one global studio big city love affair

Transcription

one global studio big city love affair
WWW.XAL.COM
[email protected]
LIGHT
22
BIG CITY
LOVE AFFAIR
REMIX INTERNATIONAL
A Roundup of NYC
Design and Lifestyle
News selected by XAL
ONE GLOBAL
STUDIO
PORTRAIT
Woods Bagot
D
E
DEUTSCH
ENGLISH
02
CONTENT
XAL
START
04 REMIX INTERNATIONAL – NEW YORK
TRENDS & LIFESTYLE NEWS FROM THE CITY
THAT NEVER SLEEPS
08 LIVING NEWS
INNOVATIVE WAYS TO MAKE MODERN LIFE
MORE EXCITING
10 LIVING PROJECTS
RESIDENTIAL AND LIVING ENVIRONMENT
LIGHTING DESIGN BY XAL
14 OFFICE NEWS
NEW IDEAS FOR CUTTING EDGE OFFICE
AND WORKPLACE DESIGN
16 OFFICE PROJECTS
OFFICE AND WORKING ENVIRONMENT
LIGHTING DESIGN BY XAL
20 PORTRAIT
ONE GLOBAL STUDIO – WOODS BAGOT
22 RETAIL NEWS
WHAT’S GOING ON IN THE GLOBAL WORLD
OF SHOP AND RETAIL DESIGN?
24 RETAIL PROJECTS
SHOP AND RETAIL LIGHTING DESIGN BY XAL
30 REPORT
FUTURE LIVING – RESEARCH FOR A NEW
INTERACTIVE HOME
32 PUBLIC NEWS
ARCHITECTURE INNOVATIONS
IN THE PUBLIC REALM
34 PUBLIC PROJECTS
LIGHTING DESIGN IN THE PUBLIC SPACE BY XAL
XAL
Magazine 22
03
EDITORIAL
XAL
ANDREAS HIERZER, CEO
WORLDWIDE
VISION
D Fortschritt beginnt im Kopf. Bei XAL waren wir schon immer davon überzeugt, dass der Realität nur durch das eigene Vorstellungsvermögen Grenzen
gesetzt sind. Genau das hat uns geographisch, organisatorisch und technologisch weit gebracht. Den jüngsten Zuwachs hat unser weltweites Netzwerk
erst Ende letzten Jahres bekommen, als die belgische Marke Wever & Ducré
Teil der XAL-Gruppe wurde. Eine in vielerlei Hinsicht wertvolle Erweiterung:
Angesiedelt im belgischen Roeselare, einer der Lichtdesign-Hochburgen
Europas, mit hochentwickelten Produktionskapazitäten und gut etablierten
Vertriebskanälen, setzt Wever & Ducré seit jeher ebenso wie XAL auf qualitativ
hochwertige architektonische Lichtlösungen und außergewöhnliches Design.
E Progress begins in your mind. At XAL, we have always been convinced
that the only limits to reality are those set by our own imagination. That is exactly why we have come so far, in geographical, organisational and technological terms. The most recent expansion of our global network took place
at the end of last year when the Belgian brand Wever & Ducré became part
of the XAL Group. A valuable addition in many ways: Located in the Belgian
town of Roeselare, one of Europe’s strongholds of lighting design, with highly
developed production capacities and well-established distribution channels,
Wever & Ducré – like XAL – has always been a supplier of high-quality architectural lighting solutions and exceptional design.
Basierend auf dieser gemeinsamen Philosophie ergeben sich beachtliche
Synergiepotenziale, die beispielsweise genauso für die neuen Produktgenerationen von Wever & Ducré realisiert werden, die entscheidend von XALs
LED-Know-how profitieren, wie für die gesamte Produktions- und Einkaufslogistik, die Kooperation mit externen Designern und den Ausbau der Betreuung unserer Kunden in noch mehr Ländern durch Mitarbeiter oder Partner
vor Ort. Wobei wir gleichzeitig darauf achten, im Rahmen dieser intensivierten
Internationalisierung nicht einfach nur präsent, sondern weltweit zu Hause zu
sein, um ganz selbstverständlich, aber auffällig gut überall die Lichtkonzepte
und technischen Standards, den Service und das Verständnis für individuelle
Anforderungen und deren bestmögliche Lösung zu liefern, die man zu Recht
von uns erwarten darf.
This shared philosophy lays the foundation for impressive synergies, which
are, for instance, being realised in Wever & Ducré’s new product lines, which
benefit decisively from XAL’s LED expertise. Similar synergies are being achieved
throughout the entire range of production and procurement logistics, in cooperation with external designers and in the expansion of customer care and account management to even more countries by our employees and partners in
those regions. At the same time, during this intensified internationalisation we
are taking care not to just be present but to rather feel at home around the
world – in order to become the partner of first-choice, meeting the justified
expectations for high-quality lighting concepts, state-of-the art technologies
and services as well as tailored solutions which fulfil individual requirements.
Das ist es auch, was wir primär zeigen wollen, wenn am 15. April die Light +
Building 2012 ihre Tore für die erwarteten fast 200.000 Besucher öffnet. Zum
einen fällt uns das schon deshalb leicht, weil das diesjährige Leitthema Energieeffizienz perfekt mit unseren Kernkompetenzen korreliert. Schließlich
setzt XAL seit Jahren konsequent auf LED-Technologie, an der im Bereich
nachhaltiger Lichtlösungen niemand mehr vorbeikommt. Zum anderen erwarten Sie diesmal anstatt eines gleich zwei Messestände der XAL-Gruppe:
Unter dem Motto „See the Light“ zeigen wir Ihnen am XAL-Stand neue Möglichkeiten der architektonischen Beleuchtung und des Lichtdesigns in einem
ganz außergewöhnlichen Rahmen. Wiederentdeckung des Bewährten und
Neuinspiration der reichen Design- und Entwicklungsgeschichte sind die
Devise bei Wever & Ducré. Eine Kombination von Effizienz und Ästhetik ist
das Ergebnis, das zu entdecken wir Sie ebenfalls aufs Herzlichste einladen.
That is also what we primarily want to demonstrate when Light + Building 2012
opens its gates on 15 April to its almost 200,000 expected visitors. This is an
easy task for us, on the one hand, because this year’s main theme is energy
efficiency, which correlates perfectly with our core competences. After all, for
years XAL has been consistently applying LED technology, a topic no one
concerned with sustainable lighting solutions can ignore. On the other hand,
this time the XAL Group will be welcoming visitors at not one but two trade fair
booths: Under the slogan “See the Light” we will show you new possibilities in
architectural lighting and lighting design in a very unusual setting at the XAL
booth. Wever & Ducré will focus on rediscovering proven methods of the past
alongside new inspirations from the rich history of design and development.
The result is a combination of efficiency and aesthetics that we warmly invite
you to discover.
Order the new catalogue at
[email protected]
Order the new catalogue at
[email protected]
VISIT US AT
FRANKFURT/M
LIGHT + BUILDING, 15. – 20.04.2012
HALL 3.0, BOOTH D10
VISIT US AT
LAS
VEGAS
LIGHTFAIR, 09. – 11.05.2012
BOOTH 1639
VISIT US AT
MOSCOW
ARCH MOSCOW, 23. – 27.05.2012
HALL 8, BOOTH 8 –19
VISIT US AT
MUMBAI
ACETECH 2012, 18. – 21.10.2012
HALL I, BOOTH B-5
VISIT US AT
KORTRIJK
INTERIEUR, 20. – 28.10.2012
XAL
Magazine 22
XAL
NEW YORK CITY
NEW YORK BY GEHRY
© dbox
04
REMIX INTERNATIONAL
BIG AND
BOLD
NEW YORK
BY GEHRY
NEW YORK CITY/USA
by Gehry Partners, LLP, Los Angeles (USA)
www.newyorkbygehry.com
XAL
Magazine 22
D In einer Stadt, in deren Erscheinungsbild Wolkenkratzer geradezu eine Selbstverständlichkeit
darstellen, ausgerechnet mit einem neuen Wolkenkratzer-Projekt Aufsehen erregen zu wollen, ist kein
leichtes Unterfangen. Der 83-jährigen Architektenlegende Frank Gehry, der mit beispiellosen, avantgardistischen Architektur-Ikonen wie etwa der Walt Disney Concert Hall in Los Angeles oder dem
Guggenheim Museum in Bilbao die Architekturgeschichte der letzten Jahrzehnte wie kaum ein anderer
geprägt hat, ist es dennoch gelungen – mit einem Projekt, das selbst in New York einen einzigartigen
Superlativ darstellt. Sein soeben fertiggestelltes, ebenso schlicht wie selbstbewusst New York by Gehry
betiteltes Mega-Hochhaus erhebt sich nicht weniger als 256 Meter über dem Gassengewirr des Financial
District im Süden Manhattans und ist damit das derzeit höchste Wohngebäude der westlichen Welt. In
markanter Lage an der Spruce Street gelegen, einem der ältesten Teile New Yorks und in unmittelbarer
Nachbarschaft von Wall Street, Ground Zero sowie der Auffahrt zur Brooklyn Bridge, hat New York by
Gehry selbst in jeder Hinsicht das Zeug zu einem neuen Wahrzeichen der Skyline von Lower Manhattan:
Hinter der charakteristischen, organisch geschwungenen Glas- und Edelstahl-Außenhaut aus mehr als
10.500 Einzelteilen liegen 903 Apartments, die bereits lange vor der Fertigstellung zu den begehrtesten
Wohnadressen New Yorks zählten. Bis ins kleinste Detail trägt der spektakuläre Luxuswohnturm die Handschrift seines Schöpfers, bis hin zu den eigens designten Türknöpfen und Wasserhähnen. Mit Monatsmieten ab ca. 7000 Dollar für ein Drei-Zimmer-Apartment ist Wohnen an der neuen Luxus-Adresse
(zumindest für Manhattaner Verhältnisse, wo selbst für 20 m²-Kleinstwohnungen Preise von 1500 Dollar
oder mehr an der Tagesordnung sind) für Bestverdiener relativ leistbar – immerhin sind in der Miete exklusive Extras wie ein Fitness-Studio, ein Filmsaal, eine Gourmetküche, eine Bibliothek, eine Terrasse
mit eigener Hütte und Barbecue-Grill sowie ein glasüberdachter 15-Meter-Pool inbegriffen.
E In a city whose skyline boasts superlative skyscrapers as a matter of course, causing a sensation
with a new skyscraper project is not an easy thing to do. The 83-year-old architecture legend Frank
Gehry, who has shaped the architectural history of recent decades like no other through peerless avantgarde architecture icons, such as the Walt Disney Concert Hall in Los Angeles or the Guggenheim
Museum in Bilbao. And Gehry has managed to excite New York with a project that represents a unique
superlative, even in New York. His recently completed, sleek and confident mega high rise, New York
by Gehry, rises no less than 256 meters above the maze of streets in the Financial District in southern
Manhattan, making it the highest residential building in the western world. Built in a striking location
on Spruce Street, one of the oldest parts of New York and immediately adjacent to Wall Street, Ground
Zero and the ramp to the Brooklyn Bridge, New York by Gehry has got what it takes to become a new
symbol of the Lower Manhattan skyline: behind the characteristic, organically flowing glass and stainless steel shell, comprised of more than 10,500 parts, lie 903 flats – which were among the hottest
addresses in New York, long before construction was complete. The spectacular luxury residence tower
bears the signature of its creator down to the smallest detail, even in the custom-designed door knobs
and water taps. With monthly rents starting at $ 7000 for a three-room flat, living at this new luxury
address is relatively affordable for top earners (at least in Manhattan, where prices of $ 1500 or more
are standard for 20 m² mini-flats). After all, the rent includes a few classy extras such as a fitness studio,
cinema, gourmet kitchen, library, a terrace with private dining cabanas and barbecue grills, and a
15-meter swimming pool under a glass roof.
© dbox
© dbox
© dbox
SELECTED BY XAL:
DESIGN, ART AND
ARCHITECTURE NEWS
FROM NEW YORK CITY
05
REMIX INTERNATIONAL
XAL
NEW YORK CITY
HIGH LINE PARK
THE ARMORY SHOW
HIGH LINE PARK
NEW YORK CITY/USA
by Diller Scofidio + Renfro, New York (USA)
www.thehighline.org
www.dsrny.com
© Iwan Baan, 2011
D 2003 erfolgte in New York erstmals die Ausschreibung des Architektur- und Stadtplanungs-Ideenwettbewerbs „Designing the High Line“, auf den 2006 der Beginn der Bauarbeiten an einer der wohl
außergewöhnlichsten urbanen Grünoasen der Welt folgte. Nun, mit der feierlichen Eröffnung des zweiten
Bauabschnitts im Sommer 2011, ist die Umwandlung einer ehemaligen Frachthochbahn-Trasse aus den
dreißiger Jahren, die im Südwesten Manhattans über 2,3 Kilometer Länge von der Station 30th Street
südwärts bis hinunter zur Gansevoort Street führte, in eine aufwändig gestaltete und begrünte Fußgängerpromenade vollendet. Heute ist die seit langem stillgelegte einstige Bahnanlage, die mit ihrem
industriellen Charakter und mit ihren charakteristischen Gusseisenstelzen in den vergangenen Jahrzehnten das Stadtbild der westlichen Abschnitte der beiden Neighborhoods Chelsea und Meatpacking
District entscheidend prägte, ein einladender Laufsteg in luftiger Höhe, der nicht nur als grüne Ader im
Stadtgefüge und als attraktives Naherholungsgebiet eine wichtige Rolle spielt, sondern auch als geradezu
symbolhaftes Wahrzeichen der Stadtentwicklung dieses Teils von Manhattan: Wo noch bis in die neunziger Jahre des vorigen Jahrhunderts vor allem Lagerhallen und Industriebetriebe eine wenig einladende
und abends nahezu unbelebte Gegend prägten, zählen heute Chelsea und der Meatpacking District
zu den begehrtesten Wohngegenden und beliebtesten Ausgehmeilen Manhattans, in denen eine rege
Bautätigkeit sowie die moderne Neuadaption vieler historischer Industriebauten zu einer deutlichen
Veränderung und Aufwertung des Stadtbilds geführt haben: So ist etwa heute in einer der denkmalgeschützten ehemaligen Fleischhallen ein Apple Store beheimatet, das gigantische Gebäude der ehemaligen Nabisco-Backwarenfabrik beherbergt das Food-Einkaufsparadies Chelsea Market, während
neue, in unmittelbarer Nachbarschaft des High Line Park errichtete exklusive Luxus-Apartmenthäuser
wie 459 W 18th Street von Della Valle Bernheimer oder HL23 von Neil Denari den intensiven Prozess
der Aufwertung und Gentrifizierung des Stadtgebiets unterstreichen.
© Iwan Baan, 2011
E In 2003, New York held its first call for tenders in the architecture and city planning competition,
“Designing the High Line”, and construction began in 2006 on what is certainly one of the world’s most
extraordinary urban green oases. With the celebratory commencement of the second phase of construction in the summer of 2011, the transformation of a former elevated freight railway track from the
1930s, which stretches 2.3 kilometers in southwest Manhattan southwards from the 30th Street station
to Gansevoort Street, has completed an elaborately designed and green pedestrian promenade. Today,
the long-quiet rail system which, with its industrial character and its iron beams that shaped the city’s
appearance in the western sections of both the Chelsea and Meatpacking Districts in years gone by, is
an inviting walkway in airy heights, serving both as a green vein in the city’s infrastructure and as an attractive local recreation area that plays an important role in the city while also providing an iconic symbol of the development of this part of Manhattan. Until the 1990s, these areas were mostly warehouses
and industrial operations that were rather uninviting, and the streets were nearly dead at night. Today,
Chelsea and the Meatpacking District are among the hottest residential areas and nightlife spots in
Manhattan, and brisk building and modern readaptations of several historical industrial buildings have
led to a major change and upgrade in the city’s image. For example, an Apple Store is now located in
one of the historic meatpacking halls, the Chelsea Market provides a food shopping paradise in the gigantic building of the former Nabisco baking factory, and new exclusive luxury apartment homes have
been built directly on High Line Park, such as 459 W 18th Street by Della Valle Bernheimer and HL23
by Neil Denari, underlining the intensive upgrading and gentrification efforts in these areas of the city.
NEW YORK CITY/USA
by Bade Stageberg Cox, New York (USA)
2012 Redesign
www.thearmoryshow.com
D Bereits 1913 fand erstmals in New York eine Ausstellung zeitgenössischer Kunst unter dem Titel The
Armory Show statt, damals noch im heute denkmalgeschützten Zeughaus (engl. „Armory“) des 69. Regiments der New York National Guard, Ecke Lexington
Avenue/25th Street. Eine Tradition, die 1994 von den renommierten New Yorker Galeristen Paul Morris, Matthew
Marks, Pat Hearn und Colin de Land zunächst in kleinem
Rahmen als Gramercy International Art Fair wiederbelebt
wurde, die sich mit jährlich wachsendem Erfolg bald zur
New Armory Show wandelte. Heute hat sich die Armory
Show, die alljährlich auf den ehemaligen Schiffslandepiers
92 und 94 am New Yorker Hudson River westlich von Midtown Manhattan stattfindet, als größtes und wichtigstes
Event für moderne und zeitgenössische Kunst in den USA
sowie als unverzichtbarer Bestandteil des New Yorker
Kulturlebens und – neben der Art Basel und der Art Miami
– als eine der führenden Kunstmessen weltweit etabliert.
Dort, wo in früheren Jahrzehnten die Luxusschiffe der
Transatlantik-Linien wie die Queen Mary oder die Queen
Elizabeth anlegten, findet nun jedes Jahr in den ersten
Märzwochen eines der hochkarätigsten, zugleich aber
auch vielfältigsten und experimentierfreudigsten Zusammentreffen der globalen Kunst-, Kultur- und Galerienszene
statt, das 2012 im Zeichen zahlreicher Innovationen stand
und unter anderem unter dem Titel Armory Film erstmals
mit New Yorks neuer Video- und Filmkunst-Messe Moving
Image kooperierte. Zugleich präsentierte sich die Armory
Show heuer in einem neuen, von dem Brooklyner Architekturbüro Bade Stageberg Cox gestalteten Redesign,
dessen Ziel neben der visuellen Aufwertung vor allem
auch die Schaffung von mehr Raumqualität und deutlich
optimierter Übersichtlichkeit in der von Jahr zu Jahr immer dichter gedrängten Ausstellerschar war. Das Resultat
des neuen Auftritts: Mit einer um ca. 20 % gezielt reduzierten Zahl an Ausstellern, denen im Gegenzug umso
mehr Fläche zur Verfügung stand, sowie der vermehrten
Schaffung von komfortablen Lounge- und Cafézonen
gewann die Armory Show 2012 noch mehr an Qualität
und wurde ihrem exklusiven Anspruch als absolutes
Top-Event der globalen Kunstszene umso mehr gerecht.
E In 1913, New York experienced its first exhibit of
contemporary art under the title The Armory Show, held
in the historic armory of the 69th Regiment of the New
York National Guard, at the corner of Lexington Avenue
and 25th Street. This tradition was revived in 1994 by the
renowned New York gallery owners Paul Morris, Matthew
Marks, Pat Hearn and Colin de Land in the initially small
context of the Gramercy International Art Fair; over the
years, the event became the New Armory Show and
enjoyed increasing success. Today, the Armory Show,
which is held every year on former piers 92 and 94 on
New York’s Hudson River west of midtown Manhattan,
has established itself as one of the largest and most
significant events for modern and contemporary art in
the USA, as well as an indispensable component of New
York’s cultural life and – along with Art Basel and Art
Miami – one of the world’s leading art fairs. Where luxury
ships of the transatlantic lines such as the Queen Mary
or Queen Elizabeth used to dock decades ago, the first
weeks of March are now host to one of the highest-class
yet most diverse and experimental meetings of the global
art, culture and gallery scene. In 2012, the event was held
under the title Armory Film, cooperating for the first time
with New York’s new video and film art fair, Moving Image. At the same time, the Armory Show is being presented in a new design by the Brooklyn architecture firm
Bade Stageberg Cox. Their goal, along with a visual
facelift, was to create higher-quality space and significantly optimised transparency for an event that has seen
bigger and denser crowds every year. The result of the
redesign: With a 20% reduction in exhibitors, leaving
more space for the remainder, and the creation of comfortable lounge and café zones, the Armory Show 2012
gained even greater quality and met its exclusive claim
as the absolute top event in the global art scene.
© Fernando Guerra
© David Willems
© David Willems
THE ARMORY SHOW
XAL
Magazine 22
06
REMIX INTERNATIONAL
XAL
NEW YORK CITY
BMW GUGGENHEIM LAB
BUDDAKAN NYC
BMW GUGGENHEIM LAB
D Im August des vergangenen Jahres startete das BMW Guggenheim Lab in Manhattans Lower
East Side seine weltweite Tour, die das mobile urbane Forschungslabor in den kommenden sechs
Jahren in drei aufeinanderfolgenden Zweijahres-Zyklen durch neun Städte führen wird. In einer außergewöhnlichen Kooperation des Autoherstellers BMW und der New Yorker Solomon R. Guggenheim
Foundation ins Leben gerufen, soll das Projekt in einem globalen Diskurs die Sensibilität für aktuelle
und künftige Fragen des modernen Städtebaus und des urbanen Lebens auf offene und innovative
Weise steigern. Jungen internationalen Teams aus den Bereichen Stadtentwicklung, Architektur, Kunst,
Design, Wissenschaft, Technik, Bildung und Nachhaltigkeit soll das BMW Guggenheim Lab ermöglichen, sich in Projekten, Experimenten und in der öffentlichen Diskussion mit zukunftsweisenden Konzepten und Lösungsansätzen für das Leben in der Stadt auseinanderzusetzen, um für die jeweiligen
Standorte des Lab sowie für Städte in aller Welt entscheidende Fortschritte in der Lebensqualität zu
erarbeiten. Zum Abschluss des ersten Reise-Zyklus im Jahr 2013 wird das New Yorker Guggenheim
Museum eine große Sonderausstellung über die Ergebnisse der Drei-Städte-Tour New York, Berlin
und Mumbai präsentieren, die Routen der beiden darauffolgenden Zweijahres-Zyklen werden zu einem
späteren Zeitpunkt bekannt gegeben. Als erstes Gebäude weltweit wurde der 2000 m² große temporäre
Pavillon des BMW Guggenheim Lab von dem Tokioter Architekturbüro Atelier Bow-Wow in kompakter
Leichtbauweise als modular zerlegbare Karbonstruktur konzipiert, welche die Funktion des zweistöckigen Gebäudes als multifunktionale „Reisende Werkzeugkiste“ mit umfangreicher multimedialer
Ausstattung ermöglicht. So ist das Lab, dessen untere Ebene komplett geöffnet werden kann und damit
den öffentlichen Charakter des Gebäudes unterstützt, binnen kürzester Zeit problemlos auch in dicht
besiedelte Umgebungen integrierbar, um dort für jeweils zehn Wochen seine Funktion als interaktiver
Think Tank, öffentliches Forum und innovatives Community-Center aufzunehmen.
