
events to appeal to all visitors and Property Owners
and full details of these are printed in the resort’s
Event Calendar, available throughout the resort and
from the main Resort Reception.
100 vale do lobo LiVing
me, um solista célebre, um tenor ou uma soprano, na interpretação de um vasto repertório de
sublimes partituras clássicas. Para os entusiastas
da música erudita, este concerto representa uma
viagem à verdadeira essência da genialidade musical, conquistando, paralelamente, uma vasta audiência que procura um memorável início de noite,
quer seja pela magia do ambiente, pelo convívio
ou mesmo pela oportunidade de conhecer novas
pessoas.
A realização deste concerto prenuncia também
outros destaques ao longo da temporada de Verão,
incluindo a Festa de Verão do resort – um dos mais
aclamados e exclusivos eventos sociais da região – e
o mediático torneio de ténis, Vale do Lobo Grand
Champions Caixa Geral de Depósitos.
Durante todo o ano, e especialmente a pensar
nos seus visitantes e residentes, Vale do Lobo promove uma diversificada selecção de eventos para toda
a família, com todas as informações detalhadas
no programa de eventos, disponível nos diversos
pontos do resort e na Recepção de Vale do Lobo.
Classical sounds surrounded by the beauty of the sunset
vale do lobo
LiVing 101
What a
Performance!
Vale do Lobo creates a centre
stage for the stars
Vale do Lobo cria um
palco para as estrelas
Vale do Lobo may well be a firm favourite with
families as a premier holiday destination but it also
scores highly on the list of stars hoping to close the
doors on the flash of the cameras for a brief spell.
Since its foundation, it has seen familiar faces from
film through to the sporting world, and has earned
a reputation as a safe and reliable place for them
to enjoy quality moments with their families and
friends without the interruption of the media.
In recent years, some of the most famous football clubs from Europe have chosen to bring their
teams to Vale do Lobo for training purposes, with
the resort highly regarded for the success of these
visits and the full scope of the facilities and specially
tailored packages it offers each of them.
Particularly memorable are the visits of Real
Madrid, the England team and Manchester United, who along with their families brought not only
sporting accolade to the resort but plenty of glamour at the same time. Holidaymakers at the Praça
would be forgiven for taking a second glance with
the likes of Steven Gerrard and Peter Crouch having
a good old sing song at Monty’s. “I think it was such
a hit with the team because we were all made to feel
so welcome during the trip,” offers Michael Owen,
who has since returned for rehabilitation training.
“I always enjoy my time here, the weather, the people – it’s all good. Having the beach, too, gives me
the chance to add variety to my routine and build on
core strength whilst the facilities at the Fitness Centre are first class”. He is joined by David James, England’s goalkeeper in these thoughts. The player has
been to the resort on a number of occasions, and
more recently the visit was instrumental in his rehabilitation ahead of the 2010 World Cup. “The pitch
102 vale do lobo LiVing
Vale do Lobo é um destino de eleição para férias
em família, mas também um verdadeiro refúgio
para muitas celebridades, que procuram alguns
momentos de privacidade. Desde a sua fundação,
que o resort tem recebido muitas estrelas, do cinema ao mundo desportivo, reconhecido como um
local tranquilo e seguro, onde é possível desfrutar
momentos de qualidade com a família e amigos.
Nos últimos anos, alguns dos maiores clubes de
futebol da Europa escolheram Vale do Lobo para a
realização de diversos estágios desportivos, reflexo
das excelentes condições e infra-estruturas, aliados
à qualidade do alojamento e serviços do resort.
Algumas das ocasiões mais memoráveis incluíram as visitas do Real Madrid, da Selecção Inglesa e do Manchester United, que juntamente com
as suas famílias converteram Vale do Lobo num
sinónimo de glamour e elegância. A experiência de
Steven Gerrard e Peter Crouch, pela Selecção Inglesa, foi deveras emocionante para ambos, marcando presença na Praça, com uma animada sessão de
karaoke no Monty’s. “Foi um sucesso. Fomos muito
bem acolhidos durante a nossa estadia e aproveitámos cada momento,” comenta Michael Owen, que já
regressou ao resort para um programa de reabilitação. “Sempre gostei de Vale do Lobo, adoro o clima
e as pessoas. A combinação da praia com as excelentes infra-estruturas do Fitness Centre, permite-me
desenvolver uma rotina diária muito variada com
distintos exercícios físicos”.
Para o guarda-redes da Selecção Inglesa, David
James, o sentimento é recíproco. O jogador já esteve
em Vale do Lobo por várias vezes, tendo a sua última visita sido fundamental na reabilitação para o
Campeonato do Mundo 2010. “O campo de futebol
cristiano ronaldo is a confirmed fan of the resort
is great, and anything I need is close at hand. There’s
plenty to do and I feel I can relax within myself here,
and by doing that, I give myself a chance to focus on
improving my fitness and performance.”
Cristiano Ronaldo, too, is a self confessed fan
of Vale do Lobo. The 2008 World Footballer of the
Year has been escaping to the protective arms of
the resort for years, declaring it as the only place he
can truly relax with all his family. “For me it is important to know that our privacy will be respected,
that I can take some time off the field and spend this
with my family in peace,” smiles the star. A popular
face in the resort and Portugal’s proudest export,
Ronaldo is yet another sportsman who concedes
that there really is only one place to combine quality
training with exceptional holiday moments.
The Vale do Lobo Summer Party also draws
great attention from both the media and a host of
celebrities. The event is one of the most glamorous
of its kind in the Algarve and sits high on the invitational wish list. Such is its fame that it even drew
Notting Hill to its carpet. Yes, no other than acting royalty Hugh Grant was a surprise guest at last
year’s Summer Party, bringing with him a flock of
media and dazzling all those there with his beam-
é óptimo, e aqui tenho tudo o que necessito. Existem sempre muitas actividades disponíveis e sinto
que posso relaxar e encontrar o equilíbrio interior,
e assim melhorar a minha condição física e desempenho”.
De igual modo, também Cristiano Ronaldo
é fã incondicional de Vale do Lobo. Para o Melhor
Jogador do Mundo de 2008, Vale do Lobo é o seu
“refúgio Algarvio”, onde consegue, verdadeiramente, descansar com toda a sua família. “Para mim é
muito importante saber que a nossa privacidade
será respeitada e que poderei desfrutar, tranquilamente, de umas férias em família”, comenta a
estrela de futebol. Presença assídua no resort e um
dos maiores embaixadores de Portugal, a nível
mundial, Ronaldo é mais um desportista para quem
Vale do Lobo é o único local onde, realmente, consegue combinar treino de qualidade com excepcionais momentos de férias.
A Festa de Verão de Vale do Lobo atrai muitas
atenções, tanto por parte dos meios de comunicação
social como de celebridades. Este é um evento onde
a sofisticação e o requinte imperam, sendo um dos
mais aguardados acontecimentos sociais do Verão
Algarvio. Como convidado especial, Hugh Grant
vale do lobo
LiVing 103
hugh grant partying at the summer party
104 vale do lobo LiVing
Holidaymakers at the Praça
would be forgiven for taking
a second glance with the
likes of Steven Gerrard and
Peter Crouch having a good
old sing song at Monty’s.
ing smile and habitual good humour. “This is my
first visit to the Algarve and I am very happy to have
been invited here,” declared the star of Hollywood
blockbusters such as Notting Hill, Love Actually and
Bridget Jones, who combined the event with a spot
of golf with Diogo Gaspar Ferreira, Vale do Lobo’s
CEO, whom he had met at Jarmo Sandelin’s Charity
Golf Tournament in Sweden.
Hugh John Grant is not only a British actor but
also a renowned film producer. During his career,
Hugh has received several prizes, namely a Golden
Globe Award, a BAFTA (British Academy of Film
and Television Arts) and an Honorary César. Surprisingly and up to now, his movies have earned
more than $2.4 billion from 25 theatrical releases
worldwide. “The people are so friendly, the weather
is marvellous and I really am happy to be here. As
a keen golfer, too, it’s meant I have had a chance to
play some fantastic golf here and never knew that
Vale do Lobo’s courses were so fine.” When asked if
he would return, Hugh shot a twinkling look with
his eyes, leaving everyone with the feeling that he
may just do so when the opportunity arises.
