Manual de instalación - Automatic Gate Openers by Mighty Mule

Transcription

Manual de instalación - Automatic Gate Openers by Mighty Mule
Manual de instalación
®
E-Z GATE OPENER
®
ABREPUERTAS E-Z
500
C
SERIE UL325
LI
STED
US
500
SERIE UL325
£‡nää‡x{·/Ê­{ÓnήÊUÊÜÜÜ°“ˆ}…ÌޓՏi°Vœ“
!
ADVERTENCIA
PORTÓN MÓVIL
Puede causar lesiones o la muerte
1. ¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede moverse en cualquier momento.
2. No permita que los niños operen el portón ni que jueguen en áreas aledañas.
3. Este portón es solamente para el acceso de vehículos. Los peatones deben utilizar una entrada diferente.
SISTEMA DE PORTÓN SENCILLO
!A
DV
ER
TEN
CIA
El p
ortó
cau n en
sar mo
1.
¡M
les vim
A
ion
pu NTÉ
ien
2. ede NGA
to
No mov SE es o
la m pued
po perm erse ALEJA
en D
3. rtón ita
ue e
Este ni que cu O! El
al
qu
vehí port e ju los ni quie port rte.
ón
eg ño r m ón
cu
en
tradlos. Loes so uen ens oper omen
a di s pelam
en to
fere at ente áreas el .
nte. ones para aled
de
be el ac añas
n ut ce .
iliza so de
r un
a
G.
APA
C./
EN
Cinco pasos sencillos de instalación
1. Vea el DVD de instalación y lea la información de seguridad, las especificaciones
técnicas, y la sección titulada Antes de comenzar de este manual.
2. Instale el operador de portón y la caja de control.
3. Alimente el sistema con el transformador de CA o con el sistema de carga por paneles
solares opcional.
4. Programe y personalice el sistema de acuerdo con sus configuraciones elegidas.
5. Agregue dispositivos de seguridad y controles de acceso adicionales.
REV-10/27/08
Impreso en China para GTO, Inc.
¡Advertencia!
Este equipamiento es similar a otros equipamientos
para portones o puertas y cumple o excede las
exigencias de la Norma 325 de Underwriters
Laboratory (UL 325). Sin embargo, el equipamiento
para portones tiene riesgos asociados con su empleo
y por lo tanto, al instalar este producto el instalador
y el usuario aceptan toda la responsabilidad de
seguir y fijarse en las instrucciones de instalación
y seguridad. No cumplir con las instrucciones
de instalación y seguridad puede dar como
resultado que surjan peligros debidos al montaje
inadecuado. Usted acepta instalar adecuadamente
este producto y que si no lo hace GTO, Inc. no
será en ningún caso responsable de daños directos,
indirectos, incidentales, especiales o resultantes,
ni de pérdidas de ganancias, ya sean basadas en
responsabilidades contractuales o en cualquier
otra teoría legal durante la vigencia de la garantía
o en cualquier momento posterior a dicho período.
El instalador y/o el usuario aceptan asumir toda
la responsabilidad por las obligaciones y el uso de
este producto, liberando a GTO, Inc. de cualquiera
y de todas las obligaciones. Si no está de acuerdo
con este descargo de responsabilidad o no se
siente capaz de seguir adecuadamente todas las
instrucciones de instalación y seguridad, puede
devolver este producto para el reembolso total de
su valor.
LEA CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE
TODAS LAS INSTRUCCIONES antes de
intentar instalar y utilizar este operador de portón
automático. Este operador de portón produce un
elevado nivel de esfuerzo. Manténgase alejado de
la unidad mientras se encuentre operando y sea
precavido en todo momento.
Todos los operadores de portón automáticos están
destinados para ser usados solamente en portones
de acceso vehicular.
El Operador de Portón Mighty Mule® está destinado para uso solamente con portones vehiculares
oscilantes. El operador puede usarse en aplicaciones de las clases I, II, III y IV.
Categorías de las clases de operadores de portón vehicular
Operador para portón vehicular residencial –
Clase I: Un operador de portón vehicular
(o sistema) destinado para ser usado en una vivienda
donde convivan de una a cuatro familias, o en un
garaje o área de estacionamiento asociados con ella.
Operador para portón vehicular comercial
o general – Clase II: Un operador para portón
vehicular (o sistema) destinado a ser usado en
una ubicación o edificación comercial tal como
viviendas multifamiliares (cinco o más unidades
familiares), hoteles, garajes, tiendas minoristas u
otras edificaciones que presten servicio al público
en general.
Operador para portón vehicular limitado o
industrial – Clase III: Un operador para portón
vehicular (o sistema) destinado para ser usado en una
ubicación o edificación industrial tal como fábricas
o áreas de muelle de carga u otras ubicaciones no
destinadas al servicio del público en general.
Operador para portón vehicular restringido –
Clase IV: Un operador para portón vehicular
(o sistema) destinado para ser usado en una
ubicación o edificación industrial custodiada
tal como un área protegida de un aeropuerto u
otras ubicaciones de acceso restringido que no
presten servicio al público en general, en las
cuales el acceso no autorizado se evita mediante la
supervisión del personal de seguridad.
Índice
LEA ESTO PRIMERO_____________________________________________________________ 1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE___________________________________ 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS___________________________________________________ 9
ANTES DE COMENZAR__________________________________________________________ 10
Verificación del sentido del movimiento del portón_____________________________________ 10
Verificación del tamaño y material del portón actual____________________________________ 10
Verificación de la instalación adecuada del portón_______________________________________10
Información para instalación en columnas____________________________________________ 11
Elementos incluidos_ ____________________________________________________________ 11
Herramientas necesarias__________________________________________________________ 12
Elementos no incluidos___________________________________________________________ 12
INSTALACIÓN DEL OPERADOR DE PORTÓN____________________________________ 13
Montaje del operador de portón Tirar-Para-Abrir al portón_ ____________________________ 13
Montaje del operador de portón Empujar-para-Abrir al portón_ _________________________ 16
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL_ ______________________________________
Instalación de la caja de control_ ___________________________________________________
Instalación del cableado del trasformador_____________________________________________
Instalación del receptor___________________________________________________________
Instalación de la placa de detención _________________________________________________
19
19
20
22
22
INSTALACIÓN DE PANELES SOLARES___________________________________________ 23
CONFIGURACIÓN DE LA CAJA DE CONTROL_ __________________________________
Interruptores DIP________________________________________________________________
Configuración del límite de cierre del portón en una instalación Tirar-Para-Abrir ___________
Reconfiguración del límite de cierre del portón_ _______________________________________
Configuración del límite de abertura del portón en una instalación Empujar-para-Abrir ______
Reconfiguración del límite de abertura del portón_ _____________________________________
Configuración del esfuerzo de obstrucción y del tiempo de cierre automático_ _______________
Configuración de su código personal_ _______________________________________________
25
25
26
26
27
27
28
28
CONEXIÓN DE DISPOSITIVOS ADICIONALES___________________________________ 30
Conexiones de entrada_ ___________________________________________________________31
Conexión de accesorios___________________________________________________________ 32
Conexión del cierre automático GTO________________________________________________ 32
Conexión de otros dispositivos auxiliares______________________________________________33
MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS_ ______________________________ 33
Consejos prácticos de mantenimiento________________________________________________ 33
Guía para la solución de problemas_ ________________________________________________ 34
¡Lea esto primero!
¡Gracias por comprar un operador de portón automático
"hágalo usted mismo" de GTO Mighty Mule® E-Z!
Cuando se instala y se utiliza adecuadamente, su Mighty
Mule® E-Z Gate Opener le entregará muchos años de
servicio confiable. Lea la siguiente información y mire
el video que se incluye para asegurarse de que tiene
el sistema correcto para sus necesidades particulares.
Además, este manual y el DVD adjunto le permitirán
instalar correctamente su Mighty Mule® E-Z Gate Opener.
El Mighty Mule® E-Z Gate® Opener ofrece la detección
ajustable de obstrucciones. Esta característica de
seguridad hace que el portón se detenga e invierta la
dirección de su movimiento en 2 segundos a partir del
momento en que hace contacto con una obstrucción.
El valor ajustado de fábrica es MIN (mínimo), lo que
significa que el portón ejercerá una fuerza mínima sobre
la obstrucción antes de detenerse e invertir la dirección de
su movimiento.
El Mighty Mule® E-Z Gate Opener está diseñado para
su instalación en un portón de hoja simple del tipo
Tirar-Para-Abrir (portones que se abren hacia adentro
de la propiedad). Mediante la compra de una ménsula
accesoria, el Mighty Mule® E-Z Gate Opener puede
adaptarse a un portón de hoja simple del tipo empujarpara-abrir (portones que se abren hacia afuera de la
propiedad). El portón no debe tener más de 18 pies de
longitud ni pesar más de 350 libras por cada hoja, ni tener
más de 6 pies de longitud ni pesar más de 850 libras por
cada hoja (consulte Especificaciones técnicas en la página
9). El Mighty Mule® E-Z Gate Opener puede usarse en
portones de vinilo, aluminio, malla entretejida, tubos para
corrales o hierro forjado. No se recomienda su empleo en
portones sólidos (de madera). Los portones de superficie
sólida presentan una resistencia elevada al viento. Si
el viento es lo suficientemente fuerte, el operador se
obstruirá y se detendrá.
El Mighty Mule® E-Z Gate Opener tiene también una
característica de cierre automático ajustable. Después
de que el portón alcanza la posición de abertura total,
puede ajustarse para que permanezca abierto hasta 120
segundos antes de que se cierre automáticamente. Si se
presiona el botón del transmisor en cualquier momento
posterior a la abertura total del portón, éste se cerrará
inmediatamente. El valor ajustado en fábrica es OFF
(apagado), lo que significa que el portón permanecerá
abierto hasta que presione nuevamente el transmisor (o
teclado, etc.).
TENGA PRESENTE QUE—Si su aplicación presenta
cualquiera de las siguientes características:
• Portones oscilantes mayores de 18 pies de
longitud o que pesen más de 850 libras;
• Portones deslizantes
• Usos severos o comerciales
• Requiere una instalación profesional
El Mighty Mule® E-Z Gate® Opener admite el agregado de
transmisores, teclados digitales, paneles solares, unidades de
botones, cierres automáticos para portones y otros productos
de control de acceso. Estos accesorios opcionales (consulte
el catálogo de accesorios Mighty Mule® incluido) están
disponibles en la mayoría de las tiendas . Su tienda debería
poder hacer pedidos especiales de cualquier accesorio que
no tenga disponible. Si no es así, llame al Departamento de
Ventas de GTO (800-543-GATE).
Visite el sitio www.gtoinc.com para encontrar un
concesionario o minorista cercano a usted o contáctese
con GTO al (800) 543-GATE [4283] o (850) 575-0176
para informarse acerca de la línea GTO/PRO de
operadores de portones y accesorios de uso profesional.
Nuestro Departamento de Ventas le suministrará
gustosamente el nombre y el número telefónico de un
concesionario de GTO/PRO cercano a usted.
ANTES DE COMENZAR A INSTALAR SU OPERADOR DE PORTÓN AUTOMÁTICO:
mire el video incluido y lea estas instrucciones cuidadosa y completamente para familiarizarse
con todos los componentes y pasos de la instalación. El video pretende solamente ser una fuente de
información general del procedimiento de instalación. Debe leer el manual de instalación para obtener
instrucciones detalladas acerca de la seguridad y el uso adecuado del operador de portón.
®
E-Z GATE OPENERS
1
Información de seguridad importante
Como los operadores de portón automáticos producen
niveles de fuerza elevados, los consumidores tienen
que saber los peligros potenciales asociados con
los sistemas de operadores de portón automáticos
cuyos diseño, instalación y mantenimiento no sean
los adecuados. Tenga presente que el operador de
portón es sólo uno de los componentes del sistema de
operación del portón.Cada componente debe trabajar
de forma conjunta para proporcionarle al cliente
comodidad, operación sin riesgos y seguridad.
no pueden ser totalmente exhaustivas en su naturaleza.
Sin embargo, proporcionan una idea general del
diseño, la instalación y el uso seguros de este producto.
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE TODAS
LAS PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD, ASÍ COMO LAS INSTRUCCIONES
DE INSTALACIÓN PARA GARANTIZAR UN
DISEÑO, INSTALACIÓN Y USO SEGUROS DE
ESTE PRODUCTO.
Las precauciones y advertencias en este manual
se encuentran identificadas con este símbolo de
advertencia. El símbolo identifica aquellas situaciones
que pueden dar como resultado el daño al operador y
sus componentes, heridas graves o incluso la muerte.
El manual contiene diversas precauciones de seguridad
y advertencias para el cliente. Debido a que existen
muchas aplicaciones posibles del operador de portón, las
precauciones y advertencias contenidas en este manual
Debido a que los operadores de portones automáticos de GTO son solamente una parte del sistema total
de operación de portones, es de responsabilidad del cliente asegurarse de que el sistema en su totalidad
sea seguro para el uso deseado.
Abertura y cierre manual del portón
PRECAUCIÓN: El portón se moverá libremente y sin control alguno cuando el operador de
portón sea retirado del portón. ÚNICAMENTE desconecte el operador cuando el interruptor de
alimentación esté apagado (posición OFF) y el portón NO se encuentre en movimiento.
Desconexión del Operador
Soporte delantero o trasero
1. Coloque el interruptor de alimentación de
la caja de control en la posición OFF.
Pasador de seguridad
2. Retire el clip tipo horquilla, el pasador
de seguridad y el buje del punto de
montaje delantero o bien del trasero.
Soporte del portón
3. Retire el operador del montaje.
Buje
El portón puede abrirse y cerrarse manualmente
cuando el operador está desconectado.
Clip tipo horquilla
NOTA:Sustituya el Pasador de Bloqueo por el
pasador de seguridad solamente en el montaje frontal
del operador de portón para impedir la remoción
no autorizada del operador del portón(consulte el
catálogo de accesorios).
2
Información de seguridad importante
Para el cliente
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES.Dejar de cumplir con los
requerimientos establecidos en el manual de
instrucciones podría provocar lesiones y/o la
muerte, de lo cual no puede responsabilizarse al
fabricante.