E In August of last year, the BMW Guggenheim Lab in Manhattan’s Lower East Side began a worldwide tour that will take the mobile urban research laboratory through nine cities in three successive twoyear-cycles over the next six years. The project emerged from an extraordinary cooperation between
BMW and New York’s Solomon R. Guggenheim Foundation, and it aims – by mediating a global discourse – to raise awareness for current and future questions regarding modern urban development and
urban life in an open and innovative way. The BMW Guggenheim Lab should enable young international
teams working in urban development, architecture, art, design, science, technology, education and sustainability to deal with projects, experiments and public discussions about forward-looking concepts
and approaches to problems related to urban life, to progressively improve the quality of life in both the
lab locations and for cities throughout the world. At the conclusion of the first travel cycle in 2013, the
Guggenheim Museum in New York is presenting a major special exhibit about the results the three-city
tour through New York, Berlin and Mumbai. The routes for the two following two-year cycles will be
announced at a later time. The first modular carbon structure in the world that can be dismantled, the
2000 m² temporary pavilion of the BMW Guggenheim Lab was designed by the Tokyo architecture firm
Atelier Bow-Wow as a compact, light construction, facilitating its function as a two-story building that
serves as a multi-functional “travelling toolbox” with comprehensive multimedial equipment. The lower
level of the lab can be completely opened, highlighting the building’s public character. This lets it be
quickly and easily integrated, even in densely populated areas, to take on its role for ten weeks at a
time as an interactive think tank, public forum and innovative community centre.
Roger Kisby © 2011 Solomon R. Guggenheim Foundation
www.bmwguggenheimlab.org
www.bow-wow.jp
David M. Heald © 2011 Solomon R. Guggenheim Foundation
NEW YORK CITY/USA
by Atelier Bow-Wow, Tokyo (JP)
BUDDAKAN NYC
NEW YORK CITY/USA
by Starr Restaurants, Philadelphia (USA),
Stephanie Goto, New York (USA) Christian Liaigre, Paris (FR)
D Kaum eine andere Stadt hat eine ähnlich hohe Restaurantdichte wie New York, und zu Recht gilt speziell Manhattan mit seiner immensen kulturellen Vielfalt als eines der führenden Gourmet-Reviere der Welt. In der schnelllebigen und häufigen Trendwechseln unterworfenen Gastronomielandschaft New Yorks schaffen es allerdings nur
wenige Restaurants, ihr Erfolgskonzept langfristig und konsequent beizubehalten und so zu echten, beständigen
Klassikern zu werden. Zu diesen gastronomischen Legenden New Yorks, die seit Jahrzehnten wie ein Fels in der
Brandung eines Meers ständiger Veränderung stehen, zählen etwa die Klassiker Balthazar, Pastis und Odeon des
New Yorker Gastronomie-Stars Keith McNally, Nobu und Tribeca Grill, die vor rund zwanzig Jahren den Einstieg des
Filmstars Robert De Niro ins Restaurantbusiness markierten, sowie, als einer der jüngeren Fixsterne am New Yorker
Gourmethimmel, das 2006 eröffnete Buddakan des aus Philadelphia stammenden Gastronomie-Tycoons Stephen
Starr. Seinen weltweiten Ruf als absolute Top-Adresse der asiatischen Kochkunst und als Society-Hotspot allererster Güte verdankt Buddakan nicht zuletzt einer prominenten Nebenrolle in der Kinoversion des TV-Hits Sex and the
City, vor allem aber auch der Tatsache, dass hier sämtliche Gastronomie- und Design-Superlative in einer an Superlativen ohnehin nicht armen Stadt nochmals übertroffen wurden. In den weitläufigen, hohen Hallen des ehemaligen
Industriekomplexes der Nabisco-Keksfabrik in Chelsea gelegen (der heute das Gourmet-Einkaufsparadies Chelsea
Market beherbergt), offeriert Buddakan auf zwei Ebenen mit einer Gesamtfläche von rund 1700 m² und einer Kapazität von 400 Gästen nicht nur eines der exklusivsten kulinarischen Erlebnisse, die New York zu bieten hat, sondern vor
allem auch ein beispiellos imposantes Ambiente: Gestaltet von der vor allem für ihre Restaurant-Designs bekannten
New Yorker Architektin Stephanie Goto und dem französischen Star-Interiordesigner Christian Liaigre präsentiert sich
Buddakan als prachtvolle, stets in mystisches Halbdunkel getauchte Kathedrale höchster Ess- und Designkultur, die
zu Recht seit Jahren zu den besten Restaurants der Welt zählt.
© courtesy of STARR Restaurants
© courtesy of STARR Restaurants
XAL
Magazine 22
www.buddakannyc.com
E Hardly any other city has the high restaurant density of New York, and Manhattan in particular, with its immense
cultural diversity, is justifiably considered the world’s leading gourmet territory. In the fast-paced, frequently shifting
trends to which New York’s gastronomy landscape is subjected, only a few restaurants manage to retain their successful concepts over the long term, thereby becoming true, enduring classics. These gastronomic legends of New
York, which have stood like a rock against ocean waves of inexorable change, include the classics Balthazar, Pastis
and Odeon by New York gastronomy star Keith McNally, Nobu and Tribeca Grill, which both marked film star Robert
De Niro’s entry into the restaurant business about twenty years ago, as well as one of the newer stars of New York’s
gastronomy firmament, Buddakan, opened in 2006 by gastronomy tycoon Stephen Starr, who hails from Philadelphia. Buddakan owes its worldwide reputation as an absolute top address in Asian fine dining and a society hotspot
of the first rank not only to its prominent role in the film version of the TV hit Sex and the City, but also to the fact that,
in a city that is not lacking in superlatives, the restaurant drew gastronomy and design reviews that topped everything
that had come before. In the broad and high halls of the former industrial complex of the Nabisco cookie factory in
Chelsea (which today houses the gourmet shopping paradise Chelsea Market), Buddakan, stretched over two floors
with a total floor space of about 1700 m² and capacity for 400 guests, offers one of the most exclusive culinary experiences in New York, in an unparalleled and imposing ambience. Designed by New York architect Stephanie Goto,
who is known above all for her restaurant designs, and the French star interior designer Christian Liaigre, Buddakan
presents itself, bathed in mystical half-light, as a magnificent cathedral of the highest dining and design culture, and
has rightly been considered for years to be one of the best restaurants in the world.
07
REMIX INTERNATIONAL
XAL
NEW YORK CITY
NEW MUSEUM OF CONTEMPORARY ART
18TH FLOOR CLUB & LE BAIN/THE STANDARD HOTEL
NEW MUSEUM
OF CONTEMPORARY ART
D Von renommierten Architekten errichtete Museumsbauten für moderne Kunst sind in der MegaCity New York alles andere als Mangelware. Zu den weltweit bekannten Klassikern zählen bereits seit
Jahrzehnten der von Frank Lloyd Wright geschaffene Bau des Solomon R. Guggenheim Museum aus
den späten fünfziger Jahren oder Marcel Breuers Whitney Museum of American Art. Seit einigen Jahren
bereichert allerdings mit dem New Museum of Contemporary Art ein weiterer außergewöhnlicher Bau
nicht nur die Kunst- und Kulturlandschaft von New York, sondern vor allem auch sein unmittelbares Umfeld im Stadtgefüge, die Bowery in der Lower East Side – eine Gegend, die bis vor nicht allzu langer Zeit
noch als eines der raueren Pflaster von Manhattan galt. Heute überragt der von den Tokioter Architekten
Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA auf einem schmalen Grundstücksstreifen zwischen Rivington
Street und Stanton Street errichtete achtstöckige Bau gemeinsam mit dem nur wenige Straßenblöcke
weiter gelegenen 21-stöckigen Glasturm des Hotel on Rivington geradezu symbolisch als weithin sichtbares Symbol der Gentrifizierung des Stadtviertels die für die Lower East Side so typischen schäbigen
Tenement Buildings, die im 19. Jahrhundert Millionen von Einwanderern die erste Zuflucht in Amerika
waren und die nun Straßenzug um Straßenzug zu schicken Lofts, Restaurants, Bars und Boutiquen
adaptiert werden. Der außergewöhnliche Bau, als wuchtiger Stapel von sechs weißen Kuben konzipiert,
die abends auf ihren erleuchteten Fensterbändern scheinbar schwerelos aufeinander zu schweben
scheinen, verdankt seine dramatische Formensprache allerdings weniger visuellen als vor allem funktionellen Kriterien: Um für das laufend wechselnde Programm des Museums entsprechende räumliche
Voraussetzungen zu schaffen, mussten die Architekten auf verhältnismäßig geringer Grundfläche ein
dichtes Gefüge an möglichst offenen und flexiblen Galerie- und Büroräumen in den unterschiedlichsten
Formaten organisieren – eine Anforderung, der die simple Form des Kubus, auf überraschende Weise
neu angeordnet, am besten gerecht wurde.
E Modern art museums built by renowned architects are not in short supply in New York. The city has
boasted world-famous classics for decades, including Frank Lloyd Wright’s Solomon R. Guggenheim
Museum from the late 1950s, and Marcel Breuer’s Whitney Museum of American Art. In the past few
years another extraordinary piece of architecture has enriched the artistic and cultural landscape of
New York: the New Museum of Contemporary Art is located directly in the middle of the city, on the
Bowery on the Lower East Side – an area that not long ago was among the rougher parts of Manhattan.
Today, the eight-story building, designed by Tokyo architects Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA
on a slim property between Rivington Street and Stanton Street, rises together with the nearby 21-story
glass tower of the Hotel on Rivington, as yet another visible symbol of the neighbourhood’s gentrification. It is part of the transformation of the Lower East Side and its typically shabby tenements, where in
the nineteenth century millions of immigrants found their first home in America; today, these buildings
are being taken over street by street and turned into chic lofts, restaurants, bars and boutiques. The
extraordinary building is designed as a massive stack of six white cubes. In the evening they seem to
float weightlessly upon each other on their illuminated window strips. The building owes its dramatic
form less to visual criteria than to functional criteria: to create the appropriate spatial preconditions for
the museum’s constantly changing programme, the architects had to organise a dense structure of gallery and office spaces in diverse formats with the greatest possible openness and flexibility, and all of
this in relatively limited space – a requirement for which the simple shape of the cube, rearranged in a
surprising new way, was perfectly suited.
18th FLOOR CLUB & LE BAIN
THE STANDARD HOTEL
D New York ist nicht nur eine Stadt der Hochhäuser und tiefen Straßenschluchten, sondern auch
zahlreicher Dachgärten, die in oft dramatischer Höhe einen atemberaubenden Ausblick über die
Mega-Metropole bieten. Private Dachgärten sind in Manhattan so gut wie ausnahmslos ein Privileg
wohlhabender Penthouse-Bewohner. Doch auch für Nicht-Millionäre gibt es genügend Möglichkeiten,
zumindest für einige Stunden dem Alltag auf Straßenniveau zu entfliehen und mit einem Drink in der
Hand den Blick über die Dächer zu genießen, wie in den letzten Jahren der Trend zu neuen, hippen
Rooftop-Bars bewiesen hat. Zu den Adressen neueren Datums zählen etwa die simpel The Rooftop
betitelte Bar auf dem Dach des Hotel on Rivington in der Lower East Side oder Jimmy auf dem Dach des
vor einem Jahr eröffneten James Hotel in Soho. Am exklusivsten – dank streng gehandhabter Gästeliste,
die zumeist nur den Rich & Beautiful Zutritt gewährt – ist allerdings der 18th Floor Club auf dem Dach
von André Balasz 2009 eröffnetem The Standard Hotel, mitten im Lieblingsviertel der New Yorker Nightlife- und Party-Crowd, dem Meatpacking District, gelegen. Trotz kürzlicher Namensänderung nach wie
vor unter dem bezeichnenden früheren Namen Boom Boom Room bekannt, vereint der 18th Floor Club,
auf rund 40 m Höhe direkt über dem neuen New Yorker High Line Park gelegen, alles, was die Quintessenz urbanen Nachtlebens ausmacht. Nicht nur Bar, Soundsystem und Terrassenblick, vor allem auch
der berühmt-berüchtigte Pool im Le Bain betitelten Clubteil sind legendär: Damit Poolgäste Gäste sich
spontan ihres Straßen-Outfits entledigen können, bietet zwar ein Automat entsprechende Badekleidung
an, zur Freude der New Yorker Klatschpresse sollen in wilden Partynächten allerdings auch mehrfach
schon Gäste in verschiedenen Graden der Unbekleidetheit im Pool gesichtet worden sein ...
by Ennead Architects LLC, New York (USA)
www.ennead.com
@ FEHLT BEIM
FOTOCREDIT
© Daniel Barry
NEW YORK CITY/USA
www.standardhotels.com/new-york-city
© Dean Kaufman
www.newmuseum.org
© Benoit Pailley
NEW YORK CITY/USA
by Kazuyo Sejima + Ryue Nishizawa/SANAA, Tokyo (JP)
E New York is not just a city of skyscrapers and canyon-like streets; there are also many rooftop
gardens that offer breathtaking views over the mega-metropolis from a dramatic height. Private rooftop
gardens in Manhattan are almost without exception the exclusive province of wealthy penthouse residents. Yet there are also several options for non-millionaires to escape the everyday street level for at
least a few hours and to enjoy the view with a drink in hand, as the trend towards new, hip rooftop bars
has proven in recent years. Addresses of recent origin include the bar simply named The Rooftop, on the
roof of the Hotel on Rivington in the Lower East Side, or Jimmy on the roof of the James Hotel in Soho,
which opened one year ago. The most exclusive such bar – thanks to its strict guest list, which usually
offers access only to the rich & beautiful – is the 18th Floor Club on the roof of André Balasz’s The Standard Hotel, which opened in 2009 in the middle of the Meatpacking District, a favourite district of the New
York nightlife and party crowd. Despite a recent name change from the Boom Boom Room, the 18th Floor
Club brings together the quintessence of urban nightlife, about 40 meters above New York’s new High
Line Park. The bar, sound system and terrace view, and above all the (in)famous pool in the part of the
club called Le Bain, are legendary: to let pool guests spontaneously dispense with their clothing, a
machine offers bathing suits, although according to friends in the New York society scene, sometimes
guests have been known on particularly wild nights to enter the pool in various degrees of undress...
XAL
Magazine 22
08
LIVING/NEWS
LIVING
XAL
LIVING/NEWS
VITEO SLIM SUNLOUNGER
by Wolfgang Pichler/VITEO (A)
www.viteo.com
LOVELY LOUNGER
XAL
Magazine 22
The sign of good design is when nothing can be added or
taken away from an object and the Austrian design brand VITEO
is known for this motto. They have built their international reputation above all with furniture collections for gardens and terraces. VITEO combines minimalist design with optimal functionality. The new SLIM Collection, which is comprised of outdoor
lounge furniture along with chairs and tables for lounge and dinner areas, is an example of this approach. With their flowing, organic form, these furniture pieces almost seem to be alive; at the
same time, their graceful ergonomic design conceals a number
of technological innovations. The SLIM Collection’s robust surface is made of thermoformed Corian®, perfectly shaped to fit
your body. This extraordinary method of construction makes the
lounge chair unbelievably cosy and comfortable – even without
cushion. The visible edge of just 3 mm lends the entire collection an extraordinary look. The white surface floats above the
stainless steel wire frame. The SLIM Collection's design has
been proven right by its great success. Just recently, SLIM Sunlounger and Lounge Chair received the Red Dot Award 2012
for exceptional product design. This is confirmed by the many
enthusistic customers, who would add nothing to the VITEO
design – and certainly would not take anything away.
E
© VITEO, Paul Ott Graz
Gutes Design erkennt man daran, dass es nichts hinzuzufügen und nichts wegzulassen gibt. Für dieses Motto ist die österreichische Top-Design-Marke VITEO bekannt, die sich vor allem
mit Möbelkollektionen für den Garten- und Terrassenbereich
einen internationalen Namen gemacht hat. VITEO verbindet minimalistisches Design mit optimaler Funktion, die neue SLIM
Collection, welche Outdoorliegen sowie Stühle und Tische für
den Lounge- und Dinnerbereich umfasst, liefert dafür ein überzeugendes Beispiel. Durch ihre fließende, organische Form
scheinen die Möbelstücke fast lebendig, zugleich versteckt sich
hinter dem grazilen und gleichzeitig ergonomischen Design einiges an Technik. Die robuste Oberfläche der Liege aus der SLIM
Collection ist aus thermogeformtem Corian® gefertigt und der
Körperform optimal angepasst. Durch diese außergewöhnliche
Konstruktion bietet sie auch ohne Auflage unglaublich bequemen
Liegekomfort. Die optische Kante der Liegefläche von nur 3 mm
verleiht dem exklusiven Outdoor-Möbel eine außergewöhnliche
Optik: Die weiße Fläche scheint auf der Basis aus Edelstahldraht
geradezu zu schweben. Der große Erfolg gibt dem Design der
SLIM Collection Recht, denn soeben wurden SLIM Sunlounger
und Lounge Chair mit dem Red Dot Award 2012 für außergewöhnliches Produktdesign ausgezeichnet. Auch zahlreiche
begeisterte Kunden würden dem Design von VITEO keinesfalls
etwas hinzufügen – und schon gar nichts weglassen.
D
09
LIVING/NEWS
XAL
LIVING/NEWS
HOLMAN HOUSE
MOUNTAIN HILL CABIN
VIEWING ANGLE
www.durbachblockjaggers.com
D Mit einem faszinierenden architektonischen Konzept hat das Holman House in Dover Heights,
einem direkt an der Pazifikküste gelegenen Vorort von Sydney, einen vielfach publizierten und weltweit
beachteten Ruf als einer der spektakulärsten Privatwohnbauten der letzten Jahre errungen: Direkt über
einer steilen, nahezu 70 Meter senkrecht abfallenden Meeresklippe klammert sich das Haus auf atemberaubende, nahezu schwerelose Weise an die Kante der Felswand, die es nicht nur majestätisch krönt,
sondern über deren Rand es zusätzlich noch auf waghalsig exponierte Weise mehrere Meter auskragt.
In bewusstem Kontrast zur nahezu komplett verglasten, in kühnen Winkeln geschwungenen Meeresfront mit ihrem dramatischen Ausblick präsentiert sich die Straßenfront des Einfamilienhauses bewusst
zurückhaltend. Das meisterhafte Spiel der harmonisch und offen ineinander fließenden Raumvolumen,
deren Winkel und Ausrichtung präzise auf den jeweiligen Sonnenstand und die landschaftliche Umgebung reagieren, sowie die Inszenierung des nahezu ungehinderten Panoramablicks auf den Ozean
erschließen sich erst beim Betreten der in zwei Ebenen organisierten Innenräume. Die kurvige Form
des Obergeschosses mit den Wohn- und Essbereichen schwebt an Streben abgestützt direkt über der
Felswand und öffnet den Raum entlang der Küste in Richtung Norden und Süden durch zwei über die
gesamte Geschosshöhe reichende Fensteröffnungen. Der Meeresblick nach Osten erscheint wiederum,
eingerahmt durch ein überdimensionales, breitformatiges Fensterband, wie auf einer CinemascopeLeinwand. Das Untergeschoss, in dem die Schlafräume untergebracht wurden, verschmilzt mit seiner
Natursteinfassade auf vergleichsweise unauffällige Weise mit dem Felsen, die sorgfältige Bepflanzung
der umliegenden Gartenflächen und des Areals rund um die Pool-Terrasse mit ursprünglich vorhandener
Vegetation betont das Anliegen der Architekten und des Bauherrn, mit dem Bau einen ebenso außergewöhnlichen wie konsequent harmonischen Dialog von Architektur und Natur zu schaffen.
© Brett Boardman
HOLMAN HOUSE, DOVER HEIGHTS, SYDNEY (AUS)
by Durbach Block Jaggers, Sydney (AUS)
© Anthony Browell
© Brett Boardman
E With its fascinating architectural design, the Holman House, located in Dover Heights, a Sydney suburb situated directly on the Pacific coast, has attained a worldwide reputation as one of the most spectacular private residences built in recent years. The house is positioned above a steep, nearly 70-meterhigh sheer cliff face, clinging breathlessly, weightlessly, to the edge of the rock face that provides its
majestic crown, projecting audaciously several meters beyond the edge. In an intentional contrast to the
almost completely glassed-in oceanfront with its bold sweeping angles and dramatic view, the frontage
of the single-family home retains a purposefully modest appearance. The masterful interplay of harmonic
and openly interpenetrating volumes of the space, the angle and orientation of which react to the position
of the sun and the surrounding landscape, as well as the staging of the nearly unobstructed panoramic
view of the ocean, becomes apparent only when you enter the interior, which is divided into two levels.
The curved shape of the upper floor with the living and dining areas floats on shafts, supported directly
over the cliffs, and opens the space parallel to the coast to the north and south with two window apertures
that extend from floor to ceiling. On the other side, the view of the ocean to the east appears framed by an
over-dimensioned, wide-format window strip that resembles a Cinemascope projection screen. The lower
floor, where the sleeping quarters are located, has a natural stone façade that merges discreetly with the
cliff. The careful design of the surrounding garden landscaping and the area around the pool terrace with
its native plants, emphasise the intentions of the architects and the client to build a structure that creates
a dialogue between architecture and nature that is as extraordinary as it is powerful.
SLIPPERY SLOPE
MOUNTAIN HILL CABIN, ÅL (NOR)
by Fantastic Norway, Oslo (NOR)
www.fantasticnorway.no
© Fantastic Norway AS / Håkon Matre Aasarød
© Fantastic Norway AS / Håkon Matre Aasarød
D Einem ungewöhnlichen Anliegen des Bauherrn kam das Osloer Architektenteam Fantastic Norway mit seiner
Konzeption einer modernen Skihütte in der entlegenen norwegischen Gebirgsregion von Ål nach. Denn dieser
wünschte nicht nur ein komfortables Privatquartier für den Winterurlaub, sondern vor allem auch eine Dachform,
deren Schräge als Ski- und Rodelpiste sowie als Terrasse für winterliche Outdoor-Picknicks geeignet sein sollte.
Doch nicht nur den speziellen Kundenwunsch, auch die strikten Bauvorschriften für das im Winter nur per Ski
erreichbare Naturgebiet mussten die Architekten berücksichtigen: Per Verordnung dürfen in Ål nur klassische
Bauformen realisiert werden, die sowohl in der Wahl ihrer Materialien als auch in der Gestaltung ihres Daches
der Form und dem Aussehen traditioneller Berghütten gehorchen. Durch einen cleveren Kunstgriff konnten allerdings beide Anforderungen konsequent erfüllt werden, da der Entwurf von Fantastic Norway den vorgeschriebenen flachen Winkel des Giebeldachs von exakt 23 Grad kurzerhand bis auf Bodenniveau verlängerte. Der durch
diese ebenso schlichte wie elegante Formgebung entstandene Holzbau mit dem Querschnitt mehrerer ineinander
verschränkter Dreiecke wird so gewissermaßen selbst zur abstrakten Gebirgslandschaft mit Gipfeln und Tälern
und fügt sich mit bestechender Konsequenz in die umliegende Landschaft ein, aus der er in dynamischem Winkel
hervorzuwachsen scheint. Unter ihrer mehrfach in entgegengesetzte Richtungen gekippten Dachstruktur, deren
senkrechte Flächen durchgehend als großzügige Fensteröffnungen verglast wurden, bietet die gelungene Neuinterpretation klassischer Gebirgsarchitektur auf zwei Wohn- und Schlafebenen bis zu sechs Personen eine
ebenso behagliche wie avantgardistische Unterkunft und sorgt überdies durch seine geduckte, bodennahe Bauweise und durch die als zusätzlicher Wärmeisolator dienenden Schneemassen auf dem Dach für optimal energieeffiziente Beheizbarkeit im rauen nordischen Klima mit seinen langen, eisigen Wintern.
