Genral Information

Transcription

Genral Information
USEFUL
INFORMATION
PERU
DATOS
ÚTILES
CONTENTS CONTENIDO
Safety Seguridad
08
Health Salud
09
Clothing Vestimenta
10
Food and Water Comida y Agua
12
Currency Moneda
13
Time Hora
14
Electricity Electricidad
14
Communications Comunicaciones
15
Transport Transporte
16
Airports Aeropuertos
18
Shopping Compras
18
Customs Costumbres
19
Entertainment Entretenimiento
20
SAFETY
SEGURIDAD
Su salud es importante. Si usted tiene problemas
cardiacos o de presión alta, debe consultar con su
médico antes de visitar zonas de altura como el Cusco
y Puno. En cualquier caso, es bueno aclimatarse, ya
que puede afectarlo el mal de altura o soroche; por
ello, le recomendamos descansar el primer día, ingerir
abundante líquido y evitar las comidas pesadas. Las
infusiones de hojas de coca también ayudan. Para su
visita al Cusco, le sugerimos primero descansar en el
Valle Sagrado de los Incas por una o dos noches, ya
que este se ubica a 600 metros (2,000 pies) por debajo
de la ciudad y le facilitará la aclimatación a la altura.
Si sufre de asma u otros malestares bronquiales, sea
precavido cuando visite ciudades como Lima, ya que
hay mucha polución.
Si visita la selva sur peruana, debe vacunarse
obligatoriamente contra la fiebre amarilla al menos 10
días antes de llegar. Están disponibles también las
vacunas contra la malaria, el tétano y las hepatitis A y B.
SALUD
Si bien el Perú es un país lleno de maravillas, con gente
amable y respetuosa del turista, es necesario ser
precavido y tener a buen recaudo el dinero, las joyas, las
tarjetas de crédito, entre otras cosas, ya que no faltan los
amigos de lo ajeno, es decir, los ladrones o “carteristas”.
Los bolsos, mochilas, celulares, cámaras fotográficas, debe
llevarlos con prudencia, sobre todo en lugares muy
concurridos, como plazas públicas, estaciones de tren,
mercados, playas de veraneo, etcétera. Infórmese sobre
qué zonas y lugares no deben ser visitados por cuestiones
de seguridad, para evitar asaltos y el pandillaje.
Guarde sus objetos de valor en los casilleros que le
ofrecen los principales hoteles y tenga siempre a la mano
el número donde solicitaría la anulación de su tarjeta de
crédito o de débito en caso de pérdida o de robo.
El número de emergencia de la Policía Nacional del Perú
es el 105. Ahí, lo atenderán en cualquier lugar del país
desde el que usted llame.
En caso de siniestros, accidentes y emergencias, llame al
116 y será atendido por el Cuerpo General de Bomberos,
cualquiera sea la ciudad donde se encuentre.
Your health is important. If you have heart problems or
high blood pressure, you must consult your doctor
before going to highland areas such as Cusco and
Puno. In any case it is a good thing to acclimatise
yourself, in case you suffer from altitude sickness or
soroche; for this reason we recommend that you rest
the first day, drink plenty of fluids and eat lightly. Coca
leaf tea also helps. When visiting Cusco we recommend first resting in the Sacred Valley of the Incas for a
night or two as it is 600 metres (2,000 ft.) below the
city and will help you to get used to the altitude.
If you suffer from asthma or other bronchial problems,
be careful in cities like Lima as there is a lot of
pollution.
A yellow fever vaccination at least 10 days beforehand
is obligatory before going to the southern jungle.
Vaccinations are also available against malaria, tetanus
and hepatitis A and B.
HEALTH
Although Peru is a country full of attractions, whose
people are friendly towards visitors, you should still
protect your money, valuables and credit cards, among
other things, from thieves and bag snatchers.
Take great care of bags, rucksacks, mobile phones and
cameras, especially in crowded places such as public
squares, railway stations, markets and the beach, etc. Find
out where you should avoid for safety and to avoid theft
and crime in general.