2. Asegúrese de que el portón haya sido instalado
correctamente y que oscile libremente en ambas
direcciones. Repare o sustituya antes de la
instalación cualquier accesorio del portón que
esté gastado o dañado. Un portón que se mueva
con facilidad requerirá menos fuerza para su
operación y mejorará el comportamiento del
operador y de los dispositivos de seguridad
utilizados en el sistema (consulte la página 10).
2. Cuando diseñe un sistema al cual se tendrá
acceso desde una autopista o una vía principal,
asegúrese de ubicarlo lo suficientemente alejado
de la carretera como para evitar congestiones de
tráfico.
3. Repase la operación del sistema para
familiarizarse con ella y con las características
de seguridad. Comprenda cómo desconectar el
operador para la operación manual del portón
(consulte la página 2).
3. El portón debe instalarse en una ubicación que
proporcione una separación adecuada entre él y
las estructuras adyacentes cuando se abra y se
cierre, para evitar el riesgo de aprisionamiento.
Los portones oscilantes no deben abrirse hacia
las áreas de acceso público.
4. Este operador de portón está destinado para
portones vehiculares SOLAMENTE. Para el
acceso de peatones debe instalarse una entrada o
una puerta separadas (consulte la página 7).
4. La instalación del portón y del operador de portón
debe cumplir con todos los códigos locales que
sean aplicables.
5. Siempre mantenga alejadas a las personas
y a los objetos del portón y de su área de
desplazamiento. NADIE DEBE CRUZAR
LA TRAYECTORIA DE UN PORTÓN EN
MOVIMIENTO.
I. Antes de la instalación
1. Verifique que este operador sea apropiado para el
tipo y tamaño del portón, su frecuencia de uso y
la clasificación adecuada.
6. Preste mucha atención al diagrama siguiente y
esté al tanto siempre de estas áreas.
ZONA 2
ZONA 1
ZONA 3
Portón en la
posición de
abertura
Zonas de
aprisionamiento
para una
instalación del tipo
halar-para-abrir
ZONA 5
ZONA 5
ZONA 3
ZONA 4
Zonas de Riesgo
para una
Instalación
del tipo HalarPara-Abrir
ZONA 4
Entrada
Portón en la
posición de
abertura
ZONA 1
3
Entrada
ZONA 2
Información de seguridad importante
Para el cliente
Zonas de aprisionamiento en una instalación apropiada del tipo Tirar-Para-Abrir:
Zona 1 – borde de avance del portón y el poste de la cerca.
Zona 2 – entre el portón y el poste del portón.
Zona 3 – la trayectoria del recorrido del portón.
Zona 4 – el espacio entre el portón en la posición de abertura y cualquier objeto tal como una pared, cerca,
árbol, etc.
Zona 5 – puntos de pellizco entre el operador y el portón.
II. Durante la instalación
4. Si se instalan botoneras o interruptores de tecla,
deben ubicarse en un lugar desde donde se vea
el portón, pero a no menos de 10 pies (3 m) de
cualquier parte móvil del mismo (consulte el
diagrama que aparece más abajo). No instale nunca
ningún dispositivo de control donde un usuario
se pueda sentir tentado de alcanzarlo a través del
portón para activar el operador de portón.
1. Instale el operador de portón en el lado interior de
la propiedad y de la línea de la cerca. NO instale
un operador en el lado exterior del portón cuando
el público tenga acceso a él.
2. Tenga cuidado con las piezas móviles y evite
aproximarse a las áreas donde los dedos o las
manos puedan quedar atrapados.
5. No active el operador de portón a menos
que pueda verlo y determinar que su área de
recorrido esté libre de personas, mascotas u otras
obstrucciones. Vigile el portón durante todo su
movimiento.
3. Los dispositivos tales como los sensores de
contacto (bordes de seguridad) y los sensores
sin contacto (rayos de luz) proporcionan
protección adicional contra la posibilidad de
aprisionamiento.
Aplicación
Tirar-ParaAbrir
6. Proteja los controles del operador de portón que
estén en exteriores o que sean de fácil acceso para
evitar el uso no autorizado del portón.
Aplicación
Empujar-Para-Abrir
10'
10'
10'
10'
Área cubierta por
el movimiento
del portón
Área cubierta por
el movimiento
del portón
Entrada
NUNCA INSTALE
ningún dispositivo
de control dentro
del área gris
10'
10'
Entrada
NUNCA INSTALE ningún 10'
dispositivo de control
dentro del área gris
4
10'
Información de seguridad importante
Para el cliente
III. Después de la instalación
8. Para operar este equipamiento con seguridad,
USTED debe saber cómo desconectar
el operador para poder operar la puerta
manualmente (consulte la página 2). Si ha
leído las instrucciones y aún no comprende
cómo desconectar el operador, contacte con el
Departamento de Servicio de GTO.
1. Coloque los carteles de advertencia (incluidos)
a cada lado del portón para advertir al público
acerca de la operación automática del mismo.
Es responsabilidad suya colocar carteles de
advertencia en ambos lados del portón. Si alguno
de estos carteles o calcomanías de advertencia
se dañan, se tornan ilegibles o se pierden,
sustitúyalos de inmediato. Entre en contacto con
GTO para obtener recambios sin cargo.
9. Desconecte el operador SOLAMENTE cuando
la alimentación esté APAGADA y el portón NO
se esté moviendo.
2. El portón es automático y podría moverse en
cualquier momento, generando un serio riesgo
de aprisionamiento. Nadie debe estar en contacto
con el portón cuando esté activado, ya sea en
movimiento o quieto.
10. Coordine con los departamentos locales de
incendios y de policía para el acceso en el caso
de emergencias.
11. Distribuya copias de la sección
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES de este manual a todas
las personas autorizadas a usar el portón y
discútalas con ellas.
3. No intente conducir hacia el área del portón
mientras éste se esté moviendo; espere hasta que
se detenga completamente.
12. IMPORTANTE: Guarde estas instrucciones
de seguridad. Asegúrese de que todos los que
estén utilizando el portón y el operador de
portón, o que estén alrededor de ellos, estén
advertidos de los peligros asociados con los
portones automáticos. En caso de que venda
la propiedad con el operador de portón o que
venda el operador de portón, proporciónele
una copia de estas instrucciones de seguridad
al nuevo propietario.
4. No trate de "ganarle al portón" mientras este se
esté cerrando. Esto es extremadamente peligroso.
5. No permita que los niños ni las mascotas
permanezcan cerca del portón. Nunca permita
que los niños operen los controles del portón
ni que jueguen con ellos. Mantenga los mandos
a distancia lejos de los niños y de los usuarios
no autorizados; guárdelos donde estos no tengan
acceso a ellos.
6. REALICE UN MANTENIMIENTO
ADECUADO DE LOS PORTONES.Antes
de realizar cualquier mantenimiento desconecte
siempre la alimentación del operador. Limpie el
tubo de tracción-empuje con un paño limpio y
suave, aplicándole silicona en aerosol al menos
una vez al mes.
Si pierde o extravía este manual, puede
obtener una copia descargándola de la página
web de Mighty Mule® (www.mightymule.
com), contactando con GTO, Inc., en 3121
Hartsfield Road, Tallahassee, Florida 32303 o
llamando al 1-800-543-4283 y solicitando una
copia. Se le proveerá de una copia a precio de
costo.
7. Realice el mantenimiento del portón y del
operador de portón con regularidad. Engrase las
bisagras, rocíe el tubo de tracción-empuje con
silicona en aerosol de alta calidad mensualmente
y reemplace la batería cada dos o tres años.
5
Información de seguridad importante
Medios secundarios de protección contra
el riesgo de Aprisionamiento
De acuerdo con la norma de seguridad para
Operadores de Portón, UL 325 (30A.1.1), los
operadores de portón automáticos deben tener un
sistema sensor de aprisionamiento, y deben tener
recursos para, o ser suministrados con, al menos un
medio secundario independiente para la protección
contra aprisionamiento. El Mighty Mule® 500 utiliza
un sistema sensor de aprisionamiento propio Tipo A,
(es decir, incorporado), como protección primaria
contra el aprisionamiento. El Mighty Mule® 500
está preparado también para la conexión de una
protección Tipo B2 para ser utilizada como protección
secundaria contra el aprisionamiento, y se recomienda
su uso.
A. Se ubicarán uno o más sensores de contacto en
el borde delantero, en el borde inferior y en el
borde del poste, tanto dentro como fuera de un
sistema de portón de acceso vehicular oscilante.
B. Se ubicará un sensor de contacto con cableado
sólido y sus cables se dispondrán de forma tal
que la comunicación entre el sensor y el operador
de portón no esté sujeta a daños mecánicos.
C. Un sensor de contacto inalámbrico tal como los
que emiten señales de radiofrecuencia (RF) al
operador de portón para la protección contra
aprisionamiento debe estar ubicado donde las
señales no sean obstruidas ni obstaculizadas por
estructuras de edificios, desniveles del terreno, u
obstrucciones similares. Un sensor de contacto
inalámbrico debe funcionar bajo las condiciones
deseadas de uso final.
1. Para operadores de portón que utilizan un sensor
de contacto (por ejemplo, un sensor de bordes de
seguridad – Tipo B2) de acuerdo con la UL 325
(51.8.4 [i]):
Sensor de contacto de borde delantero
en ambos lados del portón
ADVERTENCIA
El portón en movimiento puede
causar lesiones o la muerte.
1. ¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede
moverse en cualquier momento.
2. No permita que los niños operen el portón
ni que jueguen en áreas aledañas.
3. Este portón es solamente para el acceso de
vehículos. Los peatones deben utilizar una
entrada diferente.
®
ABREPUERTAS E-Z
500
SERIE UL325
1-800-543-GATE (4283)
www.mightymule.com
Portón de acceso vehicular
Sensor de contacto de borde
posterior en ambos lados del portón
Sensor de contacto de borde
inferior en ambos lados del portón
ALARMA DE APRISIONAMIENTO (UL 325; 30A.1.1A)
El operador de portón Mighty Mule® E-Z está diseñado para detenerse e invertir el sentido de movimiento dentro
de dos segundos cuando el portón entre en contacto con una obstrucción. Adicionalmente, estos operadores de
portones están equipados con una alarma sonora de aprisionamiento que se activará si la unidad se obstruye dos
vecesmientras el sistema se encuentre abriendo o cerrando. La alarma sonará por un período de cinco minutos,
o hasta que el operador reciba una señal de apagado desde un dispositivo no inalámbrico (por ejemplo: botón de
parada de emergencia o teclado), y en ese caso, el portón volverá a la posición de totalmente abierto o totalmente
cerrado. Colocar el interruptor de alimentación de la caja de control en la posición de apagado (OFF) y volver a
encenderlo (posición ON) desactivará también la alarma. Los controles inalámbricos como transmisores y teclados
inalámbricos no desactivarán la alarma.
6
Información de seguridad importante
Medidas de seguridad requeridas para portones
Instalación de carteles de advertencia
Los Carteles de advertencia alertan a las personas de la operación automática del portón y son exigidos cuando se
instala el Mighty Mule® E-Z Gate® Opener. Adicionalmente, una puerta de paso para peatones debe ser instalada
si se espera el tránsito de peatones cercano al portón vehicular. Recomendamos el uso de la traba de puerta de
peatones GTO Bulldog (comuníquese con el departamento de ventas de GTO) para acceso controlado.
Cierre de portón para
peatones Bulldog
(recomendado, no incluido)
Portón para peatones
Sensores de contacto
(recomendado, no incluido)
Cartel de advertencia
ADVERTENCIA
El portón en movimiento puede
causar lesiones o la muerte.
1. ¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede
moverse en cualquier momento.
2. No permita que los niños operen el portón
ni que jueguen en áreas aledañas.
®
3. Este portón es solamente para el acceso de
vehículos. Los peatones deben utilizar una
entrada diferente.
ABREPUERTAS E-Z
500
SERIE UL325
1-800-543-GATE (4283)
www.mightymule.com
Portón de acceso vehicular
Dispositivos fotoeléctricos
(recomendado, no incluido)
Sensores de contacto
(recomendado, no incluido)
Dispositivos fotoeléctricos
(recomendado, no incluido)
Protección contra aprisionamiento
Las configuraciones de GTO ante obstrucciones, incluso cuando estén apropiadamente ajustadas, pueden no ser
lo suficientemente sensibles en algunas circunstancias para prevenir lesiones corporales. Debido a esto, los
dispositivos de seguridad tales como sensores de borde (o sensores fotoeléctricos), los cuales detienen e invierten
la dirección del movimiento del portón luego de activarse debido a una obstrucción, son sugeridos para aumentar
la protección contra aprisionamiento.
! ADVERTENCIA
Carteles de advertencia
Los carteles de advertencia (a la derecha) deben
instalarse en ambos lados del portón (consulte la
página 7 para más detalles).
El portón en movimiento puede
causar lesiones o la muerte.
1. ¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede
moverse en cualquier momento.
2. No permita que los niños operen el portón ni
que jueguen en áreas aledañas.
3. Este portón es solamente para el acceso de
vehículos. Los peatones deben utilizar una
entrada diferente.
7
Información de seguridad importante
Medidas de seguridad requeridas para portones
! ADVERTENCIA
Estos carteles de advertencia deben encontrarse
en las ubicaciones especificadas a continuación.
Si falta alguno de ellos, contacte de inmediato
con GTO para obtener repuestos.
C
LIS ED
T
US
Conforme a las NORMAS UL 325
Valores máximos del portón: 850 lb. (226.7 kg); 18 pies (4.8 m)
Tensión: 12 VCC; Frecuencia: 0 Hz; Potencia: 25 W
Actuador para portones de acceso vehicular de vaivén
Clases I, II, III y IV.
Número de serie: XXXXXXXXXX
PARA ABRIR Y CERRAR MANUALMENTE EL PORTÓN:
1. Coloque el interruptor de alimentación de la caja de control en la posición OFF.
2. Desmonte el soporte delantero o el trasero del soporte del portón.
3. Tire del actuador lejos del soporte delantero o del trasero.
El portón en movimiento puede
causar lesiones o la muerte.
Desconecte el actuador SOLAMENTE cuando el interruptor de alimentación de la
caja de control esté en la posición OFF y el portón NO se esté moviendo.
GTO, Inc. Tallahassee, Florida USA
Etiqueta de identificación del producto y de
instrucciones para la operación manual (1)
ubicada en el lado derecho de la caja de control.
1. ¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede
moverse en cualquier momento.
2. No permita que los niños operen el portón
ni que jueguen en áreas aledañas.
3. Este portón es solamente para el acceso de
vehículos. Los peatones deben utilizar una
entrada diferente.
Carteles de advertencia (se incluyen 2) para ser instalados en cada lado
del portón (de 3 a 5 pies por encima del borde inferior del portón).
®
®
E-Z GATE OPENER
500
SERIE UL325
ADVERTENCIA
EL PORTÓN EN MOVIMIENTO
puede causar lesiones o la muerte.
1.
2.
3.
¡MANTÉNGASE ALEJADO! El portón puede moverse en cualquier momento.
No permita que los niños operen el portón ni que jueguen en áreas aledañas.
Este portón es solamente para el acceso de vehículos. Los peatones deben utilizar
una entrada diferente.
Etiquetas de advertencia con logotipo (2) ubicadas a cada lado del
alojamiento del actuador.
8
Especificaciones técnicas
Operador de Portón Mighty Mule® 500 E-Z
configurar para añadir un kit opcional para portones del tipo
empujar-para-abrir (Consulte el Catálogo de Accesorios).
• La placa de control tiene circuitos compensadores de
temperatura.
• Uno de los circuitos de la placa de control regula la carga. El
"consumo de espera" es de 25 mA; el "consumo activo" es de
2 a 5 A.
• Memorización automática del código del transmisor digital.
• Receptor GTO de RF (radiofrecuencia) de montaje remoto
sintonizado a 318 MHz.
• La longitud del operador con el tubo de tracción/empuje
completamente retraído es de 40-1/4" (67 cm), entre los
puntos de montaje. Carrera máxima 22” (55 cm).
• Temporizador de cierre automático ajustable (de apagado a
120 s), y sensibilidad ante obstrucciones.
• El bloque de terminales de alimentación puede alojar un
transformador o paneles solares. NOTA: No utilice un
transformador y paneles solares al mismo tiempo.
• Los interruptores DIP simplifican la configuración del
operador de portón.
• El bloque de terminales de accesorios es totalmente
compatible con los controles por botones, teclados digitales,
lazos de seguridad, etc.
• La placa de control permite la conexión de sensores de borde
y sensores fotoeléctricos.
• La alarma de aprisionamiento se activa si la unidad se
encuentra con una obstrucción dos veces durante la abertura o
el cierre.
ACCIONAMIENTO
• Accionamiento de tornillo de baja fricción (accionador
lineal) operable en temperaturas de -5 ºF a +160 ºF (-20 ºC
a +71 ºC). El uso de bandas calefactoras en el brazo y en
la caja de control aumentará el desempeño en temperaturas
extremadamente frías.
• Impulsado por un motor de 12V con reductor de engranajes
templados con carcasa integral. Velocidad del motor reducida
a 260 rpm. Genera 680 libras por pulgada de torque a 12V.
• Ángulo máximo de abertura de 110º. Tiempo de abertura
aproximado (movimiento de 90º): 20 segundos, dependiendo
del peso del portón.
ALIMENTACIÓN
• El sistema se alimenta por una batería recargable sellada de
ácido de 12V CC, 7.0 Ah.
• La carga de la batería se mantiene mediante un transformador
de 120 VCA, de 18 VCA de salida rectificados a 14.5 VCC
(40 VA) a través de la placa de control de GTO. Fusible tipo
cuchilla para la placa de control con valor nominal de 15A.
NOTA: El transformador no debe ser conectado
directamente a ninguna batería. No reemplace los
fusibles por otros de mayor capacidad nominal de
corriente; hacerlo invalidará la garantía y puede dañar
la placa de control.
• OPCIONAL: La carga de la batería se mantiene mediante el
Cargador de panel solar de GTO: de voltaje flotante de 14,5 VCC
de salida mediante un panel solar de 10-7/8” x 10-1/2”(aprox.
27 x 27 cm). Genera un mínimo de 5W a 300 mA. Un diodo
controlado en la placa de control impide la descarga de la batería.
CAPACIDAD DE OPERACIÓN
• La tabla de capacidades muestra la cantidad de ciclos
aproximados por día que pueden esperarse del Operador de
Portón Automático Mighty Mule 500 cuando se lo alimenta
mediante un transformador. La cantidad real de ciclos puede
variar ligeramente de acuerdo al tipo y la condición del
CONTROL
• La placa de control GTO basada en microprocesadores está
configurada para ser instalada en portones de una hoja del
tipo tirar-para-abrir. Posee interruptores DIP que se pueden
portón y de la instalación.
Tabla de capacidad / ciclo del Mighty Mule 500 Gate
Cantidad estimada de ciclos diarios, basada en el uso con un transformador y una (1) batería de 12 volt.
NOTA: "NR" indica que esta
combinación de tamaño y
peso no se recomienda para
el Mighty Mule 500.
Peso del portón
NOTA: Los portones de peso
superior a 250 lb. (110 Kg)
deben tener bisagras con
cojinetes de bolillas.
Cantidad de ciclos* diarios
850 lbs.
750 lbs.
650 lbs.
550 lbs.
450 lbs.
350 lbs.
250 lbs.
150 lbs.
100 lbs.
50 lbs.
135
145
155
165
175
185
195
205
215
225
5’ - 6’
125
135
145
155
165
175
185
195
205
215
8’
NR
NR
NR
125
125
135
135
145
145
155
155
165
165
175
175
185
185
195
195
205
12’
10’
Longitud del portón
NR
NR
NR
125
135
145
155
165
175
185
14’
NR
NR
NR
NR
125
135
145
155
165
175
16’
NR
NR
NR
NR
NR
125
135
145
155
165
18’
Para determinar la cantidad de ciclos que el abridor de operador de portón ejecutará utilizando paneles solares, consulte las
especificaciones enumeradas en la página 23 o llame al (800) 543-1236 ó (850) 575-4144 para más información.
* Un ciclo de operación es una abertura y un cierre completo del portón.
Estas especificaciones está sujetas a cambios sin notificación previa.
9
Antes de comenzar
Verificación del sentido del movimiento del portón
(Requiere de una ménsula de
Empujar-para-Abrir #FM148—
NO INCLUIDA)
Su propiedad
Su propiedad
Las instrucciones para la
opción Tirar-Para-Abrir
comienzan en la página 13
Las instrucciones para la
opción Empujar-para-Abrir
comienzan en la página 16
Verificación del tamaño y material del portón actual
• Tamaño del portón: Hasta 18 pies (5,5 m) o hasta
850 libras (385 Kg) — Consulte la tabla de la página 9.
• Tipo de material del portón: vinilo, aluminio, malla
entretejida, tubos para corrales, hierro forjado (no se
recomienda su empleo en portones de superficie sólida).
IMPORTANTE: Verificación de la
instalación adecuada del portón
Para que el Mighty Mule® funcione correctamente, el portón debe estar aplomado, a nivel, oscilar libremente,
no tocar el terreno y tener bisagras que funcionen bien.
A
F
E
B
C
A - Nivel
D - Postes asegurados en concreto
B - Verticalidad
E - Montajes del refuerzo central
C - Movimiento libre F - Bisagras en condiciones de trabajo
(se recomienda el uso de bisagras con
cojinetes de bolillas en portones de peso
superior a 250 lb. (110 Kg.))
10
D
Antes de comenzar
Información para instalación en columnas
SI ESTE OPERADOR SE VA A UTILIZAR EN PORTONES QUE ESTÉN MONTADOS EN COLUMNAS DE
MAMPOSTERÍA, LADRILLOS O ROCAS, LEA LO SIGUIENTE CUIDADOSAMENTE ANTES DE PROCEDER
A. La solución más simple es instalar el operador en la
configuración del tipo empujar-para-abrir (requiere
soporte de Empujar-para-Abrir, consulte el
Catálogo de Accesorios). La holgura mínima es más
fácil de obtener y deja de ser un problema, ya que
el operador estará empujando el portón alejándolo
de la columna en vez de tirarlo hacia ella. Es
recomendable que coloque una placa de acero entre
los soportes de montaje del operador y la superficie
de mampostería para obtener una mayor resistencia.
Ejemplo de montaje en columna
(A + B no puede ser mayor de 14 pulgadas)
Ejemplo: Si A es 2" entonces B no puede ser
mayor de 12"
AD
Portón
VE
RT
EN
..
A
ció
la
sta
in
la
de
es
ad
lid
era
en
2
e
d
e
i
u
n
p
n
n
ó
ó
rt
rt
o
o
p
e
p .
d
l o el
E t
so na
! en n
re
O
ce u
D om pe s. ac r
a
JA m o ñ el liza
LE er os a
ti
A ui iñ led ra u
q n a pa n
e
SE l
A ua los as te eb
e n
G c
N en ue ár e s d
q n am e
TÉ
N se ita e ol ton
n s a
A er
m e
¡M ov er gu es pe .
te
.
1 m o p jue tón os en
L
N e or s. er
f
. qu e p lo di
u
st c a
E hí d
a
. e r
3 v nt
e
CI
e
ed
u
p te.
to r
n ue
ie m
m a
vi l
o o
m es
en on
n si
ó e
rt l
o r
p sa
El cau
Columna
de
l.
B
n
A
Soporte
del pivote
B. Si es imposible realizar una instalación del tipo
empujar-para-abrir debido a peligros del tráfico,
el terreno, etc., otra opción es reubicar el portón.
Puede montarlo en un poste, ya sea en el centro
de la columna o en la esquina trasera, o mover el
portón a la esquina trasera de las columnas.
C. La solución más difícil es cortar una muesca en
la columna para alojar el operador y el cable de
alimentación. ¡Esta tarea NO es para un inexperto!
G
Bisagra
Elementos incluidos
C
Transformador
AD
Video de
instalación
VE
NC
la
de
es
ad
lid
Cartel de
advertencia
2.
era
en
G
F
E
IA
1.
in
st
ala
ci
ón
de
l...
D
E
RT
El
p
ca or
u tó
Brazo del
actuador
¡M
sa n
m AN
r en
o
le m
N ve TÉN
rs
si o
q o
3.
e G
u p
on v
e er
e A
E
ju m n SE
cu A
es im
eg it
ve ste
en híc po ue a q alq LE
o ien
u JA
n ue
tr u rt
ie D
ad lo ón
e
la to
a s. e n á los r m O!
m p
d Lo s
if s so rea niñ om El
er p la
ue ue
o
e p
s
en e m
ale s o nt ort
rt de
o. ó
te ato e
p
n
d
n
e.
. n t
añ er
p
es e
e
u
ed
d pa as. n e
eb r
e
lp
en a e
o
rt
u la
ón
til cc
iz e
n
ar so
i
u de
n
a
B
J
Soporte del portón
Soporte de
posición de cierre
G.
PA
A
C./
EN
A
Receptor
y caja de
control
12
H
Soporte de pivote
del poste
I
Soportes del poste
L
lt
Vo
.0
/ 7
00
5
RB
P
Buje de 3/8" (2)
Q
Perno de 3/8" x 8" (4)
T
Perno de 5/16" x 1-3/4" (1)
V
W
Perno de 3/8" x 2" (1)
Tornillo de 2"
para montaje (5)
Batería
G
K
Transmisor
O
Arandela de presión
de 5/16" (1)
Arandela de 5/16" (1)
S
R
Clip tipo horquilla (2)
U
Perno de 3/8" x 3" (2)
t
un
Mo
N
M
Brida de nailon de 8" para sujeción
de cables (14)
p
Am
Arandela de presión
de 3/8" (7)
X
Pasador de seguridad
de 3/8" x 1-1/4" (2)
11
Arandela de 3/8" (9)
Y
Tuerca de 3/8" (7)
Z
Tuerca de 5/16" (1)
Antes de comenzar
Herramientas necesarias
Broca de 3/8"
Taladro
Punta de
centrar
Bolígrafo
Broca de 5/16"
Alicates
Sierra
de arco
Martillo
1/2”
llave
Destornillador
de punta plana
Llave
de 9/16"
x2
Nivel
Destornillador de
punta Phillips
Llave de tuercas
ajustable
Prensa
Pelacables
Destornillador
plano pequeño
Cinta
métrica
Elementos no incluidos
• Se necesitará alambre de bajo voltaje para el
cableado desde el transformador hasta la caja de
control; la longitud depende de la distancia existente
entre el transformador de alimentación y la caja
de control. Consulte la instalación del cableado
del transformador en la página 20, y el catálogo de
accesorios.
• Dependiendo del tipo de portón, puede resultar
necesario un travesaño horizontal o una chapa
de refuerzo para montar el frente del operador y
la ménsula de portón en el portón. Consulte los
ejemplos de montaje de ménsulas de portón en la
sección "Guía de referencia rápida" a continuación
del paso 3 de "Montaje del operador al portón".
• Conducto de PVC
• Protección de sobrecarga para el transformador.
• Si el portón está a más de 1000 pies (300 m) de la
fuente de alimentación de CA, necesitará utilizar al
menos un cargador solar Mighty Mule® de 5 watt
para la carga lenta de la batería. Consulte el catálogo
de accesorios (No utilice un transformador y paneles
solares al mismo tiempo).
• Algunos tipos de instalaciones requieren pernos en U.
• Si el portón es del tipo empujar-para-abrir consulte
la página 16 en el manual de instalación.
• Para los postes de madera es posible que sean
necesarias adicionalmente arandelas o una placa de
metal.
• Si el portón está hecho de tubos de pared delgada o
es de tipo placa, consulte los ejemplos de refuerzos
recomendados en la sección "Guía de referencia
rápida" a continuación del paso 3 de "Montaje del
operador al portón".
• Tomacorriente con cubierta resistente a la
intemperie.
• Tuercas de seguridad para dispositivos accesorios.
• Se requieren de tornillos de largo mayor a 8"
(20 cm) en el caso de montaje en postes mayores a
6" (15 cm).
12
Instalación del Operador de Portón
Montaje del operador de portón Tirar-Para-Abrir al portón
Su propiedad
1
2
X
V
M
B
Q
I
H
X
I
S
R
M
Y
F
Q
Monte las piezas de la ménsula de poste.
Coloque el operador en la ménsula de portón y asegúrelo con los
accesorios necesarios.