E Oslo architects Fantastic Norway complied with a client’s unusual request in its design of a modern ski hut
in the remote mountainous region of Ål. The client not only wanted luxurious private accommodations for his
winter holidays, he was above all interested in a roof shape with inclined surfaces that could be used as a skiing and sledding slope, and as a terrace for wintry outdoor picnics. The architects had to keep in mind both the
client’s special requests as well as the stringent building regulations for the location deep in a nature preserve
which, in the winter, is only accessible on skis. According to building ordinances, all construction in Ål must follow classical architectural forms, utilising materials and roof designs that resemble the shape and appearance
of traditional mountain huts. By means of a clever trick, Fantastic Norway was able to meet both requirements.
Their design meets the prescribed flat angle of the pitched roof, at exactly 23 degrees, by extending the roof
line to the ground. The wood building, with its equally sleek and elegant design comprised of the intersection of
multiple interlaced triangles, becomes an abstract mountain landscape with its own peaks and valleys, incorporating itself with captivating consistency into the surrounding environment, seeming to emerge organically at a
dynamic angle. Beneath the sloping roof and its multiple contrapuntal directions, the vertical surfaces of which
were glazed as generous window apertures, this successful reinterpretation of classical mountain architecture
offers two living and sleeping levels for up to six people, accommodations that are as cosy as they are avant
garde. Furthermore, the cabin’s low construction and its utilisation of snow on the roof as an additional thermal
insulator provides optimal energy-efficient heating capacity in the raw northern climate and its long, icy winters.
XAL
Magazine 22
10
LIVING/PROJECT 01
XAL
PRIVATE PENTHOUSE
PRIVATE PENTHOUSE, NEW YORK CITY/USA
Architecture: INNOCAD Architektur ZT GmbH, Graz,
www.innocad.at
Photos: Thomas Schauer, Vienna/New York
FLOORPLAN
XAL
Magazine 22
11
LIVING/PROJECT 01
XAL
PRIVATE PENTHOUSE
COVE wall
DOT Pendelleuchte
GEAR 3 Pendelleuchte
MOVE IT square Einbaustrahler
MOVE IT 45 System
JANE wall System
NANO Sonderlösung
COVE wall
DOT suspended luminaire
GEAR 3 suspended luminaire
MOVE IT square recessed spotlight
MOVE IT 45 system
JANE wall system
NANO customized luminaire
INNOCAD ARCHITEKTUR ZT GMBH
“We work in context, approaching the task pragmatically, to then develop clear, unconventional concepts
on the basis of what we have learned. This approach
often seems quite simple. Overlaid with different influences and factors, projects gain complexity; the theme
is interpreted on various levels, it is sampled, modulated,
abstracted and remixed.”
HUDSON
RIVER VIEW
D Früher bekannt für seine zweifelhafte Mischung aus Fleischfabriken und
Nachtclubs, befindet sich der Meatpacking District heute in einem sozialen
und kulturellen Umstrukturierungsprozess. So wurde die „High Line“, eine bis
1980 genutzte Hochbahntrasse, aufwändig zur Parkanlage umgebaut. Und
das Whitney Museum plant die spektakuläre Neuerrichtung eines von Renzo
Piano entworfenen Museums. Weiter aufgewertet wurde die unmittelbare
Nachbarschaft durch spektakuläre Neubauten von Frank Gehry (Zentrale des
globalen Automobil-Zulieferungskonzerns IAC) und Jean Nouvel (luxuriöses
Atelier- und Apartmenthaus „Nouvelchelsea“). Doch nicht nur die New Yorker
Kunst- und Architekturszene, auch zahlreiche Designer-Labels und Spitzengastronomen haben das Viertel in den letzten Jahren für sich entdeckt. Inmitten dieser pulsierenden Aufbruchstimmung nun sollte ein direkt am High Line
Park gelegenes, 320 m² großes Penthouse sowohl funktionell als auch gestalterisch an die Bedürfnisse seiner neuen Bewohner angepasst werden. Das
Ergebnis ist ein Stilmix aus europäischem Design und New Yorker Lifestyle:
Hochwertige Materialien und zurückhaltende Farben vermitteln Wertigkeit
und legere Urbanität. Jeder Raum lebt vom direkten visuellen Bezug zur faszinierenden Außenwelt. Als Herzstück des Appartements fungiert ein riesiges
Marilyn Monroe-Relief im Wohnbereich, ein sowohl räumlich funktionelles als
auch künstlerisches Attribut an die Stadt, die niemals schläft. Passend zu den
abertausenden Lichtpunkten, die New York nachts erstrahlen lassen, wurden
für das Lichtkonzept Lichtvorhänge (JANE wall system) und Spots (MOVE IT)
gewählt. Rasterförmig angeordnet multiplizieren sie sich in den Spiegelgläsern
und tauchen die Räume in ein klares, Raum wie Bewohner gleichmäßig umhüllendes Licht, das eine wohltuend weiche Noblesse erzeugt und Marilyn zu
einem zurückhaltenden, dafür umso wirkungsvolleren Auftritt verhilft.
E Previously known for its sketchy pastiche of meat factories and night
clubs, the Meatpacking District today is in the middle of a process of social
and cultural transformation. The High Line, for example, an elevated railway
in use until 1980, was converted into a public park. And the Whitney Museum
construction of a spectacular museum designed by Renzo Piano. The neighbourhood was further upgraded by wonderful new buildings by Frank Gehry
(the headquarters of IAC, a global automobile shipping company) and Jean
Nouvel (“Nouvelchelsea”, a luxurious atelier and apartment building). But it’s
not just New York’s art and architecture scene that has discovered the district in recent years; designer labels and top gastronomy destinations have
also arrived. In the middle of this vibrant spirit of optimism, a 320 m² penthouse located directly on High Line Park is going to be adapted to the needs
of its new residents, both in terms of function and design. The result is a mix
of styles from European design circles and the New York lifestyle: high-quality materials and discreet colours convey value and a casual urbanity. Each
room draws life from the direct visual reference to the fascinating world outside. A massive Marilyn Monroe relief in the living area serves as the heart of
the apartment, a spatially functional yet artistic tribute to the city that never
sleeps. The lighting design includes light curtains (JANE wall system) and
spotlights (Move It) to match the countless points of light that illuminate New
York’s nighttime skyline. Arranged in the shape of a grid, the lights multiply
in the mirrors and bathe the rooms in a clear glow that envelops the space and
its occupants, creating a pleasant, soothing noblesse and helping Marilyn
with an appearance that is all the more effective for being so reserved.
XAL
Magazine 22
12
FLOORPLAN
XAL
Magazine 22
LIVING/PROJECT 02
XAL
PRIVATE RESIDENCE
PERFECT
PURITY
13
LIVING/PROJECT 02
XAL
PRIVATE RESIDENCE
MITO 80 Einbaustrahler
MINIMAL Einbausystem
MITO 80 recessed spotlight
MINIMAL recessed light system
ARCHITEKTURWERKSTATT HADERER GMBH
“Building always means a change of the existing situation –
we try to create change within reason. Our goal is to provide a reference to the location, to dissolve the limitations
of rooms and to create a fluid transition from the inside to
the outside. In a time where almost everything is technically feasible, we strive for an architecture that is appropriate, functional and material-related. A culture of openness
and transparency in the dialog with our clients is of vital
importance. Our buildings are designed to accommodate
people and to create an extraordinary quality of living.”
D Eine perfekte Aussichtslage war es, die den Bauherrn dazu bewog,
ein am höchsten Punkt von Wartberg in der Nähe der bekannten Wenzelskirche gelegenes Grundstück für sein zu errichtendes Einfamilienhaus zu
wählen. Die desolate Scheune mit darunterliegendem, rund 400 Jahre altem
Gewölbekeller hingegen, die sich darauf befand, erwies sich erst später als
besonders wertvoll. Indem man sie zwar abtrug, dabei jedoch die schönen
Granitsteine auslöste und beim Neubau wieder verwendete, gelang nämlich
ein Blickfang der ganz besonderen Art: In seinem Urzustand wieder hergestellt ist das Gewölbe mit einer Größe von ca. 130 m² heute nicht nur ein
Weinkeller der Extraklasse. Die neu aufgemauerten, vom Außenbereich in
den Innenraum verlaufenden alten Steinmauern spannen auch gekonnt die
Brücke von alter Tradition zu moderner Architektur.
Im übrigen Haus, das sich in seinem Grundriss an der eigenwilligen, spitz
zulaufenden Grundstücksform orientiert, regiert das Prinzip Offenheit: Die
Fenster auf der Wohn- und Schlafebene im ersten Obergeschoss, das durch
seinen auskragenden, von Stahlstützen getragenen Teil wirkt, als schwebe
es über dem Sockel-Geschoss, orientieren sich allesamt zur Sonne und
schaffen so Blickbeziehungen mit der Landschaft. Weitere Besonderheiten
sind der eingebaute Lift, der eine barrierefreie Erschließung aller Geschosse
erlaubt, und der Hofgarten, der komplett vom öffentlichen Bereich abgeschlossen eine zurückgezogene Gartennutzung zulässt. Lichttechnisch wollte
es der Bauherr so reduziert wie möglich; ausschließlich rahmenlose Leuchten wurden verbaut. Sogar über dem Esstisch entsagte man der obligaten
Pendelleuchte und entschied sich für ein nüchternes Lichtband. Das Ergebnis
ist ein ruhiges, gegliedertes Deckenbild und ein ebenso ruhiges Raumklima,
das sich durch gleichmäßige Weichheit des Lichts auszeichnet.
E Drawn by a perfect view, the client chose the highest point on the
Wartberg, near the famous St Wenceslas Church, as the site for his singlefamily residence. The site’s other features, an abandoned barn and a
400-year-old vaulted cellar, proved particularly valuable later in the project.
When the barn was removed, its beautiful granite was collected and reused
in the new building, creating a unique eyecatcher: Restored to its original
state, the 130-square-meter cellar is not just a top-notch wine cellar. Rebuilt
to extend from the exterior area into the interior, the old stone walls also
serve as a connection between traditional and modern architecture.
In the rest of the house, the floorplan of which is oriented around the property’s unusual, pointed outline, the principle of openness dominates: the
living and sleeping level on the first floor, which seems to float above the
ground floor on projecting steel supports, receives the sunlight and offers
views of the surrounding landscape through its large windows. Other special
features include a built-in elevator, which enables barrier-free access to all
of the house’s floors, and the courtyard garden, which is completely isolated
from the outside world and allows private gardening. In terms of lighting technology, the client wanted as little as possible. Only frameless lamps were
used. The client even renounced the obligatory chandelier over the dining
table, opting instead for a modest band of light. The result is a quiet, structured ceiling and an equally tranquil atmosphere that is defined by the
equiable softness of the lighting.
PRIVATE RESIDENCE,
WARTBERG/AUSTRIA
Architecture: Architekturwerkstatt Haderer,
Pregarten (A)
Photos: Kurt Hörbst, Vienna
XAL
Magazine 22
14
OFFICE/NEWS
OFFICE
XAL
DIN-INK PEN CUTLERY
by ZO_loft, PESCARA (IT)
www.zo-loft.com
© Paolo Emilio Bellisario
OFFICE/NEWS
FOOD FOR THOUGHT
Seit über sechzig Jahren ist er von den Schreibtischen dieser Welt als ebenso allgegenwärtiges wie selbstverständliches
Standardutensil nicht wegzudenken: Der durchsichtige, sechseckige und bis heute mehr als hundert Milliarden Mal verkaufte
BIC-Einwegkugelschreiber aus Kunststoff, der 1950 erstmals
das Licht der Welt erblickte. Dass das gerne zu Inspirationszwecken gekaute Schreibinstrument auch noch in anderer Hinsicht
nützlich sein kann, bewies vor Kurzem das italienische Designstudio ZO_loft mit einer ebenso einfachen wie verblüffenden
Konzeptidee, die durch eine Serie von Aufsteckelementen den
simplen BIC-Kugelschreiber in ein praktisches Essbesteck-Set
für die kleine Büromahlzeit zwischendurch verwandelt. Statt
der üblichen blauen Verschlusskappe wird auf dem Schreibende des Kugelschreibers ein fest und stabil sitzender Löffel-,
Gabel- oder Messer-Aufsatz platziert – und voilà, der Schreibtisch ist gedeckt. Um die Intelligenz der Konzeptidee abzurunden, verpackten die Designer das kleine Bürobesteck in einen
kompostierbaren Klarsicht-Beutel, der nicht nur als attraktive
Verkaufsverpackung sondern auch später zur hygienischen
Aufbewahrung z. B. in der Schreibtischlade dient. Eleganter und
origineller kann eine clevere Notlösung kaum sein.
D
XAL
Magazine 22
For over sixty years, this item has been an indispensable
standard utensil, as ubiquitous as it is taken for granted, on desks
around the world: the transparent, hexagonal BIC plastic ballpoint pen, sold more than 100 billion times around the world, first
saw the light of day in 1950. The fact that this writing instrument,
often chewed on in moments of inspiration, can also be useful in
other contexts was proven recently by the Italian design studio
ZO_loft with their equally simple and astounding idea of developing attachments that can transform a BIC pen into a set of dining
utensils for a quick meal at the office. Instead of the typical blue
cap, you slide a fixed and stable spoon, fork or knife attachment
on to the writing end of the pen – and voilà, your office table is
set for a meal. To round out the intelligence of the concept, the
designers packed the small office cutlery into a biodegradable
transparent bag that works both as an attractive sales package
and can also be used later for hygienic storage, for example in
a desk drawer. The clever emergency solution could hardly be
more elegant or original.
E
XAL
DECOS TECHNOLOGY GROUP HEADQUARTERS
DECOS TECHNOLOGY GROUP HEADQUARTERS,
NOORDWIJK (NL)
by Inbo Architects (NL)
www.inbo.com
D Für das renommierte IT-Unternehmen Decos Technology Group kreierte das niederländische
Architekturstudio Inbo Architects ein neues Office-Hauptquartier in Noordwijk, dessen Gestaltung
die Designer zugleich mit einer kühnen Zukunftsvision verbanden: Das in einem Wissenschaftspark
für Weltraumtechnologien gelegene Gebäude bezieht seine avantgardistisch-dynamische, kristalline
Formensprache aus den schroffen, kantigen Umrissen eines aus dem All gestürzten Meteoriten. Im
Inneren beherbergt das Gebäude unter seiner blassblauen, futuristischen Außenhaut mit den schmalen,
umlaufenden Fensterbändern eine nicht minder zukunftsweisende Büro-Infrastruktur, die kompromisslos auf die Erfordernisse des Unternehmens und seine High-Tech-Produktphilosophie zugeschnitten
wurde: Konventionelle Desktop-Arbeitsplätze wurden auf das absolut erforderliche Minimum reduziert, stattdessen stehen den Mitarbeitern im ganzen Haus mobile Workstations zur Verfügung, die
konsequent nach dem Prinzip eines papierlosen Büros konzipiert wurden. Ebenso einbezogen in die
Arbeitsplatz-Infrastruktur ist das Management der Fahrzeugflotte, welches Mitarbeitern nicht nur innersondern auch außerhalb des Gebäudes vollwertiges mobiles Arbeiten in jeder Situation und an jedem
Ort gestattet, unter lückenlosem Einsatz der neuesten Mobil-Technologien aus dem eigenen Haus. Der
Unternehmens- und Produktphilosophie absoluter Mobilität, Flexibilität und Transparenz gehorcht auch
die Organisation sämtlicher Innenräume: Die Böden der einzelnen Geschossebenen sind zum Teil von
der Außenhaut abgekoppelt und scheinen im Gebäudeinneren zu schweben, wodurch in nahezu sämtliche Richtungen freie Durchblicke über sämtliche Ebenen hinweg geschaffen wurden. Das Motiv des
Meteors griffen die Architekten in einem Fensterelement mit außergewöhnlicher Funktion noch einmal
auf: Dieses dient als Sonnenuhr und wurde in der Außenhaut so angeordnet, dass pünktlich zu Mittag
am Eröffnungstag des Gebäudes ein Sonnenstrahl auf einen darunter positionierten Meteorbrocken
fiel, als symbolische Positionsbestimmung des Gebäudes innerhalb des Kosmos.
E The Dutch architecture studio Inbo Architects has created a new office headquarters in Noordwijk
for the renowned IT company Decos Technology Group. The designers combined their design with a
bold vision of the future: the building is situated in a complex for aerospace technologies, and draws
its avant garde, dynamic and crystalline design from the rough-edged contours of a meteorite that has
fallen from space. Beneath its pale blue, futuristic exterior and its circumferential window strips, the
building’s interior houses an office infrastructure that is no less visionary, one that makes no compromises in meeting the company’s requirements and that reflects its high-tech product philosophy. Conventional desktop workstations were reduced to an absolute minimum; instead, employees stand at the
mobile workstations that are located all over the building. These workstations were designed in accordance with the principles of the paperless office. The management of the vehicle fleet is also incorporated into the workplace infrastructure, offering employees fully mobile work methods not only inside
but even outside the building, any time, any place, by means of a seamless implementation of the latest
mobile technologies. The interior spaces are also all organised in accordance with the company and
product philosophy of absolute mobility, flexibility and transparency: the floors of the individual building
levels are partially decoupled from the exterior and seem to float in the building interior, while creating
visual lines in almost every direction, across all of the building floors. The architects also referred to the
meteor theme in a window element with extraordinary functions: it serves as a sundial and was placed
on the exterior in such a way that a sunbeam fell upon a meteorite chunk precisely at noon on the building’s opening day, as a symbolic confirmation of the building’s position in the cosmos.
D Bis vor kurzem mussten die für die Bewachung des türkischen Konsulats in Hannover zuständigen
Polizeibeamten noch mit einer ebenso spartanischen wie unansehnlichen Wachstube vorlieb nehmen:
einem am Straßenrand geparkten alten VW-Bus. Nun bewies das Hannoversche Architekturbüro Gesamtkonzept, dass es auch ganz anders geht, ohne dabei wesentlich mehr Parkfläche zu verstellen als die bisherige vierrädrige Wachstation. Auf einer Fläche von nur acht Quadratmetern realisierten sie eine ebenso
kompakte wie zweckmäßige – und dabei äußerst komfortable und formschöne – Minimal-Wachstube,
die sowohl als Büro als auch als temporäre Unterkunft bei Schlechtwetter oder für Kaffeepausen mustergültig ihren Zweck erfüllt. Dass hochqualitative Architektur auch auf geringster Fläche und ohne hohen
Kostenaufwand möglich ist, bewies Gesamtkonzept mit dem ebenso einfachen wie konsequent durchdachten Layout des kleinen Office-Kubus: Dessen tragende Elemente wurden von der gleichen StandardStahlstruktur entlehnt, wie sie auch für mobile Bauhütten-Container zum Einsatz kommt. Allerdings trägt
der Stahlrahmen nicht wie üblich eine schlecht klimatisierte Profilblech-Kiste mit kleinen Fensterluken,
sondern ein ausgeklügeltes System von Laminat-Paneelen, welches die Anbringung von großzügigen
Fensteröffnungen über die gesamte Bauhöhe ermöglichte und hinter dem sich eine hocheffiziente Wärmeund Kälteisolierung verbirgt. Das Resultat: Trotz der geringen Grundfläche wirkt der helle Innenraum
verblüffend großzügig und bietet rundum großflächigen Ausblick, im Sommer wie im Winter kommt das
freistehende Micro-Office dank der cleveren Isolierung völlig ohne Klimaanlage aus. Zusätzlich sorgt die
Holzstruktur der Paneele mit ihren warmen Farbtönen für ein äußerst gefälliges Äußeres und eine harmonische Einbindung in die Umgebung. Entgegen manchen Befürchtungen wurden die Pläne der Architekten
von den zuständigen Behörden mit großer Begeisterung aufgenommen und ohne jegliche bürokratische
Hemmschwellen zur Umsetzung geführt – weshalb sich Hannover nun nicht nur über die vermutlich
kleinste, sondern wahrscheinlich auch stilvollste Polizeiwachstube der Welt freuen darf.
MOBILE POLICE STATION
by Gesamtkonzept Architekten, Hannover (D)
www.gesamt-konzept.com
© Nils Günther
© Nils Günther
PINT SIZED
POLICE
STATION
© Gerard van Beek
CRYSTAL CASTLE
MOBILE POLICE STATION
© Gerard van Beek
OFFICE/NEWS
© Gerard van Beek
15
OFFICE/NEWS
E Until recently, the police officials responsible for monitoring the Turkish consulate in Hanover had
to make do with a guard station that was as spartan as it was unsightly: an old VW bus parked on
the edge of the street. The Hanover architects at Gesamtkonzept proved that there was a completely
different solution without taking up significantly more parking space than the previous four-wheeled
guard station. In a space of just eight square meters, the architects were able to create a compact and
convenient – yet extremely comfortable and nicely shaped – minimal guard station that serves its purpose of providing the police with an office, temporary shelter during poor weather, and a place for a
coffee break. Gesamtkonzept proved that high-quality architecture is possible within the most limited
of spaces and without major expenditure, with the simple, yet logically thought-through layout of their
small office cube: its load-bearing elements borrow from the same standard steel structures that are
used for mobile construction-site offices. However, the steel frame is not supporting the customary
lead box with tiny windows and bad air conditioning; instead the system is comprised of a sophisticated
system of laminate panels that enable the integration of generous window apertures throughout the entire height of the building, along with highly efficient heating and cooling insulation. The result: despite
the limited footprint, the bright interior space seems surprisingly spacious and offers broad views, and
the freestanding micro-office can be used in both summer and winter without climate control systems,
thanks to the clever insulation design. The wood structure of the panels, with their warm colour tones,
also provides an extremely pleasant exterior appearance and a harmonious connection to the surrounding environment. Despite fears to the contrary, the building authorities approved the architects’ plans
with enthusiasm and they were implemented without any red tape – which is why Hanover now enjoys
what is not only probably the smallest but presumably also the most stylish guard station in the world.
XAL
Magazine 22
16
OFFICE/PROJECT 01
XAL
MICROSOFT HEADQUARTERS
SOFT
SKILLS
© Microsoft / www.christiandusek.at
MICROSOFT HEADQUARTERS,
VIENNA/AUSTRIA
Architecture and Lighting Design:
INNOCAD Architektur ZT GmbH, Graz,
www.innocad.at
Photos: Paul Ott, Graz
FRAME Einbausystem
CANYON Einbausystem
GEAR 3 Pendelleuchte
DISC-O Pendelleuchte
DISC-O Aufbauleuchte
WANDA Stehleuchte
JANE System
FRAME recessed light system
CANYON recessed light system
GEAR 3 suspended luminaire
DISC-O suspended luminaire
DISC-O surface mounted luminaire
WANDA floor luminaire
JANE system
XAL
Magazine 22
D Um die ideale Verbindung physischer, sozialer und virtueller Arbeitswelten
zu schaffen, muss man die Arbeitsweisen und Wünsche seiner Mitarbeiter
kennen. Genau deshalb führte Microsoft in den letzten Jahren etliche Studien
zu diesem Thema durch. Das daraus resultierende Work Place AdvantageKonzept analysiert die Mitarbeiterstruktur jedes Standortes auf Basis von fünf
Kategorien – vom Resident (fixer Arbeitsplatz, ständig im Büro) bis hin zum
Nomaden (kaum im Büro) – und leitet daraus das maßgeschneiderte Raumprogramm ab. Durchschnittlich 10 Prozent mehr Mitarbeiterzufriedenheit,
12 Prozent Produktivitäts- und Effizienzsteigerung, verbesserte CO² Footprints und vieles Ähnliches mehr werden erwartet bzw. sind teilweise schon
messbar. Der vollständige Umbau des 4.500 m² großen Wiener Headquarters
beherzigt dieses Konzept und führt es zugleich weiter: Die in sich „abgeschotteten“ Mitarbeiter-Stockwerke wurden aufgebrochen und durchgängig
gemacht. Die architektonische Lebensader in Form eines begehbaren, multifunktionalen Möbels durchquert das gesamte Gebäude, ist räumliche Klammer über alle Geschosse und lässt eine Vielzahl an funktionellen Settings zu.