Keep your valuables in the hotel safe and always write
down the number of your credit or debit card company so
that the cards can be cancelled if lost or stolen.
The Peruvian Police Force emergency number is 105, from
anywhere in the country.
In the event of accidents and emergencies call 116 for the
Fire Service in whichever city you happen to be.
USEFUL INFORMATION 09
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
08 USEFUL INFORMATION
CLOTHING
USEFUL INFORMATION 11
El Perú está dividido en tres regiones naturales: Costa, Sierra
y Selva. Se podría decir que todos los climas del mundo están
acá. Su costa, atravesada por ríos que forman hermosos valles
y sus hermosas playas bañadas por el Océano Pacífico; las
ciudades serranas, los valles, las montañas, y el verdor de la
selva con sus ríos navegables, constituyen una variedad de
microclimas. Por ello, es importante que usted sepa cómo vestir
en cada lugar al que vaya, para adecuarse al clima local y
disfrutar de su viaje.
THE COAST
December to April are the hottest months, so you can
wear light clothes, but you should also bring something
warmer as the temperature can drop somewhat at night.
Between June and September you should wear warmer
clothing as this is the coolest and dampest time of year,
but climate change is affecting this; so you could wear
lighter clothing under a jacket or sweater if you wish.
During the rest of the year we recommend light clothing,
a sweater and long trousers.
The climate on the north coast is more suitable for
summer clothes as it is hot almost all year and the
temperature rises to 35 ºC in summer.
COSTA
Ya que de diciembre a abril son los meses de más temperatura
y sol, la vestimenta puede ser ligera, pero no descarte empacar
algo de abrigo, sin exagerar, ya que el clima no siempre es constante
y la temperatura puede bajar ligeramente por las noches. Entre
junio y setiembre es mejor vestir ropa abrigadora, porque es la
temporada más fría y húmeda, pero existen variaciones debidas
al cambio climático mundial; por ello, podría usar ropa ligera bajo
la casaca y/o suéter, según le parezca. Durante el resto del año,
le recomendamos utilizar ropa ligera, un suéter y pantalones largos.
El clima de la costa norte se presta más para la ropa veraniega
ligera, porque hace calor casi todo el año y la temperatura llega
hasta los 35 °C (95 °F) en verano.
THE HIGHLANDS
You need to have the right clothes for the highlands. In
this region the climate is dry, wear clothes that can easily
be changed because the weather can vary at any moment.
The best time to visit the highlands is April to October,
when there is no rain and the days are sunny, with
daytime temperatures up to 24 °C (75 ºF), but at nights it
can fall to -3 °C (27 ºF) so you need to keep warm. The
rainy season is from November to March. Sweater,
waterproofs and long trousers are essential at this time.
SIERRA
En la Sierra, hay que ser precavido con la vestimenta. En
esta región de clima seco, use prendas que pueda mudar
con facilidad, porque el tiempo puede cambiar en cualquier
momento. La época ideal para visitar la Sierra es entre
abril y octubre, cuando no hay lluvias y los días están
llenos de sol, hasta 24 °C (75 °F), pero con noches frías
que llegan hasta -3 °C (27 °F) en la madrugada, lo que
exige mucho abrigo. Entre noviembre y marzo se da la
temporada lluviosa, con precipitaciones abundantes. En
esta época son de mucha utilidad los suéteres, las casacas
impermeables y los pantalones largos.
THE JUNGLE
The jungle is a tropical region where clothing must be light
weight; but long trousers and long-sleeved cotton clothes
are essential in the jungle to protect against insects.
The warm, wet and rainy climate with temperatures above
35 °C (95 ºF) in the low jungle during the months of April
to October make this the best time to visit. Waterproof
boots, hats, sunglasses and sunscreen are also necessary,
together with insect repellant, binoculars, a torch and
bottled water or a canteen.