It would perhaps be a fair observation that Vale
do Lobo’s very own red carpet can float with the
best. Former President of the Czech Republic Václav
Havel, Claudia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David
Beckham, José Mourinho, Björn Borg, John McEnroe, George Benson, Cliff Richard, Ronan Keating,
the list of famous faces, dignitaries and World leaders who have chosen to visit is endless. More importantly, each has come away with a feeling that they
were welcomed like family. For the resort’s residents and visitors, Vale do Lobo’s pledge is to make
life truly special all year round, and high profile visits are met with a feeling of pride and delight.
One thing is for certain, with or without a celebrity presence, Vale do Lobo guarantees your time in
the resort will leave you no less than star struck.
marcou presença na festa do ano passado. Claro
está, que a presença de tal celebridade não poderia passar despercebida, merecendo uma calorosa
recepção por parte dos media e grande entusiasmo
de todos os presentes. “É a minha primeira visita ao
Algarve e estou muito feliz por estar aqui”, declarou
a estrela de sucessos de bilheteira como “Notting
Hill”, “O Amor Acontece” e “O Diário de Bridget
Jones” que, aproveitou o convite para a festa para
também desfrutar dos campos de golfe do resort, na
companhia de Diogo Gaspar Ferreira, Presidente do
Conselho de Administração de Vale do Lobo, que
conhecera durante o Torneio de Golfe de Beneficência de Jarmo Sandelin na Suécia.
Hugh John Grant é um famoso actor Inglês,
mas também um conceituado produtor cinematográfico. Ao longo da sua carreira, o artista recebeu
vários prémios, nomeadamente um Globo de Ouro,
um BAFTA (British Academy of Film and Television Arts) e um César Honorário. Até ao momento,
os seus filmes geraram mais de 2,4 mil milhões de
euros, em lucros de bilheteira a nível mundial.
“As pessoas são muito amistosas e o clima é
maravilhoso. Estou realmente muito feliz por estar
aqui. Como entusiasta jogador de golfe, tive a oportunidade de jogar e estou muito bem impressionado com os campos de Vale do Lobo”. Quando questionado se regressará, Hugh sorriu e piscou o olho,
deixando todos com a sensação que voltará, certamente, assim que surgir uma nova oportunidade.
Altos dignitários, líderes mundiais e muitos
outros famosos visitaram Vale do Lobo: o primeiro
Presidente da República Checa Václav Havel, Claudia Schiffer, Sir Alex Ferguson, David Beckham,
José Mourinho, Björn Borg, John McEnroe, George
Benson, Cliff Richard e Ronan Keating, são apenas
alguns dos nomes que constam na interminável
lista de estrelas que por aqui passaram. Mas o mais
importante, é que todos eles sentiram que foram
recebidos como sendo parte da família. Para residentes e visitantes, Vale do Lobo é promessa de
momentos verdadeiramente especiais, durante
todo o ano, sendo as visitas de celebridades recebidas com muito orgulho e admiração.
Uma coisa é certa, com ou sem a presença de
celebridades, Vale do Lobo garante que o seu tempo
no resort irá transformá-lo numa estrela.
vale do lobo
LiVing 105
Welcome to our
recovery room
Bem-vindo à sua
sala de recuperação
Enjoy the Algarve warm weather and our idyllic
environment and let us take care of you in
HPP Saúde Hospitals.
Aprecie as paisagens e o clima agradável
do Algarve e deixe-nos tratar de Si
nos Hospitais da HPP Saúde.
www.algarvemedicaltourism.com
medical assistance network
rede de assistência médica
Hospital S.Gonçalo de Lagos
Hospital Sta. Maria de Faro
Ambulance / Ambulância
Defibrillator / Desfibrilhador
GP’s / Médico
HPP Lagos
Hotel / Hotel
HPP Faro
106 vale do lobo LiVing
A Commitment
to Care
Round-the-clock security
and medical care
Segurança e cuidados
médicos permanentes
If you are considering purchasing a home in a resort
more likely than not one of your primary concerns
will be the security levels and health facilities available to your family. Vale do Lobo excels in providing
a welcoming and safe community for its Property
Owners, permanent residents and the countless
visitors that come to the resort for their holidays
Whilst every endeavour is taken to maintain the
resort’s facilities as safe as possible, Vale do Lobo has
created a highly efficient network of first-aid proficient security patrols that cover the many areas of
the resort round-the-clock. Their primary job is to
provide protection and vigilance, which is certainly
reassuring for families.
The provision of state-of-the art security and
safety equipment has also been a top priority for
Vale do Lobo and this is reflected more than ever in
A decisão de adquirir uma casa no resort é um passo
muito importante, e existem diversos factores a ter
em consideração, principalmente os níveis de segurança e os serviços de saúde disponíveis para toda a
família. Vale do Lobo destaca-se na área da segurança com um serviço dedicado, direccionado não só
para residentes, como para os inúmeros visitantes
em férias no resort.
Muito embora Vale do Lobo seja considerado um
dos mais seguros resorts de Portugal, para tranquilidade dos visitantes, a equipa de segurança presta
um serviço de vigilância e patrulha permanentes a
todas as áreas do empreendimento, sendo também
proficiente na área dos primeiros socorros.
Manter um ambiente seguro e tranquilo é uma
prioridade absoluta para Vale do Lobo, que eleva
constantemente os seus níveis de segurança, inves-
vale do lobo
LiVing 107
the vast investments made each year in securing the
resort in every possible way. Near to the Royal Golf
Course 18th hole, a Resort Control Centre is manned
24 hours, operating the main control of the numerous CCTV cameras strategically placed throughout
the resort. Patrol staff covering the resort also report here, to ensure that incidents are dealt with
rapidly and to be in direct communication with all
the necessary parties. It is this direct response that
reassures the resort’s community, according to Paulo Martins, Security Manager. “We are continuously
investing in training for our patrol staff so that they
are as committed and proactive as ever to dealing
effectively with any situations that may occur,” adding “what distinguishes us from other resorts is that
we have a proven track record and a reputation for
putting the health and safety of our clients as our
top priority.” Another interesting point that keeps
Vale do Lobo at the head of its game is that it operates a direct link to the local emergency services,
Many clients looking to
purchase homes abroad
place health as their primary
concern, but Vale do Lobo
Property Owners can rest
assured that we are equipped
to deal with every eventuality
so again, response time is kept to a minimum. The
resort was also the first in Portugal to pioneer defibrillators – life saving equipment for the re-starting
of a heart in the event of a heart attack – and this is
just another sample of Vale do Lobo’s commitment
to caring for its community.
Another significant health and safety investment is the Vale do Lobo Medical Centre, located
at the entrance of the resort, and the first port of
call for resort residents and visitors who are feeling unwell or require medication or advice during their time here. A team of highly qualified GPs
and specialists led by Dr. Thomas Kaiser deals with
a diversity of medical situations, operating also an
emergency call-out service, therefore providing yet
another reassurance for your family’s wellbeing.
The specialists cover a diversity of medical fields,
ranging from cardiology, paediatrics and dentistry
to dermatology, ophtalmology and maternity care,
amongst others.
“One of the main attractions to Vale do Lobo is
its suitability for families, largely due to the exten-
108 vale do lobo LiVing
tindo em novos equipamentos, reforçando as suas
equipas e promovendo contínuas acções de formação. Localizada junto ao buraco 18 do Royal Golf
Course, a Central de Segurança possui um sistema
de vigilância CCTV que providencia um serviço 24
horas por dia. Com um eficaz método de patrulhamento, a equipa de profissionais do resort conta com
a colaboração da Central, para actuar em quaisquer
ocorrências e assegurar o menor tempo possível de
resposta em situações de emergência.
De igual modo, também os proprietários são
pró-activos em matéria de segurança, reportando
qualquer situação anómala, reafirmando assim o
forte sentido de comunidade que caracteriza Vale
do Lobo. “Investimos constantemente na formação
dos colaboradores, para que sejam cada vez mais
eficientes, de forma a lidar eficazmente com todas
as situações que possam ocorrer”, comenta Paulo
Martins, Chefe do Departamento de Segurança. “O
que nos diferencia de outros resorts é a nossa inigualável reputação ao nível da segurança e bem-estar,
colocando sempre os nossos clientes no topo das
prioridades”, acrescenta. Outro aspecto que destaca
Vale do Lobo é a estreita colaboração com as autoridades locais, partilhando e trocando toda a informação relevante numa base diária. O resort foi ainda
sive medical care we offer and of course unrivalled
security levels”, explains Dr. Kaiser. “For example,
we offer a special house call service, particularly
appealing for families that travel with an elderly
relative. We are just a telephone call away and can
send a doctor or nurse to a property within aproximatelly five minutes. Many clients looking to purchase homes abroad place health as their primary
concern, but Vale do Lobo Property Owners can
rest assured that we are equipped to deal with every
eventuality - in the event of an emergency you just
have to dial the emergency line and we will not only
call the ambulance for you, but resort security will
direct the ambulance to your property – priceless
when time is of the essence.”