Auch die geschlossenen Besprechungsräume sehen größtmögliche Flexibilität
vor: Jeder Mitarbeiter kann je nach Bedarf und Stimmung das für sich ideale
Umfeld wählen.
E You have to know how your employees work and what they want in order
to create the ideal constellation of physical, social and virtual work environments for them. This is exactly why Microsoft has conducted several studies
on this topic in recent years. The result is the Work Place Advantage Concept, which analyses the employee structure of every branch office on the
basis of five categories, from the Resident (fixed workstation, always in the
office) to the Nomad (hardly ever in the office), and uses this information
to create a custom-tailored interior programme. An average of 10 per cent
greater employee satisfaction, a 12 per cent increase in productivity and
efficiency, improved CO² footprints and many similar benefits can be expected – and some can even already be measured. The complete renovation
of the 4,500 m² headquarters in Vienna took this concept to heart and even
took it one step further: the “sealed-off” employee floors were broken up and
arranged in a transparent manner. An architectural life line traverses the entire building in the form of accessible, multi-functional furniture, providing a
spatial bracket around all of the floors, and facilitates a variety of functional
settings. The greatest possible flexibility is also provided in the closed meeting rooms: Every employee can select their ideal environment, according to
their needs and mood.
Alle Bewegungsflächen wie Gänge und Foyer wurden bewusst dynamisch
gestaltet. Der gestreifte Vinyl-Boden und eine Rutsche, über die man noch
schneller vom zweiten in den ersten Stock gelangen kann, symbolisieren
Bewegung. Begleitende Green Walls in allen Geschossen haben sowohl atmosphärische als auch positive raumklimatische Wirkung. Das Lichtkonzept
arbeitet mit möglichst wenigen Lichtquellen. Durch neutrales gleichmäßiges
Raumlicht in Form von linearen Lichtelementen in der „Lebensader“ wird eine
atmosphärische Grundstimmung geschaffen. Ergänzend dazu werden die verschiedenen Settings der Meetingräume, von direkt/indirekt über Pendel-, Stehund Tischleuchten bis hin zu LED-Wänden und Lichtvorhängen unterstützt.
All high-traffic areas, such as corridors and foyers, were designed to be
intentionally dynamic. The striped vinyl floor and a slide that allows quick
access from the second to the first floor both symbolise movement. The
accompanying green walls in all of the floors have both an atmospheric and
positive effect on the climate of the space. The lighting concept works with
as few light sources as possible. Neutral, uniform lighting in the form of linear
light elements in the “life line” creates an atmospheric undertone. The different settings of the meeting rooms are also reinforced by direct and indirect
lighting with pendant, floor-standing and table luminaires, and even LED
walls and light curtains.
17
OFFICE/PROJECT 01
XAL
MICROSOFT HEADQUARTERS
INNOCAD ARCHITEKTUR ZT GMBH
“Inspiration: We are inspired by both the small and the
great things in the world; our motto is to work with our
heads and act from the heart. Design is not an end in
itself; it’s not in the foreground. Instead, it transports
the concept as a logical consequence. We don’t strive
for a faultless ideal of beauty with our buildings. Striking
features, charismatic objects with personality and small
appealing ‘idiosyncrasies’ emerge.”
FLOORPLAN
XAL
Magazine 22
18
OFFICE/PROJECT 02
XAL
MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN
MARTIN KLEIN, JOHANNES ERNST /
STEIDLE ARCHITEKTEN
“The buildings by Steidle Architects are influenced by
rational planning which will not occupy all habitats in
a determining way but instead will keep open spaces
deliberately so that, despite technical perfection, room
for individuality remains. This approach is consistent
with our architectural attitude – a combination of living
and working in conjunction with the urban context.”
BUILDING
BRIDGES
MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN,
MUNICH/GERMANY
Architecture: Steidle Architekten, Munich
Photos: Stefan Müller-Naumann, Munich
D In unmittelbarer Nachbarschaft zum Ostbahnhof und zum bekannten
Ausgehviertel „Kunstpark Ost“ gelegen bietet ein heterogener Altbaukomplex unter dem Label „Media Works Munich“ über 100.000 m² Flächen
für die Münchner Medienwelt. Dieses Innovations- und Kreativitätszentrum
erfuhr nun durch die „Medienbrücke“ eine spektakuläre Erweiterung mit
gleichzeitiger Signalwirkung für die künftige Entwicklung des gesamten
Stadtteils. Pate dafür stand der Wolkenbügel des russischen AvantgardeArchitekten El Lissitzky aus den Zwanzigerjahren des vergangenen Jahrhunderts: Von den zwei Säulen der Erschließungskerne getragen schwebt die
rund 90 Meter lange und 23 Meter tiefe Stahlkonstruktion, deren Fassaden
von Boden bis Decke verglast sind und so einen optimalen Tageslichteinfall
und eine freie Sicht auf die Stadt ermöglichen, in 45 Metern Höhe. Das gesamte Objekt besteht aus drei Hauptgeschossen, an die oben und unten je
ein kleines Zusatzgeschoss andocken, wobei sich die kühne Konstruktion
mit den bis zu 22 Meter langen Auskragungen im Inneren des Bauwerks
fortsetzt. Dabei sorgt die extrem offene Raumgestaltung mit der sichtbaren
Stahl-Tragwerkskonstruktion für ein einzigartig weites Raumgefühl.
Im gesamten privaten Bürobereich, der eine hohe Ausbauflexibilität und
ein breites Spektrum an Raumkonfigurationen zulässt, wurden geometrisch klar und zurückhaltend gestaltete Profilleuchten verbaut. Obwohl sie
sich ideal in das Gestaltungskonzept einfügen, leisten sie dennoch einen
eigenständigen Beitrag zum sonst zurückhaltenden Interieur-Design. Die
öffentlichen Bereiche hingegen wurden durchgängig mit runden Pendelleuchten (Vela round) bestückt. In Größen zwischen 40 und 120 cm Durchmesser eingesetzt, betonen sie eindrucksvoll die Besonderheit dieser
Bereiche und verleihen den Räumlichkeiten einen großzügigen Maßstab
und erfrischende Atmosphäre.
XAL
Magazine 22
VELA round Pendelleuchte
MINO Pendelleuchte
VELA round suspended luminaire
MINO suspended luminaire
E Close to Munich’s Ostbahnhof and the famous “Kunstpark Ost” nightlife district, a heterogeneous complex of old buildings offers 100,000 m² for
the Munich media world under the “Media Works Munich” moniker. This
centre for creativity and innovation has undergone a spectacular expansion
and signals the future development of the entire district with the construction of the “Medienbrücke”. The project’s inspiration came from the 1920s
and the Cloud-Irons of the Russian avant garde architect El Lissitzky: Borne
aloft on two pillars, the 90-meter-long and 23-meter-deep steel building
floats 45 meters in the air. Its floor-to-ceiling, glassed-in facade lets in daylight and provides a view of the city. The entire building consists of three
main floors to which a small auxiliary floor attaches above and below. The
bold structural design protrudes up to 22 meters into the interior of the
building. The extremely open design and the visible steel supporting structure create a uniquely expansive sense of space.
Geometrically clear and discreetly designed profile lamps were built into
the entire private office area, which was designed to allow high flexibility for
expansion as well as a broad spectrum of possible room configurations.
Although these lights integrate perfectly with the overall design, they also
make their own contribution to an otherwise reserved interior. The public
areas, on the other hand, are furnished throughout with round pendant luminaires (VELA round). With diameters between 40 and 120 cm, these lights
impressively illuminate the distinctive interiors and heighten the sense of
openness – while simultaneously creating a refreshing atmosphere.
XAL
MEDIENBRÜCKE MÜNCHEN
FLOORPLAN
© Stephan Falk, BAUBILD, Berlin
19
OFFICE/PROJECT 02
XAL
Magazine 22
PORTRAIT
XAL
PORTRAIT
© Peter Bennetts
20
2
WOODS BAGOT
by Nikolaus Prokop
ONE
GLOBAL
STUDIO
1
PHOTOS
1 + 2 Melbourne Convention and Exhibition Centre
(MCEC), Melbourne, Australia
3 Qatar Science and Technoloy Park (QSTP),
Qatar, Middle East
4 Small House, Sydney, Australia
5 South Australian Health and Medical Research
Institute (SAHMRI), Adelaide, Australia
D Große Ideen sind nicht zwangsläufig von der
Größe des Projekts abhängig: Als Domenic Alvaro,
Leiter und Lead Designer der Niederlassung von
Woods Bagot in Sydney, im vergangenen Jahr
nach einer privaten Wohnlösung für sich und seine
Lebensgefährtin suchte, verfiel er auf eine ebenso
einfache wie bestechende Lösung. Mit dem Ziel,
zu einem überschaubaren Budget ein vollwertiges
und großzügig dimensioniertes Wohnhaus in der
Preisklasse eines durchschnittlichen City-Apartments zu errichten, entwickelte er ein Konzept,
das vom Vorbild minimalistischer japanischer
Wohnbauten in dicht besiedelten Stadtgebieten
inspiriert war: Auf der nur 7 x 6 Meter messenden
Grundfläche eines ehemaligen Parkplatzes an
einer Straßenecke im Sydneyer Vorort Surry Hills
konzipierte Alvaro ein Gebäude, das den horizontalen Platzmangel kurzerhand auf clevere Weise
durch vertikale Höhe ausglich – und schuf mit
seinem schlicht Small House betitelten Projekt
einen in der internationalen Architekturszene viel
beachteten Präzedenzfall intelligenter urbaner
Wohnbauarchitektur, der ihm neben anderen
Designpreisen auch den World House of the Year
Award des World Architectural Festival 2011 in
Barcelona eintrug.
„Im Zentrum all unserer Projekte steht stets ein
einzigartiges Nutzenversprechen, das wir zu
Beginn klar definieren und über den gesamten
Projektverlauf hinweg konsequent wahren“, sagt
Alvaro über die grundlegende Philosophie von
Woods Bagot – ein Unternehmen, welches im
aktuellen Ranking des 2012 World Architecture
Survey den Spitzenplatz als größtes Architekturunternehmen Australiens einnimmt und weltweit
zu den fünfzehn führenden Unternehmen der
Branche zählt. „Im Fall von Small House bestand
dieses Nutzenversprechen darin, ein vollwertiges
Wohnhaus zum marktüblichen Preis eines CityApartments in Sydney zu schaffen – mit dem
wesentlichen Unterschied, dass ein Apartment
in vergleichbarer Lage und Kostendimension nur
eine Wohnfläche von ca. 65 – 75 m² bietet.“ Die
XAL
Magazine 22
Idee zu Small House verdankte ihre Entstehung
der Notwendigkeit, aus der zur Verfügung stehenden minimalen Grundfläche – zuvor war die unbebaute Straßenecke als Stellfläche für zwei Autos
genutzt worden – ein Maximum an Wohnfläche zu
erzielen. Ein Ziel, das durch die effiziente Nutzung
der vertikalen Bauhöhe und durch die multifunktionelle Funktionszuordnung der einzelne Räume
optimal erreicht wurde.
Durch den Einsatz von Standard-Betonfertigteilen
konnte Alvaro den Rohbau in nur vier Tagen fertigstellen, die komplette Fertigstellung nahm rund
sechs Monate in Anspruch. Ein Zeitraum, der
drastisch auf weniger als die Hälfte verkürzt hätte
werden können, „hätte ich die komplette Inneneinrichtung nicht größtenteils selbst realisiert“,
wie Alvaro rückblickend resümiert.
Während Small House in vieler Hinsicht weitgehend ein Solo-Projekt war, basiert Alvaros tägliche
Arbeit auf Zusammenarbeit in einem ungleich
größeren Maßstab: Derzeit umfasst das globale
Netzwerk der 14 Studios von Woods Bagot rund
700 hochqualifizierte Spezialisten, die in fünf verschiedenen Regionen – Asien, Australien, Europa,
Naher Osten und USA – in drei wesentlichen architektonischen Kerngeschäftsfeldern tätig sind:
Bildung, Wissenschaft und Gesundheit sowie
Lifestyle und Office. „Die Philosophie von Woods
Bagot als ein umfassendes globales Studio basiert in vielerlei Hinsicht auf einem Modell der
kollektiven Urheberschaft quer durch all unsere
Projekte“, erläutert Domenic Alvaro, „deshalb verfolgen unsere Design-Prozesse die Vision, einerseits eine möglichst große Vielfalt an Projekten
zu liefern, andererseits aber mit jedem dieser
Projekte ein authentisches Nutzenversprechen zu
bieten. Diesen Anspruch verwirklichen wir durch
das kollektive Schaffen von Woods Bagot als globales Studio sowie durch unsere eigene Methodik
des intelligenten Designs, die all diese Aspekte
miteinander verknüpft. Als Lead Designer unseres
Studios in Sydney besteht meine Rolle daher nicht
nur darin, gemeinsam mit unseren Teams Visionen
zu erschaffen, sondern auch den authentischen
Nutzwert zu wahren, der in jedem unserer Projekte
enthalten ist.“
Was die Schaffung von authentischen Nutzwerten
und einzigartigen architektonischen Erfahrungen
für jedes Projekt in der Praxis bedeutet, hat
Woods Bagot zum Beispiel auf atemberaubende
Weise mit der Entwicklung des Gastronomie- und
Lifestyle-Komplexes The Ivy für den visionären
Sydneyer Hotelier Justin Hemmes bewiesen, der
mit seiner Eröffnung Ende 2009 zum Stadtgespräch
wurde. Auf einer Gesamtfläche von 20.000 m²
umfasst The Ivy nicht weniger als 18 Bars und
Restaurants, eine Open-Air-Pool-Bar, diverse
Lounge- und Veranstaltungsbereiche (darunter
auch einen Ballsaal), private Suiten, ein Penthouse
sowie eine Getränkekarte, die in Sydney ihresgleichen sucht. Das 2010 mit dem renommierten
Lloyd Reece Award for Urban Design prämierte
Projekt nimmt in Sydneys ungemein lebendiger
Nightlife-Szene eine absolute Sonderstellung
ein und bietet sowohl im Hinblick auf Größe wie
Qualität bislang noch nicht Dagewesenes: „Eine
eigene Welt für sich“, wie Domenic Alvaro das
Projekt charakterisiert, die „ein Leben abseits des
Gewöhnlichen“ zelebriert.
In einem weniger hedonistischen Zusammenhang,
doch mit den gleichen kompromisslosen Qualitätsstandards bei Konzeption und Ausführung
arbeiten die Niederlassungen von Woods Bagot in
Sydney und Adelaide derzeit an der Entwicklung
eines großen medizinisch-wissenschaftlichen
Gebäudekomplexes, dem South Australian Health
and Medical Research Institute (SAHMRI) in Adelaide. „In die kollaborative Gestaltung und Durchführung dieses Projekts sind unsere Studios in
Melbourne und Adelaide ebenso mit einbezogen
wie zum Beispiel auch unser New Yorker Studio“,
erläutert Domenic Alvaro. „Unser parametrisches
Modellierungsteam in New York ist äußerst qualifiziert und bringt daher umfangreiches Know-how
3
© courtesy by Woods Bagot
XAL
WOODS BAGOT
by Nikolaus Prokop
PORTRAIT
© courtesy by Woods Bagot
© Peter Bennetts
© Trevor Mein
21
PORTRAIT
5
WOODS BAGOT, SYDNEY/AUSTRALIA
4
für die Konzeption und den Bau der Fassaden
ein, direkt vor Ort ist wiederum unser lokales
Team in Adelaide verantwortlich. So sind wir
immer in der Lage, auf authentische Nutzwerte
zurückzugreifen, die aus unseren lokalen Studios
kommen, und diese Wissensbasis der Gruppe
verteilt zukommen zu lassen. Dieses Prinzip hat
sich als äußerst erfolgreich erwiesen, an Aufträgen herrscht bei uns kein Mangel. So stehen wir
derzeit zum Beispiel auf einer Shortlist für ein
verkehrsbezogenes Stadtentwicklungsprojekt hier
in Sydney, bei dem wir ebenfalls mit unserem New
Yorker Studio zusammenarbeiten werden. Dies
ist nur ein einfaches Beispiel dafür, wie unsere
Unternehmenskultur einer internationalen Wissensbasis innerhalb unserer Gruppe funktioniert: Zwar
würden wir grundsätzlich auch in unseren lokalen
Studios über die nötigen Skills verfügen, doch
unsere global verteilte Wissensbasis ist so enorm
und durchschlagskräftig, dass wir für alle unsere
Großprojekte darauf zurückgreifen.“
E Good things quite often come in small but
beautiful packages. When Domenic Alvaro, a
design principal at global studio Woods Bagot,
based in Sydney, was looking for a private housing
solution for himself and his partner last year, he
hit upon a simple yet compelling solution: starting
the project as a case study on how to design and
build innovative architecture for a budget that
would hardly buy an average two bedroom apartment on the outskirts of Sydney, he developed a
concept that drew its inspiration from minimalist
Japanese dwellings wedged onto tiny slivers of
land in densely populated urban areas like Tokyo
and Kyoto. At a street corner in the Surry Hills
suburb of Sydney, on a 7 m x 6 m plot which had
originally served as a car park with barely enough
room for two vehicles, Alvaro conceived a building
which cleverly compensated for the restricted
nature of the site by building upwards rather than
outwards and assigning multiple uses to single
spaces. Aptly entitled Small House, the internationally widely acclaimed project has so far not
only yielded an amazing home for Alvaro, but has
also won him, among other design awards, the
prestigious World House of the Year Award at the
2011 World Architectural Festival in Barcelona.
“All our projects start out with a clear and unique
value proposition that we consistently strive to
maintain throughout the entire project lifecycle”,
explains Alvaro, getting straight to the heart of
Woods Bagot’s unique design approach which
has earned the company a position as the highest
ranked Australian practice by size according to
the 2012 World Architecture Survey and has firmly
established it among the leading practices worldwide. “In the case of Small House the value proposition was to build an entire house for the cost
of a city apartment – with the vital difference that
I ended up delivering 180 m² of living area with
Small House versus the 65 or 75 m² for an apartment. Another important aspect of this project is
that it was born out of sheer necessity: the 7 m x
6 m plot was all I had, therefore we developed a
solution that was quite site-specific and also very
much budget dependent. It had to make sense
and obtain a maximum of living space.” Through
the use of standard precast concrete elements,
Alvaro was able to finish the shell construction in
just four days, completing the entire house in approximately six months. A time span that could
have been drastically reduced by half, he says in
retrospect, “if I had not done most of the interior
detailing largely by myself.”
While Small House was in many ways largely a
private solo effort, Alvaro’s daily work is based on
collaboration on a much larger scale, comprising
a network of 700 highly skilled specialists at 14
studios across Asia, Australia, Europe, the Middle
East and the USA, specialising in the design and
planning of facilities for three major sectors: Education, Science and Health, Lifestyle and Workplace. “The philosophy of Woods Bagot as One
Global Studio is in many ways focused on a model
of collective authorship across all our projects”,
Alvaro is keen to point out, “so while the vision of
our design stream is to deliver a maximum diversity of projects, at the same time we strive to have
an authentic value proposition within each of these
projects, generated by the co-creation of the global studio and driven by our very own design intelligence methodology, which is conceived to link
all of these aspects together. So as a design stream
leader at our Sydney Studio, my role is not just to
create the visions with the teams but also to help
manage the authentic value within each of those
projects.”
Woods Bagot’s definition of authentic value and
a unique architectural experience for each project
has been brought into full effect in a truly spectacular way, for example, with the completion of
the Ivy Development for visionary Sydney hotelier
Justin Hemmes, which has been the talk of the
town ever since its launch in late 2009. A large and
sophisticated urban lifestyle complex comprising
an impressive array of no less than 18 bars and
restaurants, an open air pool bar, lounge and function areas including a ballroom, private suites, a
penthouse and a drinks list second to none, the
Ivy, which won the prestigious 2010 Lloyd Reece
Award for Urban Design, is like nothing Sydney’s
bustling nightlife scene has ever seen before, both
in terms of scale and quality. A “world within a
world”, as Alvaro puts it, and a celebration of “a
life less ordinary”.
On a less hedonistic scale, yet applying the same
uncompromising quality standards, Woods Bagot’s
Adelaide & Melbourne studios are currently busy
creating a new state-of-the-art research centre
with the South Australian Health and Medical Research Institute (SAHMRI), which will draw together
700 researchers in a purpose-built 25,000 m² facility in the west end of Adelaide. “Both our studios
in Melbourne and Adelaide, as well as our New
York Studio, are involved in the collaborative design and delivery of that project”, says Domenic
Alvaro. “Our parametric modelling team in New
York is very strong, providing a lot of knowledge
in the design and construction of the facades for
example, while our Adelaide team is responsible
for running the project locally. So we are always
able to draw upon authentic value that comes from
our local studios and take care that this knowledge base gets distributed among the group. This
principle has proved to be quite powerful so far,
we certainly can't complain about a shortage of
commissions. For example, Woods Bagot were
shortlisted for a competition on a transit-oriented
project here in Sydney, another project where we
will be collaborating with our New York Studio.
This is just a simple example of how knowledge
sharing occurs within our group: it's not that we
wouldn't have the required skills in our local studios as well, but our globally distributed knowledge base has grown so huge and powerful that
we are able to rely on it extensively for all our
major projects.”
