programme program - Bromont Concours Complet CCI

Transcription

programme program - Bromont Concours Complet CCI
PROGRAMME
2013
PHOTO: CEALY TETLEY
PROGRAM
JUNE 6-9 JUIN
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
Au nom du Conseil municipal et à titre de mairesse de
la Ville de Bromont, il me fait plaisir de souhaiter
la bienvenue aux cavaliers et cavalières de l’édition 2013
du Concours Complet CCI 3H VOLVO Bromont qui se déroule
sur le site exceptionnel du Parc équestre olympique de Bromont.
Pendant votre séjour, laissez-vous charmer par tout ce que
vous offre Bromont, régalez-vous dans nos nombreux restaurants,
laissez-vous dorloter dans nos établissements hôteliers et auberges,
évadez-vous dans un de nos spas, laissez-vous gâter dans un de nos gîtes
touristiques accueillants ou découvrez les trésors cachés de nos boutiques.
Toute la communauté bromontoise se joint au comité organisateur de l’évènement
et son équipe pour vous accueillir, de façon à ce que votre séjour parmi nous soit mémorable.
Pauline Quinlan
Mairesse
Ville de Bromont
As mayor of the Town of Bromont and on behalf of the municipal council,
I am pleased to welcome all riders for the 2013 edition of the VOLVO Bromont CCI 3H
Three Day Event which takes place on Bromont’s enchanting Equestrian Olympic site.
During your stay, may you be charmed by all of what Bromont has to offer!
Enjoy our numerous restaurants and hotels, allow yourself some pampering
in one of our spas or discover all of our boutiques hidden treasures.
The entire Bromont community joins the organising committee and their team
in welcoming you while ensuring your stay among us is memorable.
Pauline Quinlan
Mayor
City of Bromont
TABLE DES MATIÈRES
TABLE OF CONTENTS
Mot de bienvenue
Welcome 22
Horaire des compétitions Competition Timetable
3
Information générale
General information
4-5
Plan du site
Site map
6
Liste des prix
Prize List
9
Étiquette des spectateurs
Spectator Etiquette
10
Lauréats antérieurs
Past Winners
12
En mémoire de Todd Sandler
In memory of Todd Sandler
13
Supporteurs de l’événement
Patrons, Donors and Sponsors
14 - 15
PHOTO: CEALY TETLEY
Conception et mise en pages par
Concept and layout by
Ce projet a été rendu possible
en partie grâce à une contribution
du gouvernement du Canada.
This project has been made possible
in part through a contribution from
the Government of Canada.
Printed by/ Imprimé par
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
PHOTOS: OLIVIA TODARO
BONJOUR & BIENVENUE
Le comité organisateur du Concours complet Bromont tient à souhaiter la bienvenue à tous les concurrents,
entraineurs, palefreniers, propriétaires, familles, commanditaires et invités de la 27ième édition du Concours
complet CCI 3H Volvo Bromont. Nous sommes fiers d’accueillir nos cavaliers et cavalières de haut niveau à la
seule compétition en Amérique du Nord qui tient des épreuves CCI 1H, CCI 2H et CCI 3H en même temps.
Pour la deuxième année consécutive présenté par VOLVO, le Parc équestre olympique de Bromont,
site du Concours complet CCI Volvo Bromont, est le seul parc équestre olympique au monde encore utilisé.
Le majestueux parcours de cross-country, les arénas de dressage et de sauts de calibre international assurent
une compétition autant difficile que sécuritaire pour plus d’une centaine d’équipes en place cette fin de semaine.
S’il s’agit de votre première expérience, assurez-vous de visiter le charmant village de Bromont
et ses multiples restaurants, de même que le carrefour champêtre Bromont.
Nous vous remercions d’être présents et vous souhaitons de profiter au maximum de l’événement.
HELLO & WELCOME
The Bromont Organizing Committee wishes to
welcome all competitors, coaches, grooms, owners,
family members, sponsors and patrons to the
27th edition of the Bromont Three-Day Event.