The Medical Centre also enjoys a special agreement with the newly built Hospital Particular do Algarve in Faro. It is this agreement that has proven a
huge bonus for residents and often visitors too, ensuring they receive the best possible care and a very
speedy response.
Vale do Lobo Algarve pledges a caring, welcoming and safe environment for its diverse community
and this is not taken lightly, with every effort made
to keep the resort calm, healthy and incident free
all year-round. Just another example of the resort’s
philosophy of treasuring life.
pioneiro na disponibilização de desfibrilhadores,
equipamento que permite restabelecer o batimento
do coração na eventualidade de um ataque cardíaco, sendo apenas mais um exemplo do compromisso de Vale do Lobo para com a sua comunidade.
Outro investimento significativo é o Centro
Médico de Vale do Lobo, localizado na entrada do
resort e que desempenha um papel fundamental na
área de saúde e cuidados médicos essenciais. Uma
equipa de médicos e profissionais de saúde, liderada pelo Dr. Thomas Kaiser, presta cuidados nas
mais diversas situações, tendo ainda um serviço de
emergência 24 horas por dia. De entre as especialidades disponíveis, destaca-se a cardiologia, pediatria, medicina dentária, dermatologia e oftalmologia, entre muitas outras.
“Um dos principais atractivos de Vale do Lobo é
o facto de este ser um destino de eleição para toda
a família, pelos amplos cuidados de saúde disponíveis e pelos excepcionais níveis de segurança”,
explica Dr. Kaiser. “Disponibilizamos, por exemplo, um serviço ao domicílio, especialmente dedicado às famílias que viajam com uma pessoa idosa.
Basta um simples telefonema para que, em apenas
cinco minutos, um médico ou enfermeira possam
chegar à propriedade. Muitos clientes que procuram adquirir uma segunda casa têm como principal
preocupação os serviços médicos disponíveis perto
da localização escolhida. No entanto, os proprietários de Vale do Lobo podem confirmar que estamos
equipados para lidar com qualquer eventualidade. Em caso de urgência basta ligar o número de
emergência e não só é solicitada uma ambulância,
como também a equipa de segurança fará o acompanhamento até à propriedade em questão – o que
é de extrema importância quando se corre contra
o tempo.”
O Centro Médico dispõe ainda de um acordo
especial com o novo Hospital Particular do Algarve,
que assim garante a residentes e visitantes o melhor
atendimento possível no menor tempo.
Vale do Lobo comprova, uma vez mais, que
proporciona um estilo de vida verdadeiramente
exclusivo, onde toda a comunidade pode desfrutar
de momentos de pura descontracção, num ambiente tranquilo e seguro durante todo o ano.
Vale do Lobo Emergency line (24 hours)
T. 289 354 444 (internally 4444)
Vale do Lobo Medical Centre
T. 289 353 433 | www.valedolobo.com
vale do lobo
LiVing 109
Flying a
Friendly Flag
Vale do Lobo – a home for
all nationalities
Where there’s a resort there are properties and
where there are properties there are residents, but
it is actually surprisingly hard to then draw from
that a community bursting with life and friendly
faces. Vale do Lobo is unique, being home to many
different nationalities of all ages and providing
them with the infrastructures and facilities to enjoy
not just the resort but to socialise all year round.
Here, Living Magazine chats to some of its residents
and discovers why Vale do Lobo holds such a special
place in their hearts.
Nathalie Heidegger, Germany
For Nathalie Heidegger the assurance of yearround property care was high up on the checklist
when considering a second home. Along with her
husband and three children, it was around 2002
when she first paid Vale do Lobo a visit and as a family they discovered that the resort ticked all the right
boxes for a second home.
“We had been coming to Portugal for years and
having spent some time at the resort by chance we
soon realised that its facilities and infrastructures
would suit us perfectly as a base for a holiday home,”
explains Nathalie. “It’s within easy flying distance
from Germany and the weather’s much nicer, so
those were huge swaying factors, but what we liked
the most was the safe and secure environment it
offered. We were concerned about the responsibilities of maintaining a property that’s not being used
all year round, especially with a large investment,
but the services provided through the Proprietors’
Club gave us the reassurance to go ahead and buy
our home.”
Tennis is a favourite pastime of the Heideggers
with the entire family playing regularly, so their location in the heart of the Vale do Ténis is a dream
come true. “The children love taking lessons at the
Tennis Academy and we all like to play as much as
110 vale do lobo LiVing
Vale do Lobo – um refúgio
para todas as nações
Onde há um resort existem propriedades e onde
existem propriedades há residentes, mas é surpreendentemente difícil encontrar uma comunidade
com vida própria e um ambiente verdadeiramente
convidativo. Vale do Lobo, por sua vez, conjuga na
perfeição todos estes elementos, acolhendo diferentes nacionalidades, de todas as idades e proporcionando-lhes todas as infra-estruturas e serviços para
desfrutar o resort e socializar durante todo o ano.
Nesta edição, a revista Living conversou com alguns
dos seus proprietários e descobriu a razão pela qual,
Vale do Lobo é tão especial para eles.
Nathalie Heidegger, Alemanha
Para Nathalie Heidegger, a garantia da gestão
da sua propriedade durante todo o ano, foi um dos
mais importantes factores na sua decisão de aquisição de uma casa em Vale do Lobo. Na realidade, foi
na companhia do marido e dos seus três filhos que,
em 2002, visitou o resort pela primeira vez, descobrindo de imediato que este era o local perfeito para
uma segunda residência.
“Já há vários anos que vínhamos a Portugal e
após termos passado, por mero acaso, algum tempo
no resort, rapidamente nos apercebemos que as suas
condições eram perfeitas para uma casa de férias,”
explica Nathalie. “A curta distância e voos regulares
da Alemanha, aliados a um clima muito melhor do
que o nosso, foram determinantes na nossa decisão.
Mas o que mais nos atraiu foi mesmo o ambiente seguro. Estávamos ainda preocupados com as
ricardo and laura scimeca with their two children
we can when we are here. We enjoyed the Grand
Champions also and are planning to come along
to the next tournament.” She adds smilingly, “Ken
Lo’s Memories of China restaurant is also perfect for
us as it is within walking distance and the food is
delicious. The beach and the golf courses also keep
us busy as a family, so we are very pleased with our
choice and just hope we can spend more time in
the resort than the average eight weeks we manage
now.”
RicCardo & Laura Scimeca, United Kingdom
Retired footballer Riccardo and his wife Laura
first discovered Vale do Lobo on the recommendations of a friend around eight years ago and it was
love at first sight for the couple.
“We had always travelled to different places for
our holidays,” recalls Laura. “Vale do Lobo was actually the first place that we ever returned to and we
soon realised that it was going to play an important
role in our lives.”
For Riccardo it appealed as a place where he
could relax from the pressures of a hectic schedule in professional football and enjoy quality time
responsabilidades da manutenção de uma propriedade que não é usada durante todo o ano, principalmente pelo grande investimento em questão.
Todavia, os serviços disponibilizados pelo Clube de
Proprietários deram-nos a confiança que precisávamos para avançarmos com a compra.”
O ténis é o desporto predilecto dos Heideggers,
pois toda a família joga regularmente, pelo que a
localização da sua propriedade no coração do Vale
do Ténis é um sonho tornado realidade. “As crianças
adoram ter aulas na Academia e todos gostamos de
jogar, o mais possível, quando cá estamos. Gostámos
muito do torneio Grand Champions e já estamos a
planear voltar na próxima edição.” Com um sorriso, acrescenta “O restaurante Ken Lo’s Memories of
China é perfeito para nós, pois além de podermos
ir a pé, a comida é deliciosa. A praia e os campos de
golfe mantêm-nos sempre ocupados como família, pelo que estamos muito satisfeitos com a nossa
escolha e só esperamos poder passar mais tempo no
resort do que as habituais oito semanas por ano.