Woods Bagot Sydney Studio
Level 2
60 Carrington Street
Sydney NSW 2000
PO Box N19
Grosvenor Place
Sydney NSW 1220
T +612 9249 2500
F +612 9299 5592
[email protected]
www.woodsbagot.com
XAL
Magazine 22
PRODUCT NEWS
LIGHT+BUILDING 2012
SOLE | LUNA
Wandleuchte mit kreisrunder Abdeckung aus Corian®
Reduzierte, klare Erscheinungsform und attraktive Haptik
Verschiedene Aufbauhöhen eröffnen ein kreatives Spiel mit der Anordnung
Kombinierbarkeit von Leuchte Sole/Luna
Abdeckung durch Distanzring am zentralen Sockel höher montierbar
Indirekte Lichtverteilung durch im Sockel integrierte LEDs mit kreisförmiger Abstrahlung
Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K)
Wall luminaire with circular cover made of Corian®
Reduced, clear-cut appearance and pleasant feel
Surface-mounting possible at various heights, offering creative opportunities for arrangement
Combinable with Sole/Luna
Diffuser can be mounted higher using spacer ring on the centre base
Indirect light distribution with LEDs integrated in the base with circular light radiation
Gradual illumination of the wall surface without structures
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K)
PRODUCT NEWS
LIGHT+BUILDING 2012
LIVING
SORA
Wandleuchte mit kantig gefalteter Abdeckung aus lackiertem Aluminium
Oberfläche in weißem oder schwarzem Hochglanzlack
Reduzierte und klare Erscheinungsform durch horizontale Oberkante und kursive Falze
Vorderfläche ist zur Wand geneigt und zur schlanken Seite aufsteigend
Abdeckung auf Profil mit Enddeckeln einfach auswechselbar mit Cover Kira
Indirekte Lichtverteilung durch zwei in das Grundprofil integrierte lineare LED Linien
Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K)
Wall luminaire with cover with folded edges made of lacquered aluminium
Surface in white or black high gloss
Reduced, clear-cut appearance with horizontal upper edge and cursive fold
Front surface leans towards the wall, rises on the slender side
Diffuser on profile with end covers easily exchanged with Cover Kira
Indirect light distribution with two linear LED lines integrated in the basic profile
Gradual illumination of the wall surface without structures
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K)
CORD medium
Leuchte aus mundgeblasenem Glaszylinder mit wellenförmiger Oberfläche
Der schimmernde Leuchtenkörper wirkt als dekoratives Detail im Raum
Interessante Kombinationen als Leuchtengruppe in verschiedenen Farben
Im Zylinder integrierte LED-Linseneinheit für optimierte Abstrahlung
Höhenverstellbare (300-2000mm) Seilabhängung mit integrierter Stromzufuhr
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K)
Luminaire made of mouth-blown glass cylinder with undulated surface
The shimmering luminaire has a decorative effect in the room
Thrilling combinations as luminaire cluster in various colours
LED lens unit integrated in the cylinder for optimal light radiation
Wire suspension adjustable (300-2000mm) with integrated power supply
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K)
MOVE IT 85
Runde oder quadratische Strahlerelemente aus Aluminium
Oberfläche in alu oder schwarz matt eloxiert
Durch Patentkugelschnapper werkzeuglos in 3 Höhen justierbar (0/30/48mm)
Für Gipskartondecken von 10-15mm für randlosen Einbau
Variante mit Rahmen in chrom oder schwarz erhältlich
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K)
Inklusive Konverter, optional mit DALI Konverter
Round or square spotlight made of aluminium
Surface alu or matt black anodised
Patented ball catch system toolless adjustment at 3 heights (0/30/48mm)
For plasterboard ceilings from 10-15mm for trimless installation
Version with frame available in chrome or black
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K)
Including converter, optionally with DALI converter
FOLD
Wandleuchte mit kantig gefalteter Abdeckung aus glänzendem Acrylglas
Reduzierte und klare Erscheinungsform durch triangulierte Geometrien
Form eröffnet dem Nutzer das kreative Spiel mit deren Anordnung
Multifunktionalität und Variabilität beruhen auf vielfältigen Additionsmöglichkeiten
Abdeckung in vier Positionen (0°/90°/180°/270°) am zentralen Sockel positionierbar
Indirekte Lichtverteilung durch im Sockel integrierte LEDs mit kreisförmiger Abstrahlung
Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K)
Wall luminaire with cover with folded edges made of glossy acrylic glass
Reduced, clear-cut appearance with triangular geometries
Form enables user to be creative with the arrangement
Multifunctional and variable due to the many different possible additions
Diffuser can be placed in four positions (0°/90°/180°/270°) on the centre base
Indirect light distribution with LEDs integrated in the base with circular light radiation
Gradual illumination of the wall surface without structures
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K)
AURO round
Runde Strahlerelemente mit zwei Lichtkomponenten
Punktförmige Lichtquelle mit vorgesetzter Linseneinheit für präzise Ausblendung
Lieferbar in Lichtfarbe 3000K, Linse +/- 20°schwenkbar
Diffuse Lichteinheit mit RGBW LEDs für verschiedene Farbeinstellungen
Mittels externem DALI oder DMX Steuergerät
Set für randlosen Einbau in Gipskartondecken 10-25mm oder
Variante mit Rahmen für Einbau in Gipskartondecken 5-25mm
In schwarz oder weiß erhältlich
Round spotlight with two light components
Punctual light source with lens unit in front of it for precise fade-out
Available in 3000K, lens +/- 20° tiltable
Diffuse light unit with RGBW LEDs for various colour settings
via external DALI or DMX controller
Trimless mounting set for plasterboard ceilings 10-25mm or
Optionally with frame for installing in plasterboard ceilings 5-25 mm
Available in black or white
KIRA
Wandleuchte mit wellenförmiger Abdeckung aus thermoverformtem Corian®
Reduzierte und klare Erscheinungsform durch horizontale Achse und asymmetrische Wellung
Abdeckung auf Profil mit Enddeckeln einfach auswechselbar mit Cover Sora
Indirekte Lichtverteilung durch zwei in das Grundprofil integrierte lineare LED-Linien
Verlaufende Aufhellung der Wandfläche ohne Strukturen
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (2700K/3000K/4000K)
Wall luminaire with wave-shaped cover made of thermally-formed Corian®
Reduced, clear-cut appearance with horizontal axis and asymmetrical ripple
Diffuser on profile with end covers easily exchanged with Cover Sora
Indirect light distribution with two linear LED lines integrated in the basic profile
Gradual illumination of the wall surface without structures
Energy efficient LEDs with high CRI, (2700K/3000K/4000K)
MIRA round
Runder Leuchtenkörper aus Aluminium
In weißem oder schwarzem Strukturlack
Zurückversetzte mikrostrukturierte oder semi-opale PMMA-Abdeckung
Geeignet für Deckenstärken von 8-25mm
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K)
Varianten mit eingebautem LED Notlichtelement 3h mit Selbsttest
Betoneinbaugehäuse als Zubehör erhältlich
LED optional dimmbar mit DALI-Signal
Round luminaire made of aluminium
With white or black structured lacquer surface
Offset microprismatic or semi-opal PMMA cover
Suitable for ceilings from 8-25mm
Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K)
Versions with LED emergency inset 3h, self-test function
Mounting housing for concrete installation available
LED optionally dimmable with DALI signal
MOVE IT 45 system
Rechteckiges Leuchtenprofil aus Aluminium, schwarz eloxiert
Geeignet für den deckenbündigen randlosen Einbau in Gipskartondecken von 10-25mm
Sichtbarer Lichtschlitz von 46mm Breite
Hohe Flexibilität durch verschiedenste Lichteinsätze mit punktförmiger oder diffuser Optik
Einfache Verstellbarkeit der Einsätze durch Magnethalterung mit integrierter Stromzufuhr
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K)
Rectangular profile made of aluminium, black anodised
Suitable for flush, trimless installation in plasterboard ceilings from 10-25mm
Visible light slot 46mm width
Highly flexible due to wide variety of light inserts with punctual or diffuse optic
Easy to adjust inserts because of magnetic holder with integrated power supply
Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K)
CIRO
Ringförmiger Leuchtenkörper aus Aluminium, nahtlos verschweißt
Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack
Leuchtenabdeckung aus satiniertem PMMA
Direkt/indirekt strahlend für eine zusätzliche Akzentuierung an der Decke
Direktanteil mit Low Power LEDs für homogene Ausleuchtung
Energieeffiziente LEDs optional dimmbar 1-10V oder mit DALI-Signal, (3000K/4000K)
Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm
Ring-shaped luminaire made of aluminium, seamlessly welded
Surface white, grey or black powder coating
Diffuser made of satined PMMA
Direct/indirect beaming for additional effects on the ceiling
Portion of direct lighting with low power LEDs for uniform illumination
Energy efficient LEDs optionally dimmable 1-10V or with DALI signal, (3000K/4000K)
Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment
TRIANGLE
Dreieckiger, abgerundeter von der Wand abgesetzter Leuchtenkörper aus Aluminium
Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack
Leuchtenabdeckung aus satiniertem PMMA
Optional mit mikrostrukturierter Prismenoberfläche und matter Folie
Mit Prismenoberfläche bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Direktanteil mit Low Power LEDs für homogene Ausleuchtung
Energieeffiziente LEDs optional dimmbar mit 1-10V oder DALI-Signal, (3000K/4000K)
Triangle, rounded housing offset from the wall, made of aluminium
Surface white, grey or black powder coating
Diffuser made of satined PMMA
Optionally with microstructured prism surface and matt film,
Luminaire with prism surface suitable for screen work, LED DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Portion of direct lighting with low power LEDs for uniform illumination
Energy efficient LEDs optionally dimmable 1-10V or with DALI signal, (3000K/4000K)
PRODUCT NEWS
LIGHT+BUILDING 2012
PUBLIC
GRID
Quadratischer von der Decke abgesetzter Leuchtenkörper mit Aluminium-Verbundplatte
Oberfläche weiß, schwarz hochglänzend, verchromt oder Edelstahloptik
Symmetrisch angeordnete Lichtpunkte, zurückversetzt für optimale Entblendung
Energieeffiziente LEDs optional dimmbar mit DALI-Signal, (2700K/3000K/4000K)
Optional mit Linsen Medium oder Flood
Square housing offset from the ceiling with aluminium composite panel
Surface white, black high gloss, chromed or in stainless steel look
Symmetrically arranged lighting points, offset for optimal glare reduction
Energy efficient LEDs optionally dimmable with DALI signal, (2700K/3000K/4000K)
Optionally with medium or flood lenses
PICO tilt
Ultraschlanke Solitärleuchte speziell für den Einsatz in Vitrinen
Aluminium-Rundrohr mit geringem Querschnitt mittels
stufenlos höhenverstellbarem Verschraubungsmechanismus am Vitrinenboden fixiert
Wahlweise mit e oder i LED für brillante oder homogene Ausleuchtung
2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70)
Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker und inkludiertem 230V Steckernetzteil
Ultra slim solitary lamp designed for use in display cases
Round tube made of aluminium with small cross section by the use of
a height-adjustable screw connection mechanism mounted on display base
optionally with e or i LED for brilliant or uniform illumination
2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70)
Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug and included 230V wall plug transformer
BULLET
Stromschienenstrahler aus Aluminium, pulverbeschichtet
Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack
Strahler 355° dreh- und 90° schwenkbar
Schlankes 3-Phasen Stromschienenprofil mit integriertem Betriebsgerät
Stromschienenprofil optional für Einbau- oder Aufbauvariante möglich
Wechselreflektoren aus Reinaluminium mit Bajonett in 4 Ausstrahlwinkeln
HIT Leuchten mit Filter zur Reduktion der UV-Belastung
Werkzeuglose Aufnahme von Filtern, Linsen und Raster
Tracklight made of powder coated aluminium
Surface white, grey or black powder coating
Spotlight 355° rotatable and 90° tiltable
Slender 3-phase power rail profile with integrated gear unit
Power rail profile optionally possible for built-in and surface-mounted versions
Changeable reflectors made of pure aluminium with bayonet, 4 beam angles
HIT luminaires with filters for reduction of UV emission
Toolless mounting of filters, lenses and louvers
PICO SUPPORT
Ultraschlanke Bügelleuchte bestehend aus waagrechtem, drehbarem Leuchtenprofil
und Aluminium Standrohren mit geringem Querschnitt mittels
Verschraubungsmechanismus am Vitrinenboden fixiert
Durchkontaktiertes elektrisches Stecksystem ermöglicht werkzeuglose Montage
Wahlweise mit e oder i LED für brillante oder homogene Ausleuchtung
2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70)
Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker und inkludiertem 230V Steckernetzteil
Ultraslim rectangular luminaire consisting of horizontal, rotatable luminaire profile
and aluminium posts with a small cross section by the use of
a screw connection mechanism mounted on display base
Plug and play system facilitates toolless mounting
Optionally with e or i LED for brilliant or uniform illumination
2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70)
Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug and included 230V wall plug transformer
NANO spot focus
Dreh- und 30° schwenkbares NANO Modul passend zu allen NANO Montagekanälen
Manuell stufenlos einstellbarer Ausstrahlwinkel FWHM 18-40°
Durchkontaktiertes elektrisches Stecksystem ermöglicht werkzeuglose Montage
2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
6W e² LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70)
Rotatable, 30° tiltable NANO module fits all NANO installation channels
Manually infinitely adjustable beam angles FWHM 18-40°
Plated-through electric connector system enables installation without tools
2700-4000K according to narrow binning selection in SDCM scale 2-set MacAdam
6W e² LED, after 50,000 hours of operation with at least 70% luminous flux (L70)
PRODUCT NEWS
LIGHT+BUILDING 2012
RETAIL
RIMO
Glasfachboden mit dezentem Aluminiumprofil und integrierten e² oder i LED
e² LED für akzentuierte oder i LED für homogene Ausleuchtung
Inkl. 2m Kabel mit verpolsicherem Stecker für LED Konverter
LED Ausstrahlwinkel 60° geneigt
Montage in bauseitiger Rückwand in 8mm Nuten oder handelsüblichen, horizontalen
Aluminium-Schlitzschienen mit 8mm Aufnahmemaß
2700-4000K nach enger Binningselektion in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 od. 0,1W LED, nach 50.000 Betriebsstunden mit mindestens 70% Lichtstrom (L70)
Glass shelves with discreet aluminum profile and integrated e ² or i LED
e² LED for accentuated or i LED for uniform illumination
Incl. 2m cable with reverse polarity protected plug for LED converter
LED beam angle 60° tilted
Mounting to existing backwalls in 8mm slots or in a commercially available, horizontal
aluminium-slot track with 8mm groove
2700-4000K with very narrow binning in SDCM-Scale 2-Step MacAdam
1,1 or 0,1W LED, after 50.000 operating hours with at least 70% luminous flux (L70)
Strahlerelement mit besonders flacher Optik aus Aluminium, 355° dreh-, 85° schwenkbar
Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack
Leuchtenkopf wahlweise in Gehäusefarbe oder in chrom galvanisiert
Linsen in 2 Ausstrahlwinkeln mittels Bajonett wechselbar
Set für randlosen Einbau in Gipskartondecken 8-25mm
Optional mit Rand (Zwischendecke von 2-25mm) oder als Aufbaustrahler erhältlich
Durch Patentkugelschnapper werkzeuglos einsetzbar
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K)
Spotlight with particularly flat look, made of aluminium, 355° rotatable, 85° tiltable
Surface white, grey or black powder coating
Luminaire head available in housing colour or chrome galvanized
Lens can be switched to 2 beam angles using bayonet
Trimless mounting set for plasterboard ceilings 8-25mm
Available optionally with trim (false ceiling between 2-25mm) or surface-mounted
Patented ball catch system installs without tools
Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K)
HELIOS
Stehleuchte mit direkt/indirekter Abstrahlcharakteristik
Einteiliger Leuchtenring und Kühlkörper aus Aluminium-Druckguss
Oberfläche in weißem oder schwarzem Strukturlack
Homogene direkt/indirekte Lichtverteilung mit lichtleitender Prismenplatte
Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Varianten mit Touch-DIM, Bewegungssensor und Tageslichtanpassung
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe, (3000K/4000K)
Anschlussleitung 3m mit Schukostecker
Floor lamp with direct/indirect light distribution
One-part luminaire ring and cooling unit of aluminium - die cast
Surface white or black powder coating
Homogeneous direct/indirect lighting distribution with light-conducting prism panels
Screen work capable luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Versions with Touch-DIM, movement sensor and daylight adjustment
Energy efficient LEDs with high CRI, (3000K/4000K)
3m connection cable with standard plug
PRODUCT NEWS
LIGHT+BUILDING 2012
OFFICE
METRIC 200
Schmaler abgerundeter Leuchtenkörper aus Aluminium, Endstück mit Schattenfuge
Oberfläche in weißem, grauem oder schwarzem Strukturlack
Satinierte oder mikrostrukturierte PMMA-Abdeckung
Direkt/indirekte Lichtverteilung, indirekt mit Acrylglas abgedeckt
Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19) mit Mikrop.
T16 mit Multi-EVG, optional dimmbar mit 1-10V, DALI EVG oder
Energieeffiziente LEDs mit hoher Farbwiedergabe
mit Touch-DIM Funktion, (3000K/4000K)
Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm
Narrow rounded-edge made of aluminium, end cap with shadow gap
Surface white, grey or black powder coating
Satined or microprismatic PMMA-cover
Direct/indirect light distribution, indirect covered with acrylic glass
Screen work capable microprismatic luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19)
T16 with multi-ballast, optionally dimmable with 1-10V, DALI or Energy efficient LEDs with high CRI and Touch-DIM function (3000K/4000K)
Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment
SONIC
Konischer Leuchtenkopf mit patentiertem außenliegendem Schallschutzelement
Überzogen mit einteiligem schallabsorbierendem Strick in zwei Farbvarianten
Oberfläche in weißem oder dunkelgrauem Strukturlack
Direkt/indirekte Lichtverteilung mit energieeffizienten LEDs mit hoher Farbwiedergabe
Bildschirmtaugliche Arbeitsplatzleuchte nach DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Dimmbar mit DALI oder 1-10V mit Touch-DIM Funktion für Tastdimmung
Lieferbar in Lichtfarben 3000K/4000K
Werkzeuglos höhenverstellbare Seilabhängung mit 2000mm
Conic luminaire head with patented external sound proof element
Covered with sound-absorbing single piece knitwear in two colours
Surface in white or dark grey powder coating
Direct/indirect light distribution with energy efficient LEDs with high colour reproduction
Screen work capable luminaire LED DIN EN 12464-1 (UGR <19)
Can be dimmed with DALI or 1-10V with Touch-DIM function for touch dimming
Available in 3000K/4000K
Adjustable 2000mm cable suspension, toolless adjustment
22
RETAIL/NEWS
RETAIL
XAL
RETAIL/NEWS
ROCA LONDON GALLERY,
LONDON (GB)
by Zaha Hadid Architects (GB)
www.zaha-hadid.com
WATER WORLD
XAL
Magazine 22
In a dramatically illuminated, fluent joining of exterior and
interior spaces, British star architect Zaha Hadid made the idea
of water into a formative element of the new London showroom
for the exclusive Spanish bathroom designer Roca. Shaped like
waves, the shimmering wall and ceiling elements sweep through
the room, alluding to a continuous, bubble-shaped effervescent stream of liquid and a droplet-shaped organic design that
coheres in all aspects of the design concept – for benches, integrated lighting elements and shelving, the reception lectern
and even the door apertures. The sensual reflection of the central
product themes of water, wellness and natural sustainability uses
architectural means to translate the core values of Roca’s premium brand impressively into three dimensions. At the beginning
of the year, AIT-ArchitekturSalon Cologne presented Zaha Hadid
Architects – Parametric Tower Research, one of several such
exhibits sponsored by XAL for the Iraqi-British architect, from
16 January to 8 March 2012 in Cologne. Additional exhibits are
coming to Munich and Hamburg in March and April.
E
© courtesy of ROCA
In einer dramatisch leuchtenden, fließenden Zusammenführung von Außen- und Innenräumen hat die britische Stararchitektin
Zaha Hadid das Thema des Wassers zum prägenden Element des
neuen Londoner Showrooms für den exklusiven spanischen Badezimmer-Einrichter Roca gemacht. Wellenförmig schwingen sich
schimmernde Wand- und Deckenelemente durch den Raum, die wie
der fortlaufende, blasenförmig sprudelnde Strom einer Flüssigkeit
anmuten und deren tropfenförmige, organische Formensprache
sich schlüssig in sämtlichen Aspekten des Einrichtungskonzepts –
etwa bei Sitzbänken, integrierten Lichtelementen und Regalen,
dem Empfangspult oder auch den Türöffnungen – fortsetzt. Eine
sinnliche Widerspiegelung der zentralen Produktthemen Wasser,
Wellness und naturverbundene Nachhaltigkeit mit architektonischen Mitteln, welche auf eindrucksvolle Weise die Kernwerte der
Premium-Marke Roca in die dritte Dimension übersetzt. Anfang
des Jahres präsentierte der AIT-ArchitekturSalon Köln unter dem
Titel Zaha Hadid Architects – Parametric Tower Research eine unter
anderem von XAL gesponserte Werkschau der irakisch-britischen
Architektin, die vom 16. Januar bis 8. März 2012 in Köln zu sehen
war. Weitere Ausstellungstermine im März und April in München
und Hamburg folgen.
D
23
RETAIL/NEWS
XAL
RETAIL/NEWS
ZUO CORP STORE
BANGKOK MEDIPLEX
MIRROR MATRIX
D Ein außergewöhnlicher Fashion-Pop-Up-Store in Warschau ist das Resultat einer gelungenen
Kooperation der beiden polnischen Designstudios Super Super und Inside/Outside. Mit minimalem
Budget und überraschend einfachen Mitteln kreierten die Designer auf einer Fläche von nur 27 m² eine
Verkaufs- und Showroom-Umgebung, die für ein verblüffend weitläufiges Ambiente und ein dramatisch-futuristisches Raumgefühl sorgt. Der für eine Öffnungsdauer von nur 3 Monaten vorgesehene
temporäre Store entstand auf Basis von zwei miteinander verbundenen mobilen Büro-Containern, als
Baufläche stand der im Winter ungenutzte Gastgarten eines beliebten Straßencafés im Warschauer
Stadtzentrum zur Verfügung. Die Außenflächen des mit einer schwarzen Textilhülle bespannten schwarzen Metallkubus wurden bewusst schlicht und zurückhaltend gestaltet, um den Überraschungseffekt
im Inneren umso wirkungsvoller zur Geltung kommen zu lassen: Durch die komplette Verkleidung von
Wänden und Decke mit durchgehenden Spiegelflächen entstand ein grenzenlos wirkender Raum, der
sich durch seine Widerspiegelung ringsum in allen Richtungen ins Unendliche fortzusetzen scheint.
Verstärkt wurde der visuelle Effekt durch eine ebenso einfache wie wirkungsvolle Akzentbeleuchtung:
LED-Lichtbänder entlang der Wand- und Deckenkanten schaffen als einzige Lichtquelle die Illusion
einer gigantischen, dreidimensionalen Rasterstruktur und vergrößern die geringe Deckenhöhe von nur
2,2 Metern optisch um das Doppelte. Nicht von ungefähr erinnert die entstehende Raumwirkung an
digitale Spezialeffekte aus Science-Fiction-Filmen à la Tron oder The Matrix, doch bei aller Dramatik
kam auch die Funktionalität des kleinen Verkaufs-Raumwunders keineswegs zu kurz: Neben dem zentralen Showroom schufen die Designer auf der geringen Grundfläche zusätzlich genügend Platz für
Lager- und Nebenräume sowie Umkleidekabinen – in denen allerdings aus naheliegenden Gründen
auf Spiegel völlig verzichtet wurde.