We are proud to welcome North America’s
best riders to the only event in
North America to host CCI 1H, CCI 2H
and CCI 3H divisions all at the same time.
The Bromont Olympic site, home of the Bromont
CCI, is the only equestrian venue in the world still
in active use. The beautiful cross-country course
and state-of-the-art jumping and dressage arenas
ensure an inviting and challenging test to the
hundreds of teams competing here this week.
If this is your first visit, be sure to take in the
sights and shopping in Bromont, including
the designer outlet mall. Only a few minutes
away, it offers fine and casual dining combined
with Quebec’s famous “Joie de vivre”.
Thank you for being here and enjoy the Event.
PHOTO: OLIVIA TODARO
2
Nous savons tous qu’un événement
comme Bromont ne peut exister sans
le travail acharné et le dévouement de
ses bénévoles. Chaque année, il faut des
centaines de personnes et des milliers
d’heures de travail pour que chevaux
et cavaliers puissent se mesurer sur
un parcours à la fois stimulant et
sécuritaire pour chacun.
Des milliers de passionnés de chevaux
de Bromont, du Québec, du Canada,
des États-Unis et de l’étranger
ont donné de leur temps au cours
des années pour assurer le succès
et la pérennité de l’événement.
Des mots ne suffisent pas pour exprimer
la gratitude du comité organisateur à
l’endroit de chaque personne qui s’est
investie si généreusement pour que
des cavaliers de partout dans le monde
puissent évoluer sur l’un des plus beaux
sites de concours complet qui soient.
THANK YOU TO ALL
OUR VOLUNTEERS
We all know that an event like Bromont
does not happen without the hard work
and dedication of its volunteers. Every
year, it takes hundreds of people and
thousands of man hours to make sure
horse and rider compete on a course
that is both challenging and safe for all.
Thousands of horse lovers from Bromont,
Québec, Canada, the United States and
abroad have volunteered and shared
their time to support and ensure its
continued success over the years.
Words cannot begin to convey the
gratitude of the Organizing Committee
towards every person that has given
so generously of themselves so that
Eventers from around the world
can compete on one of the most
beautiful Eventing venues anywhere.
COMPETITION TIMETABLE (tentative)
(TIMES ARE SUBJECT TO CHANGE)
Tuesday June 4th
9:00 am to 4:00 pm In-barn examination of horses
Wednesday June 5th
12:00 noon Competitor Briefing – Pavillon Desourdy
3:00 pm First Horse Inspection
Numerical order by division in following order:
CCI 1H division
CCI 2H division
CCI 3H division
DRESSAGE
Thursday June 6th
8:00 am
8:00 am
6:00 pm
DRESSAGE: Ring 1
DRESSAGE: Ring 2
Canadian Eventing Bromont Reception
DRESSAGE
Friday June 7th
8:00 am
8:00 am
5:00 pm
DRESSAGE: Ring 1
DRESSAGE: Ring 2
Competitors Pre- Cross Country meeting –Pavillon Desourdy
CROSS COUNTRY
Saturday June 8th
8:00 am (approx.) All divisions
Sunday June 9th
8:00 am 10:00 am (approx.)
Second Horse Inspection
Numerical order by division in following order:
CCI 1H division
CCI 2H division
CCI 3H division
CIC 3H division
Numerical order
(approx.)
Show Jumping
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
MERCI À TOUS
NOS BÉNÉVOLES
WELCOME TO THE 2013
‘‘TODD SANDLER CHALLENGE’’
CCI 1H Division followed by Awards Presentation.
Awarding of the CCI 1H trophy, presented by the Law family.
Presentation of Hamelin Martineau Trophy to the
top CCI JYH rider, and awards to top CCI JYH competitors.
CCI 2H Division followed by Awards Presentation.
Presentation of the Eaman Trophy to winner of CCI 2H division.
CCI 3H Division followed by Awards Presentation.
Presentation of Todd Sandler Challenge Trophy to winner
of CCI 3H division.
CIC 3H Division followed by Awards Presentation.