Riccardo & Laura Scimeca, Reino Unido
O ex-futebolista Riccardo e a sua esposa Laura
descobriram Vale do Lobo através de um amigo, há
cerca de oito anos atrás e foi amor à primeira vista
para ambos.
“Sempre viajáramos para destinos diferentes
durante as nossas férias”, recorda Laura. “Vale do
Lobo foi, de facto, o primeiro lugar ao qual regressámos e em breve nos apercebemos que iria mudar
as nossas vidas”.
Para Riccardo, o que mais o atraiu foi o facto do
resort ser um lugar onde podia relaxar das pressões
da sua agitada vida profissional, como futebolista, e desfrutar de bons momentos com Laura e os
seus dois filhos, Luca e Emília. “Sentimo-nos muito
bem aqui e estamos ansiosos por poder usufruir
juntos de todos os serviços e do bom tempo”, explica. “Tivemos a sorte de encontrar uma propriedade que se adequa a todas as nossas necessidades e
que funciona como uma óptima base para as nossas
férias. Ficámos muito bem impressionados com
todo o processo de compra e com o potencial da
propriedade, tanto que, desde então, já adquirimos
uma segunda casa no resort.”
vale do lobo
LiVing 111
“We can go for a round of golf, meet up with other
residents, or go along to one of the events. It really
doesn’t matter, whenever we are here we know we
will have something to do and plenty to enjoy.”
with Laura and their two young children, Luca and
Emilia. “We all feel very comfortable here and look
forward to the chance to enjoy the facilities and the
brilliant weather together,” he explains. “We were
fortunate to find a property that suited all our requirements and works as such a great base for our
holidays. We’ve been very impressed with the whole
sales process and how to get the most from a property here, and have since purchased a second property in the resort.”
With Riccardo newly retired from full-time
football the Scimecas are looking forward to spending considerably longer periods at the resort. “We
are always excited about the prospect of coming
over,” adds Laura fondly. “The children have grown
up visiting here and it is a huge part of their lives
also. As a family we can enjoy the beach and the
sunshine together and there are plenty of activities
to keep them entertained and happy. We have found
that we can really relax, which can be hard in many
places, and Riccardo and I feel very comfortable in
the safety levels it offers us, especially with the children still being very young.”
“I’m a keen golfer, too,” adds Riccardo. “Both the
courses are excellently maintained and a joy to play
on. I’ve had many a good moment and there is a very
welcoming golfing community here, which again is
another thing to look forward to when we come over.
I suppose if you are looking for somewhere that will
give all of you something to do, whatever the time of
the year, then you really won’t find anywhere better
than Vale do Lobo. We’re certainly making the most
of every moment!”
Rob and Coby Westerhoff, Holland
Amongst the many nationalities residing at
Vale do Lobo is a strong Dutch community and Rob
Westerhoff and his wife Coby have been enjoying
112 vale do lobo LiVing
Com o final da carreira futebolística de Riccardo, os Scimecas planeiam, agora, passar longas
temporadas no resort. “Ficamos sempre muito
animados com a perspectiva de regressar,” acrescenta Laura, carinhosamente. “As crianças cresceram a visitar o resort, que representa grande parte
das suas vidas. Como família, temos a possibilidade de aproveitar o sol e a praia juntos, e também
há muitas actividades para os manter animados e
felizes. Descobrimos que podemos mesmo descontrair, o que por vezes é difícil noutros locais, e tanto
o Riccardo como eu sentimo-nos muito tranquilos
com os níveis de segurança do resort, especialmente
com crianças tão pequenas.”
“Eu também sou um grande apreciador de
golfe”, acrescenta Riccardo. “Ambos os campos têm
excelentes condições; é um prazer jogá-los. Tenho
partilhado bons momentos e a comunidade de golfe
do resort é muito acolhedora, sendo uma outra razão
para regressar regularmente. Suponho que se estamos à procura de um local que tenha sempre algo
de interesse, durante todo o ano, então, Vale do
Lobo é sem dúvida a melhor opção. E nós estamos a
aproveitar ao máximo cada momento!”
Rob e Coby Westerhoff, Holanda
Entre as muitas nacionalidades de residentes
em Vale do Lobo, existe uma grande comunidade
Holandesa, e o empresário Rob Westerhoff e a sua
mulher Coby, há já vários anos, que têm partilhado o singular ambiente de convívio com os seus
compatriotas no resort.
“Vale do Lobo é um lugar fantástico para socializar”, afirma Rob. “Temos feito muitos amigos aqui
com pessoas de diferentes nacionalidades, dentro e
fora dos campos de golfe e, de facto, o ser um local
tão acolhedor foi um dos principais motivos pelos
quais decidimos comprar uma casa aqui.”
the camaraderie of their fellow countrymen at the
resort for several years.
“Vale do Lobo is an excellent place for socialising,” affirms Rob. “We have made so many friends
here with people of all different nationalities both
on and off the golf courses and the fact that it is such
a welcoming place is one of the main reasons we decided to buy a home here.”
Having visited regularly, the couple set their
sights on living a second life out in the sun and
eventually bought their own dream property at
the resort. Location and facilities all played a major
role in the decision, but convenience also figured
as a necessity, and with an increasing number of
flight times and resort staff on hand to make sure
the property is kept safe and secure, Vale do Lobo
scored highly on this.
“We know we can come here, relax, wander
down to the Praça for a bite to eat or entertain our
friends and family at the house, all the time feeling safe and like we are part of a family,” adds Rob.
“Vale do Lobo staff always greet us with a smile and
that’s very nice. We can go for a round of golf, meet
up with other residents, or go along to one of the
events. It really doesn’t matter, whenever we are
here we know we will have something to do and
plenty to enjoy. I think that today it is rare to find
a place that offers such a diversity of facilities, such
beautiful courses and a great beach, plus it is always
friendly.”
For the Westerhoffs, perhaps the hardest thing
is to balance work and leisure, particularly with
Rob’s hectic schedule as the CEO of Medavinci, so
that they can spend as much time at the resort as
possible. “We are working on this,” continues Rob
with a beaming smile.
rob and coby westerhoff
Ao serem visitantes frequentes, o casal optou
por ter uma nova vida que lhes permitisse usufruir
do bom tempo e do sol, acabando por comprar uma
propriedade de sonho. A localização e as excepcionais condições do resort desempenharam um papel
muito importante na sua decisão, tal como a comodidade, o número de voos regulares existentes, a
dedicação dos colaboradores do resort pelos cuidados e segurança que conferem à sua propriedade.
Para eles, Vale do Lobo é deveras excepcional.
“Sabemos que podemos vir para cá, descontrair,
passear até à Praça para petiscar alguma coisa ou
divertir-nos com os nossos familiares e amigos em
casa, sentindo-nos sempre em total segurança e
como parte de uma grande família,” justifica Rob.
“Os colaboradores de Vale do Lobo saúdam-nos
sempre com um agradável sorriso. Podemos ir jogar
golfe, conviver com outros residentes ou participar
num dos eventos do resort. Realmente não importa,
quando estamos aqui sabemos que há sempre algo
para fazer e muito para aproveitar. Acredito que
hoje em dia é raro encontrar um local como este,
que reúna tanta diversidade de serviços, com tão
sublimes campos de golfe e com uma bela praia,
além de ser, sempre, muito convidativo.”
vale do lobo
LiVing 113
Team
Players
New Property Owners at the
resort will usually pose the
question of how to get the
most from their new home
and this is an area of expertise
where Vale do Lobo excels.
The complexities of home
ownership, particularly in the
case where a property is utilised
only part of the year, means
that an on-site team to oversee
the day to day running of the
property is a major advantage.