E A successful cooperative venture between two Polish design studios, Super Super and Inside/
Outside, has produced an extraordinary fashion pop-up store in Warsaw. The designers worked with a
minimal budget and surprisingly simple resources to create a sales and showroom environment on just
27 m² that offers an astoundingly spacious ambience and has a dramatic and futuristic feel. The temporary store is only scheduled to be open for three months. It was set up in two connected mobile office
containers; the venue was the garden of a popular street café in the Warsaw city centre that is unused in
the winter. The exterior surface, with black textile skin stretched over the black metal cube, was intentionally designed to be sleek and reserved, which makes the surprising impact of the interior space even
more powerful: The walls and ceiling are completely covered with mirrors, creating a space that seems
limitless, reflecting in all directions into eternity. The visual effect was reinforced by equally simple and
effective accent lighting: LED strips along the edges of the walls and ceilings form a single source of
light, creating the illusion of a gigantic, three-dimensional grid structure, visually doubling the height of
the low 2.2-meter ceilings. The resulting effect recalls digital special effects from science fiction cinema,
such as Tron or The Matrix, yet even in the midst of this drama, the functionality of this small spatial miracle was not cut short: In addition to the central showroom, the designers created enough additional
space within this limited area for storage, side rooms and changing rooms – in which, however, they
were able to dispense with the mirrors, for obvious reasons.
MEDICAL MIRACLE
BANGKOK MEDIPLEX (TAI)
by Orbit Design Studio (GB/TAI/SG)
www.bangkokmediplex.com
D Als weltweit erster Gebäudekomplex seiner Art kombiniert der Bangkok Mediplex ein umfassendes
Angebot an ambulanten medizinischen Behandlungen mit dem einladenden Ambiente einer modernen
Shopping Mall. Unter einem Dach vereint das Haus ein breites Spektrum an Therapiemöglichkeiten und
Wellness-Shops, sowohl im Bereich der konventionellen Schulmedizin als auch ganzheitlicher und alternativer Heilmethoden nach fernöstlicher Tradition. Ein Konsortium weltweit renommierter Ärzte, Berater
und Chirurgen bürgt für medizinisches State-of the-Art-Niveau, die unabhängig voneinander operierenden Ärztepraxen ergänzen einander in ihrem Angebot optimal im Sinne einer lückenlosen Patientenversorgung und eines umfassenden Gesundheitsverständnisses. Den quintessentiellen Anspruch der
medizinischen Einrichtungen, ergänzt durch luxuriöse Shop- und Lounge-Zonen, spiegelt auch das architektonische Konzept wider: So ist etwa die Glasfassade mit ihren rhombischen Facetten, die das Gebäude bei Nacht wie eine schimmernde, von aufwändigen Lichteffekten erleuchtete Haut umschließt, von
der komplexen Zellstruktur der menschlichen Haut inspiriert. Die einzelnen Ebenen des Gebäudes sind
wiederum nach dem Fünf-Elemente-Prinzip der traditionellen chinesischen Medizin organisiert: Jedem
Element – und damit jedem Stockwerk – ist eine eigene, durchgängige Farbe zugeordnet, die neben ihrer
esoterischen Funktion nach den Gesetzen des Feng Shui zugleich auch als Orientierungssystem für Besucher und Patienten dient: Rot als Symbol für das Element des Feuers im Erdgeschoss, Bernsteingelb
als Symbol der Erde im ersten Stock, Grün als Symbolfarbe für Holz auf der zweiten Ebene sowie Blau
und Weiß in den beiden Obergeschossen als visuelle Widerspiegelung der Elemente Wasser und Metall.
© Owen Raggett
© Owen Raggett
© Owen Raggett
© Jacek Majewski
© Jacek Majewski
ZUO CORP STORE, WARSAW (POL)
by Super Super and Inside/Outside, Warsaw (POL)
E The Bangkok Mediplex is the first building complex of its kind in the world, combining a comprehensive range of outpatient medical treatments with the inviting ambience of a modern shopping mall.
The building brings together a broad spectrum of therapy options and wellness shops under one roof,
including conventional medicine as well as holistic and alternative treatments from Eastern traditions.
A consortium of globally renowned physicians, consultants and surgeons ensure state-of-the-art
medical treatment, and the independent medical practices complement each other perfectly, providing
seamless patient care and a comprehensive understanding of health. The architectural design reflects
the quintessential claim of the medical facilities, enhanced by luxurious shopping and lounging zones:
a glass façade marked by shimmering rhomboids stretches around the building, illuminating it at night
with lavish lighting effects and covering it like the complex cellular structure of human skin. The individual floors of the building are also organised according to the five element principle of traditional Chinese
medicine: each element – and therefore each floor – is assigned its own ubiquitous colour, which, along
with its esoteric function according to the laws of Feng Shui, also serves as an orientation system for
visitors and patients: red as a symbol for fire in the ground floor, amber yellow for earth on the first floor,
green as the symbolic colour of wood on the second floor, and blue and white in the two upper floors
as a visual representation of water and metal.
XAL
Magazine 22
24
RETAIL/PROJECT 01
XAL
MARION HEINRICH FASHION STORE
LABELS
& LOVE
TIMO free 80 Strahler und Stromschiene
SASSO UP Aufbauleuchte
BAT Aufbauleuchte
DOT Sonderleuchte
NANO spot
NANO fix Power LED System
MITO frame 100 Einbaustrahler
JANE System
STILA Sonderleuchte
TIMO free 80 track light and track
SASSO UP surface mounted luminaire
BAT surface mounted luminaire
DOT customized luminaire
NANO spot
NANO fix power LED system
MITO frame 100 recessed spotlight
JANE system
STILA customized luminaire
D Wie man exklusive Designer-Labels à la Azzedine AlaÏa, Tom Ford und
Manolo Blahnik auf drei Etagen harmonisch miteinander vereinen kann, ohne
dabei die Individualität jedes einzelnen Designers zu vernachlässigen, zeigt
die Neugestaltung des Marion Heinrich Shop-in-Shop-Konzepts mit angegliedertem Chloé Flagship Store in der Münchner Residenzstraße.
E If you want to bring together exclusive designer labels such as Azzedine
AlaÏa, Tom Ford and Manolo Blahnik on three floors in a way that does not
ignore the individuality of each designer, look no further than the redesign
of the Marion Heinrich shop-in-shop concept in Munich’s Residenzstrasse
and its attached Chloé Flagship Store.
Ähnlich einer klassischen Altbauresidenz mit Durchgangszimmern lassen
sich die Räume Shop für Shop durchschreiten. Der Charakter des präsentierten Designers spiegelt sich dabei im Interieur des jeweiligen Zimmers
wider: von exklusiv bis klassisch dezent. Wandnischen und integrierte Regale, in denen Schuhe und diverse Accessoires präsentiert werden, ergänzen
den aufwändigen Innenausbau. Ein Mix aus antikem und modernem Mobiliar,
eleganten weißen Wandverkleidungen und einheitlich dunklem Fischgrätparkett schafft zudem eine warme, persönliche Atmosphäre. Und der großzügige Lounge-Bereich mit Ledersofa und Blick auf die imposante Oper
lädt zum Verweilen ein.
Similar to a classical pre-war residential apartment with several walk-through
rooms, the space allows visitors to proceed through the store, shop by shop.
The interior of each room reflects the character of the designer on display:
from exclusive to classic and discreet. Wall niches and integrated shelving
present shoes and diverse accessories, complementing the lavish interior
design. A mix of antique and modern furniture, elegant white wall coverings
and a uniform dark herringbone parquet flooring creates a warm, intimate
atmosphere. And the gracious lounge area, with its leather sofa and view of
the imposing Munich Opera, invites guests to linger.
Das Lichtkonzept glänzt durch edle Zurückhaltung: Innerhalb der sonst weißen Oberflächenstruktur entschied man sich zwar für eine kontrastierend
schwarze Ausführung der in den Lichtschächten versenkten Stromschienenstrahler. Sie sorgen aber trotz aller Akzentuierung dennoch für ein beruhigtes
Deckenbild ohne „tanzende“ Beleuchtungskörper. In Ergänzung dazu werden
die edlen Produkte, um ihre brillante, dramatische und schattenfreie Inszenierung zu gewährleisten, indirekt mit möglichst nah an der Ware platzierten
LED-Systemen der Familie NANO ausgeleuchtet. In den Verbindungsgängen
schließlich wurden in der Decke Flächenleuchten in Sondergröße und Sonderbestückung vom Typ DOT verbaut. So passiert der Besucher, während er
den Raum wechselt, eine Art Lichtschleuse, die ihn behutsam auf ein neues
Design- und Mode-Szenario vorbereitet.
XAL
Magazine 22
The light concept shines with noble reserve: within the otherwise white surface structure, there is a contrasting black design in the mounted spotlights,
which are recessed into the light tracks. Despite all of the accents, however,
the effect is nevertheless a peaceful ceiling profile without “dancing” lighting
fixtures. Furthermore, to ensure brilliant, dramatic and shadow-free staging,
the noble products are indirectly illuminated with LED systems from the NANO
family, placed as closely as possible to the product. DOT-type panel lights in
a custom size and design were integrated into the ceilings of the connecting
passageways. When the visitor passes from one room to the other, this lighting design serves as a moment of transition that carefully prepares the guest
for a new scenario of design and fashion.
25
RETAIL/PROJECT 01
XAL
MARION HEINRICH FASHION STORE
KOUBEK & HARTINGER GDBR
“Every space has a soul – an essence, a spirit; determined by proportion and aesthetics, by atmosphere and
function. Our goal is to transform your spaces; to harmonize, to create, in perfect accordance with your wishes.
We create spaces which connect with you; for living and
working; for private use and public interaction. We create
spaces which attract by their clarity of form and fastidious detailing; spaces dedicated to your well being. We
realize your ideas; as you imagine them; precisely.”
FLOORPLAN
MARION HEINRICH FASHION STORE,
MUNICH/GERMANY
Architecture and Lighting Design:
Koubek & Hartinger GdbR, Munich
www.koubek-hartinger.de
Photos: Dominik Münich, Munich
XAL
Magazine 22
26
RETAIL/PROJECT 02
XAL
FLAGSHIP STORE VICTORINOX
FLOORPLAN
XAL
Magazine 22
XAL
FLAGSHIP STORE VICTORINOX
© Ibtissam Aiterrami, Zurich
27
RETAIL/PROJECT 02
JUTTA BLOCHER /
BLOCHER BLOCHER PARTNERS, STUTTGART
“As architects and interior designers, we translate brands
into spatial dimensions. We turn the history of Victorinox
into a story that customers can experience. In the process, we also provide a narrative of the company’s culture,
philosophy and visions, thereby making a fundamental
contribution to the brand’s commercial success.”
SHARP
AS A KNIFE
D Mit seiner eleganten, doppelstöckigen Glasfassade und dem augenfälligen Firmenemblem lockt der neue dreigeschossige Flagshipstore des
weltberühmten eidgenössischen Familienunternehmens Victorinox auf der
Düsseldorfer Kö die Kunden optisch schon von weitem an, um sie dann
beim Betreten endgültig in seinen Bann zu ziehen. Besonders das innovative
Ladenbaukonzept weiß dabei zu gefallen: Während der Showroom im Obergeschoss noch den Fachhändlern vorbehalten ist, erwartet die Besucher im
Erd- und Untergeschoss die gesamte Produktpalette von Victorinox, angefangen bei den weltberühmten Swiss Army Knifes über Haushaltsmesser,
Uhren und Reisegepäck bis hin zu Bekleidung und Düften. Am „Knife Assembler“ schließlich können Kunden ihr Taschenmesser individuell zusammenstellen und gravieren lassen. Daneben steht eine Showküche bereit, in der
sich das hochwertige Sortiment an Messern gleich vor Ort ausprobieren lässt.
Bei der Wahl der Materialien wurde nichts dem Zufall überlassen: Eichenholz
und Ziegel vermitteln Tradition, wohingegen Stahl auf die Grundlage der
Messerfertigung anspielt und Beton die dafür erforderliche Fortschrittlichkeit
suggeriert. Die Farbe Rot stellt dabei immer wieder den Bezug zum Ursprung
von Victorinox her.
Die Herausforderung des Beleuchtungskonzepts bestand darin, auf sehr
unterschiedliche Decken- und Wandgegebenheiten einzugehen. Die Warenwände und Vitrinen des Mittelraums werden aus der edlen Holzlamellendecke
heraus mit schlichten Stromschienenstrahlern bespielt. Aber auch in den
Bereichen mit offener Decke setzte man im Kontrast zur Betonoptik der Decke ganz auf schwarze Stromschienen und schwarze Leuchten. Parallel dazu
sorgt der verstärkte Einsatz von Spotreflektoren dafür, dass die Produkte
besonders in Szene gesetzt werden. Formen, Farben und Licht greifen so
ineinander und versinnlichen das Einkaufserlebnis.
E With its elegant, two-storey glass façade and striking corporate emblem,
the new three-floor flagship store of the world-famous Swiss family business,
Victorinox, beckons to visitors at the Düsseldorfer Kö from a long way away,
putting them totally under its spell as soon as they walk through its doors. The
innovative store concept is particularly pleasing: while the showroom on the
upper floor remains reserved for dealers, visitors can experience Victorinox’s
entire range of products on the ground and lower levels, from the world-famous
Swiss Army Knife to household knives, watches, travel luggage, clothing and
fragrances. Customers can visit the “Knife Assembler” to design their own
pocket knife and have it engraved. A show kitchen is also ready to let customers try out Victorinox’s high-quality line of knives right there on location.
Nothing was left to chance when selecting materials: oak and brick convey
tradition, while steel alludes to the basic material of knife production and
concrete suggests progress. The colour red is a constant reminder of the
origins of Victorinox.
TIMO free Strahler und Stromschiene
TIMO free track light and track
FLAGSHIP STORE VICTORINOX,
DÜSSELDORF/GERMANY
Architecture and Interior Design:
Blocher Blocher Partners, Stuttgart
Lighting Design: elan Beleuchtungsund Elektroanlagen GmbH, Cologne
Photos: Nikolaus Koliusis, Stuttgart
The challenge of this lighting design was to work with very different ceiling
and wall conditions. The display walls and showcases in the middle room are
illuminated with simple track spotlights from the beautiful wood panel ceiling.
In areas with open ceilings, however, black tracks and black lamps provide
a contrast to the ceiling’s concrete appearance. At the same time, the use
of spot reflectors ensures that the products are effectively staged. Shapes,
colours and light all work together to sensualise the shopping experience.
XAL
Magazine 22
28
RETAIL/PROJECT 03
XAL
CAPSULA MULTIBRAND STORE
SPACE
CAPSULE
CAPSULA MULTIBRAND STORE,
BUDAPEST/HUNGARY
Architecture: GÖSKE PROJECT, Budapest,
Sándor Göcsei, Enikő Korompay, www.goskeproject.hu
Lighting Design: Lisys Lighting Systems PLC, Budapest,
Tímea Szekeres
Photos: Tamás Bujnovszy
KICK ME Einbaustrahler
TIMO free Strahler und Stromschiene
TIMO Strahler und Stromschiene
BUBBLE Einbauleuchte
SASSO 80 Einbaustrahler
KICK ME recessed spotlight
TIMO free track and track light
TIMO track and track light
BUBBLE recessed luminaire
SASSO 80 recessed spotlight
XAL
Magazine 22
D Vor zehn Jahren zum Weltkulturerbe erklärt, ist die Andrássy Straße eine
der größten und berühmtesten Einkaufsstraßen Budapests. Der von NeoRenaissance-Bauten gesäumte Prachtboulevard im Herzen der ungarischen
Metropole beherbergt seit jeher so manchen Hot Spot zwischen Top-Design
und internationaler Spitzen-Gastronomie. Dafür aber, dass in einem besonders attraktiven Gebäude unlängst Luxusmarken à la Tom Ford, Giorgio
Armani und Givenchy ein neues, zeitgenössisches Zuhause fanden, zeichnen
zwei junge heimische Architekten verantwortlich, deren erklärtes Ziel es war,
einen galerieähnlichen Ausstellungsraum zu schaffen, der die Einzigartigkeit
der dargebotenen Ware betont. Und tatsächlich erregen schon von außen
die ungewöhnliche Höhe und Helligkeit des Geschäfts die Aufmerksamkeit
der Passanten. Betritt man das Geschäft, regiert eine scheinbar uferlose
Weite, denn die historische Substanz wurde komplett entkernt, sodass ein
großer Raum entstand, in dem Material, Möbel, Oberflächen und Ornamente
eine visuelle Einheit bilden, die einen sinnlich gefangen nimmt und eine Aura
aus luftigem Luxus erzeugt. Dabei rücken simple kubische Podeste die
Modepuppen und die von ihnen inszenierten Kleider Kunstobjekten gleich
ins Zentrum der Betrachtung – ein Eindruck, der durch die glänzend weißen
Decken und Wände sowie die überdimensionalen, von der Decke hängenden
und nach unten spitz zulaufenden schwarzen Glassplitter noch verstärkt
wird. Um diese voll auf die Ware konzentrierte Komposition dienend zu unterstützen, fanden hauptsächlich zurückgesetzte oder gänzlich versteckte Lichtquellen Verwendung. Energiesparende Halogen-Leuchten in Kombination
mit LED-Leuchtbändern und -spots erschienen den Architekten als perfekte
Kombination, um eine möglichst hohe Farbreproduktion bei gleichzeitig
möglichst niedrigem Energieverbrauch zu erzielen.
E Andrássy Street, one of Budapest’s largest and most famous shopping
streets, was declared a world heritage site ten years ago. The magnificent
boulevard, surrounded by neo-Renaissance buildings in the heart of the
Hungarian metropolis, has always been home to hot spots, from elite design
to international top-class gastronomy. The fact that such luxury brands as
Tom Ford, Giorgio Armani and Givenchy recently found a new contemporary
home in a particularly attractive building must be attributed to two young
Hungarian architects whose declared aim was to create a space that resembled a gallery, emphasising the uniqueness of the wares on display there.
And sure enough: the unusual height and brightness of the store attracts the
attention of passersby before they even enter. Once you are inside the store,
a seemingly endless expanse spreads before you. The historical substance
was completely removed from the core of the building, creating a large space
in which material, furniture, surfaces and ornaments form a visual unity that
captures the senses and imparts an aura of airy luxury. The mannequins and
the clothes they wear are presented to the viewers on simple cubic pedestals, displayed as if they were art objects – an impression that is amplified
by the brilliant white ceilings and walls, as well as the oversized black glass
splinters that hang from the ceiling, tapering down to a sharp point. Recessed or completely hidden light sources were used in order to support
a visual composition that focuses fully on the displayed products. Energysaving metal halide lights, combined with LED light bands and spotlights,
seemed like the perfect combination to the architects, creating the highest
possible colour reproduction while consuming as little energy as possible.
29
RETAIL/PROJECT 03
XAL
CAPSULA MULTIBRAND STORE
FLOORPLAN
GÖSKE PROJECT, BUDAPEST
“High level design. Unique and luxurious in every way
with two, internationally experienced architects, both
always keeping tabs on global trends: Eniko Korompay
and Sandor Gocsei had been creating designs independently for more than a decade, then collaborated utilizing
their work experience at an internationally renowned
architecture firm, where outstanding construction quality
and following the latest internationally comparable design
trends hallmarked all their projects. Versatile creativity
and exclusive quality in even the smallest details – these
are the bare minimum...”
XAL
Magazine 22
30
REPORT
XAL
FUTURE
LIVING
© www.shutterstock.com
FUTURE LIVING
XAL
Magazine 22
31
REPORT
XAL
FUTURE LIVING
D Noch vor wenigen Jahren wäre ein Projekt dieser Art nicht mehr als die futuristische Kulisse
eines Science-Fiction-Films gewesen: Eine Wohnung, die in sämtlichen Lebenssituationen mitdenkt,
die Bedürfnisse und Stimmungen ihrer Bewohner erkennt und auf intelligente Weise darauf reagiert –
z. B. vom perfekt zubereiteten Morgenkaffee über die vernetzte Planung und Koordination sämtlicher
Tagesabläufe bis zur perfekt auf die Gemütsverfassung abgestimmten Lichtatmosphäre während des
gesamten Tages. Doch die rapide technologische Weiterentwicklung auf dem Sektor hochintegrierter
elektronischer Schaltkreise und intelligenter Steuerungssysteme sowie eine Initiative von drei Universitätsprofessoren der Hochschule für Angewandte Wissenschaften (HAW) in Hamburg hat den Zukunftstraum zur Realität gemacht: In mehr als dreijähriger Arbeit entwickelten die Informatikspezialisten Kai
von Luck, Gunter Klemke und Birgit Wendholt gemeinsam mit rund vierzig Studenten eine 140 m² große
High-Tech-Wohnung auf dem Universitätsgelände, die in experimenteller Form vorexerziert, wie wir in
naher Zukunft mit hoher Wahrscheinlichkeit wohnen werden: interaktiv, vernetzt und rundum von intelligenten Technologien umgeben, die uns in gewisser Weise die Wünsche von den Augen ablesen.
E Only a few years ago, a project such as this one would have been nothing more than a futuristic
backdrop in a science fiction film: An intelligent apartment which adapts to the current situation, identifies the needs and moods of its inhabitants and reacts in an intelligent and suitable manner – for instance by preparing the perfect morning coffee, by integrating all network devices to plan the daily
schedule, or by adjusting the lighting to correspond to the inhabitants’ mood as it changes throughout
the day. However, the rapid technological development in the area of highly-integrated electronic circuits
and intelligent control systems – as well as an initiative by three university professors at the University
of Applied Sciences (UAS) in Hamburg – have turned this futuristic fantasy into reality. Over a period of
more than three years, the IT specialists Kai von Luck, Gunter Klemke and Birgit Wendholt – together
with about forty students – developed a 140 m² high-tech apartment on the university grounds, which
demonstrates in an experimental fashion how we will, with all likelihood, be living in the near future:
interactively, connected and surrounded by intelligent technologies, which to a certain extent are able
to anticipate our every desire.
Living Place ist ein ambitioniertes Experiment, in dem Psychologie und Technologie in vieler Hinsicht
Hand in Hand gehen. Denn neben verhältnismäßig einfachen automatisierten Abläufen, die etwa den
Home-PC mit für den Tagesstart relevanten Informationen gemeinsam mit dem Benutzer erwachen
lassen, beherrscht Living Place auch weitaus komplexere intelligente Funktionen, welche die Wohnung
nicht nur mitdenken, sondern auch mitfühlen lassen. Etwa, wenn Sensoren in der Bettfläche rechnergestützt aus dem nächtlichen Bewegungsmuster ermitteln, ob der Schläfer eine ruhige oder eine unruhige
Nacht hatte, die Elektronik daraus seine morgendliche Gemütsverfassung ermittelt und die Wohnumgebung in entsprechend beruhigende oder anregende Lichtstimmungen taucht. Oder wenn der Wecker
für jeden Tag aufs Neue die richtige Weckzeit aus der aktuellen Verkehrslage sowie Uhrzeit und Wegstrecke zum ersten Tagestermin errechnet.
Living Place is an ambitious experiment in which psychology and technology operate hand in hand in
numerous areas. In addition to relatively simple automated procedures, such as having the home PC
“wake up” along with the user and automatically display the relevant information for a good start to the
day, Living Place is also capable of much more complex intelligent functions, which allow the apartment
to not only think and anticipate, but also to empathise with its inhabitants. For instance, sensors in the
bed calculate from the nightly movements whether the sleeper had a peaceful or agitated night’s rest,
the electronic control system then uses this information to determine his/her morning mood and lights
the apartment in a correspondingly calming or energising manner. Another example is the alarm clock
calculating the correct waking time based on the current traffic situation and the distance to the first
appointment of the day.
