RE 270 K - M
Transcription
RE 270 K - M
STIHL RE 270, 280 K A Elektromotor, Schaltergehäuse Electric motor, Switch housing Moteur électrique, Boîtier électrique B Antriebsgehäuse, Pumpe Drive housing, Pump Carter de commande, Pompe (4731) Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces C Ventilblock Valve block Bloc de soupapes D Steuerkolben, Anschlussleitung Control piston, Power cable Piston distributeur, Câble d'alimentation E Fahrwagen, Abdeckhaube Chassis, Machine cover Chariot, Capot F Pistole, Strahlrohr Spray gun, Spray lance/wand Pistolet, Lance G Schlauchtrommel Hose reel Enrouleur de flexible H Rotordüse, rotierende Waschbürste, Saugschlauch Rotory nozzle, rotory washing brush, Suction hose Turbo buse, Turbo brosse, Tuyau flexible d'aspiration © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006 2006-03 Illustration A Elektromotor, Schaltergehäuse 27 Moteur électrique, Boîtier électrique 20 26 25 Electric motor, Switch housing 28 5 0 1 4 16 21 17 24 15 14 13 12 19 23 22 11 10 3 9 18 8 1,2 6 7 2 632ET033 GM 3 RE 270 K, RE 280 K Illustration A BildNr. Teile-Nr. St.Zahl Elektromotor, Schaltergehäuse Electric motor, Switch housing Moteur électrique, Boîtier électrique Benennung Part Name Désignation Elektromotor 230/240 V/50 Hz (1) Elektromotor 400/415 V/50 Hz (2) Elektromotor 3x200 V/50, 60 Hz J (2) Kugellager DIN625-6205-2Z Electric motor 230/240 V/50 Hz (1) Electric motor 400/415 V/50 Hz (2) Electric motor 3x200 V/50, 60 Hz J (2) Grooved ball bearing 6205-2Z Bearing cover Hexagon head screw M6 M6x25 Fanwheel Clamping ring Fan shroud Self-tapping screw 3.9 screw 3.9x9.5 Air baffle Grommet washer Shake-proof washer 4.3 screw 3. Self-tapping screw 3.9x9.5 Cable clamp screw 2.9 Self-tapping screw 2.9x13 Gasket Switchbox ) 18, 19 Base (D) Gasket Capacitor (1) Self-tapping screw P4x20 M5x12 Countersunk screw M5 Contactor CA3-16-10 400 V Europe (2) Contactor CA3-16-23 230 V N (2) Contactor CA3-23-10 200 V J (2) Switch Countersunk screw M4x12 Knob ) 27 Self-tapping screw 2.9x19 x19 O-ring 10x2.5 Moteur électrique 230/240 V/50 Hz (1) Moteur électrique 400/415 V/50 Hz (2) Moteur électrique 3x200 V/50, 60 Hz J (2) Roulement rainuré à billes 6205-2Z Couvercle de roulement Vis à six pans M6x25 Ventilateur Anneau de serrage Bague de ventilateur Vis Parker 3,9x9,5 Déflecteur d'air Dou Douille Rondelle éventail 4,3 Vis Parker 3,9x9,5 Co Collier pour câbles Vis Parker 2,9x13 Joint Boîtier électrique ) 18, 19 Partie inférieure (D) Joint Condensateur (1) Par Vis Parker P4x20 Vis à tête fraisée M5x12 Contacteur électromagnetique CA3-16-10 400 V Europa (2) Contacteur électromagnétique CA3-16-23 230 V N (2) Contacteur électromagnétique CA3-23-10 200 V J (2) Interrupteur Vis à tête fraisée M4x12 Bouton ) 27 Vis Parker 2,9x19 Joint torique 10x2,5 1 4731 600 0200 1 2 4731 600 0202 1 2 4731 600 0201 1 3 9503 003 6860 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 4726 9008 4726 4726 4726 9099 4731 4726 9330 9103 4731 9103 4726 4731 602 319 607 608 606 021 602 432 630 021 431 021 609 430 1100 1350 3000 2700 0100 2740 2200 9300 0100 2360 2500 1800 0100 1100 1 4 1 1 1 4 1 2 1 1 1 2 1 1 18 19 20 21 22 23 4726 4726 9104 9062 4731 439 605 003 392 430 0500 1000 9942 0960 2800 1 1 1 6 4 1 23 4707 437 0505 1 Lagerdeckel Schraube DIN933-M6x25-8.8 Lüfterrad Klemmring Lüfterhaube Schraube DIN7971-3,9x9,5 Luftführung Tülle Fächerscheibe DIN6798-A4,3 Schraube DIN7981-3,5x9,5 Kabelschelle Schraube DIN7981-2,9x13 Dichtung Schaltergehäuse ) 18, 19 Unterteil (D) Dichtung Kondensator (1) Schraube P4x20 Schraube DIN965-M5x12-4.8 Schütz CA3-16-10 400 V Europa (2) Schütz CA3-16-23 230 V N (2) 23 4731 430 2802 1 Schütz CA3-23-10 200 V J (2) 24 25 26 4726 435 0300 9062 319 0660 4706 512 0405 1 2 1 27 28 9099 021 1850 9645 945 7505 1 1 Schalter Schraube DIN963-M4x12-8.8 Drehgriff ) 27 Schraube DIN7971-2,9x19 RDR A 10x2,5-NBR70 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 3 Illustration B Antriebsgehäuse, Pumpe Drive housing, Pump Carter de commande, Pompe 0 1 2 1 4 18 6,7 28 3 19 17 27 16 8 5 5 26 25 4 24 23 22 14 21 15 20 14 10 9 12 11 13 632ET032 GM 13 RE 270 K, RE 280 K Illustration B BildNr. Teile-Nr. St.Zahl 1 2 4731 701 1100 9471 435 0860 1 1 3 4 5 6 9008 9633 4731 4731 1350 2740 2350 3001 4 1 1 1 6 4731 701 3002 1 7 4731 701 3000 1 7 4731 701 3003 1 7 4731 701 3001 1 8 4731 701 0500 1 9 10 4731 708 5801 9636 815 1835 1 1 11 ✻ 4733 700 2300 1 12 ✻ 9645 945 1075 1 13 14 15 5800 1837 8730 7050 2 2 1 1 4731 007 1050 3 3 3 3 1 4716 9636 9645 4731 319 003 764 701 708 816 945 760 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 9630 003 1692 9645 945 7783 4731 705 0600 9327 630 0180 9045 371 1830 3 3 3 3 3 3 3 4 4 Antriebsgehäuse, Pumpe Drive housing, Pump Carter de commande, Pompe Benennung Part Name Désignation Antriebsgehäuse Passfeder 4,75x4,75x31 Drive housing Key 4.75x4.75x31 Verschlussschraube ) 12 RDR DIN3770-N11,2x1,8 Screw plug ) 12 O-ring 11.2x1.8 Bouchon fileté ) 12 Joint torique 11,2x1,8 to Verschlussschraube Dichtring DIN7603-17x23x2 RDR A 94,92x2,62-NBR70 Satz Kolben ) 16 - 19 Kolben (D) Feder (D) Klemmscheibe (D) Sicherungsring (D) Dichtungssatz Kolben ) 20 - 25 WDR A15x24x7 Ring (D) Runddichtring 15,08x2,62 (D) RDR A 27x2-NBR70 Dichtring (D) Dichtring (D) Buchse Zahnscheibe DIN6797-A8,4 Schraube DIN912-M8x25-12.9 Screw plug Sealing ring 17x23x7 Oring 94.92x2.62 Set of pistons ) 16 - 19 Piston (D) Spring (D) Lockwasher (D) E-clip (D) Set of gaskets for piston ) 20 - 25 Oil seal 15x24x7 Ring (D) O-ring 15.08x2.62 (D) Oring 27x2 Sealing ring (D) Sealing ring (D) Bushing Shakeproof washer 8.4 Socket head screw M8x25 Bouchon fileté Anneau de joint 17x23x7 Joint torique 94,92x2,62 Jeu de pistons ) 16 - 19 Piston (D) Ressort (D) Fixation rapide (D) Circlip (D) Jeu de joints de pistons ) 20 - 25 Bague d'étanchéité 15x24x7 d'étanchéit Anneau (D) Joint torique 15,08x2,62 (D) Joint torique 27x2 Anneau de joint (D) Anneau de joint (D) Douille Rondelle dentée 8,4 Vis cylindrique M8x25 Carter de commande Clavette parallèle 4,75x4,75x31 Schraube DIN933-M6x25-8.8 Hexagon head screw M6 M6x25 Vis à six pans M6x25 WDR DIN3760-B24x40x7 Oil seal 24x40x7 Bague d'étanchéité 24x40x7 Nadellager Needle bearing Roulement à aiguilles Taumelscheibe 8°30' Europa Swash plate 8°30' Europe (1) Disque de nutation 8°30' (1) Europa (1) Taumelscheibe 8° AUS, NZ, Swash plate 8° AUS, NZ, GB Disque de nutation 8° AUS, GB (1) (1) NZ, GB (1) Taumelscheibe 10°30' Europa Swash plate 10°30' Europe (2) Disque de nutation 10°30' (2) Europa (2) Taumelscheibe 10° MAL, Swash plate 10° MAL, J 50Hz Disque de nutation 10° MAL, J 50 Hz (2) (2) J 50 Hz (2) Taumelscheibe 8°30' J 60 Hz Swash plate 8°30' J 60 Hz (2) Disque de nutation 8°30' (2) J 60 Hz (2) Pump housing Carter de pompe Pumpengehäuse ) 9, 10 ) 9, 10 ) 9, 10 Verschlussschraube Screw plug Bouchon fileté Dichtring DIN7603-17x22x1,5 Sealing ring 17x22x1.5 Anneau de joint 17x22x1,5 ring 17x22 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 5 Illustration C Ventilblock Valve block Bloc de soupapes 17 15 26 19 20 16 34 33 32 27 31 14 28 18 29 30 34 21 11 22 13 25 10 6 5 23 24 6 12 7 6 3 5 6 3 4 8 9 2 5 6 7 6 6 632ET021 GM 1 RE 270 K, RE 280 K Illustration C BildNr. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Teile-Nr. St.Zahl 4731 9146 9132 9132 4731 701 794 216 216 700 1200 7880 0910 1235 6250 1 1 2 1 1 9645 4731 9645 4731 4731 4731 4703 4731 4719 4719 951 708 945 708 513 512 709 705 502 700 3341 5805 7564 5800 0200 0500 2015 0900 2101 7300 6 12 5 1 1 1 1 1 1 1 1 4719 007 1053 1 4731 700 1200 1 1 1 19 20 21 22 23 4731 708 5810 9645 945 1075 9645 945 7659 24 25 26 9645 945 7454 27 28 29 30 9645 945 7480 31 32 33 34 4731 510 0200 4726 510 1300 4732 510 0205 9645 945 7464 4706 512 1450 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ventilblock Valve block Bloc de soupapes Benennung Part Name Désignation Ventilblock Schraube DIN906-R1/4" Gewindestift DIN916-M5x6 Gewindestift DIN916-M6x8 Satz Ventile ) 5, 6 Ventil (D) RDR A 12x2-Viton Verschlussschraube RDR A 15x2-NBR70 Verschlussschraube Verbindungsstück Manometer Dichtring Kupplung Sieb Schlauchanschluss ) 16, 17 Dichtungssatz Schlauchanschluss ) 16, 17 Flachdichtung (D) Runddichtring (D) Anschlussstück ) 19 22 Verschlussschraube RDR DIN3770-N11,2x1,8 RDR A 20,35x1,78-NBR70 Ring (D) Rückschlagventil ) 24, 25 RDR A 5x2-NBR70 Feder (D) Dosierventil ) 27 29 RDR A 7,65x1,78-NBR90 Kugel (D) Feder (D) Rückschlagventil ) 31 - 34 Runddichtring (D) RDR A 6x2-NBR70 Kupplung (D) Schlauch 6x3x250 mm (D) Schlauch 6x3 mm x 1 m Valve block Screw plug 1/4" Grub screw M5x6 Grub screw M6x8 Set of valves ) 5, 6 Valve (D) O-ring 12x2 Screw plug O-ring 15x2 Screw plug Connector Pressure gauge Sealing ring Coupling Strainer Hose connector ) 16, 17 Set of gaskets for hose connector ) 16, 17 Gasket (D) O-ring (D) Connector ) 19 22 Screw plug O-ring 11.2x1.8 O-ring 20.35x1.78 Ring (D) Nonreturn valve ) 24, 25 Oring 5x2 Spring (D) Metering valve ) 27 29 O-ring 7.65x1.78 Ball (D) Spring (D) Nonreturn valve ) 31 - 34 O-ring (D) O-ring 6x2 Clutch (D) Hose 6x3x250 mm (D) Hose 6x3 mm x 1 m Bloc de soupapes Bouchon fileté 1/4" Goupille filetée M5x6 Goupille filetée M6x8 Jeu de soupapes ) 5, 6 Soupape (D) Joint torique 12x2 Bouchon fileté Joint torique 15x2 Bouchon fileté raccordemen Pièce de raccordement Manomètre Anneau de joint Accouplement Tamis Raccord pour tuyau flexible ) 16, 17 Jeu de joints de raccord pour tuyau flexible ) 16, 17 Joint plat (D) Joint torique (D) Raccord ) 19 22 Bouchon fileté Joint torique 11,2x1,8 tor Joint torique 20,35x1,78 Anneau (D) Soupape antiretour ) 24, 25 Joint torique 5x2 Ressort (D) Soupape de dosage ) 27 29 Joint torique 7,65x1,78 Bille (D) Ressort (D) Soupape antiretour ) 31 - 34 Joint torique (D) Joint torique 6x2 Embrayage (D) Tuyau 6x3x250 mm (D) Tuyau 6x3 mm x 1 m (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 7 Illustration D Steuerkolben, Anschlussleitung Control piston, Power cable Piston distributeur, Câble d'alimentation 7 25,29 31 26,30 23 22 3 6 5 4 11 3 10 6 9 4 27 28 21 24 4 3 19 17 4 3 15 16 18 16 20 1 13 14 2 8 8 8 632ET029 GM 12 15 RE 270 K, RE 280 K Illustration D BildNr. Teile-Nr. St.Zahl Steuerkolben, Anschlussleitung Control piston, Power cable Piston distributeur, Câble d'alimentation Benennung Part Name Désignation Control piston (1) ) 3 8 Control piston (2) ) 3, 4, 6, 8 - 11 O-ring 11.2x1.8 O-ring 8.76x1.78 Valve seat insert (D) (1) Switch ) 13, 14 Support (D) screw 2.2x9.5 Self-tapping screw 2. Shakeproof