For Property Owners who only have the opportunity to use their property at certain times of the
year, the knowledge that Vale do Lobo can provide
this service is a reassurance, that has earned the
resort a solid reputation for caring for its Property
Owners and their homes. “Here in Vale do Lobo, we
offer a number of integrated management services
that have been designed to alleviate the stress of
owning a property abroad”, explains Artur Santos,
the head of the Proprietors’ Club. “Proprietors’ Club
Members know that they can come to the Club and
we will help them deal with any number of issues
relating to their property, whether this be a quotation for an alarm installation, security assessment,
or just to arrange payment of bills. The Club team
are available Monday to Friday 09:00h – 18:00h and
have an exclusive Reception area located within
the Club of Clubs, where all members are extended
a warm welcome. Mónica Guerreiro, who works
closely with the resort’s property owners, adds
“Perhaps one of the most important factors for our
owners is efficiency and ease – the Proprietors’ Club
114 vale do lobo LiVing
Os novos proprietários no resort
colocam, geralmente, a questão de
como obter o máximo partido da sua
nova casa, mas esta é uma área em que
Vale do Lobo se destaca. Uma equipa
de profissionais qualificados poderá
assegurar todos os aspectos e cuidados
inerentes à propriedade, especialmente
nos casos em que esta não é utilizada
como residência permanente.
Vale do Lobo conta com uma vasta experiência
e uma sólida reputação no que diz respeito a um
serviço personalizado de administração de propriedades. Assim, e para os proprietários que apenas
utilizam a sua casa em certas épocas do ano, Vale
do Lobo tem à disposição um serviço completo de
total confiança e altamente flexível. “Oferecemos
uma diversidade de serviços de gestão integrada,
que foram concebidos para assegurar a máxima
tranquilidade dos nossos clientes, libertando-os de
todas e quaisquer preocupações inerentes à aquisição e manutenção de uma segunda casa no estrangeiro”, explica Artur Santos, Chefe do Departamento do Clube de Proprietários. “Os membros do
Clube sabem que podem contar com o nosso apoio
incondicional, sempre que necessitarem, pois geri-
property owners enjoying one of the many events of the resort
carries out the necessary property management
tasks, to ensure that upon arrival owners can sit
back, relax and enjoy their time here, which when
you think about it, is the reason they purchased a
home here in the first place; to enjoy quality time in
the sun with their families and friends.”
The “Home First” property management programme was introduced especially to cater to
the diversity of property related needs that owners require to be taken care of, essentially offering a range of services exclusively and at special
rates. Through this programme, Property Owners can opt to sign up for services such as; account
management, housekeeping, garden and pool or
jacuzzi maintenance. That’s not to mention security, home refurbishment, and insurance services.
“One service that has proven particularly popular
and extremely effective is our special alarm system
installation and monitoring facility”, comments Ossamah Solayman. “Whilst we are one of the safest
resorts in the Algarve, it is of course important to be
security conscious and we have had many complements on our security services; alarm systems and
monitoring service. Many Property Owners have
particularly praised response times from our inhouse security team.
The Proprietors’ Club in conjunction with the
Tourism Rental Department also has many years of
mos qualquer questão relativa à sua propriedade,
quer se trate de uma cotação para instalação de
sistemas de alarme ou apenas a coordenação do
pagamento das suas contas.”
A recepção do Clube de Proprietários funciona
de Segunda a Sexta-feira das 09:00h às 18:00h numa
área reservada no Club of Clubs, onde todos os
membros são sempre bem-vindos.” Mónica Guerreiro, que trabalha directamente com os proprietários do resort acrescenta “Talvez um dos aspectos
mais importantes para os nossos proprietários seja
a eficiência e o conforto. O Clube realiza as tarefas
de gestão da propriedade, necessárias para assegurar que, quando os proprietários chegam, possam
sentar-se, relaxar e desfrutar em pleno do seu
tempo no resort sem qualquer preocupação. Aliás,
se pensarmos bem, foi exactamente essa a razão
pela qual adquiriram uma casa aqui, para aproveitar tempo de qualidade ao sol com a sua família e
amigos.”
O programa de gestão de propriedades “Home
First” foi criado para assegurar a manutenção,
melhoramentos e segurança das propriedades,
disponibilizando um vasto leque de serviços, a
preços muito especiais. Através deste programa, os
proprietários podem optar por uma diversidade de
serviços, tais como limpeza e serviços domésticos,
manutenção de jardins, piscinas ou jacuzzi, reno-
vale do lobo
LiVing 115
experience in dealing effectively with the rental of
properties. Owners who are only able to visit their
property once or twice a year maybe interested in
placing their property on the Vale do Lobo rental
portfolio. Various options are available to suit individual owners’ requirements, from exclusivity
packages to an on-request basis. The Proprietors’
Club can provide Property Owners with further information on this subject.
Vale do Lobo has a strong residential community which is unique, in the sense that whilst many
Property Owners are only in residence at certain
times, there is a strong sense of camaraderie and
networking, with many organizing their trips to
coincide with those of other owners. The Proprietors’ Club also provides a superb platform for this
social element, offering its members their own recreational lounge, offering an exclusive area to relax, perhaps to read a newspaper, watch the TV or
use the internet on offer, as well as being the location where a number of activities and events regularly take place, adds Vanessa Rodrigues “The Club
team are all very proud to work here and enjoy getting to know the Property Owners. Which is most
likely why our services are so successful – our owners know they can trust us and that they can call in,
116 vale do lobo LiVing
vação e decoração da propriedade e sistemas de
alarme. “Um serviço que se tem revelado particularmente popular e extremamente eficaz é o nosso
serviço de vigilância permanente, bem como a
instalação e monitorização de sistemas de alarme”,
comenta Ossamah Solayman. “Embora sejamos um
dos resorts mais seguros do Algarve, é importante
estarmos sempre atentos e conscientes para as questões de segurança. Os nossos proprietários elogiam
particularmente o tempo de resposta da nossa equipa de segurança”.
Vale do Lobo tem um forte espírito de comunidade, caracterizado pelos fortes laços de amizade e
convívio entre proprietários, que chegam a organizar as suas viagens entre si, para coincidirem
nas mesmas datas. O Clube de Proprietários é uma
excelente plataforma de socialização, oferecendo
uma área reservada – Club of Clubs – onde podem
relaxar, ler, ver televisão ou utilizar a Internet,
sendo ainda o local onde decorrem regularmente várias actividades e eventos. “A equipa do Clube
sente orgulho em trabalhar aqui e aprecia o contacto constante com os proprietários. Os nossos serviços são um sucesso, porque os nossos proprietários
sabem que podem confiar em nós, e que se podem
dirigir a nós para uma conversa ou apenas para
dizer olá. Tem tudo a ver com a nossa relação com
cada um deles”, diz Vanessa Rodrigues.
O Club of Clubs é também o local de encontro
para os cocktails mensais organizados pela Associação de Proprietários, na primeira Sexta-feira de
cada mês. As datas são anunciadas no Vale do Lobo
Notícias e no quadro da Associação (junto à entrada
do Club of Clubs). Estes cocktails são uma excelen-
Vale do Lobo’s residential
community is unique in
the sense that whilst many
Property Owners are only in
residence at certain times,
there is a strong sense of
camaraderie and networking,
with many organizing their
trips to coincide with those
of other Property Owners.
even if only to say hello. It’s all about our relationship with each and every one.”
The Club of Clubs is also the location of the Property Owners Association monthly cocktail parties,
held on the first Friday of every month. The dates are
announced in the Vale do Lobo News and on the Association’s notice board (outside the Club of Clubs).
The cocktail parties offer the opportunity to socialise and meet other Property Owners and to meet the
committee members and raise any points of interest.
Membership to the Property Owners Association is open to anyone who has purchased a property in the resort and is paying the Resort Service
Charge - an annual fee for the provision and maintenance of necessary amenities. Presided over by
elected Property Owners and working closely with
the resort’s management, the key to the success
of the Association lies in its open dialogue, which
sees it provide a regular source of information for
everyone – a fact which is particularly appealing to
Property Owners whom are not residents, ensuring
this way that they are kept updated with the latest
developments and other important information. It
represents owners’ concerns, suggestions and plays
a key role in cementing the community.
For those considering purchasing a second
home at Vale do Lobo the services of the Proprietors’ Club and the opportunity to join the Property
Owners Association are highly recommended, it is
encouraging to know that home ownership abroad
really doesn’t have to be difficult. It’s all about enjoying quality moments which is what the resort is
all about.
the proprietors’ club team,
from left to right: mónica
guerreiro, carla palma,
ossamah solayman, vanessa
rodrigues and artur santos
te forma de convívio ou mesmo de integração na
comunidade do resort.