3
Montaje de los refuerzos y del soporte del portón
Tubo de acero cortado a
la mitad (no suministrado)
Soporte
del portón
Soporte
del portón
Refuerzo de
madera o de metal
(no suministrados)
Portón de tubos de
paredes delgadas
VISTA FRONTAL
Panel del
portón
Soporte
del portón
Refuerzos de madera de 1" x 6"
Con el portón en la posición ABIERTO, utilizando prensas, fije el
operador a la ménsula de portón y al travesaño del portón.
VISTA LATERAL
Placa de montaje
creada para
portones
decorativos
(requerida pero
no suministrada)
Retire el largo sobrante del
perno utilizando una sierra
o un cortador de pernos
Ejemplos de montaje de ménsulas de portón y de refuerzos
recomendados.
4
5
Holgura para evitar aprisionamiento - 2" mínimo
Vista superior
1
2" Mín.
2
Verificación de la holgura/el contacto con el portón en la posición
CERRADO mediante la inspección de la alineación. Consejo práctico: Dar
vuelta la ménsula de pivote le proporcionará más opciones de alineamiento
de los agujeros para la ménsula de pivote de poste.
Retire el pasador de seguridad de la ménsula de portón y sostenga el
operador.
13
Instalación del Operador de Portón
Su propiedad
Montaje del operador de portón Tirar-Para-Abrir al portón
6
7
2
U
O
1
N
Z
ABRA el portón y vuelva a colocar el operador con el pasador de
seguridad. Verifique el nivel. Fije la posición firmemente.
Asegure la ménsula de pivote de poste a la ménsula de poste cuando la
distancia de despeje sea la correcta (paso 5) tanto en la posición cerrado
como en la posición abierto.
9
8
Marque los puntos medios de las ranuras de la ménsula de poste en el
poste de la cerca. Marque los puntos medios de la ménsula de portón en
el travesaño del portón.
Retire las prensas, las ménsulas de portón y las de poste y el operador.
Luego utilice un martillo y un punto de centrar para marcar la posición
de cada uno de los agujeros.
10
11
Y
R
S
P
Perfore los agujeros por completo a través del poste de la cerca y del
travesaño del portón.
Monte el conjunto de ménsula del poste al poste de la cerca.
NOTA: Los tornillos de fijación deben atravesar el poste por completo.
14
Instalación del Operador de Portón
Su propiedad
Montaje del operador de portón Tirar-Para-Abrir al portón
12
13
R
Y
1
S
T
2
1
2
Monte la ménsula de portón en el travesaño del portón.
Coloque y asegure el operador a las ménsulas.
15
14
Verifique el nivel. Ajuste la posición de la ménsula de poste si fuera
necesario.
Este
Corte el exceso de largo de los tornillos en las ménsulas de poste y de
portón mediante una sierra de arco.
Tirar-Para-Abrir. Saltee
Empujar-Para-Abrir en la página siguiente y
finalizar la instalación del operador de portón.
es el final de la instalación del operador del tipo
la sección de la instalación del tipo
vaya a la página
19
para
15
Instalación del Operador de Portón
Su propiedad
Montaje del operador de portón Empujar-Para-Abrir al portón
2
1
I
V
Soporte
Empujar-paraAbrir FM148
X
M
B
Q
11”
X
I
S
M
Q
R
F
Y
Monte las piezas de la ménsula de poste. NOTA:
Para este tipo de instalación se necesita una ménsula de Empujar-paraAbrir FM148 (no incluida).
Coloque el operador en la ménsula de portón y asegúrelo con los
accesorios necesarios.
3
Montaje de los refuerzos y del soporte del portón
Tubo de acero cortado a
la mitad (no suministrado)
Soporte
del portón
Soporte
del portón
Refuerzo de
madera o de metal
(no suministrados)
Portón de tubos de
paredes delgadas
VISTA FRONTAL
Panel del
portón
Soporte
del portón
Refuerzos de madera de 1" x 6"
Con el portón en la posición de CIERRE, utilizando prensas, fije el
operador a la ménsula de portón y al travesaño del portón.
VISTA LATERAL
Placa de montaje
creada para
portones
decorativos
(requerida pero
no suministrada)
Retire el largo sobrante del
perno utilizando una sierra
o un cortador de pernos
Ejemplos de montaje de ménsulas de portón y de refuerzos
recomendados.
4
5
Vista superior
1
Abierto
Holgura mínima
de 2" para evitar
aprisionamiento
2
Cerrado
2
Portón oscilante a la posición ABIERTO. Verificación de la holgura/
contacto mediante la inspección de la alineación. Asegure la ménsula de
pivote de poste a la ménsula de poste cuando la holgura sea la correcta
tanto en la posición cerrado como en la posición abierto. Consejo práctico:
Dar vuelta la ménsula de pivote le proporcionará más opciones de
alineamiento de los agujeros para la ménsula de pivote de poste.
Retire el pasador de seguridad de la ménsula de portón y sostenga el
operador.
16
Instalación del tipo Empujar-para-Abrir
Su propiedad
Montaje del operador de portón Empujar-Para-Abrir al portón
7
6
U
1
O
N
Z
CIERRE el portón y vuelva a colocar el operador con el pasador de
seguridad. Verifique el nivel. Fije la posición firmemente.
Asegure la ménsula de pivote de poste a la ménsula de poste cuando
la holgura despeje sea la correcta (paso 5) tanto en la posición cerrado
como en la posición abierto.
8
9
Marque los puntos medios de las ranuras de la ménsula de poste en el
poste de la cerca. Marque los puntos medios de la ménsula de portón en
el travesaño del portón.
Retire las prensas, ménsulas de portón y de poste y el operador. Luego
utilice un martillo y un punto de centrar para marcar la posición de cada
uno de los agujeros.
10
11
S
Y
R
P
Monte el conjunto de ménsula del poste al poste de la cerca.
NOTA: Los tornillos de fijación deben atravesar el poste por completo.
Perfore los agujeros por completo a través del poste
de la cerca y del travesaño del portón.
17
Instalación del tipo Empujar-para-Abrir
Su propiedad
Montaje del operador de portón Empujar-Para-Abrir al portón
13
12
R
Y
S
T
Monte la ménsula de portón en el travesaño del portón.
Coloque y asegure el operador a las ménsulas.
14
15
Verifique el nivel. Ajuste la posición de la
ménsula de poste si fuera necesario.
Corte el exceso de largo de los tornillos en las ménsulas
de poste y de portón mediante una sierra de arco.
18
Instalación de la caja de control
Instalación de la caja de control
7
AUTO CLOSE TIME
4
15
AUX
1
BATT+
6
7
120 MIN
STATUS
MAX
S3
S2
LEARN
SLV LIMIT
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
S4
15
FUSE
BATT+
AUTO CLOSE TIME
STALL FORCE
MAX
LEARN RMT
STATUS
1
2
3
DIAG
PORT
S3
LEARN
SLV LIMIT
S4
RED
BLK
BR
A
ALM
4
ON
4
GTO RCVR.
RECEPTOR
NE
MA
O
GR
RR
S
E
RDO
BOAD E
RR RD
CE BOADO
RR
CE
.
OM
ALRM.
RECEP. GTO
JO
RO
1
ON
ON
LEARN
PUSH
SIMULT. MAST LIMIT
ON
S2
ON
OW
120 MIN
RECEIVER
N
GR
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
IT
CONTROL INPUTS
EX
OFF
MASTER CABLE
K
STALL FORCE
7
D
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
6
BL
OFF
5
M
CO
BATT-
4
M
CO
E
CL
CY
TY
FE
PWR IN
3
E
OS
CL GE
ED
EN
OPGE
ED
CHARGING
2
SA
SLAVE CABLE
RE
AUTO CLOSE TIME
R
NE
ALM
GTO RCVR.
1
T
RECEIVER
AUX
N
CONTROL INPUTS
GTO
LOCK
AUX
RLY
N
MASTER CABLE
PWR
LOCK
BR
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
G
OR
BATT+
5
GTO
TRANSF
WH
POWER
INPUTS
U
BL
PO
ojo
G
ALM
1
ON
2
3
4
GTO RCVR.
GR
BATT-
4
S2
S4
RECEIVER
T
3
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
MAX
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
LEARN
SLV LIMIT
CONTROL INPUTS
N
15
2
120 MIN
STALL FORCE
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
OFF
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
N
D
SLAVE CABLE
7
RE
G
OR
RED
FUSE
1
6
U
BL
PWR IN
AUX
5
EXIT
CHARGING
GTO
LOCK
4
BR
AUX
RLY
BATT+
BATT-
3
WH
PWR
2
SLAVE CABLE
GR
2
LOCK
1
GRN
BLK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
AD
SH
6”
BLK
3
GTO
TRANSF
15
FUSE
CHARGING
PWR IN
GTO
LOCK
ALM
ON
4
GTO RCVR.
19
AUX
RLY
S3
RECEIVER
GRN
PWR
LEARN RMT
STATUS
MAX
S4
Posicione la batería en la caja de control de la manera que se muestra.
Conecte los contactos de la placa de control a la batería. IMPORTANTE:
El alambre rojo a (contacto rojo) positivo y el alambre negro a
(contacto negro) negativo.
Monte la caja de control a un poste o a la cerca mediante tornillos.
SE
CLO E
EDG
N
OPE E
EDG
SE
CLO E
EDG
N
OPE E
EDG
BLK
RED
S
O
DOW
SHA
DOW
SHA
COM
W
BLK
W
LOCK
120 MIN
STALL FORCE
S2
LEARN
SLV LIMIT
LEARN
MAST LIMIT
CONTROL INPUTS
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
T
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
OFF
AUTO CLOSE TIME
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
MASTER CABLE
Introduzca 6" (15 cm) de cable en la caja de control. Ajuste la tuerca de
alivio de ternsión para fijar el cableado.
Tuerza los extremos de cada uno de los siete alambres de colores de
alimentación del operador de portón. Introduzca los alambres a través de
la tuerca de alivio de tensión.
EXIT
T
WH
LE
CYC
ETY
SAF
LE
CYC
ETY
SAF
GRN
gro
Ne
COM
BLU
BRN
COM
COM
ORG
RED
RED
BLK
BRN
ORG
ORG
RED
RED
BLK
WH
BLU
BRN
ORG
G
GRN
BLU
BRN
POWER
INPUTS
GTO
TRANSF
7
ALM
2
3
4
1
ON
2
3
4
GTO RCVR.
BLK
POWER
INPUTS
6
3
5
2
4
RECEIVER
BLU
RED
2
BATT-
3
1
2
SLAVE CABLE
S4
W
FUSE
GTO
LOCK
AUX
RLY
S2
LEARN
SLV LIMIT
CONTROL INPUTS
GRN
PWR IN
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
MAX
EXIT
GRN
T
WH
OPEN
EDGE
CHARGING
ORG
STALL FORCE
BLK
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
SHADO
GRN
T
WH
CLOSE
EDGE
PWR
AUTO CLOSE TIME
120 MIN
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
OFF
MASTER CABLE
SAFET
LOCK
7
CYCLE
Y
CONTROL
INPUTS
6
18 VAC
or
SOLAR
5
COM
BLK
t
un
ON
4
COM
RED
Mo
GTO
TRANSF
3
BLK
POWER
INPUTS
BATT+
BATT-
RED
mp
.0 A
/ 7
3
ON
S4
15
FUSE
2
SLAVE CABLE
ORG
AG
AP
1
S2
LEARN
SLV LIMIT
ALM
1
BRN
Localice el área de montaje de la caja de control. IMPORTANTE:
Asegúrese de montar la caja de control al menos a 3 pies (90 cm) de la
alimentación de CA y al menos a 3 pies (90 cm) del piso.
Retire la cubierta de la caja de control.
3’
C./
EN
lt
Vo
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
MAX
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
GTO RCVR.
RED
12
STALL FORCE
120 MIN
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
OFF
RECEIVER
AUX
BRN
RED
CONTROL INPUTS
GTO
LOCK
AUX
RLY
W
BLU
ORG
MASTER CABLE
PWR IN
GRN
WHT
BRN
RED
BLK
GRN
BLU
CHARGING
WHT
BLK
OPEN
EDGE
BRN
EXIT
PWR
GRN
WHT
CYCLE
Y
RED
CLOSE
EDGE
ORG
SHADO
DOW
BLU
SAFET
LOCK
BLU
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
WHT
6
BLK
BATT+
5
GTO
TRANSF
GRN
POWER
INPUTS
COM
BATT-
4
GRN
GRN
COM
3
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
SHA
15
2
T
SLAVE CABLE
RED
FUSE
1
BRN
G
OR
PWR IN
AUX
WH
CHARGING
GTO
LOCK
COM
AUX
RLY
COM
PWR
BLU
n.
í
M
3’
n.
í
M
LE
CYC
ETY
SAF
T
EXI
LOCK
GRN
CONTROL
INPUTS
G
OR
6
B
5
18 VAC
or
SOLAR
BLU
1
GTO
TRANSF
GRN
T
WH
POWER
INPUTS
A
4’
x.
á
M
2
1
BRN
RED
BLK
NE
PO
G
S
BL
K
3
RB
500
Instalación de la caja de control
Instalación de la caja de control
AUX
AUX
ENTRADAS
DE CONTROL
8
1
7
MARR.
4
MARRÓN
5
ANAR.
6
CABLE ESCLAVO
3
AZUL
CARGA
ENT. ALIM.
2
BLN
SEGURIDAD
7
CABLE MAESTRO
MARR.
ROJO
NEGRO
COM
MARR.
AZUL
MARRÓN
ANAR.
MARR.
ROJO
CABLE MAESTRO
BLN
MARR.
NEGRO
NEGRO
MARRÓN
ANAR.
CICLO
SEGURIDAD
SALIDA
SOMBRA
BORDE
CERRADO
CICLO
Correcto
CABLE ESCLAVO
BORDE
ABIERTO
MARR.
NEGRO
S4
ALRM.
APREND.
LÍM. ESCL.
ROJO
NEGRO
Incorrecto
GTO
CIERRE
AUX
AUX
Coloque los siete alambres de acuerdo con los colores de los terminales.
Si
Incorrecto
SALIDA
RECEPTOR
RECEP. GTO
ROJO
COM
COM
ENTRADAS DE CONTROL
AZUL
ROJO
CABLE MAESTRO
BLN
Asegure los alambres en los terminales.
utiliza un cargador de paneles solares en lugar de
un transformador, vaya a la página
IMPORTANTE: No
23.
conecte al mismo tiempo los
paneles solares y el transformador.