washer 10 Socket head screw M10x35 Piston distributeur (1) ) 3 8 Piston distributeur (2) ) 3, 4, 6, 8 - 11 tori Joint torique 11,2x1,8 tor Joint torique 8,76x1,78 Bague de logement de soupape (D) (1) B (D) Bille Bouchon fileté (D (D) (1) Ecrou à six p pans M5 Bague de logement de soupape (D) (2) Ressort (D) (2) Bouchon fileté ((D) (2) Kit de réparation pour piston distributeur (1) ) 3 - 6 Kit de réparation pour piston distributeur (2) ) 3, 4, 6, 9, 10 Interrupteur ) 13, 14 Support (D) Vis Parker 2,2x9,5 Rondelle éventail 10 Vis cylindrique M10x35 Retainer Buffer Cable gland Hexagon nut Support Butoir Raccord à vis pour câbles Ecrou à six pans 1 4731 510 0301 1 2 4731 510 0300 1 3 4 5 9645 945 1075 9645 945 7494 2 2 1 Steuerkolben (1) ) 3 8 Steuerkolben (2) ) 3, 4, 6, 8 - 11 RDR DIN3770-N11,2x1,8 RDR A 8,76x1,78-NBR70 Ventilsitzring (D) (1) 1 1 1 1 Kugel (D) Verschlussschraube (D) (1) Mutter DIN439-M5-04 Ventilsitzring (D) (2) Ball (D) Screw plug (D) (1) Hexagon nut M5 Valve seat insert (D) (2) 4731 007 1000 1 1 1 Spring (D) (2) Screw plug (D) (2) Repair kit control piston (1) ) 3 - 6 4731 007 1001 1 12 4731 430 0500 1 13 14 15 16 9103 021 0900 9330 630 0200 9045 371 2430 1 5 4 4 17 18 19 20 4731 4726 4731 0751 1 1 1 1 Feder (D) (2) Verschlussschraube (D) (2) Reparatursatz Steuerkolben (1) ) 3 - 6 Reparatursatz Steuerkolben (2) ) 3, 4, 6, 9, 10 Schalter ) 13, 14 Halter (D) Schraube DIN7981-2,2x9,5 Fächerscheibe DIN6798-A10 Schraube DIN912-M10x35-12.9 Halter Puffer Kabelverschraubung Sechskantmutter 6 7 8 9 9208 260 0700 10 11 705 432 430 030 1100 2800 8700 7003 Repair kit control piston (2) ) 3, 4, 6, 9, 10 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 9 Illustration D Steuerkolben, Anschlussleitung Control piston, Power cable Piston distributeur, Câble d'alimentation 7 25,29 31 26,30 23 22 3 6 5 4 11 3 10 6 9 4 27 28 21 24 4 3 19 17 4 3 15 16 18 16 20 1 13 14 2 8 8 10 632ET029 GM 12 15 RE 270 K, RE 280 K Illustration D BildNr. Teile-Nr. St.Zahl Steuerkolben, Anschlussleitung Control piston, Power cable Piston distributeur, Câble d'alimentation Benennung Part Name Désignation Connecting cable Europe (1) 21 4722 440 2000 1 Anschlussleitung Europa (1) 22 23 24 4717 440 2006 4733 440 2000 4719 440 2004 1 1 1 Anschlussleitung GB (1) Anschlussleitung ZA (1) Anschlussleitung AUS, NZ (1) 25 4716 440 2000 1 Anschlussleitung Europa (2) ) 26 26 27 4716 434 0600 4724 440 2000 1 1 28 29 4716 434 0610 4731 440 2000 1 1 30 31 4716 440 0310 1 1 Kragenstecker Europa (2) Anschlussleitung F (2) ) 28 Kragenstecker F (2) Anschlussleitung N (2) ) 30 Kragenstecker N (D) (2) Kabel MAL, J (2) Câble d'alimentation Europa (1) (1 Connecting cable GB (1) Câble d'alimentation GB (1) (1 Connecting cable ZA (1) Câble d'alimentation ZA (1) Connecting cable AUS, NZ (1) Câble d'alimentation AUS, NZ (1) Connecting cable Europe (2) Câble d'alimentation Europa (2) ) 26 ) 26 Shrouded plug Europe (2) Fiche à collet Europa (2) Connecting cable F (2) Câble d'alimentation F (2) ) 28 ) 28 Shrouded plug F (2) Fiche à collet F (2) Connecting cable N (2) Câble d'alimentation N (2) 30 ) ) 30 Shrouded plug N (D) (2) Fiche à collet N (D) (2) Cable MAL, J (2) Câble MAL, J (2) (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 11 Illustration E Fahrwagen, Abdeckhaube Chassis, Machine cover Chariot, Capot 2 3 4 6 1 21 22 19 15 14 16 5 17 11 15 18 12 15 13 7 20 8 9 10 23 12 632ET018 GM 24 RE 270 K, RE 280 K Illustration E BildNr. Teile-Nr. St.Zahl 1 2 4726 790 2100 4726 790 3100 