The high jungle has a temperate subtropical climate with a
lot of rain between November and March and sunny days
between April and October. The clothes already
mentioned can also be worn here.
Occasional chilly periods or "surazos" can occur between
May and August, when the temperature drops to 8 ºC (46 ºF).
SELVA
La Selva es una región netamente tropical, donde la ropa
ligera es imprescindible; pero, en los paseos por la jungla, son
necesarios los pantalones largos y ropa de algodón de manga
larga, para protegerse de los insectos.
Su clima cálido, húmedo y lluvioso, con temperaturas superiores
a los 35 °C (95 °F) en la selva baja durante los meses de abril a
octubre, época ideal para el turismo, se presta para usar también
botas impermeables, sombreros, anteojos para sol, además de
bloqueador solar, repelente para los mosquitos, binoculares,
linterna, agua embotellada o en cantimplora.
La selva alta tiene clima subtropical y templado, con abundantes
lluvias entre noviembre y marzo y días soleados entre abril y
octubre. Acá puede vestir también con las prendas ya sugeridas.
Sea precavido con su vestimenta si visita la selva sur durante
los meses de mayo a agosto, porque se producen ocasionales
friajes o “surazos” y la temperatura puede descender hasta
los 8 °C (46 °F).
VESTIMENTA
Peru is divided into three natural regions: the coast,
highlands and jungle. Just about all the world's climates
can be found here. The coast, crossed by rivers forming
beautiful valleys and fine beaches on the Pacific Ocean;
the highland cities, valleys and mountains and the vivid
green jungle with its navigable rivers have a variety of
microclimates. It is therefore important to wear the
right clothes for the local climate wherever you go, so
that you enjoy your trip.
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
10 USEFUL INFORMATION
FOOD AND WATER
COMIDA Y AGUA
BANKS
Banks are generally open from 9 in the morning to 6 or 7 at
night, Monday to Friday and 9 in the morning to midday or
1 in the afternoon on Saturdays. Some supermarkets have
bank branches inside, open from Monday to Sunday up to 9
at night. Outside the capital some branches close for lunch.
Ask Lima Tours or your hotel for the location of the
nearest ATMs. Always go with someone and if you have a
problem with your credit or debit card, be suspicious of
strangers offering to help you; it is better to consult the
bank directly and employ the usual security measures.
The best-known credit cards: American Express, Diners
Club, Mastercard and Visa, are accepted in most hotels,
restaurants, supermarkets and department stores in Peru.
EL NUEVO SOL
La moneda oficial del Perú es el Nuevo Sol (S/.), que está
dividido en 100 céntimos y circula en monedas de 1, 5, 10,
20 y 50 céntimos, así como en monedas de 1, 2 y 5 nuevos
soles. También hay billetes de 10, 20, 50, 100 y 200 nuevos
soles. Procure tener billetes de baja denominación cuando
haga sus compras y consumos; esto facilitará que le den el vuelto.
Las monedas extranjeras de mayor aceptación son el dólar
y el euro. Respecto al dólar, el tipo de cambio es variable y
el precio de esta moneda ha disminuido
considerablemente en los últimos años.
Puede cambiar su dinero por soles en los bancos, con toda
confianza. Pero si prefiere otros establecimientos
dedicados a este negocio, sea precavido e infórmese en su
hotel o en Lima Tours sobre cuáles son los más confiables.
Prescinda de los cambistas callejeros; sobre todo, de noche.
BANCOS
Los bancos, por lo general, atienden desde las 9 de la
mañana hasta las 6 o 7 de la noche, de lunes a viernes, y
los sábados, de 9 de la mañana hasta el mediodía o 1 de la
MONEDA
La comida peruana ha evolucionado tremendamente
durante los últimos años; se ha vivido, y se sigue
viviendo, un boom que ha logrado posicionarla como
una de las mejores del mundo. Este fenómeno ha
fomentado la aparición de nuevos restaurantes
innovadores, donde usted podrá saborear la
diversidad de preparaciones ofrecidas en nuestro país,
desde nuestros típicos platos criollos hasta comida
fusión, novoandina e internacional. Si su paladar no es
“aventurero”, también encontrará cadenas de comida
rápida conocidas en todo el mundo.