Presentation of the Best Dressage Score Trophy will be made to the winner
in the appropriate division award ceremony
3
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
4
GENERAL INFORMATION
DIVISIONS OFFERED
MEDICAL SERVICES
Status: CCI 3 , CCI 2 , CCI 1 , CIC 3
Date: June 6 - 9, 2013
Location: Bromont Former Olympic Site.
450, rue Gaspé Street, Bromont, Q
­ uebec, Canada
H
H
H
H
MEDICAL SERVICE
TREATING PHYSICIAN
Bruno Côté
FARRIER
CROSS COUNTRY COURSE
ORGANISER
Bromont Horse Trials Inc.
P.O. Box 3742, 192 Iron Hill, Lac Brome
Quebec, Canada J0E 1V0
Tel.: (450) 266 0316
EVENT DIRECTOR
Sue Ockendon
ORGANIZING COMMITTEE
Diane Hamelin
Alan Law
Robert Martineau
Tom Todaro
Derek Di Grazia (USA)
Jay Hambly (CAN)
FEI COURSE DESIGNER
FEI CHIEF COURSE BUILDER
Aaron Rust (USA)
ASSISTANT
COURSE BUILDER
Dylan Barry (CAN)
Jose Marroquin Krings (MEX)
Mark Nelson (CAN)
ASSISTANT
COURSE BUILDER
ASSISTANT
COURSE BUILDER
ASSISTANT
COURSE BUILDER
SHOW JUMPING
EVENT SECRETARY
Janette Leask
TECHNICAL DELEGATES
Andrew Griffiths (GBR)
Andrew Bowles (NZL)
Mirabel de Sanz-Agero (MEX) - Assistant TD
GROUND JURY
Sue Baxter (GBR)
Bea Di Grazia (USA)
Martin Plewa (GER)
Gill Rolton (AUS)
Annabel Scrimgeour (GBR)
Jane Tolley (GBR)
FEI STEWARDS
Jan Stephens (CAN)
Daniel Dubé (CAN)
Suzanne Burdon (AUS)
Lawrence Jacobs (GUA)
Robert Harrison
Elizabeth Racine
FEI CHIEF STEWARD
FEI ASSISTANT STEWARD
FEI ASSISTANT STEWARD
FEI ASSISTANT STEWARD
VETERINARIANS
Anne Baskett (USA)
Karen Nyrop (USA)
Yves Rossier (CAN)
Alix Serapiglia (CAN)
FEI VETERINARIAN
DELEGATE
ASSOCIATE VETERINARIAN
VETERINARIAN
SERVICES MANAGER
TREATING VETERINARIAN
Johanne Longtin (CAN)
VETERINARIAN
Maritzio Garcia (MEX)
Jean Pierre Ayotte (CAN)
JUMPING COURSE
DESIGNER
JUMPING COURSE
DESIGNER
Phillip Rozon CAN)
STADIUM FEI JUDGE
OTHER STAFF MEMBERS
Joe Kranitz
Pierre Côté
Francois Babin
Laura Lewis
Randy Melnechuk
CHIEF TIMER
ASSISTANT TIMER
ASSISTANT TIMER
ASSISTANT TIMER
ASSISTANT TIMER
Nicholas Austin
Geoff Morgan
Tadhg Ryan
CHIEF CROSS COUNTRY CONTROL
EVENT ANNOUNCER
ANNOUNCER
Wayne Childerhouse
STABLE MANAGER
Rhonda Price
Tany Ewing
Catherine Millaire
VOLUNTEER COORDINATOR
VOLUNTEER &
PERSONNEL COORDINATOR
VOLUNTEER & PERSONNEL
COORDINATOR
Rick Dunkerton
Rosanne Corbett
Rene Dumont
SCORING
SCORING
SCORING AND
SITE MANAGER
Yolande Rondeau
Pat Frewen-Lord
ACCOUNTANT
ASSISTANT
EVENT SECRETARY
Karen Robinson
PRESS OFFICER –
STARTING GATE
COMMUNICATIONS
TEST:
CCI 3 /CIC 3 CCI 2H
CCI 1H
H
H
COMPETITION ARENA:
FEI 2009 3 Test A;
FEI 2009 2H Test A;
FEI 2009 1H Test A;
H
20 x 60m
CROSS COUNTRY (approximate)
In Eventing, the object is to achieve the lowest score
possible, since everything is calculated as “Penalty Points”.