1 1 3 4 9645 945 7635 4726 790 0500 1 1 5 6 9104 003 9939 9037 319 1250 2 4 7 8 9 10 11 12 4726 4731 9991 4726 4726 9037 791 791 003 791 791 319 7000 3600 1050 9200 5400 1250 1 2 2 2 1 4 13 14 15 16 17 18 19 4732 4731 9210 9308 4726 4731 9110 706 791 262 021 608 706 313 3500 5400 1100 0180 3700 2100 0980 2 2 12 2 4 1 1 20 21 22 23 24 9103 4731 4731 0000 0000 021 967 967 967 967 3790 1500 1501 3723 3708 2 1 1 1 1 Fahrwagen, Abdeckhaube Chassis, Machine cover Chariot, Capot Benennung Part Name Désignation Rahmen Stopfen ) 3 RDR A 20x2-NBR70 Griff ) 5, 6 Schraube P3,5x10 Schraube DIN7984-M6x10-8.8 Achse Rad Schnellbefestiger Ø 15 Kappe Halter Schraube DIN7984-M6x10-8.8 Federmutter Halter Mutter DIN934-M8-6 Scheibe DIN9021-A8,4 Buchse Abdeckhaube Schraube DIN7985-M5x16-8.8 Schraube DIN7981-4,8x19 Typenschild RE 270 K (1) Typenschild RE 280 K (2) Hinweisschild Warnhinweis Piktogramm RE Frame Plug ) 3 O-ring 20x2 Handle ) 5, 6 Self-tapping screw P3.5x10 Socket head screw M6x10 Châssis Bouchon ) 3 Joint torique 20x2 Poignée ) 5, 6 Vis Parker P3,5x10 Vis cylindrique M6x10 Axle Wheel Clamping ring Ø 15 Cap Support Socket head screw M6x10 Axe Roue Anneau de serrage Ø 15 Chapeau de roue Support Vis cylindrique M6x10 Push nut Support Hexagon nut M8 Washer 8.4 Bushing Machine cover Flat head screw M5x16 Clip-écrou Support Ecrou à six pans M8 Rondelle 8,4 Douille Capot Vis à tête plate M5x16 Self-tapping screw 4.8 screw 4.8x19 Model plate RE 270 K (1) Model plate RE 280 K (2) Instruction label Warning pictogram RE Vis Parker 4.8x19 Plaque matricule RE 270 K (1) Plaque matricule RE 280 K (2) Plaque indicatrice Pictogramme d'avertissement RE (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 13 Illustration F Pistole, Strahlrohr Spray gun, Spray lance/wand Pistolet, Lance 1 7 3 8 2 7 14 17 6 18 15,16 4 12,19 632ET024 GM 5 9,10,11 14 RE 270 K, RE 280 K Illustration F BildNr. Teile-Nr. St.Zahl 1 4925 500 1320 1 2 3 4731 007 1055 4925 500 0945 1 1 4 4925 500 3810 1 5 6 7 8 9 10 11 11 12 4900 502 0905 9645 9652 4900 4900 4900 4900 4925 7520 1603 1029 1030 1031 1031 0805 1 1 2 1 1 1 1 1 1 13 14 15 9645 945 7659 9652 945 1613 4925 500 6302 1 1 1 16 4925 500 6301 1 17 18 19 9645 945 7484 9645 945 7561 4925 500 0836 1 1 1 945 945 502 502 502 502 500 Pistole, Strahlrohr Spray gun, Spray lance/wand Pistolet, Lance Benennung Part Name Désignation Pistole ) 2 Dichtungssatz Strahlrohr ) 4 8 Spritzkopf ) 5, 6 Schutzkappe Feder (D) RDR A 10,82x1,78-NBR70 Stützring 10x14x1,2 Düse 2504 Europa, ZA (1) Düse 25045 GB (1) Düse 2505 AUS, NZ (1) Düse 2505 (2) Hochdruckschlauch DN 8, 10 m ) 7, 13, 14 RDR A 20,35x1,78-NBR70 Stützring 11,7/14,5x1,2-G Düse 1,8/2,6 (1) ) 17, 18 Düse 1,9/2,8 (2) ) 17, 18 RDR A 8x2-NBR70 RDR A 14x2-NBR70 Hochdruckschlauch DN 8, 20 m (B) ) 7, 13, 14 Spray gun ) 2 Set of gaskets Spray lance/wand ) 4 8 Spray head ) 5, 6 Protective cap Spring (D) O-ring 10.82x1.78 Support ring 1014x1.2 Nozzle 2504 Europe, ZA (1) Nozzle 25045 GB (1) Nozzle 2505 AUS, NZ (1) Nozzle 2505 (2) High-pressure hose DN 8, 10 m ) 7, 13, 14 O-ring 20.35x1.78 Support ring 11.7/14.5x1.2 Nozzle 1.8/2.6 (1) ) 17, 18 Nozzle 1.9/2.8 (2) ) 17, 18 O-ring 8x2 O-ring 14x2 High-pressure hose DN 8, 20 m (B) ) 7, 13, 14 Pistolet ) 2 Jeu de joints Lance ) 4 8 Tête de projection ) 5, 6 Capuchon de protection protectio Ressort (D) t Joint torique 10,82x1,78 Bague d'appui 1014x1,2 Buse 2504 Europa, ZA (1) Buse 2504 GB (1) Buse 25045 B Buse 2505 AUS, NZ (1) Buse 2505 (2) Flexible haute pression DN 