Coma un cebiche, plato de pescado macerado en jugo
de limón y ají; lo sirven con cebolla, choclo y camote,
pero varía según el cocinero. Y no olvide saborear los
anticuchos, el lomo saltado, la causa, el ají de gallina, el
rocoto relleno, los arroces en sus distintas variedades
(con camarones, calamares, conchas, etc.), entre
muchas otras posibilidades.
Para brindar, hágalo con el Pisco peruano,
aguardiente de uva con el que se prepara el famoso
Pisco Sour, nuestro coctel de bandera.
Las guías gastronómicas más completas del Perú son:
"Summum, Ranking restaurantes top del Perú" y "Guía
gastronómica del Perú - El manual del buen gourmet".
Es importante tomar en cuenta que el agua es
potable en la mayor parte de las ciudades peruanas.
Aun así, le recomendamos que, en la medida de lo
posible, beba agua embotellada o agua potable que
haya sido hervida durante unos diez minutos.
THE NUEVO SOL
Peru's official currency is the nuevo sol (S/.), it is divided
into 100 centimos and there are coins of 1, 5, 10, 20 and
50 centimos as well as 1, 2 and 5 nuevos soles. There are
also banknotes of 10, 20, 50, 100 and 200 nuevos soles.
Try to keep low denomination banknotes available for shopping
and other purchases; this makes it easier to give you change.
The dollar and euro are the most widely accepted foreign
currencies. The dollar exchange rate is variable, its value in
nuevos soles has fallen considerably in recent years.
You can change foreign currency into soles in any bank with
complete confidence. But if you use bureaux de change, be
careful and ask at your hotel which are the most reliable.
Avoid street money changers; especially at night.
CURRENCY
Peruvian food has evolved tremendously in recent
years; it is booming and has positioned itself as one
of the best in the world. This phenomenon has given
rise to many new and innovative restaurants where
you can sample the variety of dishes available in
Peru, from typical Creole to fusion, nouvelle-Andean
and international cuisine. If you don't have an
"adventurous" palate you will also find most of the
world's fast-food chains represented.
Try a "cebiche", fish marinated in lemon juice and chilli
pepper; served with onion, sweet corn and sweet potato
but this varies with the cook. And don't forget to taste
"anticuchos", "lomo saltado", "causa", "ají de gallina",
"rocoto relleno", the many different rice dishes (with
shrimp, calamari, scallops, etc.) among many others.
To drink, try Peruvian pisco, a grape spirit used to make
the famous pisco sour, the country's national cocktail.
The most complete restaurant guides in Peru are:
"Summum, Ranking of Peru's Top Restaurants", and "Guia
Gastronomica del Peru, el Manual del Buen Gourmet".
Remember that you can drink the tap water in most
Peruvian cities. Even so, we recommend that where
possible you should drink bottled water or tap water
that has been boiled for ten minutes or so.
USEFUL INFORMATION 13
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
12 USEFUL INFORMATION
TIME
tarde. En algunos supermercados puede encontrar
agencias de banco que atienden de lunes a domingo hasta
las 9 de la noche. En provincias, hay agencias bancarias
que atienden en horario partido, es decir, en la mañana y
en la tarde, con intermedio para el almuerzo.
Pregunte en Lima Tours o en su hotel dónde se ubican los
cajeros automáticos más cercanos. Vaya siempre
acompañado, y si tiene algún problema con su tarjeta de
débito o crédito, no confíe en personas desconocidas que
le ofrezcan su ayuda; es mejor consultar directamente en
el banco de su preferencia y tomar en cuenta las medidas
de seguridad que se difunden mundialmente.
Las tarjetas de crédito más conocidas a nivel mundial,
American Express, Diners Club, Mastercard y Visa, son
aceptadas en la mayoría de hoteles, restaurantes,
supermercados y tiendas por departamento del país.