The Dressage Score is calculated as however much “less
than perfect”. There is a formula used to convert the
traditional ­dressage marks, as awarded by the judge,
into this penalty ­version. From Dressage onwards,
the goal is to incur no ­additional penalty points.
CCI 3H
Type of ground
Length (metres)
Speed (m/min)
Obstacles/Max. Efforts
Grass
5,700
570
29/40
However, if a competitor has any refusals or (in stadium)
knockdowns, or if you exceed the optimum time a
­ llowed
you will be awarded penalties. Following is a summary of
possible penalties.
CCI 2H
Type of ground
Length (metres)
Speed (m/min)
Obstacles/Max. Efforts
Grass
4540
550
24/35
CROSS COUNTRY
CCI 1H
Type of ground
Length (metres)
Speed (m/min)
Obstacles/Max. Efforts
Grass
3,700
520
21/30
CIC 3H
Type of ground
Length (metres)
Speed (m/min)
Obstacles/Max. Efforts
Grass
3,820
570
21/30
SHOW JUMPING INFORMATION:
CCI 3H/ CIC 3H
Distance:
Speed
Obst/max efforts: Max 600m
375m/min
11-12/15
CCI 2H
Distance:
Speed
Obst/max efforts: Max 600m
350m/min
10-11/14
CCI 1H
Distance:
Speed
Obst/max efforts: Max 600m
375m/min
10-11/13
1st disobedience at an obstacle
2nd disobedience at same obstacle
3rd disobedience on course
Breaking a frangible obstacle
Dangerous riding
Fall on course
Horse fall on course
Over Time allowed
20 points
+ 40 points
Elimination
21 points
25 points
Elimination
Elimination
0.4 points per second
JUMPING TEST
1st disobedience on course
2nd disobedience on course Each knockdown
Fall on course
Horse fall on course
Over Optimum Time
4 points
Elimination
4 points
Elimination
Elimination
1 point per second
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
SCORING
DRESSAGE TEST
5
P
avalie
rs
ale
des c
Traile
r Entr
ance
P
CCI3*
Entrée cavaliers
Trailer Entrance
Cavaliers
Riders
lac G
Entré
e
All
other
Trailers
Entrée
autres
cavaliers
6
Ch
du
emin
Cavali
Riderers
s
Écuries
Stabling
CCI3*
Écuries
Stabling
Écuries
Stabling
Aire pour longer
Lunging Area
Chem
in de
Warm up
area
Gasp
é
Aire
d’entraînement
Warm up
area
Aire
d’entraînement
RESTAURANT
Stationnement/Parking
P
Stationnement
Volvo VIP
Parking
P
Dressage
Exposants
Exhibitors
SHOW VIP
OFFICE PAVILLON
DESOURDY
Dressage &
Stadium
Estrade spectateurs
Spectator seating
OFFICIALS
HOSPITALITY
CHAPITEAU VIP TENT
Volvo
Stationnement Volvo VIP Parking
Sur/On De Gaspé
Parcours de Cross
Cross-country course
Warm up
area
BROMONT O LY M P I C
EQUESTRIAN PARC
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
PERSONALIZED M&M’S®
WITH YOUR WORDS AND FACES MAKE OCCASION SWEETER!
Great for
• Birthdays
• Graduation parties
• Holidays
• Weddings
and so much more
®/TM
trademarks ©Mars, Incorporated 2013
Great gifts
and party favor
options available
New! Grad favor pack
Create yours now at mymms.com
Choice of 25 colors
PHOTO: OLIVIA TODARO
CCI 3H DIVISION
The Todd Sandler Perpetual Trophy will be presented to the winner of the CCI 3H division. Place Ribbons will be awarded
to competitors to 10th place. Completion ribbons will be awarded to all competitors completing the division.