A Associação de Proprietários é uma organização eleita pelos membros do Clube de Proprietários,
cuja subscrição está disponível para todos aqueles que compram casa em Vale do Lobo, mediante
o pagamento da Tarifa de Serviços do Resort, uma
taxa anual para o fornecimento e manutenção de
infra-estruturas. A chave para o sucesso da Associação reside no facto de permitir um diálogo aberto, sendo uma fonte de informação preciosa para
todos, particularmente apreciada por proprietários
não residentes, garantindo desta forma que têm
conhecimento dos novos projectos e outras informações relevantes. Em complemento, colabora com
a Administração de Vale do Lobo em prol da melhoria contínua da qualidade dos serviços.
Para aqueles que estão a considerar comprar
uma casa em Vale do Lobo, é vivamente recomendado que subscrevam os serviços do Clube, e que se
juntem à Associação de Proprietários, sendo a solução ideal para quem não quer ter preocupações com
a administração do seu imóvel.
vale do lobo
LiVing 117
Holidaying
to
your
Home
Often holidaymakers who have set their hearts on
buying a home abroad, even when it is in a place
they escape to at every possible opportunity, are still
unsure when it comes to taking that final leap. The
prospect of home ownership abroad can sometimes
seem all too daunting, which is why Vale do Lobo
has created a special incentive to allow you to take
that first step onto the property ladder, allowing
you to enjoy the benefits of the resort without the
ties of a property, yet still enjoying endless holidays
at the resort for a five-year period. Welcome to the
world of the Exclusive Vacation Club.
Essentially the Exclusive Vacation Club was designed to be a flexible and cost-effective way to experience the resort and to introduce its members to the
many properties and facilities available all year round.
Perhaps the key attraction for many is just how
simple it is. Operating on a basic points system, it
is easy to control when and how its members use
their time at the resort. By acquiring a set number
of points from either the Standard or Premium
Package, members of the Exclusive Vacation Club
can use these to select accommodation from the
unrivalled range of resort options available, and
not only can these be used at any time of the year,
118 vale do lobo LiVing
Discover the Exclusive
Vacation Club
Descubra o Exclusive
Vacation Club
Muitos dos clientes que regressam regularmente ao
resort, consideram a possibilidade de adquirir uma
casa de férias, questionando-se sobre qual a altura certa para tomar essa importante decisão. Por
essa razão, Vale do Lobo desenvolveu um incentivo
muito especial, que permite a esses clientes usufruir
de um vasto conjunto de condições preferenciais,
muito atractivas, que representam o primeiro passo
na compra de uma propriedade – o Exclusive Vacation Club.
O Exclusive Vacation Club foi desenvolvido
para permitir aos clientes de Vale do Lobo acesso à
ampla diversidade de serviços e opções imobiliárias
disponíveis, através de um programa de férias para
membros, com grande flexibilidade na reserva, a
um valor muito atractivo.
Provavelmente, uma das razões do sucesso deste
programa reside na sua extrema simplicidade, pois
ao utilizar um sistema de pontos facilita a gestão por
parte dos membros na marcação das suas férias,
consoante a duração pretendida. Em complemento, ao adquirir um determinado número de pontos,
os membros do Exclusive Vacation Club beneficiam
de um desconto imediato de 25% sobre as tarifas de
balcão. Os pontos que detêm, podem ser utiliza-
but they have the added value of an exclusive 25%
discount off public rates. Therefore you can stay in
any villa or apartment of your choice, subject to its
availability, at much reduced prices. This is especially popular with clients who bring their families
to the resort several times per year, or golfers who
are able to make frequent visits to play a few rounds.
Membership of the Exclusive Vacation Club is
valid for five years. Each Exclusive Vacation Club
point is worth one euro and points are valid for the
duration of the membership. Unused points can be
transferred to a new title. Each member of the Exclusive Vacation Club is given a table of accommodation rates in points at the time of signing up so that
they can see how much each property type costs in
points per day, thus giving an indication of how
many points they will use from their membership
allowance during each visit. The Standard Package,
perfect for couples, golfers or families offers 15,000
points, whereas the Premium Package gives the
member 100,000 points, often more popular with
larger groups/families or for corporate incentives.
The most significant benefit of the Exclusive
Vacation Club is that it works perfectly as a stepping stone between the worlds of holidaymaker and
Property Owner, in the sense that its members can
use the total sum invested in their title towards the
cost of a new build of their own, and this can repre-
dos para reservas de alojamento para férias, sujeitas a disponibilidade, com total flexibilidade de
datas, duração e tipo de alojamento. Na realidade,
este programa constitui a solução, mais que perfeita, para quem visita frequentemente Vale do Lobo
como destino de golfe ou para férias em família.
A subscrição do Exclusive Vacation Club é válida por um período de cinco anos, com a possibilidade de transferir os pontos não utilizados para um
novo título. Ao aderir ao programa, cada membro
recebe uma tabela detalhada, com todos os valores
em pontos para reservas de acomodação, para que
possam analisar a quanto corresponde cada tipo
de alojamento, por dia, e qual o total de pontos que
irão utilizar durante cada estadia. Ao adquirir o
Título Standard, ideal para casais, golfistas ou famílias, o membro recebe 15.000 pontos e com o Título Premium 100.000 pontos, sendo esta a escolha
mais indicada para grupos de amigos, famílias ou
empresas.
Uma das grandes vantagens do Exclusive Vacation Club é permitir aos membros tornarem-se
proprietários em Vale do Lobo, podendo, a qualquer momento, dar esse importante passo, utilizando os pontos adquiridos como redução até 15% na
aquisição de uma nova propriedade. Na realidade,
esta é uma solução excepcional para os clientes do
programa, que têm a oportunidade de usufruir do
Perhaps the key attraction for many is just how simple it is,
and by operating on a basic points system, it is easy to control
when and how its members use their time at the resort.
sent up to 15% of the purchase price of their chosen
property. For many, the thought that the initial investment in the title can then be redeemed against
a property is of great interest, particularly then as
looking back at the cost of holidays enjoyed at the
resort during the five-year period clients find they
have actually enjoyed their accommodation and
other benefits for free!
Members of the Exclusive Vacation Club not
only enjoy reduced accommodation prices and the
ownership advantages, they are also eligible to use
the resort’s facilities, such as enjoying discounts on
Golf and at the Wellness Centre, not to mention the
complimentary use of the resort’s internal circuit
bus, meaning there is no need for a hire care. Also
included is free use of the resort’s swimming pools
and tennis courts, perfect for family recreation. Significant savings at the bars, restaurants and shops
are guaranteed too, so for an all round saving and
unbeatable holiday experience the Exclusive Vacation Club wins every time.
alojamento e de todos os outros benefícios durante
cinco anos, sem qualquer custo, pois o investimento
inicial na subscrição do Título é, depois, recuperado
na compra de uma propriedade.
Os membros do Exclusive Vacation Club têm
assim o privilégio de poder usufruir de uma ampla
diversidade de condições especiais de alojamento, mas também de inúmeras vantagens, incluindo descontos nos green fees dos campos de golfe,
no Wellness Centre, restaurantes, bares e lojas do
resort, com utilização gratuita das piscinas, campos
de ténis e circuito interno de transporte. O Exclusive Vacation Club proporciona uma experiência de
férias completa para toda a família.
vale do lobo
LiVing 119
What you can expect from
the Exclusive Vacation Club
Privilégios especiais do
Exclusive Vacation Club
• Seasonal flexibility, so you get to choose when
and for how long you wish to stay
• 25% discount off Vale do Lobo’s accommodation
rates, representing outstanding value for money
• Fixed accommodation rates for the five-year duration of the EVC Title, so there’s no need to pay
more when you can pay less
• A price reduction of up to 15% on any future resort
Real Estate purchases
• Option to purchase an exclusive EVC Golf Package, offering 50% discount on both the Royal and
Ocean Golf Course green fees
• 10% discount at the beautiful Royal Spa
• Complimentary use of the courts, pool and gym
at the Vale do Lobo Tennis Academy
• Complimentary use of the Rotunda swimming
pool complex at the beachside Praça
• Complimentary use of Fun Zone - a recreational centre for teenagers with the latest gaming
consoles
• Complimentary use of the Internal Circuit Bus
for resort transportation
• Attractive discounts at all of Vale do Lobo’s restaurants, bars and shops, with additional savings
on golf equipment
• Flexibilidade de datas, para que possa escolher a
altura e duração da estadia
• 25% de desconto sobre as tarifas de alojamento
• Preços não inflacionáveis, a partir do momento
de aquisição do Título EVC e válidos por um período de cinco anos
• Desconto até 15% na aquisição de uma propriedade em Vale do Lobo
• Opção de compra do Package de Golfe EVC
usufruindo de um desconto de 50% nos green fees
dos campos de golfe Royal e Ocean
• 10% de desconto no Royal Spa
• Utilização gratuita dos campos de ténis, piscina e
ginásio da Academia de Ténis de Vale do Lobo
• Utilização gratuita da piscina Rotunda localizada
no complexo balnear da Praça
• Utilização gratuita do FunZone – espaço de entretenimento juvenil
• Utilização gratuita do Circuito Interno de Transporte
• Descontos nos restaurantes, bares e lojas de Vale
do Lobo, bem como em equipamento de golfe
Take the first step to becoming a Vale do Lobo
Property Owner and enjoy a host of holidays in the
process!