HORA
ELECTRICITY
ELECTRICIDAD
Be careful to avoid short circuits. The voltage is 220
volts in Peru. If you have items that operate on 110
volts - shavers for example - ask your hotel if this
voltage is available and thus avoid accidents.
Sea precavido y evite cortocircuitos. Los aparatos
eléctricos funcionan con 220 voltios en el Perú. Si usa
aparatos que funcionan con 110 voltios, como, por
ejemplo, una afeitadora, pregunte en su hotel si tienen
tomacorrientes con este voltaje y líbrese de accidentes.
PERUVIAN LONG DISTANCE CODES
PERÚ
Lima
Cusco
Arequipa
Puno
Ica
Trujillo
Chiclayo
Iquitos
Puerto Maldonado
51
1
84
54
51
56
44
74
65
82
INTERNET
Most hotels offer Internet and WiFi connections. If not,
you can use one of the public Internet booths where the
prices are very modest
La red telefónica garantiza los servicios de larga distancia
nacional e internacional en el Perú, en teléfonos públicos y
privados. Puede hacer llamadas desde su hotel, con cargo a
su cuenta de hospedaje, o comprar tarjetas para hacer
llamadas nacionales e internacionales desde cualquier
teléfono. Las puede adquirir en supermercados, grifos y en
tiendas minoristas a distintos precios. La llamada a celular
cuesta más que a teléfono fijo.
COMUNICACIONES
Peru is GMT -5 hours, like Quito and Bogota.
Para que regule su reloj, la hora en el Perú es -5 GMT, al
igual que en Quito y Bogotá.
Domestic and international trunk dialling is available from
public and private telephones. You can call from your
hotel, charged to your bill, or buy cards to make domestic
and international calls from any telephone. These can be
bought in stores, supermarkets, service stations and
corner shops, at different prices. Mobile phone calls cost
more than fixed line telephone calls.
If you bring your own mobile, remember to activate
international roaming. Once in Peru you can call local
numbers as if you were at home: dial “00” first and the
code for Peru; then the city code followed by the number.
People calling from Peru wanting to call your mobile
should also dial as if it were an international call. And if
you want to call a number in your own country, do so as if
you were at home.
To call another Peruvian city from a fixed line telephone,
dial zero before the city code followed by the number.
COMMUNICATIONS
MONEDA
USEFUL INFORMATION 15
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
14 USEFUL INFORMATION
USEFUL INFORMATION 17
CÓDIGOS DE LARGA DISTANCIA EN EL PERÚ
PERÚ
Lima
Cusco
Arequipa
Puno
Ica
Trujillo
Chiclayo
Iquitos
Puerto Maldonado
51
1
84
54
51
56
44
74
65
82
TRANSPORT
INTERNET
La mayoría de hoteles ofrece servicio de internet y
conexión WiFi. Si no los hubiera, puede ir a las cabinas
públicas, que brindan este servicio a precios módicos.
Many forms of transport are available in Peru: air, river,
lake and land, including train, bus and private car. Lima
Tours provides all the information you need.
There is a large number of urban and inter provincial bus
companies. They go almost everywhere in the country,
except for certain cities in the Amazon. Please contact us
to find out which are the safest and most comfortable.
There are lots of taxis cruising the streets but certain
companies provide a reliable service from the airport to
your hotel or wherever you want to go. Ask in your hotel
or look in the phone book or on the web. This service
costs slightly more but it is secure.
If you prefer to hail a cab in the street, ask about the fare
first so that you do not pay too much. Use those
authorised by the municipalities, which display their
licences. In Lima they are painted yellow and have a taxi
sign on the roof. Taxis in Peru do not use meters; therefore
you have to negotiate the price first. You do not have to
give tips to taxi drivers.
City buses are cheap but uncomfortable. They are
identified by colour and route number, and their routes
are usually very long. Find out about them and try not to
travel late at night. Also, avoid motorcycle/three-wheel
taxis as they are unsafe in every aspect.