CCI 2H DIVISION
The Eaman Perpetual Trophy will be presented to the winner of the CCI 2H division. Place Ribbons will be awarded
to competitors to 10th place. Completion ribbons will be awarded to all competitors completing the division.
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
AWARDS
PRIX
CCI 1H DIVISION
The CCI 1H Trophy donated by the Law family will be awarded to the winner of the CCI 1H division. Place Ribbons
will be awarded to competitors to 10th place or as per FEI regulations in the overall division. Completion ribbons
will be awarded to all competitors completing the division. Place Ribbons will be awarded to the top Juniors
and Young Riders to 10th place. The Hamelin Martineau Trophy will be awarded to the top CCI JYH rider.
CIC 3H
Place Ribbons will be awarded to competitors to 10th place, or as per FEI regulations.
Other Prizes and Gifts
Various prizes from sponsors (Ecogold, Hit Air and Sandridge Saddlery) will be given to top three places.
The Bromont Dressage Award will be presented to the horse with the best dressage score.
9
ÉTIQUETTE
DES SPECTATEURS
SPECTATOR
ETIQUETTE
N’oubliez jamais que les chevaux et les cavaliers ont le
droit de passage. Respectez les aires réservées aux chevaux,
soyez alertes et prudents.
Remember that horses have the right of way!
Look both ways before crossing the course.
Ne laissez pas de jeunes enfants sans surveillance. La curiosité
peut parfois les mener dans les endroits où ces derniers ne
devraient pas se trouver.
Les chiens doivent être tenus en laisse en tout temps.
Ne vous approchez pas à moins de dix mètres des sauts
de cross-country. Si un cheval est en piste lorsque vous
marchez sur le parcours, arrêtez-vous sur le côté de la
piste pour le laisser passer.
Sachez qu’en encourageant un compétiteur à l’approche
d’un saut ou en lui indiquant le chemin à emprunter vous
pouvez entraîner son élimination. Tout encouragement est
bienvenu une fois que le cavalier a franchi l’obstacle.
Respectez l’environnement et jetez les déchets dans
les contenants prévus à cet effet.
Si vous voulez plus d’informations, demandez à un officiel,
un autre spectateur ou un cavalier à pied.
Keep a close eye on children – they can easily wander
into trouble.
Dogs must be on leash at all times.
Stay at least 10 meters away from cross-country fences.
If you are walking as a horse approaches, stand to the
side of the path.
Be advised that a rider can be eliminated if you offer outside
assistance. These include but are not limited to–giving
directions or encouraging the horse approaching a jump.
Once horse and rider are over a jump, applause is
most welcomed.
Please respect the environment, do not litter.
If you wish to have more information on the event,
please ask someone such as an official, another spectator
or a dismounted rider.
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
PAST WINNERS
LAURÉATS ANTÉRIEURS
CIC 3H
2012 Karen O’Connor, USA
Mr. Medicott
CCI 3H – TODD SANDLER CHALLENGE
2012
2011
2010
2009
2008
Jonathan Holling, USA
Clark Montgomery, USA
William Coleman III, USA
Hawley Bennett, CAN
Sharon White, USA Downtown Harrison
Loughan Glen
Nevada Bay
Gin N Juice
King’s Spirit
CCI 2H
PHOTO: OLIVIA TODARO
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
CONCOURS COMPLET BROMONT THREE DAY EVENT CCI 3H
WINNER CCI 3H 2012
Todd Sandler Perpetual Trophy
Jonathan Holling, USA
Downtown Harrison
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005 2003 2002
2001
2000
1999 1998
1997
1996
1995
1994
1993
1992
1991
1990
Karen O’Connor, USA
Rebecca Howard, CAN Kelli McMullenTemple, CAN Karl Slezak, CAN Boyd Martin, AUS Colleen Loach, CAN Buck Davidson Jr, USA Mara Dean, USA Phillip Dutton, AUS
