Kart tungtrafikk 2011

Transcription

Kart tungtrafikk 2011
Riksveger
Riksveger
Primære
fylkesveger
GRATIS/FREE
ADR
?
?
?
Tungtrafikk på riksveger og
primære fylkesveger
i Norge 2011
g
y
Orten
Harøya
sund Fpl. Skjeltene
Vigra
Mo
vå
Solholmen
EN
Haramsøya
Løvsøya
66
M
668
Myklebust
Kongsneset
Fjørtofta
Hollin
Aukra
D
Bk 8.Tonn M O L D E F
OR Drynja
E39
YF J
Fiksdal
RØ
HA
661
659
Brattvågen
4,10 (2)
661
Stor
Hareid
Festøya
Stranda
3
Ringstad
Åpnes høsten 2006
Sæbø
Ørsta
Lekneset
60
4,10 (4)
3,90 (2)
655
E39
655
Volda
stad
Liaby
4,00
ksund
Rjåneset
53
4,10
4,10
4,10
651
E39
amna
651
3,90
Fyrde
Tryggestad
60
E39
4,10
E39
Hjelle
15
Ferjestrekning
Ferjekai
Bomstasjon
Rautatie
Eisenbahn
Railway
Chemin de fer
Lauttayhteys
Fährüberfahrt
Ferry connection
Trajet de bac
Lauttalaituri
Fährbrucke
Ferry quay
Quai de bac
Tie-tai siltamaksuasema
Mautstelle
Toll Plaza
Poste de péage
Riksgrense
Fylkesgrense
Strekning stengt om vinteren
Omkjøring for tunge kjøretøy
Valtakunnan raja
Reichgrenze
Frontier
Frontière
Lääninraja
Bezirksgrenze
County boundary
Limite départementale
Tieosuus, joka on suljettuna talvella
Strecke, die im Winter gesperrt ist
Sections closed during winter
Itinéraire fermé l'hiver
Raskaan liikenteen kiertotie
Umleitung für schwere Fahrzeuge
Detour for heavy vehicles
Déviation pour poids lourds
Vegundergang, jernbaneundergang, gangbru
Maantien alikulkupaikka, rautatien alikulkupaikka
Straßen-/Eisenbahnunterführung, Brückensteg
Road underpasses, railway underpasses, pedestrian overpasses
Passage souterrain, passage sous niveau, passerelle
Betjent tollsted.
Åpningstidene kan variere. Kontakt Svinesund
tollsted, telefon 69 18 90 00 for nærmere
informasjon.
Tunnel
Tunneli
Tunnel
Tunnel
Tunnel
Bru
Silta
Brucke
Bridge
Pont
Ferjekai
Lauttalaituri
Høyde
Korkeus
Höhe
Headroom
Hauteur
Antall høydebegrensninger av samme art
Samaa lajia olevien lukumäärä
Anzahl gleichartiger Hindernisse
Number of obstructions of this kind
Nombre de limitations d’ hauteur semblables
Fährbrucke
Ferry quay
Quai de bac
Andre høydebegrensninger
Muut korkeusrajoitukset
Sonstige Höhenbegrenzungen
Other limitations of headroom
Autre limitations d’ hauteur
Aukioloajat voivat vaihdella. Lisätietoja tarvittaessa Svinesundin tulliasemalta,
puh. +47 69 18 90 00.
60
E39
rdnes
Jernbane
Tienumero
Straßennummer
Highway number
Numéro de route
Miehitetty tulliasema
Valderøy
61
Vegnummer
Norjan valtateillä olevat tunnelit ja alikulkupaikat, joiden korkeus on alle
4,50 m.
Tunnels und Unterführungen auf Norwegischen Reichsstraßen, wo die
Höhe niedriger ist als 4,50 M.
Tunnels and underpasses with less than 4,50 m headroom on Norwegian
state highways.
Tunnels et passages souterrains avec une hauteur inférieure à 4m50.
Kjelbotnen
E39
Eidsvika
E136
Straumen 661 4,10
ADR
unneler
Digernesskiftet
Solnør
Godøya 658
E136
Valle E39 E136 Sjøholt
Spjelkavika
ÅLESUND
656
Langevågen 657 E39 Blindheim
Magerholm
650
Mauseidvågen
Ørsneset
Solavågen
Sulasund
61
658
steinvik
Tunneler og underganger med høyde lavere enn 4,50 meter
Kjøs
15
Zolldienststellen mit Publikumsverkehr
Die Öffnungszeiten sind nicht einheitlich geregelt. Nähere Auskünfte erhalten Sie
beim Zollamt Svinesund,
Tel. (+47) 69 18 90 00.
Hellesylt
Manned customs office.
The opening hours may vary.
Please contact Svinesund Customs Office,
phone No. (+47) 69 18 90 00, for further
information
Farlig gods i vegtunneler
I noen vegtunneler er det restriksjoner som gjelder visse typer farlig gods.
Poste douanier ayant une permanence
assurée.
Heures d’ouverture variables. Pour plus
ample information, veuillez vous adresser au
poste douanier de Svinesund: téléphone
+47 69 18 90 00.
Se ADR-boka
• Kapittel 1.9.5 med underkapittel
• Kapittel 8.6
• Opplysninger i transportdokumentet (ADR-boka 5.4.1.1.1, punkt k))
Transport of dangerous goods in road tunnels in Norway
There are restrictions on the transport of certain categories of dangerous goods in some road tunnels.
See the ADR book
• Chapter 1.9.5 with subchapters
• Chapter 8.6
• Information in the transport documentation (ADR book chapter 5.4.1.1.1, item k))
Norway
The following restrictions for the passage of carrying dangerous goods through road tunnels are:
Kartgrunnlag © Statens vegvesen, Vegdirektoratet
Redaksjonen ble avsluttet januar 2011
Statens vegvesen er uten ansvar for feil eller mangler på kartet.