Instalación del cableado del trasformador
9
10
Vista superior
Mín. 3 pies
Máx. 1,000 pies
Transformador
GTO se monta aquí
PRECAUCIÓN: Llame a su
empresa eléctrica antes
de excavar. No hacerlo
podría causar lesiones
o incluso la muerte.
Localice el tomacorriente y determine la trayectoria del cable a la
caja de control. NOTA: Si el TOMACORRIENTE se encuentra en el
EXTERIOR utilice una cubierta resistente a la intemperie.
Cave una zanja y coloque el cable desde la fuente de alimentación de
CA al panel de control. Utilice solamente un alambre No. 16 AWG,
multifilar, de bajo voltaje y con aislación de PVC (RB509). NOTA:
NO UTILICE cables telefónicos ni alambres de núcleo sólido. NUNCA
empalme los alambres entre sí. Recomendamos la colocación del cable
a través de un conducto de PVC.
20
Instalación de la caja de control
Instalación del cableado del trasformador
11
12
3
C
1
1
2
Utilice un conducto de PVC desde el piso hasta la caja de control.
Corte el exceso de alambre y retire 1/2" (1 cm) de la aislación de ambos
alambres y tuerza los extremos. Conecte los alambres a los terminales de
transformador mediante los tornillos.
13
14
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
CONTROL
INPUTS
LOCK
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
3
K
1
2
3
4
ON
LEARN RMT
STATUS
RELÉ
AUX.
LEARN
SLV LIMIT
S3
RED
6
7
ON
RELÉ
AUX.
ANAR.
ROJO
CABLE MASTER
MARRÓN
NEGRO
NEGRO
ENTRADAS
ALIMENTACIÓN
16
PROTECTOR CONTRA
SOBRETENSIONES
RELÉ
AUX.
SALIDAS
DE CONTROL
ALIM.
CIERRE
1
2
4
5
6
CABLE ESCLAVO
3
Incorrecto
Incorrecto
7
NEGRO
Ajuste cada uno de los alambres
mediante los tornillos de los terminales.
MARR.
21
Conecte el transformador al tomacorriente. (La utilización de un
protector contra sobrecargas con el transformador es altamente
recomendada. Si el tomacorriente se encuentra en el exterior utilice
una cubierta resistente a la intemperie.)
CARGA
5
ALIM.
CIERRE
ALRM.
TRANSFORMADOR GTO
18VOLT O SOLAR
ROJO
AZUL
Inserte un alambre en cada terminal de 18VCA. El color del alambre es
indistinto en este caso.
MARR.
ANAR.
BLN
COM
Introduzca 10" (25 cm) del otro extremo del alambre de bajo voltaje en
la cubierta a través del agujero.
MARRÓN
SALIDAS
DE CONTROL
O
GR
JO
RO
AZUL
4
S2
NEGRO
NE
BLN
ROJO
S4
RR
MA
Correcto
ANAR.
MARR.
RECEPTOR
E
RDO
BOAD E
RR RD
CE BOADO
RR
CE
.
15
MARRÓN
ENT. ALIM.
3
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
TRANSFORMADOR
GTO 18VOLT O
SOLAR
ESTADO
MÁX.
AZUL
CABLE ESCLAVO
BLN
S3
RA
MB
SO
APRENDIZAJE
DEL LÍM. FZA. DET.
AD
ID
UR
G
SE
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
LO
CIC
APRENDIZAJE
DEL LÍM. ESC.
ENTRADAS DE CONTROL
10”
MARR.
2
O
GR
NE
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
BLK
ALM
GTO RCVR.
N
GR
1
RECEIVER
FUERZA DE
S4
E
OS
CL GE
ED
EN
OPGE
ED
MAX
OW
AD
SH
ON
ON
LEARN
PUSH
SIMULT. MAST LIMIT
ON
S2
ON
IT
EX
DIAG
PORT
M
CO
E
CL
CY
TY
FE
SA
CONTROL INPUTS
M
CO
SALIDAS DE
CONTROL
BL
ALIM.
CIERRE
K
STALL FORCE
D
RE
120 MIN
G
OR
AUTO CLOSE TIME
N
BR
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
T
WH
U
BL
OFF
MASTER CABLE
N
GR
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
7
RE
BL
TRANSFORMADOR
6
GTO 18VOLT O SOLAR
5
D
BR
BATT+
4
N
G
OR
BATT-
2
T
WH
U
BL
SLAVE CABLE
N
GR
Instalación de la caja de control
Instalación del receptor
1
Regulación de la FCC
Este dispositivo cumple con las reglas de la FCC Parte 15.
La operación está sujeta a las condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar una interferencia que pueda
causar una operación indeseada.
La distancia del transmisor puede variar debido a
circunstancias más allá de nuestro control. NOTA:
El fabricante no es responsable de ninguna interferencia
de radio o televisión causada por modificaciones no
autorizadas que se realicen en este equipamiento.
Tales modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para operar el equipamiento.
’
10x.
Má
2
Instale el receptor dentro de los 10 pies (3 m) del panel de control
(distancias mayores disponibles – contáctese con GTO). NOTA:
¡NUNCA empalme el cable del receptor! NO lo coloque a través de un
conducto metálico porque podría disminuir el alcance de la señal del
receptor. NO disponga el cable en un conducto que tenga cableado de
CA. NO coloque el receptor a una distancia menor de 3 pies (90 cm) de
la alimentación de CA.
W
W
Consejos prácticos:
1. Monte el receptor lo suficientemente alto y por encima de
cualquier obstrucción; estacas de la cerca, coronamiento de
columnas, etc.
G.
PA
C./A
EN
Verifique la recepción de la señal entre el receptor y el remoto en la
posición de montaje, si es la correcta, asegure el receptor en esa posición
a la cerca o poste. NOTA: Si realiza el montaje en una cerca metálica,
asegure el receptor en una pieza de madera. El montaje del receptor
en metales puede causar interferencia y el receptor puede funcionar
incorrectamente. NO lo monte con la parte superior hacia abajo.
2. Si el control remoto parece limitado, pruebe mover el receptor
uno o dos pies en cada dirección para reducir el ruido de radio
que genera "zonas muertas".
Instalación de la placa de detención
2
1
1
J
1
2
Con el portón completamente abierto. Coloque la placa de detención con
alguno de los siguientes elementos:
• Pernos en U — portones de tubos o de malla entretejida (no incluidos)
• Tornillos de anclaje para madera — soportes planos para aluminio o
madera (no incluidos). No los ajuste por completo.
Ajuste la posición de la placa de detención con el portón en la posición
CERRADO contra el poste de la cerca. Ajuste los tornillos una vez fijada
la posición final. Corte el exceso de largo de los tornillos.
22
Instalación de paneles solares
(Opcional)
La tabla y el mapa ilustran la cantidad
máxima de ciclos del portón esperados por
día en un área particular cuando se utilizan
desde 5 a 30 watt de potencia de carga
solar. (Consulte las páginas de accesorios
al final de este libro). Las cifras que se
muestran son para el invierno (luz solar
mínima) y no está considerado el empleo de ningún accesorio.
Los accesorios conectados a su sistema consumirán potencia
adicional de la batería.
Valores nominales para invierno
Cargador solar de 12V (5 watt) para portón simple
Cargador solar de 12V (10 watt) para portón simple
Cargador solar de 12V (15 watt) para portón simple
Cargador solar de 12V (20 watt) para portón simple
Cargador solar de 12V (25 watt) para portón simple
Cargador solar de 12V (30 watt) para portón simple
NOTA: Para los sistemas de portón simple Mighty Mule 500
se necesita un máximo de 5 watts de potencia de carga solar,
con un mínimo de 30 watts. Si es necesario, se recomienda el
uso de una segunda batería (de 7 A, para tractor, automotriz o
marina de ciclo profundo) para aplicaciones solares y/o de tráfico
elevado. Consulte las Instrucciones de instalación del panel solar
para obtener información adicional.
Zona 1
Zona 2
Zona 3
4
8
11
14
17
20
8
16
20
28
36
44
13
26
30
38
46
54
Zona 1
Zona 3
Zona 2
Zona 3
Zona 3
2
1
Hacia el Ecuador
Los paneles solares deben colocarse orientados hacia la trayectoria del
sol en un lugar abierto lejos de sombras. Deben recibir al menos 8 horas
de luz solar directa para obtener una carga completa.
Introduzca el cable de los paneles solares a través de la pestaña
semitroquelada removible de la cubierta de la caja de control.
IMPORTANTE: Monte el panel
utilizando el tubo curvado
suministrado para mantener el
ángulo apropiado hacia el sol.
IMPORTANTE: Requiere de 8 horas
diarias de luz solar directa.
23
Instalación de paneles solares
4
3
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
2
15
FUSE
CHARGING
AUX
RLY
GTO
LOCK
PWR IN
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
6
7
BR
RE
K
BL
MARR.
3
MARRÓN
5
ANAR.
6
7
1
2
3
4
ON
ON
S3
LÍM. FZA. DET.
APRENDIZAJE DEL
ROJO
NEGRO
S2
S4
MARR.
MARRÓN
ANAR.
ROJO
CABLE MASTER
AZUL
NEGRO
RELÉ
AUX.
SALIDAS
DE CONTROL
ALIM.
CIERRE
RECEPTOR
BLN
NEGRO
Coloque el alambre ROJO en el terminal positivo SOLAR (+) y el
alambre NEGRO en el terminal negativo SOLAR (-).
Introduzca 10" (15 cm) de cable en la caja de control.
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
TRANSFORMADOR
GTO 18VOLT O
SOLAR
5
4
ESTADO
ON
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
ON
SIMULT.
EMPUJAR
MÁX.
ON
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
TRANSFORMADOR
GTO 18VOLT
O SOLAR
ON
LÍM. ESC.
APRENDIZAJE DEL
1
AZUL
RELÉ
AUX.
SALIDAS
DE CONTROL
ALIM.
CIERRE
1
2
BLN
3
AZUL
4
MARRÓN
5
ANAR.
Incorrecto
Incorrecto
CABLE ESCLAVO
MARR. BLN AZUL MARRÓN
MARR.
Correcto
Ajuste cada uno de los alambres mediante los tornillos de los terminales.
Instalación de más de un panel solar
NOTA: Todas las
conexiones deben hacerse
a prueba de intemperie
mediante conjuntos de
empalme a prueba de
intemperie disponibles
en ferreterías y tiendas de
accesorios eléctricos.
Los paneles solares se conectan en PARALELO
ROJO
ROJO
NEGRO
NEGRO
conecte el NEGRO con el terminal solar negativo (–) de la placa de control
conecte el ROJO con el terminal solar positivo (+) de la placa de control
24
CARGA
BLN
CABLE ESCLAVO
ALM
10”
ENT. ALIM.
2
BLK
RED
1
N
GR
FUERZA DE
RECEIVER
E
OS
CL GE
ED
EN
OPGE
ED
RELÉ
AUX.
S2
S4
SH
GTO RCVR.
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
OW
AD
MAX
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
IT
EX
LEARN
SLV LIMIT
M
CO
E
CL
CY
TY
FE
SA
CONTROL INPUTS
M
CO
SALIDAS
DE CONTROL
K
BL
ALIM.
CIERRE
120 MIN
D
RE
STALL FORCE
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
N
BR
G
OR
OFF
T
WH
U
BL
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
N
GR
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
5
TRANSFORMADO
R GTO 18VOLT O
SOLAR
4
D
BATT+
3
N
G
OR
BATT-
2
T
WH
U
BL
SLAVE CABLE
N
GR
Configuración de la caja de control
Interruptores DIP
IMPORTANTE: ¡Antes de efectuar cualquier cambio a los
interruptores DIP apague la caja de control!
DIP No. 1
ON**___Habilitado arranque suave
(predeterminado en fábrica).
OFF __Arranque suave deshabilitado.
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
DIP No. 2
ON**___Habilitado el zumbador de alarma
(predeterminado en fábrica).
OFF __ Zumbador de alarma deshabilitado.
AUX
1
2
4
BATT+
BATT-
3
BLU
5
SLAVE CABLE
GRN
T
WH
BRN
6
G
OR
7
RED
BLK
1
2
3
4
ON
STATUS
S2
LEARN
SLV LIMIT
S4
RECEIVER
GRN
BLK
RED
ALM
GTO RCVR.
DIP No. 3
ON*___Empujar-para-abrir.
OFF*__Halar-para-abrir
(predeterminado de fábrica).
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
DOW
SHA
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
MAX
T
EXI
CONTROL INPUTS
COM
LE
CYC
ETY
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
SAF
STALL FORCE
RED
120 MIN
BRN
G
OR
AUTO CLOSE TIME
BLU
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
T
WH
OFF
MASTER CABLE
GRN
COM
1 2 3 4
ON
1 2 3 4
DIP No. 4
ON*___El esclavo abre simultáneamente
con el maestro.
OFF*__El esclavo abre después del maestro
(predeterminado de fábrica).
NOTA: No es aplicable en un actuador
para portón simple.
*se muestran los valores
predeterminados de fábrica
Interruptor DIP No. 3 – Empujar/Tirar para Abrir
Si su portón se abre hacia adentro de la propiedad
el interruptor DIP se coloca en la posición OFF
(configuración de fábrica). Si su portón se abre
hacia afuera de la propiedad, el interruptor DIP debe
colocarse en la posición ON. NOTA: si tiene una
aplicación de portón de Empujar-para-Abrir, necesitará
una ménsula de Empujar-para-Abrir (consulte las
instrucciones de Empujar-para-Abrir en la página 16).
Interruptor DIP No. 1 – Arranque/Parada suave
La funcionalidad de Arranque/Parada suave mueve
lentamente el portón cuando comienza a abrirse
y disminuye su velocidad a medida que llega a su
posición de detención sea esta abertura o cierre. Esto
evita desgastes y roturas en el portón y en el sistema
del operador de portón.
Interruptor DIP No. 2 – Zumbador de alarma
El zumbador de alarma le alerta cuando el operador
de portón está comenzando a abrir o a cerrar el
portón. Suena los primeros 2 segundos en cada
dirección. También suena una alarma cuando el portón
se obstruye dos veces en un ciclo. Al colocar este
interruptor en OFF se deshabilita la alarma durante la
abertura y el cierre pero no la de obstrucción.