Phillip Dutton, AUS Phillip Dutton, AUS Stuart Black, CAN Darren Chiacchia, USA Sarah Cousins, USA Beale Wright Morris, USA
David O’Brien, USA Karen Karkow, USA
Rebecca Sharp, USA
Wash Bishop, USA
Edward “Denny” Emerson, USA
Nick Holmes-Smith, CAN
Michael Godfrey, USA
Mandiba
Roquefort
Axel Rose
Charley Farley
Galileo VI
Longfield Dougald
Private Heart
Nicki Henley
The Foreman
Dusky Moon
Horton Who
Midnight Magic
RG Renegade
Drizzle
Pathfinder
Kea’ora
Ominous
Power Play
Ask Away
Epic Win
Ruderpest
Shannon
CCI 1H
2012
2011
2010
2009
12
Buck Davidson, USA
Will Coleman, USA Boyd Martin, AUS Rebecca Rebus, CAN
OFFICIAL
PHOTOGRAPHER
Copper Beach
Zipp
Minotaure du Passoir
Rubies to Diamonds
EN MÉMOIRE DE
IN MEMORY OF
L’organisation du Concours Complet CCI 3H Bromont
- événement de 3 jours - est fière de p
­ résenter le
Challenge Todd Sandler en mémoire d’un jeune
cavalier originaire de Dollard-des-Ormeaux.
Todd Sandler est décédé à l’âge de 18 ans dans
un accident automobile le 26 avril 1999 alors qu’il
revenait de la compétition de Rolex (un concours
complet de 3 jours) au Kentucky. Il venait d’assister
à cette importante compétition et avait donné un
coup de main à nos compétiteurs du Canada.
The Bromont CCI 3H Three Day Event is proud to
host The Todd Sandler Challenge in memory of an
aspiring young event rider, Todd Sandler, 18, of
Dollard des Ormeaux, Québec who died tragically
in a car accident on April 26, 1999 while returning
home from the Rolex Kentucky Three Day Event.
There he had been doing what he loved bestgrooming and lending a hand to his fellow Canadians
and, of course surrounding himself with horses.
Les talents et l’athlétisme de ce jeune cavalier
en faisaient une figure importante dans le
milieu du concours complet. En 1997, il devenait
le champion du Québec au niveau préliminaire
dans la division 1 étoile au Championnat
Nord-Américain pour Jeunes Cavaliers.
Todd et son cheval Dudley Do Right ont participé
à l’événement de 3 jours des Jeunes Cavaliers à
Winnipeg en 1998. Ils ont également représenté le
Canada à la compétition d’équipe à
Lexington au Kentucky à l’automne 1998.
Tous ces accomplissements ont contribué au
succès de Todd qui fut nommé sur la liste d’élite
«talent squad» du concours complet du Canada
en 1999. Cette étape l’aurait amené à être
nommé sur l’équipe nationale canadienne.
Todd était le prospect le plus prometteur au Canada
lors de son accident. La communauté équestre
le manque ainsi que ses amis de Bromont.
Todd’s riding and athletic abilities made him a
force to be reckoned with in competitive circles.
He competed in the one star division of the 1997
North American Young Riders Championships
with his horse Dudley Do Right, and the pair were
named the 1997 Quebec Preliminary Champions.
Todd and Dudley Do Right competed in the Canadian
Young Rider Three Day event Championships in
Winnipeg in 1998. That fall they represented Canada
at the 1998 Team Challenge Horse Trials in
Lexington Kentucky.
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
TODD
SANDLER
All of these accomplishments led to Todd being
named to the 1999 Canadian Eventing Team
Talent Squad, an important stepping-stone in
his quest to be named to the Team itself.
Todd was one of Canada’s best eventing prospects
for the future. The entire equestrian community
and his friends at Bromont sadly miss him.
13
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
PHOTOS: OLIVIA TODARO AND DIANE HAMELIN
CORPORATE SPONSORS & PARTNERS
Beaulieu Carpets
Better Bandage Company (Stayons)
BMR
Burkman Capital
Cablek Industries
Caisse Desjardins
Construction DJL Bromont
Crestar Ltd. Pilot Pens
Ecogold
Equine Canada
Equinelux
Fédération Équestre du Québec
F.G. Edwards
Filotech Électrodes Inc.