And there's more: pay with small change to avoid delays.
El transporte en el Perú cuenta con una gran variedad de
servicios, desde el aéreo hasta el lacustre y fluvial,
pasando por el terrestre, que incluye los trenes, buses y
automóviles. Lima Tours le ofrece toda la información
adecuada.
Por tierra, usted puede encontrar una amplia oferta en
cuanto a ómnibus de servicio urbano e interprovincial.
Estos últimos cubren casi todos los destinos del país,
excepto algunas ciudades amazónicas. No dude en
contactarse con nosotros para que sepa cuáles son los
más seguros y confortables.
Para el servicio de taxis, hay abundante oferta callejera,
pero existen empresas que le dan servicio de confianza
desde el aeropuerto al hotel o adondequiera que usted
vaya. Pregunte en su hotel o busque en la guía telefónica y
en la web. Con este servicio pagará un poco más, pero
tendrá plena seguridad.
Si prefiere tomar un taxi callejero, primero pregunte por la
tarifa, para que no pague un valor excesivo. Tome los
autorizados por las municipalidades y que tengan
credencial visible. En Lima, son de color amarillo y tienen
un casquete luminoso en el techo. En el Perú no se usan
taxímetros; por ello, debe negociar el precio del servicio.
Tampoco se acostumbra dar propina a los taxistas.
Los buses urbanos son un medio de transporte barato,
pero incómodo. Se identifican por el color y el número
establecido según la ruta y tienen recorridos largos.
Infórmese sobre ellos y no viaje muy tarde cuando sea de
noche. Además, prescinda de las mototaxis, porque no
son seguras en ningún aspecto.
Algo más: pague con sencillo y evitará retrasos.
TRANSPORTE
COMUNICACIONES
Si usted trae su celular, antes de viajar debe activar el
roaming internacional. Ya en el Perú, para llamar a un
número local, debe hacerlo como si estuviera en su país:
marque primero “00” y el código del Perú; luego, el código
de la ciudad, y después, el número telefónico. La persona
afincada en el Perú que desee llamarlo a su celular deberá
marcar también como llamada internacional. Y si usted
desea llamar a un número de su país, hágalo como si
estuviera en casa.
Para llamar desde un teléfono fijo a otra ciudad del país,
marque el cero delante del código de la ciudad a la que
llama y, luego, el número telefónico.
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
16 USEFUL INFORMATION
AIRPORTS
Airports charge a tax to passengers. This payment is the
Standard Airport Use Fee (T.U.U.A.). It must be paid, in cash
only, before boarding your aircraft and varies from city to
city. It applies to both domestic and international flights.
At Lima's Jorge Chavez International Airport the taxes are:
T.U.U.A. international flights
T.U.U.A. Domestic flights
US$ 31.00
US$ 6.82
Book and confirm your flights well in advance. For domestic
flights the airlines' check-in desks open two hours before
take-off and three hours for international flights.
Find out in advance from your airline the weight of
baggage you are allowed to take and the procedures in
the event of loss.
Los aeropuertos cobran por el uso de sus instalaciones.
Este pago es la Tarifa Unificada de Uso de Aeropuerto
(T.U.U.A.). Debe pagarse, solo en efectivo, antes de
embarcar y varía según la ciudad donde se embarque. Se
abona para vuelos nacionales e internacionales.
En el Aeropuerto Internacional “Jorge Chávez”, en Lima,
los valores son:
T.U.U.A. internacional
T.U.U.A. nacional
$ 31.00
$ 6.82
SHOPPING
The country's many handicrafts markets are the places
to go for handicrafts, cotton, alpaca or vicuña textiles,
silverware and other typical artefacts. Souvenirs can
also be found in shopping centres and airports. Ask
your hotel or Lima Tours for the best places to buy.