8, 10 m ) 7, 13, 14 Joint torique 20,35x1,78 Bague d'appui 11,7-14,5x1,2 Buse 1,8/2,6 (1) ) 17, 18 Buse 1,9/2,8 (2) ) 17, 18 Joint torique 8x2 Joint torique 14x2 Flexible haute pression DN 8, 20 m (B) ) 7, 13, 14 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 15 Illustration G Schlauchtrommel Hose reel Enrouleur de flexible 4 6 5 3 2 7 8 17 1 11 12 9 15 16 10 14 16 632ET031 GM 13 RE 270 K, RE 280 K Illustration G BildNr. Teile-Nr. St.Zahl 4900 500 8102 1 1 2 3 4 4900 4900 9296 9296 1800 1600 1713 1731 1 1 1 1 5 6 7 4900 501 1700 9395 021 1520 4900 500 0202 1 1 1 8 9 9645 952 0870 4900 500 4800 2 1 10 11 12 13 9645 4900 9340 4915 948 503 003 500 7996 1400 0280 0813 1 1 1 1 14 15 16 17 9645 4900 9039 9045 945 501 488 318 7561 1401 0989 1230 1 1 1 4 501 501 021 021 Schlauchtrommel Hose reel Enrouleur de flexible Benennung Part Name Désignation Schlauchtrommel ) 1 - 17 Rahmen Kurbel Scheibe DIN988-25x35x1 Scheibe DIN988-29,8x35x1 Hose reel ) 1 - 17 Frame Crank Shim ring 25x35x1 Shim ring 29.8x35x1 Trommel Splint ISO1234-2,5x32 Verbindungsstück ) 8 RDR A 10x2-PUR F90 Anschlussstück ) 10 RDR A 14,3x2,4-NBR70 Bügel Federstecker 2,5x36 Hochdruckschlauch DN 8, 850 mm ) 14 RDR A 14x2-NBR70 Halter Schraube DIN7500-M5x30 Schraube DIN912-M6x8-8.8 Reel Split pin 2.5x32 Connector ) 8 O-ring 14x2 Connector ) 10 O-ring 14.3x2.4 Bow Spring clip 2.5x36 High-pressure hose DN 8, 850 mm ) 14 O-ring 14x2 Bracket Self-tapping screw M5x30 M6x Socket head screw M6x8 Enrouleur de flexible ) 1 - 17 Châssis Manivelle Rondell d'ajustage 25x35x1 Rondelle Rondelle Ron d'ajustage 29.8x35x1 Tambour d'enroulement Goupille fendue 2,5x32 Goup Pièce de raccordement ) 8 Joint torique 14x2 torique 14x Raccord ) 10 tori Joint torique 14,3x2,4 Etrier Epingle d'axe2,5x36 Flexible haute pression DN 8, 850 mm ) 14 Joint torique 14x2 Support Vis taraud M5x30 Vis cylindrique M6x8 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 17 Illustration H Rotordüse, rotierende Waschbürste, Saugschlauch Rotory nozzle, rotory washing brush, Suction hose Turbo buse, Turbo brosse, Tuyau flexible d'aspiration 43 43 1,2 8 9 5,6 7 10 11 14 12 13 21 15 17 18 16 20 18 24 23 22 632ET000 GM 19 RE 270 K, RE 280 K Illustration H BildNr. Teile-Nr. St.Zahl 1 4900 500 1660 1 2 4925 500 1600 1 3 4 5 9645 945 7501 9652 945 1603 4900 500 1619 1 1 1 4900 007 1013 1 4900 500 1656 1 4900 007 1014 1 7 8 4900 502 0911 4925 500 3000 1 1 9 4925 503 1201 4900 500 3002 1 1 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 19 20 21 4900 4900 4900 4900 4900 4900 4900 4900 9106 4900 4900 4900 4925 1000 1050 2000 2200 2201 2100 2300 0200 3270 0500 0501 1300 0500 1 1 1 1 1 1 1 1 8 1 1 1 1 22 23 24 4900 501 0900 9291 021 0120 9041 216 0950 1 3 3 6 500 502 503 503 503 503 503 504 021 504 504 505 500 Rotordüse, rotierende Waschbürste, Saugschlauch Rotory nozzle, rotory washing brush, Suction hose Turbo buse, Turbo brosse, Tuyau flexible d'aspiration Benennung Part Name Désignation Rotordüse 045 (1) ) 3 5, 7 Rotordüse 055 kompl. (2) ) 3, 4, 6, 7 RDR A 9,3x2,4-NBR70 Stützring 10x14x1,2 Rotordüse 045 (1) ) 7 Reparatursatz für Rotordüse 045 (B) (1) Rotordüse 055 (2) ) 7 Reparatursatz für Rotordüse 055 (B) (2) Kappe Rotierende Waschbürste ) 3, 4, 9 20 Verbindungsstück Waschbürste ) 10 20 Gehäuse Düse Antriebsritzel Achse Achse Abtriebsrad Buchse Deckel Schraube DIN7983-4,2x13 Borstenring natur Borstenring Perlon Sechskantmutter M8 Saugschlauch ) 22 24 Sieb Scheibe DIN125-A5,3 Schraube DIN84-M5x10-5.8 Rotary nozzle 045 (1) ) 