Gallops Saddlery
Gouvernement du Canada
Hamelin Martineau Inc.
Hit-Air Equestrian
Imprimerie Paragraph
Le Vaisselier Rental
Les Jardins Paquette
Mars, Inc.
Maple Hill Farms
Merial Canada Inc.
Metro
Michel Groleau Traiteur
Omega Alpha
Pitney Bowes
Professional Riders
Organization
Restaurant Le Macpherson
S.A.C.S.
Sandridge Saddlery
SSG Gloves
Stable Capital Advisors
Subway
Volvo Brossard
Volvo Canada
PHOTO: OLIVIA TODARO
14
Le Comité organisateur tient à tous vous remercier très sincèrement pour votre
soutien inestimable à l’événement.
The Organizing Committee wishes to take this opportunity to convey our heartfelt
thanks to all of you for your invaluable support of the event.
PATRONS
Peter Barry
Jorge Bernhard
Hope Boland
Susan Burkman
Elaine Davies
Keith & Debbi Eaman
Anne Johansson
Dr. Usha Knabe
Denise Lahey and Pierre Colin
Jean Lapointe
Alan Law
Sylvain Marcotte
Diane and Robert Martineau
Jacqueline Mars
Suzanne Pigeon
Peter Roberts
John Rumble
Bonnie Stendt and Steve Blauner
Diane Snow
Ian & Helgi Soutar
Graeme Thom
Kurt Thoms
Lucille Wakefield
Dan Whitham
PHOTOS: DIANE HAMELIN
Le comité organisateur souhaite bonne chance à tous nos compétiteurs
The Organizing Committee would like to wish all our participants
a safe and happy ride.
GOOD LUCK TO ALL!
Sue Ockendon
Event Director and Sponsorship
Alan Law
Administration and Officials Coordinator
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
À TOUS NOS AMIS ET DONATEURS
TO ALL OUR FRIENDS AND DONORS
Robert Martineau
Marketing, Advertising Coordinator and PR
Tom Todaro
Administration, PR and Cross Country Coordinator
Diane Hamelin
Marketing, Patrons, Vendors and Hospitality
15
Proud Sponsor of the 2013 Bromont Event
The Bromont Organizing Committee
would like to thank Debbi and
Skip Eaman for their generosity
and support of the 27th edition
of the Bromont Three Day Event.
The Eaman Perpetual Trophy
is presented annually to the winner
of the CCI 2H division.
The only all Canadian
specialized manufacturer
of hardfacing and chrome
carbide overlay wires.
The benchmark to which
competitors measure up to.
KEEPING YOU
ONE STEP AHEAD
RIGHT DOWN
TO THE WIRE
2012 WINNER CCI 2H
Karen O’Connor, USA
Mandeba
The CCI 2H Eaman Perpetual Trophy
1-888-522-5569
www.filotechelectrodes.com
PROGRAMME DU CONCOURS COMPLET VOLVO DE BROMONT CCI 3H ÉDITION 2013
Bonne chance • Good luck
www.canadianeventing.com
ASSOCIATION CANADIENNE DE
CONCOURS COMPLET - QUÉBEC
HORSE TRIALS CANADA - QUEBEC
ENTREPRENEUR
GÉNÉRAUX
Construction DJL Région Bromont
Téléphone : (450) 534-2224
www.djl.ca
PLUS QUE DES VOITURES,
UN ART DE VIVRE !
QUAND LA SOUPLESSE ÉNERGIQUE
RENCONTRE LA PERFORMANCE
VOLVO DE BROSSARD 9425, boulevard Taschereau Brossard
(450) 659-6688 • www.volvobrossard.net
©2009 La Compagnie des Automobiles Volvo du Canada. « Volvo. pour la vie » est une marque déposée utilisée sous licence par La Compagnie des Automobiles
Volvo du Canada. Pensez à toujours boucler votre ceinture de sécurité. Visitez volvocanada.com.