soleil manual regular pg 1

Transcription

soleil manual regular pg 1
SOLEIL MANUAL REGULAR PG 1.pdf
1
11/30/12
5:18 PM
soleil
instructions
instrucciones
1
for all positions
waist belt and dass system (dual adjustable shoulder strap system)
1.1
Regardless of the carry
position, always start
by closing the waist
belt with the buckle in
front of you. After you
shorten the waist belt
webbing, roll the loose
ends up and secure
with the elastic bands.
1
1.2
Use the DASS system for
additional fit adjustment.
Generally, the smaller your
baby or your own body frame
is, the tighter you want the
adjustment.
1
PARA TODAS LAS POSICIONES
WAIST BELT AND DASS SYSTEM (SISTEMA DE DOBLE CINTA DE HOMBRO AJUSTABLE)
1.1
Independientemente de la posición en la que lleve el niño, empiece siempre ajustando la correa a la cintura con la
hebilla delantera. Después de haber ajustado la correa a la cintura, acórtela, enrolle los extremos sueltos y asegúrelos
con las tiras elásticas.
1.2
Utiliser le système DASS pour un réglage supplémentaire bien adapté. En règle générale, plus votre bébé ou votre
carrure sont petits, plus le réglage doit être serré. Dans la position de portage sur le dos, nous vous conseillons de
vous faire aider, pour les premières fois, par une personne pour comprendre le bon réglage.
front carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg
for infants under 15 lbs i 6.8 kg, use of infant insert is recommended
2.1
Turn the
closed waist
belt around
your body, so
the panel
hangs down
in front of
you.
2.2
Attach the
shoulder
strap buckles
on both
sides.
2.5
Place one
shoulder
strap at a
time over
your
shoulders
and shorten
the straps by
pulling up.
2
2.3
Sit your baby
up around
your waist
with its legs
spread out.
2.7
Use the DASS
system on
your front for
additional fit
adjustment.
2.5
Coloque una tras otra las cintas en sus hombros y
acórtelas tirando. Cierre y ajuste la pequeña cinta
conectora detrás de su cuello.
2.2
Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los
hombros.
2.3
Coloque al niño con las piernas abiertas en su cintura.
2.6
La cinta conectora deberá reposar sobre sus omoplatos.
2.8
All done.
2
PORTAGE SUR LE VENTRE POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS
L’INSERTION D’UN COUSSIN POUR NOURRISSON EST CONSEILLE POUR LES BEBES PESANT MOINS DE 15 LBS/6.8 KILOS
(VOIR CI-DESSOUS)
2.5
2.1
Placez les bretelles d'épaule, l’une après l’autre, sur vos
Tournez la ceinture ventrale fermée autour de votre
épaules et raccourcissez les bretelles en tirant vers le
taille de manière à ce que le sac pende devant vous.
haut. Fermez et réglez la petite sangle de liaison derrière
votre cou.
2.2
2.6
Fixez les boucles de la bretelle d'épaule sur les deux
Cette sangle de liaison devrait reposer sur le dessus de
côtés.
vos omoplates.
2.3
2.7
Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les
Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le
jambes écartées.
système DASS situé devant.
2.4
2.8
Remontez le sac pour recouvrir le dos de votre bébé.
C’est fait!
Assurez-vous que votre bébé est bien installé au centre
POSICIÓN FRONTAL CON BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG)
PARA LOS NINOS MENOS DE 15 LIBRAS / 7 KILOGRAMOS, SE RECOMIENDA USAR EL SOSTEN DE BEBE (VER MAS ABAJO)
2.4
Levante el panel portador cubriendo la espalda del niño.
Asegúrese de que el niño esté bien sentado en el centro
del portabebé.
2.4
Bring the panel
up and over
your baby’s
back. Make
sure your baby
is centered
inside the baby
carrier.
2.6
Close and
adjust the
small
connecting
strap behind
your neck. The
connecting
strap should
rest on top of
your shoulder
blades.
2.1
Gire el cinturón cerrado alrededor de su cuerpo para
que el panel portador cuelgue delante de usted.
3
POUR TOUTES LES POSITIONS
WAIST BELT AND DASS SYSTEM (DOUBLE BRETELLE D’EPAULE REGLABLE)
1.1
Quelle que soit la position de portage, commencez toujours par attacher la ceinture ventrale avec la boucle qui se
trouve devant vous. Raccourcissez ensuite la sangle de la ceinture ventrale, enroulez les extrémités des sangles libres
et fixez-les avec les bandes élastiques.
1.2
Use el sistema DASS para un ajuste más seguro. Por regla general, cuanto más pequeño sea su niño o el marco de su
propio cuerpo, deseará tener el portabebé más ajustado. Las primeras veces que coloque al niño en posición dorsal,
será bueno que le ayude otro par de manos para que usted entienda el sistema de ajuste perfecto.
2
In the Back Carry position, it
helps to have another pair of
hands around for the first few
times to help you figure out
just the right adjustment.
2.7
Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea
más perfecto.
2.8
¡Y ya está!
du porte-bébé.
front carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg
crossed shoulder straps
3.1
Attach the
shoulder
strap buckles
on both
sides. LEAVE
BOTH
SHOULDER
STRAPS
LOOSE.
3.2
Sit your baby
up around
your waist
with its legs
spread out.
Bring the
panel up and
over your
baby’s back.*
3.3
Place one
shoulder
strap at a
time over
your
shoulders.
3.6
Repeat steps
4 & 5 with
the other
shoulder
strap, so
they both
cross behind
your back.
3.7
Use the DASS
system on
your front for
additional fit
adjustment.
3.8
All done.
3.4
Hold your
baby in front
with your
left hand.
Reach back
with your
right hand
for the left
shoulder
strap.