120 vale do lobo LiVing
Dê o primeiro passo para se tornar proprietário em
Vale do Lobo – adira à experiência em família do
Exclusive Vacation Club!
Exclusive Vacation Club
T. + 351 289 353 305 | E-mail: [email protected] | www.valedolobo.com
Specialities Charcoal Grilled Meals
António tá certo
praia do garrão – Vale do Lobo – tel. 289 396 456 – Mob. 918 725 983
vale do lobo
LiVing 121
122 vale do lobo LiVing
Secret
Moments…
…Stay
Forever
The Algarve Tourism Board has just unveiled its
latest publicity campaign – “Algarve. Europe’s most
famous secret!” in a bid to reinforce the region’s
national and international status, recognizing
too that nobody can resist the mystery of a secret.
Thus, the Algarve is shown to tourists through the
eyes of the Algarvean people as they reveal the best
beaches, landscapes, delicacies and secret hideaways, making it an enticing opportunity to discover
the region.
Here, the President of the Algarve Tourism
Board, Nuno Aires, accepts the challenge posed
by Living Magazine to reveal a few of his regional
favourites...
Starting with the discovery of the interior. Here,
it is easy to get lost in the long sloping paths of the
Monchique Valley, breathing in the scent of the
Eucalyptus trees as I take in the spectacular colours
and hills of the landscape, or opt to relax at one of
the natural thermal spas famous in the área.
And because the Algarve is perhaps most
famous for its gastronomy, I would follow this up
with a mouth watering seafood cataplana or freshly
caught grilled fish, accompanied by a well rounded
rose wine from the region at one of the many fabulous beach restaurants we enjoy here. Barefooted,
with my toes almost dipped in the sea, watching the
sunset as a yacht graces by on the distant horizon.
As night falls, glamour takes its hold at one of the
Algarve’s countless street courtyards and gardens
to embrace a ballet or jazz performance. Later in
another cultural heartbeat, I’ll wander down to one
of the most fashionable discos where I’ll hope to see
one of the many national or international jet set that
regularly light up the dancefloors here.
the famous natural thermal spa at monchique valley.
O Turismo do Algarve acaba de apresentar a
próxima campanha promocional do destino. “Algarve. O segredo mais famoso da Europa” (Algarve.
Europe’s most famous secret) é o novo posicionamento
nacional e internacional da região e introduz um
elemento que reforça a sua capacidade magnética,
porque ninguém resiste a um segredo. É o Algarve
mostrado aos turistas pelos Algarvios, que revelam
as suas praias de eleição, as paisagens, os petiscos e os
seus espaços predilectos, tornando esta experiência
de turismo mais profunda e real para os visitantes.
O Presidente do Turismo do Algarve, Nuno
Aires, respondeu ao desafio da Living para revelar
alguns dos seus segredos:
Iniciaria com a descoberta de um Algarve interior. Perder-me-ia em longas caminhadas na Serra
de Monchique, sentindo o cheiro dos eucaliptos e
das giestas, enquanto o bem-estar me invadiria e
me faria desejar uma longa e relaxante sessão de spa
nas únicas termas da região.
E porque o Algarve também é gastronomia,
de seguida, saborearia uma cataplana de marisco
ou um bom peixe grelhado, acompanhado de um
vinho rosé Algarvio servido bem fresco, num dos
muitos restaurantes de praia. Descalço, com os pés
quase a tocar o mar, a avistar na linha do horizonte
uma escuna que passa…
Ao cair da noite, aplicaria a palavra glamour
num dos muitos anfiteatros Algarvios, onde assistiria a um espectáculo de bailado ou de jazz. Depois
da palpitação da cultura, acabaria a animação numa
discoteca da moda na qual me cruzaria com rostos
conhecidos do jet set nacional e internacional.
vale do lobo
LiVing 123
STYLE NEVER GOES OUT OF FASHION
When you are far away from home, it is important to find yourself a place where you are treated kindly
and feel at home. A place were fine Italian tailors like Kiton, Brioni, Attolini and Corneliani are just a few
of the preferred brands. Oger is the most exclusive store for distinguished ladies and gents wear in The
Netherlands, but also renowned throughout the world for its stylish reputation. Featured in many international magazines, like Robb Report, underlines that high profile status.
When you are looking for a store where style and grooming are essential and top-notch service is only
natural, there is no better address than Oger.
ATTOLINI · BORRELLI · BRAX · BRIONI · BRUNELLO CUCINELLI · CANTARELLI · CARUSO
CORNELIANI · ETRO · FRAY · ISAIA · JACOB COHEN · MAFFEIS · MONCLER · SANTONI · WOOLRICH
P.C. Hooftstraat 75-81 Amsterdam · Kruiskade 63-65 Rotterdam · Noordeinde 6 Den Haag
H.J. van Heekplein 11 Enschede · Lange Gasthuisstraat 7 Antwerpen
www.oger.eu
vale do lobo LiVing
124
Vale do Lobo
at a Glance
Make the most of your stay
and don’t miss a thing
It’s a simple life
Retail and recreational facilities
Beauty Centre
Parque do Golfe | Tel: 289 353 434
The Beauty Centre joins the fashionable Capelli by Vitor Picardo hair salon and
a nail studio together at Parque do Golfe, catering to all your pampering needs.
Budget - Car Rental
Parque do Golfe | Tel: 289 353 401
A host of car rental services can be reserved directly through Budget or when
making your accommodation reservation through the main Resort Reception.
Caixa Geral de Depósitos
Parque do Golfe | Tel: 289 397 385
An advisory branch from one of Portugal’s
leading banks, offering expert guidance
and useful information on its exceptional
“Living in Portugal” mortgaging solutions
and other financing opportunities.
Exclusive Vacation Club
Parque do Golfe | Tel: 289 353 310
Experience the resort’s luxury lifestyle through
this unique “value for money” points system.
A range of accommodation options; excellent price reductions on golf and special incentives on future real estate purchases are
just some of the benefits of membership.
Finibanco
Parque do Golfe | Tel: 289 352 600
All your essential banking services along with
currency exchange, transfers and an ATM
are available at this Vale do Lobo branch.
FunZone
Parque do Golfe | Tel: 289 353 322
A purpose built recreational area with internet access and gaming consoles, designed
for the resort’s teenage community.
Galeria de Arte Vale do Lobo
Parque do Golfe | Tel: 289 353 327
A light and modern gallery that frequently
hosts a diverse line-up of art exhibitions,
including sculptures and paintings by renowned national and international artists.
vale do lobo
LiVing 125
Vale do Lobo
at a Glance
Gant & Henry Cotton’s
Parque do Golfe | Tel: 289 353 442
The latest collections from both of these
distinctive sportswear brands are available at the Vale do Lobo store.
Interior Design by
Alquatro & Maria Raposo
Parque do Golfe | Tel: 289 353 407
A colourful showroom by renowned interior
design companies; Alquatro and Maria Raposo, offering tailored interior design and
decoration services - the perfect complement to the resort’s turn-key villa service.
Nevada Bob’s Golf
Parque do Golfe | Tel: 289 353 411
An established and popular brand name with a
30-year trading history, Nevada Bob’s Golf brings
top golf equipment and clothing to the resort.