Interruptor DIP No. 4 – Operación Con retardo/
Simultánea
Si se configura en ON (encendido) el operador esclavo
abre al mismo tiempo que el operador maestro. Si se
configura en OFF (apagado) el operador esclavo abre
después que el operador maestro.
NOTA: No es aplicable en un operador para portón
sencillo.
25
Configuración de la caja de control
Configuración del límite de cierre del portón en una instalación Tirar-ParaAbrir (para una instalación empujar-para-abrir vaya a la página 16)
2
1
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
2
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
AUX
1
2
4
BATT+
BATT-
3
BLU
5
SLAVE CABLE
GRN
T
WH
BRN
6
G
OR
7
RED
BLK
120 MIN
1
2
3
4
ON
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
S4
DOW
RECEIVER
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
MAX
CONTROL INPUTS
COM
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
COM
LE
CYC
ETY
SAF
T
EXI
SHA
STALL FORCE
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
BRN
G
OR
RED
OFF
T
WH
BLU
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
GRN
BLK
RED
ALM
GTO RCVR.
GRN
3
1
ON
Con el portón en la posición ABIERTO, encienda la caja de control.
Presione el botón del control remoto; el portón debe comenzar
a cerrarse. Presione el botón del remoto nuevamente cuando el
portón alcance la posición CERRADO deseada.
3
4
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
2
4
BATT+
BATT-
3
BLU
5
SLAVE CABLE
GRN
T
WH
BRN
6
G
OR
7
RED
BLK
1
2
3
4
ON
OFF
120 MÍN.
MÁX.
ON
S4
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
1 2 3 4
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
ALM
GTO RCVR.
RED
LEARN
MAST LIMIT
RECEIVER
BLK
LEARN RMT
DOW
GRN
STATUS
T
EXI
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
MAX
CYC
ETY
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
LE
CONTROL INPUTS
COM
SAF
120 MIN
BLK
COM
SHA
STALL FORCE
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
BRN
G
OR
RED
OFF
T
WH
BLU
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
GRN
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
2
S3
APREN. LÍM.
MAESTRO
S2
APRENDIZAJE
DEL LÍM. ESC.
1
S4
Presione y mantenga presionado el botón “LEARN MAST LIMIT” (aprendizaje de
límite para el operador maestro) por cinco segundos, o hasta que la alarma se active.
Si el portón se detuviera antes de alcanzar la posición de cierre, puede ser
necesario incrementar el esfuerzo de obstrucción. (consulte la página 28)
Presione el botón del control remoto para abrir por completo el portón. El límite
de la posición de cierre es configurado a partir de la posición de abertura total.
Verifique y, de ser necesario, reconfigure y comience nuevamente.
Reconfiguración del límite de cierre del portón
6
5
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
2
BATT+
4
BLU
BATT-
3
WHT
5
SLAVE CABLE
GRN
BRN
6
ORG
7
RED
BLK
1
2
3
RED
120 MIN
ORG
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
120 MÍN.
MÁX.
ON
4
ON
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
1 2 3 4
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
BLK
RED
ALM
GTO RCVR.
GRN
OFF
STATUS
RECEIVER
SE
CLO E
EDG
N
OPE E
EDG
S4
DOW
MAX
CONTROL INPUTS
EXIT
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
COM
SHA
STALL FORCE
BRN
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
BLU
2
OFF
WHT
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
GRN
COM
LE
CYC
ETY
SAF
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
S3
APREN. LÍM.
MASTER
S2
APRENDIZAJE
DEL LÍM. ESC.
1
Presione el botón del control remoto para abrir el portón.
S4
Presione y mantenga presionado el botón “LEARN MAST LIMIT”
(aprendizaje de límite para el operador maestro) por 10 segundos, o hasta
que la alarma se active. Vuelva a los pasos indicados para el ajuste del
límite de cierre en la parte superior de esta página.
26
Configuración de la caja de control
Configuración del límite de abertura del portón en una instalación EmpujarPara-Abrir (para una instalación tirar-para-abrir vaya a la página 26)
2
POWER
INPUTS
GTO 18VOLT
TRANSFORMER
OR SOLAR
1
AUX
RLY
CONTROL
OUTPUTS
LOCK
PWR
1
GRN
PWR IN
4
BRN
5
ORG
6
SLAVE CABLE
3
BLU
CHARGING
2
WHT
3
7
15
FUSE
RED
BLK
GRN
BATT-
BLU
BRN
ORG
RED
BATT+
MASTER CABLE
WHT
BLK
COM
120
STALL FORCE
MIN
1 2 3 4
ON
MAX
STATUS
S3
S2
LEARN RMT
S4
ALM
LEARN
SLV LIMIT
RED
LEARN
MAST LIMIT
BLK
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
RECEIVER
GTO RCVR.
GRN
2
AUTO CLOSE TIME
OFF
OFF
OFF
SOFT START OFF
WARNING
OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
CLOSE
EDGE
OPEN
EDGE
CONTROL INPUTS
EXIT
SHADOW
MODE1
MODE2
COM
CYCLE
SAFETY
ON
1
Con el portón en la posición CERRADO, coloque el interruptor de la caja de
control en la posición ON (encendido).
Presione el botón del control remoto; el portón debe comenzar a abrirse. Presione el
botón del remoto nuevamente cuando el portón alcance la posición ABIERTO deseada.
3
4
AUX
CHARGING
CHARGING
PWR IN
PWR IN
2
1515
FUSE
FUSE
BATT+
BATT+
BATTBATT-
MASTER
CABLE
MASTER
CABLE
RED
BLK
BLK
COM
ON
S4
S4
ALM ALM
STATUS
STATUS
RED
BLK
RED
LEARN
LEARN
SLV LIMIT
SLV LIMIT
BLK
GRN
RECEIVER
RECEIVER
GTO GTO
RCVR.RCVR.
OPEN
GRN
EDGE
1 2 3 4
CLOSE
OPEN
CLOSE
EDGE
EDGE
ON
SHADOW
EXIT
EDGE
SHADOW
S2
1 2 3 4
EXIT
SAFETY
APREN. LÍM.
MAESTRO
AUTO CLOSE TIME STALL FORCE
AUTO CLOSE TIME STALL FORCE
COM
CYCLE
SAFETY
CYCLE
LEARN RMT
LEARN RMT
120 MIN
MAX
OFF
OFF
120 MIN
MAX
S3
ON
SOFT START OFF
S3
SOFTWARNING
START OFF OFF
ON ON
WARNING
ON PUSH
LEARN
OPEN OFF PULL
OPENSLV OPEN
PULL DLY.
PUSH SIMULT.LEARN
MAST LIMIT
SLV OPEN DLY.
SIMULT. MAST LIMIT
ON
MODE1
OFF
S2
MODE1
OFF
ON
S2
ON
MODE2
OFF
MODE2
OFF
ON
COM
COM
CONTROL
INPUTS
CONTROL
INPUTS
APRENDIZAJE
DEL LÍM. ESC.
1
S4
Presione y mantenga presionado el botón “LEARN MAST LIMIT” (aprendizaje de
límite para el operador maestro) por cinco segundos, o hasta que la alarma se active.
NOTA: Si el portón se detuviera antes de alcanzar la posición de cierre, puede ser
necesario incrementar el esfuerzo de obstrucción. (consulte la página 28)
Presione el botón del control remoto para cerrar por completo el portón. El límite
de abertura de la posición abierto es configurado a partir de la posición de cierre
total. Verifique y, de ser necesario, reconfigure y comience nuevamente.
Reconfiguración del límite de abertura del portón
5
6
LOCK
PWR
AUX
AUX
RLY
CONTROL
INPUTS
GTO
LOCK
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
3
1
GRN
PWR IN
3
4
BRN
5
ORG
6
SLAVE CABLE
BLU
CHARGING
2
WHT
15
FUSE
7
2
RED
BLK
GRN
BRN
ORG
RED
BATT+
BLU
BLK
MÁX.
120
STALL FORCE
MIN
CLOSE
EDGE
OPEN
EDGE
AUTO CLOSE TIME
EXIT
SHADOW
ON
MAX
STATUS
S3
S2
LEARN RMT
S4
LEARN
SLV LIMIT
ALM
LEARN
MAST LIMIT
BLK
RED
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
GRN
RECEIVER
GTO RCVR.
S2
OFF
OFF
APREN. LÍM.
MAESTRO
OFF
SAFETY
SOFT START OFF
WARNING
OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
COM
CYCLE
MODE1
MODE2
S3
COM
CONTROL INPUTS
ON
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
BATT-
MASTER CABLE
WHT
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
1 2 3 4
ON
S3
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
3 3 4 4 5 5 6 6 7 7
ORG
RED
SLAVE
SLAVECABLE
CABLE
BRN
ORG
2 2
BLU
BRN
MÁX.
1 1
WHT
BLU
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
CONTROL
CONTROL
INPUTS
OUTPUTS
LOCK
AUX
LOCK AUX
PWR
RLY
PWR RLY
GTO
LOCK
GRN
GRN
WHT
POWER
INPUTS
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
18 18VOLT
VAC
GTO
or
TRANSFORMER
OR SOLAR
SOLAR
GRN
GRN
WHT
WHT
BLU
BLU
BRN
BRN
ORG
ORG
RED
RED
BLK
BLK
APRENDIZAJE
DEL LÍM. ESC.
1
S4
Presione el botón del control remoto para cerrar el portón.
27
Presione y mantenga presionado el botón “LEARN MASTER LIMIT”
(aprendizaje de límite para el operador maestro) por diez segundos, o hasta que
la alarma se desactive. Vuelva al paso 1 para el ajuste del límite de abertura en la
parte superior de esta página.
Configuración de la caja de control
Configuración del esfuerzo de obstrucción
y del tiempo de cierre automático
1
2
15
FUSE
PWR IN
CHARGING
AUX
1
2
BATT+
4
BLU
BATT-
3
GRN
T
WH
5
SLAVE CABLE
BRN
6
G
OR
7
RED
BLK
1
2
3
4
ON
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
LEARN
MAST LIMIT
S4
DOW
LEARN RMT
T
EXI
STATUS
CYC
ETY
SAF
MAX
LE
CONTROL INPUTS
COM
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
COM
SHA
STALL FORCE
RED
120 MIN
BRN
G
OR
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
T
WH
BLU
AUTO CLOSE TIME
GRN
OFF
MASTER CABLE
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
RECEIVER
GRN
BLK
HALAR
OFF
120
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
APAG.
ABRIR
OFF
APERT. ESC. RET.
OFF
1
2
3
4
ON
1 2 3 4
ON
MÁX.
MODO1
ON
MODO2
MÍN.
FUERZA DE
MÍN.
ESTADO
APRENDIZAJE MANDO A DISTANCIA
DEL
LÍM. FZA. DET.
1 2 3 4
ON
EMPUJARAPRENDIZAJE
SIMULT.
ON
ON
APRENDIZAJE DEL
LÍM. ESC.
Gire la flecha de "ESFUERZO DE OBSTRUCCIÓN" en el centro del potenciómetro
con un destornillador pequeño tipo ranura. Ajuste la sensibilidad a la posición
MÍNIMA posible en el punto en la cual el portón funcione sin detenerse debido a su
propio peso o a la intensidad del viento en el sitio de operación.
TIEMPO DE CIERRE AUTOMÁTICO
RED
ALM
GTO RCVR.
ALM
GTO RCVR.
BLK
RED
GTO
LOCK
S4
RECEIVER
GRN
120
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
STATUS
DOW
MAX
T
EXI
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
CYC
ETY
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
AUX
RLY
120 MIN
STALL FORCE
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
LE
SAF
OFF
COM
CONTROL INPUTS
COM
SHA
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
BLK
PWR
7
BRN
G
OR
RED
LOCK
6
T
WH
BLU
CONTROL
INPUTS
5
GRN
18 VAC
or
SOLAR
4
BATT+
BATT-
3
BLK
GTO
2
SLAVE CABLE
G
OR
RED
TRANSF
1
BRN
POWER
INPUTS
AUX
BLU
TIEMPO DE CIERRE AUTOMÁTICO FUERZA DE DETENCIÓN
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
GRN
T
WH
Gire la flecha de tiempo de cierre automático (AUTO CLOSE TIME) en el centro del
potenciómetro con un destornillador pequeño tipo ranura. Al girar el potenciómetro
todo su recorrido en sentido contrario a las manecillas del reloj se desactivará la
funcionalidad de cierre automático. El tiempo mínimo de cierre automático es de 3
segundos. El tiempo máximo de cierre automático es de 120 segundos (para ello, gire
el potenciómetro totalmente en el sentido cronométrico).
IMPORTANTE: Por razones de seguridad, el ajuste de obstrucción o Fuerza de Detención en la placa de
control del Mighty Mule® viene predeterminado de fábrica en MIN (mínimo). En muchas de las instalaciones,
esta configuración deberá ser ajustada para vencer el peso y las dimensiones de los portones.
MANTENGA SIEMPRE LA SEGURIDAD COMO EL PRIMER PUNTO DE SU LISTA
CUANDO AJUSTE O LE DÉ SERVICIO AL ABRIDOR DE PUERTAS AUTOMÁTICO
Configuración del código de transmisor personal
Todos los transmisores GTO tienen una configuración de código estándar de fábrica y se encuentran listos para operar el
operador de portón GTO PRO®.
Sin embargo, por su seguridad y protección, recomendamos enfáticamente que sustituya el código predeterminado de
fábrica por su código personal propio. Siga las instrucciones a continuación:
1
2
1
Retire la cubierta trasera del control remoto del operador.
2
3
4
5
6
7
8
9
Dé vuelta el control remoto. Mediante un destornillador pequeño, mueva los
interruptores DIP hacia posiciones aleatorias. Si posee más de un transmisor, esta
es la oportunidad ideal para configurar todos los transmisores con el mismo código.