Dieses an der Oberfläche wie selbstverständlich wirkende, im Hintergrund jedoch hochkomplexe Interagieren zwischen Mensch und Technik zu erforschen und neu zu definieren, zählt zu den wichtigsten
Aspekten des Living Place-Projekts, die unter Stichworten wie „Smart Environments“, „Ambient Intelligence“ und „Seamless Interaction“ bereits seit einigen Jahren im Gespräch sind. Bereits Anfang der
neunziger Jahre prägte der US-Wissenschaftler Mark Weiser den Begriff des „Ubiquitous Computing“,
welcher den Computer als Gerät verschwinden lässt und durch intelligente Gegenstände ersetzt. Das
Konzept Living Place verdichtet über intelligente Computertechnologie die Daten des in der Wohnung
allgegenwärtigen Sensornetzwerks zu Hypothesen über die Bedürfnisse der Bewohner und macht so
gewissermaßen die gesamte Wohnumgebung zur intelligenten Fernbedienung – die Computer sind
unsichtbar hinter den Kulissen am Werk.
Researching and redefining this interaction between human and technology, which on the surface
seems intuitive and effortless, but is actually built on a highly complex basis, is one of the most important tasks of the Living Place Project. The topic has in fact been the subject of discussion for several
years under headings such as “Smart Environments”, “Ambient Intelligence” and “Seamless Interaction”.
As early as the beginning of the 1990’s, the US scientist Mark Weiser coined the term “Ubiquitous Computing”, a concept in which the computer as a device disappears and is replaced by intelligent objects.
The Living Place intelligent computer technology consolidates the data collected through the ubiquitous
sensor network to form hypotheses concerning the inhabitants’ needs and thus essentially transforms
the living environment into an intelligent remote control system – with the computers hidden from sight,
operating “behind the scenes”.
Living Place ist Forschungsstation und eine komplett ausgestattete voll funktionale Wohnung zugleich:
ein großer Raum, der in verschiedene Zonen für jede Wohnsituation unterteilt ist: Essen, Wohnen,
Kochen, Schlafen und Arbeiten sowie ein separates Bad. Experimente, die sich über einen Zeitraum
von einigen Stunden bis zu mehreren Tagen erstrecken können, finden somit unter äußerst realitätsnahen Bedingungen statt. Sämtliche Versuchsabläufe werden über einen zentralen Kontrollraum gesteuert und überwacht. Die Versuchsanordnung selbst ist hochflexibel: Einerseits sind sämtliche Sensoren und Funktionen frei konfigurierbar und ermöglichen ein umfassendes Spektrum an Einstellungen
und Versuchsbedingungen. Andererseits können alle Experimente durch eine integrierte UsabilityInstallation detailliert überwacht werden, die aus mehreren Kameras, Mikrofonen und elektronischen
Monitoring-Systemen besteht.
Living Place is a research station and a fully furnished, fully functional apartment at the same time. It
is comprised of a large space which is divided into several zones for the various activities: dining area,
living room, kitchen, bedroom, work area – and a separate bathroom. Experiments, which can stretch
over several hours or even several days, are thus performed under very realistic conditions. All experiments are controlled and monitored from a central control room. The experiment design itself is highly
flexible: On the one hand, all sensors and functions can be configured as desired, allowing for a comprehensive range of settings and experimental conditions. On the other hand, all experiments can be
monitored closely through integrated usability equipment, consisting of several cameras, microphones
and electronic monitoring systems.
Eine der wichtigsten Grundideen und Erkenntnisinteressen des Living Place-Projekts: die Erforschung
situationsbasierten Verhaltens von Menschen in intelligenten Umgebungen. Um das Thema aus möglichst umfassender Perspektive zu betrachten, setzt sich das interdisziplinäre Forschungsteam aus
Experten der verschiedensten Sparten zusammen: Architektur, Lichtgestaltung, interaktives Design
und Informatik. Ihr gemeinsames Interesse ist die Analyse der Beziehungen und Interaktionen zwischen
Einwohner und Smart Home, für deren harmonisches Funktionieren die richtige Balance zwischen
Automatisierung einerseits (also dem technologischen Faktor) und Interaktion des Benutzers andererseits (also dem humanen Faktor) ausschlaggebend ist. Eine Balance, die nicht nur von rein funktionellen
und technologischen Faktoren abhängig ist, sondern die tief im Bereich der Wahrnehmungspsychologie
verankert ist und bei welcher der wohl emotionalste Faktor unserer Wohnumgebung eine wichtige
Rolle spielt: Das Licht und damit die entscheidende Frage: Welche Faktoren machen aus einer Lichtumgebung ein Ambiente, dessen Lichtinformationen als gleichermaßen angenehme wie anregende
Wohnumgebung empfunden werden?
Der US-Lichtdesigner Richard Kelly (1919–1977), einer der ersten Pioniere auf dem Gebiet des architektonischen Lichtdesigns, definierte hierfür bereits in den fünfziger Jahren drei grundsätzliche Lichtqualitäten als Basiswerkzeuge: „Ambient Luminescence“ als Allgemeinbeleuchtung bzw. Bereitstellung von
Umgebungslicht, um eine einfache Orientierung im Raum und das Erkennen von Objekten zu ermöglichen. „Focal Glow“, fokussierend eingesetztes Licht, das aktiv an der Vermittlung von Informationen
beteiligt ist, z. B. durch Betonen von Objekten, Strukturierung des Raums etc. Und „Play of Brilliance“,
Licht, das durch Brillanzeffekt oder Farbigkeit selbst einen Informationsgehalt enthalten kann, etwa die
spiegelnden oder lichtbrechenden Reflexionen eines Kristallleuchters, die einem Raum subtil erlebbare
Beleuchtungsakzente verleihen.
Unter Verwendung von Lichtkomponenten von XAL sowie Steuerungssystemen der führenden Hersteller
Pharos und Lutron setzen sich die schwedischen Lichtdesigner Deike Ladwig und Paul Ehlert im Rahmen des Living Place-Projekts u.a. auch mit der Wirkung dieser drei Lichtqualitäten in Zusammenspiel
mit einem Smart Environment auseinander und konzipierten ein mit dem Sensoren- und Rechnernetzwerk von Living Place gekoppeltes Lichtsystem, welches völlig neue, intuitive Möglichkeiten der Lichtgestaltung eröffnet. Durch ihre Tätigkeit bei dem renommierten Stockholmer Lichtdesign-Unternehmen
Ljusarkitektur verfügen beide Designer über langjähriges Know-how vor allem im Hinblick auf die psychologischen und emotionalen Aspekte der Lichtarchitektur und schufen für Living Place ein vielfältig
steuerbares, situationsabhängiges und nahtlos in die Einrichtung integriertes LED-Beleuchtungssystem,
welches über automatisierte Farb- und Intensitätssteuerungsmöglichkeiten auf die jeweiligen emotionalen Bedürfnisse der Bewohner reagiert – stets in harmonischem Zusammenspiel mit dem Tageslichteinfall sowie den Rhythmen von Tages- und Jahreszeit.
One of the most important reasons for – and points of interest of – the Living Place Projects is to investigate the situation-based behaviour of individuals in intelligent environments. In order to examine the
subject matter as comprehensively as possible, the interdisciplinary research team is comprised of experts from diverse fields: architecture, lighting design, interactive design and information technologies.
The researchers’ collective interest is the analysis of the relationships and interactions between inhabitants and the Smart Home, where the right balance of automation on the one hand (i.e. the technological
factor) and user interaction on the other (i.e. the human factor) is required for harmonious “cohabitation”.
This balance is not only dependent on functional and technological factors, but is also deeply engrained
in the psychology of perception, in which the arguably most emotional factor of our living environment
plays a key role: light. And thus the pivotal question: which factors transform a lighting environment into
an “atmosphere” in which the lighting is perceived as both pleasant and energising?
As early as in the 1950’s, the US light designer Richard Kelly (1919 –1977), one of the pioneers in the field
of architectural lighting design, defined three principle lighting qualities to be used as basic tools for
this purpose: “Ambient Luminescence” as general or background lighting so that individuals can orient
themselves in the room and identify objects. “Focal Glow”, which is focussed lighting that actively contributes to the communication of information, e.g. by emphasising objects, structuring the space etc.
And “Play of Brilliance” lighting which, due to its colourful or brilliant effect, can have its own information
content, for instance the reflecting or refracting effect of a crystal candleholder, conveying subtle lighting accents to a room.
Using lighting components by XAL and control systems by the leading manufacturer, Pharos und Lutron,
the Swedish lighting designers Deike Ladwig and Paul Ehlert are experimenting with these three lighting
qualities and their interaction with a Smart Environment as part of the Living Place Project. During the
course of their research, they designed a lighting system linked to the sensors and computer network
of Living Place, which opens up entirely new, intuitive possibilities in lighting design. Due to their work
at the renowned Stockholm lighting design company Ljusarkitektur, both designers possess extensive
know how – particularly regarding the psychological and emotional aspects of lighting architecture, and
they designed a flexibly controllable, situation-dependent and seamlessly integratable LED lighting system for Living Place , which reacts to the inhabitant's current emotional needs through an array of automated colour and intensity options – always in harmony with the natural daylight in the room as well as
the rhythms of the day and seasons.
XAL
Magazine 22
32
PUBLIC/NEWS
PUBLIC
XAL
PUBLIC/NEWS
HERTA AND PAUL AMIR BUILDING,
TEL AVIV MUSEUM OF ART (ISR)
by Preston Scott Cohen, Inc.,
Cambridge, Massachusetts (USA)
www.tamuseum.com
SQUARE TRIANGLE
Bei der Konzeption des neuen Zubaus für das Tel Aviv
Museum of Art standen die Architekten vor der widersprüchlichen Herausforderung, auf einem schmalen, dreieckigen
Grundriss mehrere Ebenen möglichst geräumiger, rechteckiger Ausstellungsräume zu schaffen. Diese paradoxe Aufgabe
einer Quadratur des Dreiecks wurde gelöst, indem die einzelnen Geschossebenen auf unterschiedlichen Achsen konstruiert
wurden, die jeweils von Stockwerk zu Stockwerk erheblich differieren. So entstand ein Gebäude, dessen fünf Ebenen – zwei
ober- und drei unterhalb des Bodenniveaus – einen Stapel von
nahezu unabhängigen Grundrissen ergeben. Als verbindendes
Element fungiert der sogenannte „Lichtfall“: ein knapp 30 Meter
hohes, von Tageslicht durchflutetes Atrium, das seine Form aus
subtil gegeneinander verdrehten Oberflächen und Facetten bezieht, die sich über die gesamte Höhe des Gebäudeinneren erstrecken. Mit diesem außergewöhnlichen architektonischen Konzept
erfüllt der neue Museumszubau auch in funktioneller Hinsicht ein
scheinbar unvereinbares Paradoxon: Einerseits die nüchternfunktionelle Aufgabe eines Kunst-Ausstellungsorts als Anordnung
möglichst neutraler weißer Boxen. Und andererseits die Funktion eines spektakulären, die Sinne anregenden Ortes, der zum
Verweilen einlädt und als Objekt für sich ein Kunstwerk darstellt.
When designing the new expansion for the Tel Aviv Museum
of Art, the architects were confronted by the contradictory challenge of creating a multi-level, spacious, rectangular exhibition
space on a slim, triangular floor plan. They solved the paradoxical
task of squaring the triangle by constructing the individual levels
at different axes that differed significantly from floor to floor. This
resulted in a building with five levels – two above and three below
the ground level – that stack up with nearly independent layouts.
The element that brings it all together is the “light fall”: an almost
30-meter-high atrium, flooded with daylight, with a shape that refers subtly to interwoven surfaces and facets that extend across
the entire height of the building’s interior. With this extraordinary
architectural design, the new museum expansion fulfils a seemingly impossible paradoxical function: on one hand, the austere,
functional role of an art exhibition space as an arrangement of
neutral white boxes; on the other hand, the function of a spectacular place that excites the senses and invites visitors to stay a
while, a building that is an artwork in its own right.
E
© Amit Geron courtesy Tel Aviv Museum of Art
D
XAL
Magazine 22
33
PUBLIC/NEWS
XAL
PUBLIC/NEWS
TIGER AND TURTLE
TROLLVEGGEN RESTAURANT & SERVICE STATION
© Heike Mutter, Ulrich Genth
LOOPY LANDSCAPE
TIGER AND TURTLE – MAGIC MOUNTAIN (GER)
by Heike Mutter and Ulrich Genth (D)
D Wie mit der Schablone gezeichnet wirkt der baumfreie, rasenbewachsene Hügel einer Parklandschaft in Duisburg, auf dem sich seit November 2011 mit der begehbaren Außenraumskulptur Tiger
and Turtle des Hamburger Künstler-Duos Heike Mutter und Ulrich Genth eine der spektakulärsten
neuen Landmarks des Ruhrgebiets befindet. Die regelmäßige Form der Topographie ist keineswegs
Zufall, denn hier befand sich noch vor wenigen Jahren die ehemalige Schlackenhalde der 2005
geschlossenen Metallhütte Duisburg. Hier ruht, im Rahmen eines aufwändigen FlächensanierungsProgramms sicher unter neuem Erdreich versiegelt, rund eine Million Kubikmeter an aufgeschütteten
Problemstoffen aus der Zinkherstellung, die nach der erfolgreich abgeschlossenen Renaturierung
2008 als Landschaftsbauwerk Angerpark der Öffentlichkeit übergeben wurde. Mit der Errichtung der
kurvigen, sich gravitätisch wie eine surreale Hochschaubahn auf dem Hügel erhebenden Skulptur hat
die Rückgewinnung der ehemaligen Industrielandschaft als Naherholungsgebiet nun gewissermaßen
ihre Krönung erfahren. Nicht ohne Ironie kommentieren die Künstler mit der rund 20 Meter hohen,
aus verzinktem Stahl gefertigten Stahlskulptur die industrielle Vergangenheit des Orts, denn mit ihrer
zu Fuß als Aussichtswarte begehbaren Achterbahn inklusive eindrucksvollem – und für den Zugang
verständlicherweise gesperrtem – Looping schufen sie ein humorvolles, hintergründiges Paradoxon,
das, wie sie selbst kommentieren, „eben nur aus der Ferne schnell aussieht, das man dann aber nur
recht mühsam und langsam zu Fuß erklimmen kann.“ Ein zum Nachdenken anregender, symbolischer
Gegensatz, auf den nicht zuletzt auch die ungewöhnliche Namensgebung unmissverständlich Bezug
nimmt: Der Tiger als Verkörperung der dynamischen Schnelligkeit und Kurzlebigkeit der kapitalistischindustriellen Vergangenheit der Region, die Schildkröte als Widerspiegelung der Langsamkeit und
Beharrlichkeit der letztlich stets obsiegenden Natur.
© Reiulf Ramstad Arkitektur
© Reiulf Ramstad Arkitektur
© Reiulf Ramstad Arkitektur
© Heike Mutter, Ulrich Genth
E The treeless, grassy hill of a park in Duisburg, Germany, where artistic duo Heike Mutter and
Ulrich Genth from Hamburg have been working since November 2011, looks like it was cut from a
mould. On it stands an accessible outdoor sculpture called Tiger and Turtle, one of the most spectacular new landmarks in the Ruhr area. The regularity of the topography is no accident. A huge slag
heap, belonging to the Metalhütte Duisburg, was located here until the metal works closed in 2005.
The hill contains about a million cubic meters of byproducts from zinc production. It is the end result
of an expensive rehabilitation effort that sealed the toxins under a layer of clean soil. After the completion of the re-naturalisation of the site, it was opened to the public as the Angerpark. The curving,
solemn and surreal sculpture, which rises like a rollercoaster from the hill, is the crowning touch on
the reclamation of this former industrial landscape and its rebirth as a local landmark and recreational area. The artists offer an ironic allusion to the site’s industrial past with the sculpture, which
rises 20 meters into the air and was built of galvanised steel (which is zinc-plated). The rollercoaster,
a vantage point that can be reached on foot, includes impressive loop – which understandably is not
accessible – that creates a humorous, historically relevant paradox. As the artists themselves state,
“although you can see it quickly from a distance, it’s really difficult and takes a long time to reach on
foot.” The sculpture’s unusual title offers a symbolic, thought-provoking opposition with an unmistakable meaning: the tiger embodies the speed and relative brevity of the region’s capitalist-industrial past, while the turtle represents the slow but tenacious and enduring quality of nature’s victory.
UP AGAINST THE WALL
TROLLVEGGEN RESTAURANT &
SERVICE STATION, ROMSDAL (NOR)
by Reiulf Ramstad Architects (NOR)
www.reiulframstadarkitekter.no
D Nicht nur unter Extrembergsteigern, auch unter Basejumpern, welche die rund 1700 Meter vom höchsten Punkt bis zur Talsohle im freien Fall und per Fallschirm durchfliegen, hat die Trollveggen (norwegisch
für „Trollwand“) in der norwegischen Provinz Møre og Romsdal als Europas höchste Steilwand einen
legendären Ruf. Allein der senkrechte Teil der Wand ist rund 1000 m hoch und hängt bis zu 50 Meter
über – ein Schwierigkeitsgrad, der noch um Einiges über jenem der berüchtigten Eiger Nordwand in der
Schweiz liegt. Dem besonderen Rang der Trollveggen als einzigartiges landschaftliches Naturerlebnis
entsprechend, hat das Osloer Architekturstudio Reiulf Ramstad Architects am Fuß der Wand ein nicht
minder dramatisch gestaltetes Aussichtsrestaurant geschaffen, das einerseits einen atemberaubenden
Ausblick auf die umliegende Gebirgsszenerie bietet und das andererseits in seinem architektonischen
Konzept die kühne, vertikale Schroffheit des landschaftlichen Umfelds auf moderne Weise widerspiegelt.
Die gezackten Glaskanten des Gebäudes sowie die Winkel der Dachform weisen wie überdimensionale Cursor-Pfeile direkt in Richtung des Felsens, die Totalverglasung in Richtung der Klippe bietet den
Restaurantbesuchern durch das Zickzack-Muster der Stützbalken hinweg einen faszinierenden Blick
auf das Geschehen in der Felswand, wo neben Kletterern und Fallschirmspringern neuerdings auch
Wingsuit-Flieger die mehr als eineinhalb Kilometer freie Fallhöhe für halsbrecherische Flüge nutzen. Der
hintere Teil des Gebäudes, in dem sich ein Service- und Informationszentrum für die Besucher befindet,
wurde in bewusstem Kontrast zur futuristischen Architektur mit rohen Holzbalken verkleidet, die zusätzlich durch eine spezielle Verkohlung der Oberflächen einen besonderen Akzent der Naturverbundenheit
und Bodenständigkeit setzen – ein wahrhaft außergewöhnlicher architektonischer Eyecatcher in einer
Region, deren visueller Reiz an sich bereits kaum zu überbieten ist.
E Trollveggen (Norwegian for “troll wall”) in the Norwegian province of Møre og Romsdal has a legendary reputation as Europe’s tallest rock face, and not just among extreme mountaineers and base
jumpers, who like to leap from the wall’s highest point at 1700 meters and free-fall until they pull their
parachute cord. The vertical part of the wall is about 1000 m high and has about a 50-metre overhand
– a difficulty rating that even puts it above the infamous Eiger north face in Switzerland. In accordance
with Trollveggen’s unique ranking as a singular natural landscape experience, the Oslo architecture
studio of Reiulf Ramstad Architects built a no less dramatically designed restaurant with a view at the
base of the wall. The restaurant offers a breathtaking view of the surrounding mountain scenery while
its architectural design mirrors the bold vertical audacity of the natural environment in a modern way.
The serrated glass edges of the building and the pitch of the roof point like outsized cursor arrows
directly to the cliff. The full glass walls facing the craggy rock, with the zig-zag pattern of the steel
supports, offer restaurant visitors a fascinating view of the goings-on on the cliff, where, alongside
climbers and parachute jumpers, a new breed of wingsuit flyers have recently begun to use the more
than 1.5 kilometer free-fall for breakneck flights. The rear part of the building houses a service and
information centre for visitors, and it was designed with raw timber beams in a conscious contrast to
the futuristic architecture. With a special carbonisation of their surfaces, these beams also accentuate
groundedness and the connection to nature – a truly extraordinary architectural eye catcher in a region
whose visual appeal can hardly be outmatched.
XAL
Magazine 22
34
PUBLIC/PROJECT 01
XAL
CHAMPALIMAUD RESEARCH CENTRE FOR THE UNKNOWN
CURE &
CREATIVITY
CHAMPALIMAUD CENTRE FOR THE UNKNOWN,
LISBON/PORTUGAL
Architecture: Charles Correa Associates, Mumbai
www.charlescorrea.net
Lighting Design: dpa lighting consultants, Oxfordshire,
www.dpalighting.com
Photos: Fernando Guerra, Lisbon
D Der Ort könnte symbolträchtiger nicht sein: Wo früher die portugiesischen Pioniere zu ihren Weltumsegelungen aufbrachen, neben dem
prächtigen Turm von Belém, dem im 16. Jahrhundert erbauten historischen
Wahrzeichen Lissabons an der Tejo-Mündung, steht heute eine der weltweit
führenden Institutionen der Medizintechnik. Über 400 Ärzten und Wissenschaftlern dient das Champalimaud Centre als Zentrum für medizinische
Forschung. Auch heute also versucht man, von hier aus das Unbekannte zu
erkunden. Allerdings ist es die Suche nach neuen Behandlungsmethoden,
die jetzt hier am Wasser ihren Anfang nimmt.
Gestaltet vom prominenten indischen Architekten Charles Correa präsentiert
sich der Bau sowohl konzeptionell als auch architektonisch als beispielgebende Innovation: Während das Gebäude selbst eine geschlossene Umgebung kreiert, lässt die verglaste Fassade möglichst viel Tageslicht ins Innere
zu den abgesenkten Gärten. Die intensiven Einblicke in diese grünen Bereiche sind ein ganz wesentlicher Teil der visuellen Erfahrung der Besucher.
Patienten können sich draußen von ihren Behandlungen erholen und sich in
die verborgenen Gärten zurückziehen. Das Lichtkonzept geht nicht nur auf
Correas ästhetische Vorstellungen ein, sondern vertieft sie: Wo immer möglich, wurden verdeckte Lichtquellen eingesetzt, um Diskretion auszudrücken
und Blendung und visuelles Unbehagen zu vermeiden. Für die öffentlich
zugänglichen Orte wählte man warmes und weiches Licht, um eine möglichst
sanfte und entspannte Atmosphäre zu schaffen. In den speziellen Behandlungszimmern kommt farbiges Licht aus abgedeckten Quellen zum Einsatz,
das den Räumen ihre einschüchternde Stimmung nimmt. Die Untersuchungszimmer schließlich sind mit großen quadratisch in die Decke eingelassenen
Leuchten ausgestattet, die sich stufenlos zwischen warmem, weißem Erholungs- und kälterem, hellerem Untersuchungslicht regulieren lassen.
XAL
Magazine 22
E The location could not be more symbolic: where Portuguese pioneers
used to set out for their circumnavigations of the globe, near the splendid
tower of Belém, the historic icon of Lisbon built in the sixteenth century at the
mouth of the Tagus, there stands today one of the world’s leading medical
technology institutions. Over 400 physicians and scientists use the Champalimaud Centre as a centre for their medical research. So even today, people
set out from here to explore the unknown. However, the search they now set
out on from the water’s edge is for new methods of treatment.