3.5
Attach the
small
buckles on
the side and
shorten the
shoulder
strap by
pulling up.
* Make sure your baby is centered inside the baby carrier.
3
POSICIÓN FRONTAL CON BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG)
CINTAS DE HOMBROS CRUZADAS
3.5
3.1
Ajuste las pequeñas hebillas de los lados y acorte las
Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los
cintas de los hombros tirando.
hombros. DEJE SUELTAS LAS DOS CINTAS DE LOS
HOMBROS.
3.6
3.2
Coloque al niño en su cintura con las piernas abiertas.
Levante el panel portador cubriendo la espalda del
niño. Asegúrese de que el niño esté bien sentado en el
centro del portabebé.
3.3
Coloque una tras otra las cintas en sus hombros.
3.4
Sujete al niño con la mano izquierda. Con la mano
derecha alcance la cinta de su hombro izquierdo.
4
Repita los pasos 4 & 5 con la otra cinta de hombros para
que se crucen en su espalda.
3.7
Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea
más perfecto.
3.8
¡Y ya está!
3
PORTAGE SUR LE VENTRE POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS
AVEC LES BRETELLES D’EPAULE CROISEES
3.1
Fixez les boucles des bretelles d'épaule sur les deux
côtés. LAISSER LES DEUX BRETELLES D’EPAULE
LIBRES.
3.2
Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les
jambes écartées. Remontez le sac pour recouvrir le dos
de votre bébé. Assurez-vous que votre bébé est bien
installé au centre du porte-bébé.
3.3
Placez les bretelles d'épaule, l’une après l’autre, sur vos
épaules.
3.4
Tenez votre bébé devant vous avec la main gauche.
Attrapez avec votre main droite, la bretelle d’épaule
gauche.
3.5
Fixez les petites boucles sur le côté et raccourcissez la
bretelle d'épaule en tirant vers le haut.
3.6
Répétez les étapes 4 et 5 avec l’autre bretelle d’épaule
de sorte à ce que les deux bretelles se croisent dans
votre dos.
3.7
Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le
système DASS situé devant.
3.8
C’est fait!
back carry with a baby at or above 15 lbs i 6.8 kg
baby must have full head/neck control
4.2
Turn the
closed waist
belt around
your body, so
the panel
hangs down
in front of
you.
4.1
Shorten the
DASS system
to its
minimum.
4.3
Attach the
shoulder
strap buckles
on both
sides.
4.6
Once your child sits
centered on your
back, place shoulder
straps over your
shoulders, one at the
time, while
supporting your child
with your free hand.
4.5
Move your baby
with the carrier
over your hip and
under your
armpit. Use your
other hand for
pulling the waist
belt around your
waist.
4.8
Close and
adjust the
small
connecting
strap on
your collar
bone.
4.9
Use the DASS system on
your front for additional
fit adjustment. It helps to
have another pair of
hands around for the first
few times to help you
figure out just the right
adjustment.
4
POSICIÓN EN LA ESPALDA PARA BEBE O UN NINO IGUAL O SUPERIOR A 15 LBS (6.8 KG)
EL BEBE DEBE TENER TODO EL CONTROL DE LA CABEZA Y EL CUELLO
4.6
4.1
En cuanto el niño esté sentado en el centro de su
Acorte al mínimo el sistema DASS.
espalda, coloque las cintas de los hombros en su lugar,
4.2
una tras otra, sujetando al niño con su mano libre.
Gire el cinturón cerrado alredor de su cuerpo para que
el panel portador cuelgue delante de usted.
4.7
4.3
Acorte las cintas tirando.
Sujete en ambos lados las hebillas de la cinta de los
4.8
hombros.
Cierre y ajuste la pequeña cinta conectora en la
4.4
clavícula.
Siente al niño en su cintura con las piernas abiertas.
4.9
Use el sistema DASS en su frente para que el ajuste sea
4.5
más perfecto. Las primeras veces será bueno que le
Mueva al niño en el portabebé encima de su cadera y
ayude otro par de manos para que usted entienda el
debajo de su axila. Use la otra mano para ajustar el
sistema de ajuste perfecto.
cinturón en su cintura.
4.10
¡Y ya está!
4.4
Sit your baby
up around
your waist
with its legs
spread out.
4.7
Shorten the
straps by
pulling up.
4.10
All done
4
PORTAGE SUR LE DOS POUR UN BEBE OU ENFANT A UN POIDS DE 15 LBS (6.8 KG) OU PLUS
L’ENFANT DOITAVOIR LA MUSCULATION DE SE TENIR LA TETE
4.1
Raccourcissez le système DASS au minimum.
4.2
Tournez la ceinture ventrale fermée autour de votre
taille de manière à ce que le sac pende devant vous.
4.3
Fixez les boucles de la bretelle d'épaule sur les deux
côtés.
4.4
Asseyez votre bébé autour de votre taille avec les
jambes écartées.
4.5
Faites glisser votre bébé avec le porte-bébé en passant
autour de votre hanche et sous votre aisselle. Utilisez
l'autre main pour tirer la ceinture ventrale autour de
votre taille.
4.6
Une fois que votre enfant est bien installé au centre sur
votre dos, mettez les bretelles d’épaule sur vos épaules,
l’une après l’autre, tout en soutenant votre enfant avec
votre main libre.
4.7
Raccourcissez les bretelles en tirant vers le haut.
4.8
Fermez et réglez la petite sangle de liaison au niveau de
votre clavicule.
4.9
Pour un réglage supplémentaire bien adapté, utilisez le
système DASS situé devant. Pour les premières fois,
nous vous conseillons de vous faire aider par une
personne pour comprendre le bon réglage.
4.10
C’est fait!