28
Configuración de la caja de control
Configuración del código de transmisor personal
3
4
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
2
4
BATT+
BATT-
3
BLU
5
SLAVE CABLE
GRN
T
WH
BRN
6
G
OR
7
RED
BLK
AUTO CLOSE TIME
MASTER CABLE
2
3
4
ON
STATUS
ESTADO
S2
LEARN
SLV LIMIT
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
S4
DOW
MAX
CONTROL INPUTS
COM
SHA
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
COM
LE
CYC
ETY
SAF
T
EXI
FUERZA DE DETENCIÓN
STALL FORCE
RED
120 MIN
BRN
G
OR
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
T
WH
BLU
1
GRN
OFF
TIEMPO DE CIERRE
RECEIVER
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
APRENDIZAJE
MANDO A DISTANCIA
BLK
RED
ALM
GTO RCVR.
GRN
120 MÍN.
Vuelva a colocar y ajuste la cubierta trasera
del control remoto del operador.
5
6
ON
1 2 3 4
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
MÁX.
S3
ON
ON
EMPUJAR
APREN. LÍM.
MASTER
SIMULT.
ON
ON
S2
Diríjase a la caja de control. Presione y mantenga
presionado el botón “LEARN RMT” (aprendizaje de
remoto) y el botón del remoto simultáneamente por un
lapso de cinco segundos, o hasta que la alarma se active.
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
GTO
TRANSF
POWER
INPUTS
15
FUSE
PWR IN
15
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
FUSE
PWR IN
GTO
LOCK
AUX
RLY
CHARGING
PWR
LOCK
CONTROL
INPUTS
18 VAC
or
SOLAR
AUX
1
AUX
1
2
6
6
G
OR
7
7
RED
BLK
AUTO CLOSE TIME
STALL FORCE
1
2
3
4
ON
S4
2
S2
S3
LEARN
SLV LIMIT
ON
1 2 3 4
ON
ON
EMPUJAR
SIMULT.
ON
ON
BLK
RED
ALM
1
2
3
4
ON
GTO RCVR.
ALM
GTO RCVR.
ARRANQUE SUAVE OFF
ALARMA
OFF
ABRIR
HALAR
APERT. ESC. RET.
MODO1
OFF
MODO2
OFF
MÁX.
S3
RECEIVER
S4
RECEIVER
APRENDIZAJE
MANDO A DISTANCIA
120 MÍN.
LEARN
MAST LIMIT
DOW
GRN
ESTADO
LEARN RMT
T
EXI
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
STATUS
SAF
SHA
MAX
LE
CYC
ETY
FUERZA DE DETENCIÓN
CONTROL INPUTS
S2
LEARN
SLV LIMIT
TIEMPO DE CIERRE
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
BLK
120 MIN
RED
RED
APAG.
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
BRN
G
OR
OFF
MASTER CABLE
BLU
COM
S3
LEARN
MAST LIMIT
LEARN RMT
DOW
GRN
T
WH
COM
STATUS
T
EXI
SE
CLO E
EDG
EN
OP E
EDG
MAX
COM
LE
CYC
ETY
CONTROL INPUTS
COM
ON
ON
PUSH
SIMULT.
ON
ON
BLK
GRN
STALL FORCE
RED
120 MIN
BRN
G
OR
AUTO CLOSE TIME
BLU
SOFT START OFF
WARNING OFF
OPEN
PULL
SLV OPEN DLY.
MODE1
OFF
MODE2
OFF
T
WH
OFF
MASTER CABLE
GRN
1
BATT+
5
5
BRN
BLK
SAF
BATT-
4
BLU
RED
SHA
3
4
BATT+
BATT-
3
GRN
T
WH
BRN
G
OR
SLAVE CABLE
2
BLU
SLAVE CABLE
GRN
T
WH
AG
AP
C./
EN
APREN. LÍM.
MASTER
S2
Libere el botón del control remoto, luego libere el botón
“LEARN RMT” (aprendizaje de remoto). El nuevo código se encuentra
ahora programado. Complete los cuadros más abajo con el código del
transmisor para sus registros.
Coloque nuevamente la cubierta de la caja de control.
Regulación de la FCC
Este dispositivo cumple con las reglas de la
FCC Parte 15. La operación está sujeta a las
condiciones siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar
interferencia dañina.
2. Este dispositivo debe aceptar una interferencia que
pueda causar una operación indeseada.
La distancia del transmisor puede variar debido
a circunstancias más allá de nuestro control.
NOTA: El fabricante no es responsable de
ninguna interferencia de radio o televisión
causada por modificaciones no autorizadas
que se realicen en este equipamiento.
Tales modificaciones podrían anular la autoridad
del usuario para operar el equipamiento.
29
Conexión de dispositivos adicionales
Antes de comenzar
Aunque GTO recomienda fuertemente la utilización de dispositivos
de seguridad adicionales, no nos inclinamos por ninguna marca en
específico que produzca estos elementos. Utilice únicamente productos
certificados e incluidos en una lista de conformidad con cualquier norma
de seguridad aplicable de UL (Underwriters Laboratories) y de acuerdo
con las reglamentaciones de seguridad nacionales y regionales.
Comuníquese con el departamento de Ventas de GTO al
1-800-543-4283 para obtener información relacionada con los
productos compatibles con su aplicación específica.
TENGA PRESENTE QUE: Los sensores de contacto, los sensores sin contacto, y los sensores electromagnéticos
de piso no se incluyen con el Mighty Mule® 500. NOTA: Refiérase a las instrucciones del fabricante del sensor
para obtener información relacionada con la aplicación de estos dispositivos en un portón vehicular.
El Mighty Mule® 500 aceptará SOLAMENTE dispositivos accesorios
con salidas de contactos secos normalmente abiertos.
30
Conexión de dispositivos adicionales
Conexiones de entrada
NOTA:
• Todas las entradas para controles son de contacto seco, normalmente abierto. NO aplique fuentes de voltaje externas a
estas entradas.
• Todas las entradas están conectadas con respecto al terminal COMMON (común).
• La luz indicadora de estado destellará una vez cuando la entrada correspondiente sea activada.
1
COM (común): Contacto común del circuito (referencia para todas las entradas lógicas)
• Dos (2) terminales para proporcionar puntos adicionales de conexión común.
2
CYCLE (ciclo): (Para su uso típico con pulsadores de timbre o teclados vinculados por cable)
• Cada activación de esta entrada dará como resultado un ciclo de
operaciones con este orden:
….→ ABRIR → DETENER → CERRAR
→ DETENER → ABRIR → …
3
4
5
6
7
SEGURIDAD: (para la utilización típica de sensores fotoeléctricos,
detectores de arco u otros sensores sin contacto)
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté cerrando causará
que el portón se detenga y vuelva a la posición de abertura total.
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté abriendo
no tiene ningún efecto (el portón continuará abriéndose).
• La activación de esta entrada mientras el portón está
quieto impedirá que el portón se cierre.
SALIDA: (Para uso típico con sensores electromagnéticos de piso)
• La activación de esta entrada abrirá el portón si el portón
no está aún en la posición de abertura total.
• La activación de esta entrada mientras el portón se
encuentre en la posición de abertura total reactivará la
función de cierre automático (si estuviera habilitada).
SOMBRA: (para la utilización típica con dispositivos
electromagnéticos de piso)
• Esta entrada es monitoreada solamente cuando el
portón está totalmente abierto. En cualquier otra
posición, la activación de esta entrada no genera ningún efecto en la operación del portón.
• La activación de esta entrada mientras el portón de abertura total impedirá que el portón se cierre.
BORDE DE CIERRE: (para la utilización típica con dispositivos de borde de seguridad)
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté cerrando causará que el portón se
detenga e invierta la dirección del movimiento por aproximadamente dos segundos.
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté abriendo no
tiene ningún efecto (el portón continuará abriéndose).
• La activación de esta entrada mientras el portón está quieto impedirá que el portón se cierre.
BORDE DE ABERTURA: (para la utilización típica con dispositivos de borde de seguridad)
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté abriendo causará que el portón se
detenga e invierta la dirección del movimiento por aproximadamente dos segundos.
• La activación de esta entrada mientras el portón se esté cerrando no
tiene ningún efecto (el portón continuará cerrándose).
• La activación de esta entrada mientras el portón está quieto impedirá que el portón se abra.
31
Conexión de dispositivos adicionales
Conexión de accesorios
RECEPTOR
CABLE MAESTRO
ENTRADAS DE CONTROL
6
ROJO
NEGRO
7
MARR.
BORDE
CERRADO
SALIDA
SOMBRA
5
BORDE
ABIERTO
4
3
SEGURIDAD
CICLO
2
COM
COM
NEGRO
ROJO
ANAR.
MARRÓN
AZUL
MARR.
BLN
1
ALRM.
RECEP. GTO
6
7
De acuerdo con
la aplicación
3
4
De acuerdo con la aplicación
5
1
ON
DIP
NA
COM
NC
V+
V–
LAZO
LAZO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1
Sensor de borde
Detector de lazo GTO
LAZO
3
1
Disp. fotoeléctricos GTO
1
2
Control de botón
Mighty Mule
1
4
Sensor de vehículos Mighty Mule
Consulte el manual del Sensor de vehículos
para ver las conexiones adicionales.
1
4
2
ABC
5
GHI
JKL
7
PRS
8
TUV
0
3
DEF
6
MNO
9
WXY
1
2
Teclado Mighty Mule
NOTA: Las conexiones son para
aplicaciones típicas. Puede haber
opciones de conexión adicionales para
aplicaciones que no se ilustren aquí.
32
Conexión de dispositivos adicionales
Conexión del cierre automático GTO
R
CIE
R
ENTRADAS
ALIMENTA
CIÓN
TO
G
E
SALIDAS
DE CONTROL
ALIM.
CIERRE
RELÉ
AUX.
TRANSFORMAD
OR GTO 18VOLT
O SOLAR
Cable desde el
cierre automático
GTO
Cierre GTO:
Para uso exclusivo con el Cierre GTO (FM143 o FM144). La
conexión de otros dispositivos a estos terminales puede causar una
operación incorrecta y que se anule su garantía. No utilice esta
unidad de traba con esta placa de control.
Conexión del Cierre GTO:
Conecte las líneas roja y negra procedentes del cierre en el terminal
GTO LOCK de la placa de control GTO/PRO® 2000XL.
Conexión de otros dispositivos auxiliares
(Cierres magnéticos, sirenas, luces. . .}
• Estos 2 terminales son normalmente salidas de relé de "contacto seco" (sin tensión) normalmente abierto.
• Se ACTIVAN (se cortocircuitan) siempre que el portón se está moviendo y se DESACTIVAN (se abren) en caso contrario.
• Sus parámetros nominales máximos son 24 VCC y 1 A.
Mantenimiento y solución de problemas
Consejos prácticos de mantenimiento
• En portones de 250 libras (113 Kg.) o más de peso,
engrase rutinariamente las bisagras con cojinete de
bolillas al menos cuatro veces al año; y con más
frecuencia si la instalación se efectuara en áreas
costeras.
•L
impie el tubo de tracción-empuje con un paño
limpio y suave, aplicándole silicona en aerosol al
menos una vez al mes.
•D
ebido a que la oxidación es un proceso normal
generado por el clima sobre el equipamiento que está
expuesto a la intemperie, recomendamos que aplique
silicona en aerosol a los soportes delantero y trasero
para minimizar este efecto.
• La colocación de algunas bolas de naftalina en la caja
de control evitará que los insectos entren en la caja y
dañen la placa de control.
33
Guía para la solución de problemas
Si su operador de portón no funciona adecuadamente después de instalado, use
esta guía antes de llamar al Departamento de Servicio de GTO.
Información audible
Síntoma
Diagnóstico
Verifique:
1 pitido corto en
la activación
Fusible fundido
Batería baja o defectuosa
Conexión de la batería floja
• Fusible
• Carga de la Batería baja
• Conexión del cableado de la batería
1 pitido corto en
la alimentación
Placa de control
alimentada y lista
• Operación normal
Alarma continua
ininterrumpida
La placa de control
detecta una obstrucción
•
•
•
•
•
1 pitido con 10 segundos
de desactivación
Condición de batería baja
• Fusibles
• Conexiones del grupo de cables de la batería
• Carga de la Batería baja
1 pitido seguido
de 2 pitidos
Terminales del motor
maestro cortocircuitados
•
•
•
•
Conexiones hacia las entradas maestras
Cable de alimentación del brazo maestro
Motor
Placa de circuitos
1 pitido seguido
de 3 pitidos
Terminales del motor
esclavo cortocircuitados
•
•
•
•
Conexiones hacia las entradas maestras
Cable de alimentación del brazo maestro
Motor
Placa de circuitos
1 pitido con 2 segundos
de desactivación
Error en el interruptor
límite del brazo maestro
• Conexiones hacia las entradas maestras
• Cable de alimentación del brazo maestro
• Entrada maestra de tensión Naranja y Verde,
Marrón y Verde con cables desconectados.
11VCC a través de cada terminal.
2 pitidos con 2 segundos
de desactivación
Error en el interruptor
límite del brazo esclavo
• Conexiones hacia las entradas esclavas
• Cable de alimentación del brazo esclavo
• Entradas de voltaje del operador esclavo
Naranja y Verde, Marrón y Verde con alambres
desconectados. 11VCC a través de cada terminal.
3 pitidos con 2 segundos
de desactivación
Error en el contador
de revoluciones del
brazo maestro
• Conexiones hacia las entradas maestras
• Cable de alimentación del brazo maestro
• Contador de revoluciones
4 pitidos con 2 segundos
de desactivación
Error en el contador
de revoluciones del
brazo esclavo
• Conexiones hacia las entradas maestras
• Cable de alimentación del brazo maestro
• Contador de revoluciones
34
Trayectoria del portón
Portón a nivel y aplomado
Ajuste del esfuerzo de obstrucción
Desconecte los dispositivos de seguridad
Contador de revoluciones
Información visual
Síntoma
Diagnóstico
Verifique:
Estado (status)
(transparente)
1 parpadeo
Terminal de ciclo
cortocircuitado
Desconecte la botonera, el teclado, el teclado
del intercomunicador o cualquier otro
accesorio conectado a este terminal. Pruebe el mando a
distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Estado (status)
(transparente)
2 parpadeos
Terminal de seguridad
cortocircuitado
Desconecte el detector de lazo, el dispositivo fotoeléctrico o
cualquier otro accesorio conectado a este terminal. Pruebe el
mando a distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Estado (status)
(transparente)
3 parpadeos
Terminal de salida
cortocircuitado
Desconecte el bastón de salida, el detector de lazo, el
dispositivo fotoeléctrico, la caja Knox o cualquier otro
accesorio conectado a este terminal. Pruebe el mando a
distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Estado (status)
(transparente)
4 parpadeos
Terminal de sombra
cortocircuitado
Desconecte el detector de lazo, el dispositivo fotoeléctrico o
cualquier otro accesorio conectado a este terminal. Pruebe el
mando a distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Estado (status)
(transparente)
5 parpadeos
Terminal del borde de
cierre cortocircuitado
Desconecte el sensor de borde, el dispositivo fotoeléctrico o
cualquier otro accesorio conectado a este terminal. Pruebe el
mando a distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Estado (status)
(transparente)
6 parpadeos
Terminal de borde de
aberturacortocircuitado
Desconecte el sensor de borde, el dispositivo fotoeléctrico o
cualquier otro accesorio conectado a este terminal. Pruebe el
mando a distancia. Si éste trabaja, el problema está en el accesorio.