Shopping malls are well worth visiting. You will find
boutiques, restaurants, ice cream parlours, discos,
jewellers, cinemas, beauty salons, play areas and many
other attractions. Remember that value added tax
(I.G.V.) is 19% and is included in the sale price.
Most stores, malls and handicrafts markets are open
every day from morning to late evening. You can
haggle with market stall holders and street vendors to
get a better price.
Remember that Peru's national heritage must be
Para adquirir artesanía, textiles de algodón y de lana de
alpaca o de vicuña, platería y objetos típicos en general,
basta ir a los mercados de artesanía que hay en el país.
También puede encontrar objetos artesanales y souvenirs
en los centros comerciales y en los aeropuertos. Consulte
en su hotel o con Lima Tours para saber cuáles son los
establecimientos más recomendables.
Puede pasar buenos momentos en los centros
comerciales. En ellos, encontrará tiendas boutique,
restaurantes, heladerías, discotecas, joyerías, salas de cine,
salones de belleza, área de juego, entre muchas otras
cosas. Recuerde que el Impuesto General a las Ventas
(I.G.V.) es de 19% y está incluido en los precios de venta.
La mayoría de las tiendas, centros comerciales y mercados
artesanales atiende todos los días, desde la mañana hasta
la noche. En los mercados y con los vendedores callejeros
se puede “regatear”, es decir, negociar el precio de los
productos para lograr un precio menor.
Tenga presente que el patrimonio nacional debe ser
respetado. Está penado el comercio de todo lo que sea
considerado como tal, así como de animales en peligro
de extinción.
Peruvians have an unusual custom concerning time. If
you're invited to a friend's home for lunch or dinner, you
should arrive at least half an hour later than the
appointed time - if you are punctual your host may not
be quite ready and this may feel somewhat
uncomfortable. This is not a problem; it is just a custom
that should be respected. However, you should arrive on
time for business meetings.
Peruvians lunch and dine relatively late, especially during
weekends. If you decide to lunch between midday and
one in the afternoon, you will probably find the
restaurant empty. Most people will arrive after 1:30 or
two in the afternoon and on weekends they may lunch
after three. The same applies to dinner, restaurants fill
up after nine at night.
If you're going to a disco or party, a "few beforehand" is a
Peruvian tradition. People meet in a house or bar for a few
drinks approximately two hours before going on to dance;
the party often goes on till dawn. Remember that if you go
to a disco before one in the morning there are likely to be
very few people there and it will start to fill up after two or
three in the morning.
CUSTOMS
Haga sus reservas y confirme su vuelo con anticipación.
Para los vuelos nacionales, inicie el chequeo en el
mostrador de la aerolínea dos horas antes de su salida, y
tres horas antes si es un vuelo internacional.
Sepa con antelación, mediante la aerolínea en la que
viajará, cuál es el peso permitido para su equipaje y cuáles
son las condiciones de reembolso en caso de pérdida.
respected. It is illegal to trade items considered part of
the country's heritage or animals on endangered lists.
COMPRAS
AEROPUERTOS
USEFUL INFORMATION 19
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
18 USEFUL INFORMATION
COSTUMBRES
ENTERTAIMENT
There are a lot of alternative forms of entertainment, both
by day and by night. If you like discos and a few drinks there
is a choice of places from cheap and crowded to
sophisticated and glamorous. There are also a many
lounges, karaokes and peñas where the atmosphere is
animated and different. And there's more: casinos are open
twenty four hours a day and provide an exceptional service.
MUSIC
Peru has become an important destination for
international bands. Mega concerts are the order of the
day, so much so that people come from abroad to see live
acts. Furthermore, Peruvian artists, not so well known but
equally talented, can be seen regularly in bars and discos
throughout the country, especially in Lima.
CULTURE
Art galleries are open almost every day. Exhibitions of
paintings, sculptures and installations await and in most
galleries the pieces are also on sale. This cultural activity is
increasing and its centres are the districts of Barranco and
Miraflores. There are also places where you can enjoy art
works while having a coffee or a drink.