Newsagent (Parque do Golfe & Praça)
and Post Office (Parque do Golfe)
Tel: 289 353 408
General newsagents carrying a wide selection of
international newspapers and magazines, greeting cards and a range of confectionary and ice
creams. A daily post office service also operates
there, ideal for keeping in touch with back home.
Resort Reception
Parque do Golfe | Tel: 289 353 322
Select Designs
Parque do Golfe | Tel: 289 353 410
An elegant boutique boasting an extensive selection of jewellery and gifts. Popular designer brands
on offer include; Otazu, Dyberg Kern and Chopard.
Soares Wine & Gourmet
Parque do Golfe | Tel: 289 353 428
Round-the-clock assistance will ensure every
moment of your stay runs smoothly. From
airport transfers and security to babysitting and dinner reservations, bilingual staff
will help you enjoy your time in the resort.
126 vale do lobo LiVing
One of the most successful wine and spirits
chains in Portugal, offering an extensive selection of wines, champagnes, spirits and gourmet nibbles with wines available for tasting.
Caring for your wellbeing
Extensive health and fitness for all the family
Vale do Lobo Medical Centre
Resort Entrance | Tel: 289 353 433
The Vale do Lobo Medical Centre provides a
24-hour medical service and a wide range of
specialist doctors are available to deal with every
eventuality. It also operates an emergency callout service and has special agreements with local
private hospitals for patient peace of mind.
The Praça
This bustling beachside complex lies at the
heart of the resort’s community life and in
addition to its many vibrant bars and restaurants, is home to the Rotunda Swimming Pool
complex with its stunning view of the ocean,
Kangaroo Children’s Club and mini-golf, and
a number of water sports at the beach.
Vale do Lobo Tennis Academy
Vale do Ténis | Tel: 289 353 431
Vale do Lobo Golf Club
Parque do Golfe | Tel: 289 353 464
The Vale do Lobo Golf Club organizes diverse
tournaments and competitions on a regular
basis, providing a busy social calendar for both
members and visitors. The clubhouse is fully
equipped, offering a range of services, including putting green and driving range, and a
welcoming place for the golfing community to
relax. Vale do Lobo boasts two challenging and
beautiful golf courses – the Royal and the Ocean
– which have previously hosted the European
PGA Tour event and the Portuguese Open.
One of the largest tennis facilities in Portugal, the
Vale do Lobo Tennis Academy attracts national and
international tennis fixtures. Facilities include
14 courts, of which ten are all-weather and four
synthetic, as well as a mini-tennis and paddle
tennis court. Lessons and activities run daily.
The Wellness Centre
Parque do Golfe | Tel: 289 353 480
The Vale do Lobo Wellness Centre combines the
modern equipment of the Fitness Centre with the
tranquility of the Royal Spa, offering extensive
health and pampering facilities to deal with every
aspect of wellbeing - from the treatment of diverse
skin conditions and muscular skeletal problems
to achieving fitness and stress management.
A diverse range of group classes and personal
training sessions are also available daily.
vale do lobo
LiVing 127
Fish & Seafood Restaurant
Fish & Seafood Restaurant
An open air restaurant with spectacular views of the ocean.
International cuisine specialising in seafood & fresh fish.
Open daily for Lunch (April - October) Open nightly for Dinner (May - September)
Reservations recommended.
Tel: 289398429 E-mail: [email protected]
www.sandbanks-algarve.com - Join us: facebook.com/montysvdl
All located on the Praça Vale do Lobo
International Restaurant & Bar
offering stylish food & drink in
an informal atmosphere.
Montys Restaurant & Bar is the
perfect place for you to dine,
drink & dance til late..
Located at the Praça Vale do Lobo.
Reservations recommended.
Open daily from 18.30 - late
Tel: 289356079
E-mail:
[email protected]
www.montys-algarve.com
Enjoy authentic italian food
in our cosy restaurant or
al fresco on our beautiful terrace - perfect
for families on warm summer evenings.
Located at the Praça Vale do Lobo.
Reservations recommended.
Open daily from 18.30 - 11.00
(March - November)
Tel: 289356019
E-mail: [email protected]
www.laterrazza-algarve.com
vale do lobo
LiVing 128
Resort
Directory
Alphabetical Directory
of Services and Amenities
at Vale do Lobo
International direct dial
Vale do Lobo Emergency line (medical emergency, fire, or robbery)
Resort Reception/ Switchboard
Amore Pizza Pasta Restaurant | praça
289 353 426
Art Gallery | parque do golfe
289 353 327
Babysitting Service | resort reception
289 353 322
Bank (Caixa Geral de Depósitos) | parque do golfe 289 397 385
Bank (Finibanco) | parque do golfe
289 352 600
Beauty Centre - Hairdresser | parque do golfe
289 353 439
Beauty Centre - Nail Studio| parque do golfe
289 353 434
Budget Rent a Car | parque do golfe
289 353 401
Bugatti Coffee Bar | praça
289 353 426
Café Royal | vale real (royal golf course 9 hole)
963 653 139
Circuit Bus | resort reception
289 353 322
Dona Filipa Hotel | praça
289 357 200
Elliott Co-ownership | resort entrance
289 353 414
Exclusive Vacation Club | parque do golfe
289 353 305
FunZone | parque do golfe
289 353 322
Gant & Henry Cotton’s | parque do golfe
289 353 442
Gecko Night Club | praça
289 353 419
Housekeeping | resort reception
289 353 314/5/6
Interior Design Showroom | parque do golfe
289 353 407
Kangaroo Club | praça
289 353 423
Ken Lo’s Memories
of China Restaurant | vale do ténis
289 353 432
La Crêperie | praça
289 353 429
La Place Restaurant | praça
289 353 356
La Terrazza Restaurant | praça
289 353 435
Laundry | adj. administration
289 353 348
Maintenance | resort reception
289 353 322
Marketing & Events | administration
289 353 262
th
00351
289 354 444
289 353 000
Monty’s Steak House and Bar | praça
289 353 436
Nevada Bob’s (Golf shop) | parque do golfe
289 353 411
Newsagent | parque do golfe
289 353 408
Newsagent | praça
289 353 427
Papagaio Beach Restaurant | praça
289 353 357
Platinum Auto Valet | vale do lobo security
969 277 601
Post Office | parque do golfe
289 353 408
Property Owners Association (POA)
289 396 292
Proprietors’ Club | parque do golfe
289 353 314/5/6
Real Estate Sales Office | praça
289 353 101
Real Estate Sales Office | parque do golfe
289 353 121
Reservations (villas/ apartments) | resort reception 289 353 333
Rotunda Swimming Pool | praça
289 353 422
Sandbanks Beach Bar | praça
289 353 424
Sandbank’s Fish & Seafood Restaurant | praça 289 353 424
Select Designs
(jewellery & gift shop) | parque do golfe
289 353 410
Soares Wine & Gourmet | parque do golfe
289 353 428
Spikes Restaurant | parque do golfe
289 353 406
TeaHouse Oriental Restaurant | praça
289 353 438
Tennis Academy | vale do ténis
289 353 431
Tennis Café | vale do ténis
289 357 853
Vale do Lobo Auditorium | parque do golfe
289 353 333
Vale do Lobo Golf Club | parque do golfe
289 353 465
Vale do Lobo Medical Centre | resort entrance
289 353 433
Wellness Centre Royal Spa | parque do golfe
289 353 480
Wellness Centre Fitness Centre | parque do golfe 289 353 468
Wolf Valley Charity Fund 289 394 655
vale do lobo
LiVing 129
130 vale do lobo LiVing
vale do lobo
LiVing 131
VALE DO LOBO Living Magazine
TimeLESS
Imagine a place where everything you have ever wished for becomes a reality each day. Nestled along golden beach,
luxury villas and apartments, two exceptional golf courses, numerous bars and restaurants and a friendly community
invite you to live some truly exclusive moments. Discover Vale do Lobo Algarve - Life’s treasure we share with you.
www.valedolobo.com
Tel. +351 289 353 101 E-mail: [email protected]
Issue 3 * 2010/2011
Descubra o local onde tudo o que sempre sonhou é a realidade de cada dia. A 2 minutos da praia, apartamentos e moradias de luxo, 2 campos de golfe de
excepção, diversos bares e restaurantes e uma activa comunidade convidam-no a viver num ambiente de total exclusividade. Descubra Vale do Lobo Algarve.
Um tesouro que queremos partilhar consigo.
Issue 3 * 2010/2011