Designed by the prominent Indian architect Charles Correa, the building
presents itself as an exemplary piece of innovation, both in terms of concept
and architecture: It mirrors modernity in its purest expression and most beautiful form. Whilst the building itself creates an enclosed environment, the
glazed facade towards the inner sunken garden provides a large amount of
daylight to the interior. Views into the green gardens are an important part
of the visitors visual experience at the Champalimaud Centre. Patients can
recover from their treatments outside and retreat into the concealed garden
spaces. The lighting concept both follows Correa’s aesthetic ideas and deepens them at the same time: The sources of light are hidden wherever possible
to convey discretion. Warm, soft light was specified in the publicly accessible
spaces to create a comfortable and relaxing environment. Concealed light
sources were used where possible to avoid glare and visual discomfort. In
the Examination rooms large square recessed lights are mounted in the ceiling above the examination bed. These are equipped with both warm and cool
white lamping and are fully dimmable. This offers a flexible solution providing
a comfortable warm white environment and also remains practical for the
doctors who may require cooler or brighter lighting for some examinations.
35
PUBLIC/PROJECT 01
XAL
CHAMPALIMAUD RESEARCH CENTRE FOR THE UNKNOWN
IAN CLARKE, NICK HOGGETT, DAVID MOORE,
FIONA KISCHKA/DPA LIGHTING CONSULTANTS
“We believe that the skill of a professional lighting
consultant with appropriate experience will produce
the most appropriate solutions and create the magic
needed to achieve excellence.”
MINO 100 System abgehängtes Profil
MINIMAL 100 Einbausystem
FRAME 110 Einbausystem
COVE System
LINEA System Wandaufbauleuchte
MINO 100 system suspended profile
MINIMAL 100 recessed light system
FRAME 110 recessed light system
COVE system
LINEA system wall mounted luminaire
XAL
Magazine 22
36
PUBLIC/PROJECT 02
XAL
DENTAL SURGERY
HUBERT GÜNTHER/PD RAUMPLAN
“Today, in an age of individuality where companies,
brands and services are trying to connect on a more
individual level, no medical practice may look like another:
each design has to be directly geared toward the client
and his patients. pd raumplan has taken on this challenge
in the medical-architectural design field and offers highly
specialized planning services to its clients which promise
a clear competitive advantage.”
FLOORPLAN
XAL
Magazine 22
37
PUBLIC/PROJECT 02
XAL
DENTAL SURGERY
DENTAL SURGERY, DR. SCHINDLER,
STRAUBING/GERMANY
Architecture and Lighting Design: pd raumplan,
Cologne, www.pd-raumplan.de
DENTAL
WHITENING
D Um sich in einem beschaulichen, von Traditionen geprägten „Städtchen“
wie Straubing für ein architektonisch derart puristisches Praxiskonzept wie
das gegenständliche zu entscheiden, ist einiges an Mut erforderlich, zumal
der Bauherr als „Nichteinheimischer“ die Mentalität der Menschen in der
Region nur schwer einschätzen konnte. Doch der Mut wurde belohnt: Die
schlichte Eleganz der durchgängig in Weiß gehaltenen Räumlichkeiten, gepaart mit ihrer diskreten Beleuchtung, wurde von den Straubingern heftig
begrüßt und schon bald war die Arztpraxis Stadtgespräch – und zwar im
positiven Sinne.
Zu Recht. Denn schon die aus Corian gefertigten Korpora der Empfangstheke
und Behandlungsmöbel, die mit dem durchgängig in Zementbeton-Optik
gegossenen Polyurethan-Boden eine gelungene Symbiose bilden, überzeugen durch ihre weichen Rundungen und die reduzierte, geradlinige Formensprache. Organisches Sitzmobiliar und bodentiefe Fenster, die den Blick auf
die Straubinger Altstadt freigeben, verstärken diesen Eindruck von Offenheit
und Großzügigkeit und laden zum Entspannen vor dem Eingriff ein.
Das auf dem Einsatz unterschiedlicher Leuchtenarten basierende Beleuchtungskonzept erhält diese helle und freundliche, aber nie klinische Atmosphäre, indem vor allem die in symmetrischen Abständen bündig integrierten
Lichtbänder in Wand und Decke durch ihre indirekte Einstrahlung ausgewogene Lichtverhältnisse schaffen. Für zusätzliche Spannung sorgt die Kombination aus verschiedenen Leuchtmitteln wie Halogen-, Leuchtstofflampen
und LEDs, deren Licht in der matt-glänzenden Oberfläche des hellgrauen
Bodens weich reflektiert wird. So spiegelt sich die Qualität einer chirurgischen
Praxis auf höchstem technischen Niveau wider, was auch mit dem Gewinn
des Designpreises 2011 honoriert wurde.
E In a small German city like Straubing, so visibly shaped by traditions,
it takes courage to decide to build a practice that follows such purist architectural design as this one does. Especially because it wasn’t easy for the
contractor, as a “non-local”, to really assess the mentality of the people in
the region. Yet their courage was rewarded: The sleek elegance of the rooms,
white throughout, paired with discreet lighting, was welcomed mightily by
the citizens of Straubing. The medical practice became the talk of the town –
in a positive way.
And quite rightly so. The body of the reception desk, made of Corian, the
furniture in the treatment rooms, and the cement concrete appearance of
the poured polyurethane floors constitute a successful symbiosis, one with
soft curves and a minimalist, clear design. Organic seating furniture and windows extending to the floor, offering a view of Straubing’s old town, amplify
this impression of openness and generosity, inviting visitors to relax before
their treatment.
MINIMAL 100 Einbausystem
MINIMAL 60 Einbausystem
CANYON 60 Einbausystem
VELA round Aufbauleuchte
MENO round Einbauleuchte
LIN evo Wandaufbauleuchte
MINIMAL 100 recessed light system
MINIMAL 60 recessed light system
CANYON 60 recessed light system
VELA round surface mounted luminaire
MENO round recessed luminaire
LIN evo wall mounted luminaire
The illumination design incorporates various kinds of lighting to create a
bright and friendly ambience that eschews a clinical atmosphere. Strips of
light, integrated in symmetrical intervals and flush in the walls and ceiling,
create balanced illumination with indirect lighting. A combination of different
lamp types, such as halogen, fluorescent and LEDs, creates additional suspense as their light is reflected softly in the glossy matte surface of the light
grey floor. This ultimate in technical achievement reflects the quality of the
surgical practice and was honoured with the 2011 Design Prize.
XAL
Magazine 22
38
PUBLIC/PROJECT 03
XAL
HOUSE OF ASTRONOMY
© HeidelbergCement AG / Steffen Fuchs, Heidelberg
SPIRAL
TO THE SKY
HOUSE OF ASTRONOMY, HEIDELBERG/GERMANY
Architecture: Architekten Bernhardt + Partner,
Darmstadt, www.bp-da.de
Lighting Design: Architekten Bernhardt + Partner,
Darmstadt & Planungsbüro Gantert und Braun GmbH,
Oberhausen-Rheinhausen, www.gantertundbraun.de
Photos: Swen Carlin, Heidelberg
D Hoch oben auf dem Königstuhl bei Heidelberg entstand in unmittelbarer
Nähe zum Max-Planck-Institut für Astronomie unlängst ein Zentrum für astronomische Bildungs- und Öffentlichkeitsarbeit, das Veranstaltungs-, Ausstellungs-, Workshop- und Büroräume beinhaltet. Seine Funktion – die Wissensvermittlung und Heranführung an die Naturwissenschaften – ist schon von
außen weithin erkennbar, denn die architektonische Form des Hauses leitet
sich von einer Spiralgalaxie ab.
Zentrum des Hauses bildet ein multimedialer und multifunktionaler Hörsaal,
der neben klassischer Vortragsnutzung auch Fulldome-Visualisierungen astronomischer Phänomene ermöglicht. Sowohl die Geschossebenen als auch die
Fassade drehen sich um dieses Zentrum, wobei die Krümmung der Schweifarme der Galaxie zum Zentrum hin stärker wird. Ebenso nimmt der Anteil der
zweifach gekrümmten Metallfassade zu, während die Höhe der verglasten Fassadenbänder abnimmt. Dabei verstärken die gewundenen, um ein halbes Geschoss versetzten Spiralarme, in denen sich speziell ausgestattete Praktikums-,
Unterrichts- und Büroräume befinden, die Gebäuderotation um den Kern.
Die Herausforderung des Lichtkonzepts bestand darin, die komplexe Grundrissgeometrie akzentuiert auszuleuchten, um so seine dynamische Form zu
unterstützen, ohne den Raumeindruck zu dominieren. Im Gebäude wurden
daher fast ausschließlich Deckeneinbauleuchten verbaut, deren fächerförmige Anordnung entlang der Fassade den schwebenden Eindruck der Geschossebenen von innen und außen erlebbar macht. Neben Linienleuchten
wurden dabei auch schwenkbare Punktleuchten verbaut, was es ermöglicht,
die wechselnden Ausstellungsobjekte besonders in Szene zu setzen. Die Arbeitsplätze in den Obergeschossen wurden mit Pendelleuchten ausgestattet,
die in ihrer Ausrichtung ebenfalls der dynamischen Gebäudegeometrie angepasst wurden.
XAL
Magazine 22
E Up on the Königstuhl, a high hill above Heidelberg, a centre for astronomy education and publicity work was recently built next to the Max Planck
Institute for Astronomy. The new centre includes spaces for events, exhibits,
workshops and offices. The centre’s function – imparting knowledge and
introducing people to the natural sciences – is clear from its exterior: the
building’s architecture resembles a spiral galaxy.
At the heart of the building is a multimedia, multifunctional lecture theatre that,
in addition to traditional presentations, enables full dome visualisations of astronomical phenomena. Both the floors and the façade swirl around this central area, and the curvature of the galaxy’s tails increases as they approach
the centre. The proportion of twice-curved metal façade also increases as the
height of the glassed-in façade strips decreases. The winding spiral arms, offset by half a floor, house specially equipped training, instructional and office
spaces, while the design reinforces the impression that the building is rotating
around its core.
The lighting design challenge was to illuminate the complex floorplan geometry in a way that supports the building’s dynamic shape without dominating
it’s appearance. The building was equipped almost exclusively with recessed
ceiling lighting in a fan-shaped arrangement along the façade, rendering the
floating character of the building floors experienceable from inside and outside. Line lights and swivelling spotlights were installed to enable staging of
changing exhibit objects. The workplaces in the upper floors were equipped
with pendant luminaires that were also arranged to complement the building’s dynamic geometry.
XAL
HOUSE OF ASTRONOMY
MANFRED BERNHARDT, AXEL MÜLLER, THOMAS
MROKON/ARCHITEKTEN BERNHARDT + PARTNER
“For each project we develop an accurate conceptual
idea, which determines the appearance of the building
in detail. Our architectural language aims to be clear and
understandable. Influenced by the idea of a New Architecture, we translate the attitude of classic modernism
into a present day context.”
FLOORPLAN
© HeidelbergCement AG / Steffen Fuchs, Heidelberg
39
PUBLIC/PROJECT 03
COMBO round Einbauleuchte
FRAME 160 Einbausystem
SASSO 150 Einbaustrahler
CORNER 75 System
COMBO round recessed luminaire
FRAME 160 recessed light system
SASSO 150 recessed spotlight
CORNER 75 system
XAL
Magazine 22
IMPRINT
section.d design.communication gmbh
www.sectiond.com
Translation
Interlingua
www.interlingua.at
Cover
PIPS:lab
XAL
GOODBYE
THE END
XAL headquarters
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
8055 Graz
AUSTRIA
T +43.3163170
F +43.31631709314
International Sales
T +43.3163170300
F +43.31631709380
[email protected]
[email protected]
www.xal.com
XAL branches
XAL GmbH
Marxergasse 1B
1030 Wien
AUSTRIA
T +43.15264784
F +43.1526478414
[email protected]
XAL France
FRANCE
T+32.56960660
[email protected]
XAL GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16
80807 München
GERMANY
T +49.89.3237380
F +49.89.32373810
[email protected]
XAL GmbH
Helmholtzstraße 2–9
10587 Berlin-Charlottenburg
im minimumoffice, GSG Aufgang A
GERMANY
T +49.151.55044067
[email protected]
Termine nach Vereinbarung
XAL GmbH
Dresdner Straße 5
91058 Erlangen
GERMANY
M +49.151.55044068
[email protected]
Termine nach Vereinbarung
XAL GmbH
Hohnerstraße 25
70469 Stuttgart
GERMANY
T +49.711.80607590
F +49.711.806075920
[email protected]
XAL GmbH
Europa-Allee 33–35
60327 Frankfurt
GERMANY
T +49.69.97995273
F +49.69.97995274
[email protected]
XAL GmbH
Ruhrstraße 11a
22761 Hamburg
GERMANY
T +49.40.85179283.0
F +49.40.85179283.9
[email protected]
XAL GmbH
Carlswerkstraße 13d
51063 Köln
GERMANY
T +49.221.12071740
F +49.221.12071749
[email protected]
XAL India Pvt. Ltd.
F-2/13 MIDC Pimpri
Pune 411018
INDIA
T +91.2066311450
[email protected]
XAL Italia
ITALY
T +39.3391550040
[email protected]
XAL Eastern Europe k.s.
Galvaniho 7/D
82104 Bratislava
SLOVAKIA
T +421.232660280
F +421.232660281
[email protected]
XAL Iluminación, S.L.
SPAIN
T +34.913005470
[email protected]
XAL Schweiz GmbH
Hohlstrasse 517
8048 Zürich
SWITZERLAND
T +41.442458090
F +41.442458099
[email protected]
XAL FZE
RAKIA Amenity Center
Al-Jazeera Al-Hamra
Ras Al Khaimah
UNITED ARAB EMIRATES
T +971.502464585
[email protected]
XAL Ltd.
23 Batemans Row
London EC2A 3HH
UNITED KINGDOM
T +44.2031740177
F +44.2032921693
[email protected]
XAL Inc.
520 West, 27th Street
7th Floor, Suite # 702
New York, NY 10001
USA
T +1.2123438100
F +1.2123438105
[email protected]
www.xalusa.com
XAL partners
ILUMINACIÓN SUDAMERICANA S.R.L.
ARGENTINA/Buenos Aires
T +54.1145670537
[email protected]
www.ilumsudamericana.com.ar
DOMOSVET LTD.
ARMENIA/Yerevan
T +374.10570434
[email protected]
www.domosvet.am
LIGHT2 PTY LTD.
AUSTRALIA/Surry Hills
T +61.296989221
[email protected]
www.light2.com.au
WEVER & DUCRÉ BVBA
BELGIUM/Roeselare
T +32.51622650
[email protected]
www.wever-ducre.com
SIDERIUS LIGHTING ENERGY SOLUTION
BRAZIL/Sao Paulo
T +55.1128480404
[email protected]
www.siderius.com.br
AMBITIO LTD.
BULGARIA/Sofia
T +359.28598334
[email protected]
www.ambitio.bg
HOME CONTROL S.A.
CHILE/Santiago
T +56.29502000
[email protected]
[email protected]
www.homecontrol.cl
NOVA IMAGEN
CHILE/Santiago
T +56.23641600
[email protected]
www.novaimagen.cl
FLORA INNOVATIVE LIGHTING LTD.
CHINA/Hong Kong
T +852.25909468
[email protected]
www.floralighting.com.hk
INTECH S.A.S.
COLOMBIA/Bogota
T +57.13819432
[email protected]
www.intech.com.co
NOX D.O.O.
CROATIA/Varaždin
T +385.42290479
[email protected]
www.nox.com.hr
RIBARIC D.O.O.
CROATIA/Zagreb
T +385.16065480
[email protected]
www.ribaric.hr
J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD.
CYPRUS/Nicosia
T +357.22815888
[email protected]
www.haggipavlou.com
U1 – LIGHTING S.R.O.
CZECH REPUBLIC/Brno
T +420.543255033
[email protected]
www.u1.cz
Editor
Nikolaus Prokop/section.d
Text/Projects
Markus Deisenberger
Graphic Design
Alexandra Ludwig/section.d
Project Coordination
Mario Lunacek/section.d
© 04/2012
MICHAEL ANKER/LUCEPLAN
SCANDINAVIA
DENMARK/Copenhagen
T +45.36132100
[email protected]
LIGHTMEX S.A. DE C.V.
MEXICO/Mexico
T +55.52769376
[email protected]
www.eurolight.com.mx
SPAZIO
SOUTH AFRICA/Sandton
T +27.115555555
[email protected]
www.spazio.co.za
DELTA EGYPT FOREIGN TRADE
EGYPT/Cairo
T +20.224159332
[email protected]
GA ILUMINACIÓN
MEXICO/Merida, Yucatan
T +52.9999267278
[email protected]
www.gailuminacion.com.mx
MIRAEBOIM CO. LTD.
SOUTH KOREA/Seoul
T: +82.24641393
[email protected]
SALONG VALGUSMAANIA
ESTONIA/Tallinn
T +372.5055220
[email protected]
www.valgusmaania.ee
TECLUX OY
FINLAND/Helsinki
T +358.92252410
[email protected]
www.teclux.fi
HALO LIGHTING APPLICATION
GREECE/Athens
T +30.2106834134
[email protected]
www.halo.gr
SMEKA S.A.
GREECE/Athens
T +30.2107228504
[email protected]
LISYS FÉNYRENDSZER ZRT.
HUNGARY/Budapest
T +36.13599841
[email protected]
www.lisys.hu
DHARMAWAN GROUP
INDONESIA/Jakarta
T +62.215307373
[email protected]
www.dharmawan.co.id
PT. LUXINDO PERKASA
INDONESIA/Jakarta
T +62.2186365368
[email protected]
www.luxindoperkasa.com
ALPHA PARS CO.
IRAN/Tehran
T +98.2122212204
[email protected]
KASHTAN TECHNOLOGIES LTD.
ISRAEL/Tel Aviv
T +972.89183500
[email protected]
www.kashtangroup.com
WATCO
JORDAN/Amman
T +962.65510655
[email protected]
LIGHT & DESIGN
KAZAKHSTAN/Almaty
T +7.7273285244
[email protected]
KHABARI INTERNATIONAL TRADING
KUWAIT/Safat
T +965.22495372
[email protected]
ILUMINATORS
LATVIA/Riga
T +371.67501715
[email protected]
www.iluminators.lv
MODULS INTERJERS
LATVIA/Riga
T +371.67813661
[email protected]
www.modulsinterjers.lv
UNILUX
LEBANON/Beirut
T +961.18911845
[email protected]
www.uniluxgroup.com
NAUJIEJI ZENKLAI UAB
LITHUANIA/Vilnius
T +370.52789578
M +370.60106010
[email protected]
www.darom.lt
INDUSTRIELICHT BV
NETHERLANDS/AB Alblasserdam
T +31.786920900
[email protected]
www.industrielicht.nl
LUMEN DESIGN LIMITED
Architectural Lighting
NEW ZEALAND/Auckland
T +64.93776088
[email protected]
www.lumdendesign.co.nz
LIMELIGHT AS
NORWAY/Oslo
T +47.40001589
[email protected]
www.limelight.no
JCH LIGHT LTD.
OMAN/Muscat
T +35.799586983
[email protected]
www.jchlight.com
ARQUILUZ S.R.L.
PERU/Miraflores/Lima
T +511.2423609
[email protected]
www.arquiluz.com
ZENITH INTERNATIONAL PHILIPPINES INC.
PHILIPPINES/Manila
T +632.7334526
[email protected]
www.zenithinternational.ph
CANDELUX SP. Z.O.O.
POLAND/Warsaw
T +48.223205080
[email protected]
www.candelux.pl
LIGHTLAB
PORTUGAL/Cascais
T +351.214455235
[email protected]
www.lightlab.pt
GULF LIGHTS
QATAR/Doha
T +974.46996834
[email protected]
www.gletqatar.com
ATRIUM DESIGN SRL
ROMANIA/Bucarest
T +40.212524653
[email protected]
www.atrium.ro
LIGHT & DESIGN
RUSSIA/Moscow
T +7.4959136840
[email protected]
RUSSIA/St. Petersburg
T +7.8123318045
[email protected]
www.ldproject.ru
TECHNOLIGHT
SAUDI ARABIA/Jeddah
T +966.2669324
[email protected]
SAUDI ARABIA/Riyadh
T +966.14621150
[email protected]
www.technolight-ksa.com
KELVIN LIGHTING LTD.
SCOTLAND/Edinburgh
T +44.1315588469
[email protected]
www.kelvinlighting.co.uk
NIMAX D.O.O.
SERBIA/Belgrade
T +381.113774172
[email protected]
www.nimax.rs
SIPEL S.À.R.L.
LUXEMBOURG/Ellange
T +352.3166601
[email protected]
www.sipel.lu
BIZLINK ASSOCIATES (S) PTE LTD.
SINGAPORE
T +65.67477116
[email protected]
www.bizlink-lighting.com
LIGHT DESIGN SOLUTIONS LTD.
MALTA/Birkirkara
T +356.21496843
[email protected]
www.lds.com.mt
ILUMA+, S.R.O.
SLOVAKIA/Bratislava
T +421.254788691
[email protected]
www.iluma.sk
LUMEX
MAROC/Casablanca
T +212.522235235
[email protected]
[email protected]
MODERNA D.O.O.
SLOVENIA/Ljubljana
T +386.12362183
[email protected]
LÁMPARAS OLIVA S.A.
SPAIN/Madrid
T +34.913581993
[email protected]
www.lamparasoliva.com
GAUDIR IL.LUMINACIÓ SL
SPAIN/Barcelona
T +34.934878603
[email protected]
www.gaudir.es
GAUDIR is also represented
in Girona
D-MIX TECHNOLOGIES S.L.
SPAIN/Palma de Mallorca
T +34.971220128
[email protected]
LUX GIJON S.A.
SPAIN/Gijon
T +34.985165720
[email protected]
www.luxgijon.com
ALVE ILUMINACION
SPAIN/A Coruna
T +34.981654279
[email protected]
www.iluminacionalve.com
ILIONE S.L.
SPAIN/Medina del Campo (Valladolid)
T +34.983811731
[email protected]
www.ilione.com
TECNILUZ S.L.
SPAIN/Valencia
T +34.963852180
[email protected]
www.tecniluz.com
DIM DE ALBACETE S.L
SPAIN/Albacete
T +34.967242494
[email protected]
www.dim-es.com
COMERCIAL SUSAETA S.A.
SPAIN/Bilbao
T +34.944484020
[email protected]
www.susaeta.net
IGUELDO ILUMINACIÓN S.A.
SPAIN/San Sebastián
T +34.943218633
[email protected]
www.igueldoiluminacion.com
IBÁÑEZ ARANA S.L.
SPAIN/Vitoria
T +34.0945254623
[email protected]
www.ibanezarana.com
JESÚS HERRAIZ ILUMINACIÓN S.L.
SPAIN/Málaga
T +34.630025012
[email protected]
ANNELL LJUS OCH FORM AB
SWEDEN/Stockholm
T +46.84429000
info.annell.se
www.annell.se
DARK LIGHTING
TURKEY/Istanbul
T +90.2122338338
[email protected]
www.dark-lighting.com
SVITLANA DEMYANENKO
SALES REPRESENTATIVE FOR XAL
UKRAINE/Kiev
T +38.0952755816
[email protected]
TRIOS LIGHTING
URUGUAY
T +59.899612466
[email protected]
www.trioslighting.com
ILUMINACIÓN HELIOS C.A.
VENEZUELA/Caracas
T +58.2122652609
[email protected]
www.helios.com.ve