As far as theatres are concerned, there are plenty of
houses where the best of Peruvian talent can be seen. In
recent years the number of plays has increased
considerably, including Broadway productions produced
and interpreted by Peruvian artists. Ask in your hotel or
look at a newspaper for the best shows.
Cinemas show the best of the world's films from midday
to late in the evening. On Tuesdays cinema tickets are
usually discounted. See listings in the main newspapers
and on the web for films and times.
Existe una amplia oferta de alternativas para divertirse,
tanto de día como de noche. Si es amante de las
discotecas y los buenos tragos, podrá elegir desde los
lugares más baratos y concurridos hasta los más
sofisticados y glamorosos. Asimismo, hay una gran
cantidad de lounges, karaokes y peñas donde se puede
disfrutar de un ambiente animado y diferente. Algo más:
los casinos atienden las veinticuatro horas del día y
brindan un servicio excepcional.
MÚSICA
El Perú se ha convertido en un importante punto de
encuentro para los grupos musicales internacionales. Los
megaconciertos están a la orden del día, al punto que,
incluso, vienen personas de otros países para disfrutar de
estas presentaciones en vivo. De otro lado, artistas
peruanos, menos conocidos pero igualmente talentosos,
se presentan con regularidad en distintos bares y
discotecas en todo el país, especialmente en Lima.
MOVIDA CULTURAL
Las galerías de arte atienden casi todos los días. Exposiciones
pictóricas, escultóricas, intervenciones e instalaciones están
a la espera de los visitantes, quienes pueden comprar, en
muchas galerías, las obras que están en exposición. Esta
actividad cultural está en pleno auge; Barranco y Miraflores
son los distritos con una mayor oferta.
En cuanto a teatros, puede encontrar una variedad de
obras donde actúan los mejores artistas del medio
peruano. Durante los últimos años, la oferta se ha
expandido considerablemente, incluso se presentan obras
de Broadway dirigidas e interpretadas por artistas
peruanos. Consulte en su hotel o en el periódico sobre las
obras más recomendadas.
Las salas de cine, por su parte, proyectan lo mejor de la
cartelera mundial en horarios que van desde el mediodía hasta
la noche. Los martes son, por lo general, Día del Espectador:
las entradas cuestan menos. Consulte en los diarios principales
y en la web los nombres y horarios de las películas.
ENTRETENIMIENTO
En el Perú, se tiene una costumbre muy peculiar respecto
a la hora. Si usted es invitado a la casa de un amigo
peruano a almorzar, tomar lonche o cenar, no dude en
llegar por lo menos una media hora más tarde de la hora
formal, porque si llega puntualmente, podría encontrar a
su anfitrión dando los últimos toques a los preparativos e
incomodarlo. Esto no es un defecto, sino una costumbre
que se debe respetar. Eso sí, sea puntual en sus reuniones
de negocios, porque en eso somos exigentes.
Los peruanos almorzamos y comemos relativamente
tarde, especialmente los fines de semana. Si usted decide
ir a almorzar entre las doce del día y la una de la tarde, es
muy probable que encuentre el restaurante vacío. La
afluencia de gente comienza después de la 1:30 o dos de
la tarde, y los fines de semana, pueden llegar a partir de
las tres. Lo mismo sucede con la cena, ya que los
restaurantes se llenan después de las nueve de la noche.
Si se trata de ir a una discoteca o a una fiesta, los
“previos” son infaltables para los peruanos. Los grupos se
reúnen en una casa, bar o lounge para tomar unos tragos,
aproximadamente dos horas antes de salir a bailar; luego,
van a divertirse, en muchos casos, hasta el amanecer.
Tenga presente que si va a una discoteca antes de la una de la
madrugada, es muy probable que la encuentre con muy poca
gente, porque esta empieza a llegar a partir de las dos o tres
de la madrugada.
USEFUL INFORMATION 21
D ATO S Ú T I L E S
D ATO S Ú T I L E S
20 USEFUL INFORMATION