3 5, 7 Rotary nozzle 055 assy. (2) ) 3, 4, 6, 7 O-ring 9.3x2.4 Support ring 1014x1.2 Rotary nozzle 045 (1) ) 7 Repair kit for rotary nozzle 045 (B) (1) Rotary nozzle 055 (2) ) 7 Repair kit for rotary nozzle 055 (B) (2) Cap Rotary washing brush ) 3, 4, 9 20 Connector Washing brush ) 10 20 Housing Nozzle Drive pinion Axle Axle Drive gear Bushing Cover Self-tapping screw 4.2x13 Bristle ring natural Bristle ring nylon Hexagon nut M8 Suction hose ) 22 24 Strainer Washer 5.3 Pan head screw M5x10 Turbo buse 045 (1) ) 3 5, 7 Turbo buse 055 compl. (2) ) 3, 4, 6, 7 torique Joint torique 9,3x2,4 Bague d'appui 1014x1,2 Turbobuse 045 (1) ) 7 Kit de réparation de turbobuse 045 (B) (1) Turbobuse 055 (2) ) 7 Kit de réparation de turbobuse 055 (B) (2) Capuchon Turbobrosse ) 3, 4, 9 20 Pièce de raccordement Brosse de lavage ) 10 20 Corps Buse Pignon d'entraînement d'entra Axe Axe Pignon de sortie Douille Dou Couvercle Vis Parker 4,2x13 Brosse de d rechange naturelle Brosse de rechange perlon Ecrou à six pans M8 p Tuyau flexible d'aspiration ) 22 24 Tamis Rondelle 5,3 Vis cylindrique M5x10 (1) RE 270 K, (2) RE 280 K RE 270 K, RE 280 K 19 © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2006 Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier Printed on chlorine-free paper Imprimé sur papier blanchi sans chlore D ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Zeichenerklärung = darin enthalten Bild-Nr = Maschine älterer Bauart = nicht abgebildet = nur Sonderzubehör = ab Werk nicht mehr lieferbar = einzeln kein Ersatzteil = Ausführungsarten mbolos = contiene núm. de ilustración = máquinas de ejecución anterior = sin ilustración = sólo accesorios especiales = ya no se suministra de fábrica = la pieza suelta no se suministra como repuesto (1,2...) = clases de ejecución E ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) G ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Key to symbols = including item No. = previous Models = not illustrated = option = no longer available from factory = not available as separate item = versions available Tumač znakova = u istom sadrži dijelove, slike br. = strojevi starije izvedbe = nedostaje slika = samo kao poseban pribor = više se ne isporučuje fco tvornica = ne isporučuje se pojedinačno kao pričuvni dio (1,2...) = vrste izvedbi h ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) F ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Légende = y compris Fig. No. = machines d'ancienne construction = non illustré = uniquement accessoire optionnel = n'est plus livrable départ usine = n'est pas livrable séparément = différentes exécutions S ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Teckenförklaring = ingår bild-nr = maskiner av tidigare utförande = ej avbildat = endast tillbehör = levereras inte längre från fabriken = ingen separat reservdel = varianter f ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Merkkien selityss = johon sisältyvät kuvan numerot = vanhemmanmalliset koneet = ei kuvassa = ainoastaan lisävaruste = ei toimiteta enää tehtaalta = ei toimiteta erikseen = Mallit I ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Leggenda = comprendente fig. n. = Macchine di costruzione anteriore = non illustrato = solo accessorio a richiesta = non più fornibile dallo stabilimento = non disponibile come ricambio singolo = versioni d ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Symbolforklaring = inklusive fig. nr. = maskiner af ældre konstruktion = ikke afbilledet = kun ekstratilbehør = leveres ikke mere fra fabrik = leveres ikke som løs reservedel = modelbetegnelser N ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Tegnforklaring = medfølger fig. nr = Maskiner av eldre modell = ikke avbildet = bare ekstrautstyr = leveres ikke lenger fra fabrikk = enkeltdeler leveres ikke som reservedel = utførelser c ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Vys = obsahuje obr. č. = stroje starší konstrukce = není vyobrazeno = jen zvláštní příslušenství = ze závodu se již nedodává = jednotliví žádný náhradní díl = druhy provedení H ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Jelmagyarázat = abban tartalmazott ábra-szám = Régebbi épitéssorozatú gépek = Nincs ábrázolva = Csak külön tartozék = Gyár már nem szállítja = nem alkatrész, egyenként = Kivitelezési módok n ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Toelichting symbolen mbolen = daarin begrepen pos.nr. = machines van een oudere uitvoering = niet afgebeeld = uitsluitend speciaal toebehoren = af fabriek niet meer leverbaar = niet los leverbaar = uitvoeringen g ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Επεξήγηση συμβόλων = περιλαμβάνει τον αριθμό του είδους = Μηχανήματα παλαιότερων μοντέλων = δεν απεικονίζεται = μόνο προαιρετικά είδη = δεν διατίθεται από τον κατασκευαστή = δεν παραδίδεται ως ξεχωριστό είδος = διαφορετικοί τύποι που διατίθενται Explicação dos símbolos = Incl. a fig. No. = Máquinas de construção mais antiga = não ilustrado = unicamente acessórios especiais = já não fornecível ex-fábrica = a peça individual não é nenhuma peça de reposição (1,2...) = Configurações P ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) Objaśnienie znaków = zawiera rysunki nr. = maszyny starszego typu budowy = nie zilustrowano = tylko jako wyposażenie specjalne = nie dostarczane przez producenta = nie wystepuje jako samodzielna część zamienna (1,2...) = rodzaj wykonania T ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) İşaret açıklaması = İndeks numarada dahildir = Eski model makinalar = Şemada yoktur = Ekstradır = Fabrikadan artık temin edilmez = Ayrı verilmez = Mevcut modellerr p ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) b ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Explicação dos símbolos = inclusive fig. n. = máquinas antigas = não ilustrado = somente acessórios especiais = não mais fornecido pela fábrica = não fornecida separadamente = diferentes versões W ☐ ✼ (A) (B) (C) (D) (1,2...) Legendă = include figura nr. = Utilaje de fabricaţie mai veche = neilustrat = doar ca accesoriu opţional = nu se mai livrează din fabrică = fără piesă de schimb separată = diferite modele Пояснен овным обо обозначениям = сюда входят номера позиций = машины более старого типа конструкции (A) = не изображено на иллюстрации (B) = только в виде специальных принадлежностей (C) = заводом больше не выпускается (D) = не поставляется отдельно как запасная деталь (1,2...) = Виды исполнений a زومرلاا ح حرش ☐ = ةروص مقر یلع يوتحت ✼ = ميدق زارط نم تانيکام (A) = ةروصم ريغ (B) = طقف ةصاخ تامزلتسم (C) = عنصملا نم ديروتلل ةلباق ريغ (D) = ﻩدرفمبرايغ ةعطقک سيل ( = تازارطلا عاونا...2,1) R ☐ ✼
Similar documents
RE 142 - M-Jardin.fr
D Fahrwagen, Abdeckhaube Chassis, Machine cover Chariot, Capot E
More informationManual Power Stacker
This Manual and its contents are subject to copyright. The publisher’s prior written consent must be obtained for reproduction of the manual as a whole or part thereof. Names are generally given wi...
More information