Destellos de RF
(amarillo)
Recibiendo RF
de 318 MHz
Operación normal cuando se utilizan el
mando a distancia o el teclado.
RF (amarillo)
APAGADA
No se recibe RF
de 318 MHz
•
•
•
•
Alimentación (verde)
ENCENDIDA
Alimentación de CA
o solar presentes
Operación normal
Alimentación (verde)
APAGADA
No hay alimentación de
CA ni de panel solar
Transformador:
• Interruptor o GFI
• Tensión en el tomacorriente de CA
• Salida del transformador.
• Tensión en el cable de entrada de 18 VCA
Batería del mando a distancia
Programación del mando a distancia
Conexiones de la antena receptora
Antena receptora
Solar:
• Conductores del panel solar invertidos
• Clima
• Colocación del panel solar
• Salida del panel solar
• Tensión en los conductores de la entrada solar
Carga (rojo)
ENCENDIDA
Modo de carga rápida
La tensión de la batería debe ser aproximadamente de 14.8
VCC cuando está conectada a la placa de circuitos
Carga (rojo)
destellos rápidos
Modo de carga de
mantenimiento
La tensión de la batería debe ser aproximadamente de 14.1
VCC cuando está conectada a la placa de circuitos
Carga (rojo)
destellos lentos
Carga flotante
La tensión de la batería debe ser aproximadamente de 13.8
VCC cuando está conectada a la placa de circuitos
Carga (rojo)
APAGADA
La batería no se
está cargando
•
•
•
•
Alimentación de CA
Transformador
Panel solar
Circuito de carga
35
Servicio de reparación
Si su operador de portón Mighty Mule® no está operando adecuadamente,
siga los pasos que se indican a continuación:
1. Primero use los procedimientos encontrados en la
Guía de mantenimiento y solución de problemas
(consulte la página 33).
2. Si no puede resolver el problema, llame al
Departamento de Servicio de GTOal (800)
543-1236, o al (850) 575-4144. Refiérase al número
de serie (ubicado a la derecha en la tapa del panel
de control) y a la fecha de compra cuando llame
para solicitar asistencia.
3. Si es necesaria la reparación o la sustitución de su
abridor de puertas, el Departamento de Servicio
le asignará un número de Autorización de
Devolución de Mercancías (RGA) para el rastreo
del equipo devuelto a la fábrica.
4. Incluya una copia de su recibo y empaque con
seguridad los componentes autorizados para su
devolución a la fábrica. Escriba el número RGA
asignado a usted en la parte exterior del paquete
en LETRAS DE IMPRENTA MAYÚSCULAS.
Envíe el o los paquetes con el flete prepago a:
GTO, Inc., 3121 Hartsfield Road, Tallahassee,
Florida, USA 32303.
NOTA: Los productos devueltos a GTO sin un número de Autorización de Devolución de
Mercancías (RGA) en LETRAS DE IMPRENTA MAYÚSCULAS en el exterior del paquete
NO SE ACEPTARÁN. TAMPOCO SE ACEPTARÁN los artículos devueltos cuyo flete deba
pagar GTO. Los artículos devueltos sin la prueba de compra no serán reparados bajo garantía.
El Departamento de Servicios Técnicos de GTO, Inc. está abierto de lunes a viernes
desde las 8:00 A.M. a las 07:00:00 P.M. (Hora del Este)
Teléfono (800) 543-1236
Teléfono (850) 575-4144
Fax (850) 575-8950 • Página Web: www.mightymule.com
Correo electrónico: [email protected]
Tabla de conversión
Conversión de unidades métricas a sus equivalentes inglesas
Cuando conozca
centímetros
metros
kilogramos
Multiplíquelos por
0.3937
3.2808
2.2046
Para hallar
pulgadas
pies
libras
Símbolo
in. (o ")
ft. (o ')
lb. (o #)
Conversión de unidades inglesas a sus equivalentes métricas
Cuando conozca
pulgadas
pies
libras
Multiplíquelos por
2.5400
0.3048
0.4535
Conversión de temperaturas
grados Celsius
grados Fahrenheit
(ºC x 1.8) + 32
(ºF-32) ÷ 1.8
Para hallar
centímetros
metros
kilogramos
Símbolo
cm
m
kg
grados Fahrenheit
grados Celsius
ºF
ºC
Para sus registros
Anote el número de serie del producto (ubicado en la tapa de la caja de control) y la fecha y el lugar de la compra
en los espacios que se proporcionan más abajo. Haga referencia a esta información cuando llame a GTO para
obtener servicio o asistencia para su operador de portón automático.
Número de serie ____________________ Fecha de la compra ____________________
Lugar de la compra ____________________
Recuerde conservar todos los recibos como prueba de la compra.
37
®
E-Z GATE OPENERS
ACCESORIOS
Los accesorios están disponibles en su tienda minorista
Panel solar (FM121)
El Panel solar es un cargador de baterías de 5 watt alimentado por energía solar para ser utilizado con los sistemas
de operadores de portones FM500 y FM502. Particularmente adecuado para instalaciones remotas, cada panel
solar viene con soporte de acero tubular, clips de montaje, conectores de cables y 8 pies de alambre de bajo voltaje
(consulte Alambre de Bajo Voltaje para ver alambres adicionales). La placa de control del Mighty Mule® tiene
conexiones terminales claramente identificadas para una fácil instalación del Panel solar. La instalación en algunas
regiones del mundo requerirá de múltiples paneles solares para obtener una potencia de carga adecuada. Los portones
dobles requieren como mínimo 10 watts de potencia solar de carga. (Hay disponibles paneles solares de 10 watt)
Control de botón (FM132)
Botón de timbre de puerta no iluminado para el control remoto de entrada o salida. Se conecta directamente a la placa
de control y utiliza un alambre de bajo voltaje de dos conductores multifilares No. 16 AWG (se vende por separado).
Pasador de bloqueo (FM133)
El Pasador de bloqueo sustituye al pasador de seguridad del extremo delantero de los operadores de portón Mighty
Mule®. Ayuda a evitar el robo del operador del portón, al mismo tiempo que permite el desmontaje rápido del
operador.
Transmisor de llavero de dos botones (FM134)
El minitransmisor de llavero es una versión en miniatura del transmisor de entrada Mighty Mule® y tiene las mismas
configuraciones de código ajustable. (Se incluyen las baterías)
1
4
GHI
7
PRS
2
ABC
5
JKL
8
TUV
Transmisor de un botón (FM135)
El transmisor de entrada de Mighty Mule®, con configuraciones de código ajustables, es un equipo estándar para
todos los sistemas de Mighty Mule®. (Se incluyen las baterías)
Teclado digital (FM137)
El teclado digital especialmente diseñado puede instalarse fácilmente como un teclado cableado o inalámbrico.
Puede programarse para usar hasta 25 códigos diferentes de números de identificación personal (PIN). Cada código
es programable frontalmente con funcionalidades de seguridad adicionales incorporadas. Las instalaciones cableadas
requieren cables No. 16 AWG de bajo voltaje, multifilares, de dos conductores y enterrado directo (vendidos por
separado). Requiere 3 baterías AA (no incluidas).
3
DEF
6
MNO
9
WXY
0
Poste de montaje (FM100) – En el suelo
Este pedestal con revestimiento en polvo negro está diseñado para proporcionar un acceso cómodo a su teclado,
intercomunicador inalámbrico u otro dispositivo de control de acceso desde su vehículo. Con su diseño desmontable,
es fácil de instalar y trabaja bien en la mayoría de las aplicaciones estándar. Están disponibles bridas de montaje
superficial (F102) y extensiones (F103) para aumentar su altura.
ICO
MÁT
AUTO
RE ÓN® IDAD
UR
CIER
PORT SEG
DE ÓNICO DE
CTR
E ELE
RR
CIE
Sensor de vehículo Mighty Mule® (FM138)
El sensor de abertura de portón está diseñado para aplicaciones residenciales o agrícolas y es compatible con la
mayoría de los modelos de operadores de portón automáticos Mighty Mule® (consulte la caja del sensor para verificar
la compatibilidad). El sensor es de tipo electromagnético, que ofrece la operación "a manos libres" de los operadores
de portón Mighty Mule® con un radio de detección de vehículos en movimiento de 12 pies.
Cierre automático de portón del tipo Tirar-para-Abrir (FM143)
A NECESARIO para aumentar la protección. Accionado por solenoide, con un alojamiento de acero. Libera y
cierra automáticamente cuando los portones se abren y se cierran. Utilizados con sistemas de operación de portones
oscilantes Mighty Mule® DC para un máximo de estabilidad y protección. Viene con liberación manual con llave.
Recomendado para portones con más de 8 pies de longitud. Ideales para corrales de animales o áreas de mucho viento.
38
Los accesorios están disponibles en su tienda minorista (cont.)
ALIM
ENT
ACI
9V
TE
MA
1-8 S
00DE
-54CO
3-4NT
28RO
3 L DE
DV
SIS
AC
CE
SO
Res
pue
sta
Co
nce
Per der
mis
o
Tec
Ba lad
terí o
a baj
a
ÓN
Intercomunicador inalámbrico de entrada con teclado (FM136)
Le permite al propietario saber quién está en el portón antes de permitirle el acceso a la propiedad. El teclado
le permite también al propietario introducir hasta 25 códigos de entrada programables para familiares, amigos
o personal de entrega aprobado. Los códigos pueden ser permanentes o temporales. Distancia de recepción de
hasta 500 pies.
Hay disponibles estaciones base adicionales (F3101MBC).
Batería de repuesto (FM150)
Batería estándar libre de mantenimiento, de 12V y 7.0 Ah, para los sistemas de operadores de portones Mighty
Mule® FM500 y FM502. Esta es la única batería aprobada para ser usada con los sistemas de actuadores de
portones Mighty Mule® FM500 y FM502. La vida útil esperada es de 2 a 3 años.
Alambre de Bajo Voltaje (RB509)
El Alambre de Bajo Voltaje de dos conductores multifilares No. 16 AWG es para la conexión del transformador
alimentado con CA o por Panel solar con la placa de control. También se utiliza para la conexión de accesorios,
tales como cerraduras, teclados, botones y otros dispositivos de control cableados. Este cable especialmente
diseñado está recubierto de PVC protegido para los rayos UV y se puede enterrar directamente. Disponibles en
rollos de 1000 pies (300 m) o longitudes especiales.
Ménsula de tipo empujar para abrir (FM148)
Requeridos cuando los operadores de portón Mighty Mule® 500/502 deben empujar el portón para abrirlo,
como es el caso de una entrada con pendiente o donde el espacio disponible evita que los portones puedan
abrirse hacia adentro (tirar-para-abrir). Solicite dos ménsulas PTO para la conversión de una instalación de
portones oscilantes dobles.
Encaje de cerradura para montaje en columna (433IH)
Para el montaje del Cierre automático de portón en columnas y paredes de ladrillos, o para otras aplicaciones
con limitaciones de espacio entre el portón y el poste.
Transformador de repuesto (RB570)
Transformador estándar de 18VCA, 2200 mA para el mantenimiento de la batería, incluido con el operador de
portón Mighty Mule®. Este es el único transformador aprobado para uso con todos los sistemas de operadores
de portón Mighty Mule® que cumplen el estándar UL325.
Receptor de puerta de garaje (RB709U)
El Receptor de puerta de garaje le permite utilizar el mismo transmisor de entrada Mighty Mule® para operar el
operador de portón y el operador de puerta de garaje. Compatible con la mayoría de los operadores de puertas de
garaje.
Si tiene alguna pregunta relacionada con cualquier pedido
de un artículo especial, ¡sólo llame al 1-800-543-GATE!
El contenido de todo el material disponible en este manual de instalación es propiedad intelectual de GTO, Inc. ("GTO"), a menos que se indique otra cosa. Todos los derechos pertenecen
a GTO y el contenido no puede ser reproducido, descargado, distribuido, publicado ni transferido de ninguna forma ni por cualquier medio, excepto con la autorización previa por escrito
de GTO. Cualquier reimpresión de las publicaciones de GTO se hará solamente previa autorización. La infracción del derecho de autor es una violación de las leyes federales.
Mighty Mule¨, E-Z Gate¨, GTO¨, son marcas comerciales de GTO, Inc. America’s DIY Automatic Gate Openers es una marca comercial de GTO, Inc. y son propiedad exclusiva de GTO, Inc. (“GTO”).
Reservados todos los derechos por GTO y estas marcas no pueden ser usadas para nada sin la autorización previa por escrito de GTO.
39
®
E-Z GATE OPENERS
Para comunicarse con el departamento de ventas llame sin costo al:
1-800-543-GATE (4283)
El Departamento de Ventas de GTO, Inc. está abierto de lunes a viernes desde las 8:00
A.M. a las 05:00:00 P.M. (Hora del Este)
Para el servicio técnico llame sin costo al:
1-800-543-1236
El Departamento de Servicios Técnicos de GTO, Inc. está abierto de lunes a viernes
desde las 8:00 A.M. a las 07:00:00 P.M. (Hora del Este)
3121 Hartsfield Road • Tallahassee, Florida, USA 32303
Departamento de ventas telefónicas de GTO: 1-800-543-GATE (4283) o (850) 575-0176 • Fax (850) 575-8912
o Servicio Técnico de GTO: 1-800-543-1236 o (850) 575-4144 • Fax (850)575-8950
www.mightymule.com ­