Foto: Vogntog på E6 i Drivdalen l i Sør-Trøndelag. Fotograf: Knut Opeide
Repro: Konsis Grafisk AS
Trykk: Kai Hansen Trykkeri AS
Opplag: 53000
City
Tunnel
Time
Category
Oslo
Operatunnelen, E 18 and E 6
0700 - 0900 and 1400 - 1800
C
Hammersborgtunnelen, Rv 162
0700 - 0900 and 1400 - 1800
C
Oslo
Vålerengtunnelen, Rv 190
Oslo
Vaterlandstunnelen, Rv 162
Oslo
0700 - 0900 and 1400 - 1800
0700 - 0900 and 1400 - 1800
C
C
Ålesund
Ellingsøytunnelen and Valderøytunnelen, Rv 658
0600 - 2400
C
Bergen
Knappetunnelen, Fv 557
0700 - 1000 and 1400 - 1700
D
Rev.: 06.07.2010
Vous pouvez vous procurer la Liste des Routes et autres documentations dans
les postes de douane, chez l'Inspection Départementale des Véhicules et chez
les Ponts et Chaussées.
Le service national de renseignements routières vous donne des informations
(en anglais en norvégien) sur l'état des routes norvégiennes, la circulation, les
conditions météoro logiques, la charge autorisée sur l'essieu, les distances géographiques, les itinéraires, et sur les bacs. Le service est ouvert 24h/24h.
Tél. + 47 815 48 991.
Information sur la route et la circulation
Road list and other information material is available at the Motor Vehicle and
Driving Licence Inspectorate (Trafikkstasjoner), at the customs stations, and at
the Directorate of Public Roads.
The Road User Information Centre gathers information about road, driving and
traffic conditions throughout the country.
Information can also be obtained about axle loads, distances, routes and ferry
timetables. Telephone: +47 815 48 991 (24 hours).
Roads and Traffic Information
Wegliste und weitere Auskünfte kriegen Sie bei Technischer Überwachungsdienst (Trafikkstasjoner), in den Zollstationen und im Staatlichen Norwegischen
Strassendirektorat.
Das Strasseninformationsdienst hat jederzeit voller Übersicht über Strassenverhältnisse, Wetter- und Verkehrsverhältnisse, und gibt Auskünfte über zulässige
Achslast, Strassenabstände, Fahrtstrecken und Fähren im ganzen Norwegen.
Das Referat ist Tag und Nacht erreichbar über die Rufnummer: +47 815 48 991.
Auf diese Nummer wird Ihnen die Information in norwegisch oder englisch gegeben.
Informationen über Strassen und Verkehrs verhältnisse
Tieluetteloa ja muuta tiedotusaineistoa jakaa katsastustoimipaikat, tulliasemat ja
Vegdirektoratet.
Maanteiden Tiedotuspalvelusta saa maata kattavat tiedot tie-, keli- ja liikenneolosuhteista, ja tiedot sallituista akselipanoista, välimatkoista, tiereiteistä
ja lautoista.
Palvelu on auki koko vuorokauden. Puhelin +47 815 48 991.
Tiedotukset tie- ja liikenneolosuhteista
Vegliste og annet informasjonsmateriell fås på tollstasjoner, på trafikkstasjoner
og i Vegdirektoratet.
Vegmeldingstjenesten har landsdekkende oversikt over veg-, føre- og trafikkforhold, samt opplysninger om tillatt aksellast, avstander, vegruter og ferjer.
Tjenesten er døgnåpen. Telefon innen Norge 175 (815 48 991). Ring dette
nummer også når det oppstår situasjoner på vegen som du mener andre
trafikanter eller Vegvesenet bør varsles om.
Informasjon om veg- og trafikkforhold
04
05
05
05
05
05
05
06
06
06
05
1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Lærdalstunnelen
Gudvangatunnelen
Folgefonntunnelen
Korgfjelltunnelen
Steigentunnelen
Bømlafjordtunnelen1)
Eiksundtunnelen 1)
Svartisentunnelen
Høyangertunnelen
Vallaviktunnelen
Åkrafjordtunnelen
Oslofjordtunnelen1)
Nordkapptunnelen1)
Frudaltunnelen
Fodnestunnelen
Innfjordtunnelen
Fjærlandtunnelen
Undersjøisk tunnel
Merenalainen tunneli
Unterseeischer Tunnel
Subsea tunnel
Tunnel sou-marin
E 16
E 16
Fv 551
E
6
Fv 83 5
E 39
Fv 653
Fv 17
Fv 55
Rv 7
E 134
Rv 23
E 69
Rv 5
Rv 5
E 136
Rv 5
24 505 m
11 428 m
11 150 m
8 533 m
8 079 m
7 888 m
7 848 m
7 615 m
7 543 m
7 510 m
7 400 m
7 230 m
6 875 m
6 758 m
6 604 m
6 594 m
6 397 m
Vüsitoista pisintä tietunnelia Norjassa
Die 17 längsten Strassentunnels in Norwegen
The 17 longest road tunnels in Norway
Les 17 tunnels routiers les plus longs en Norvège
De 17 lengste vegtunneler i Norge
* Stengningsperiodene kan variere!
* Teiden sulkuajat voivat vaihdella
* Die dauer der sperrung hängt von der witterung ab
* Closing periods may vary!
* Périodes de fermeture variables
-
10
12
11
11
11
08
12
10
10
11
11
E 69
Fv 13
Fv 51
Fv 55
Fv 63
Fv 63
Fv 98
Fv 252
Fv 258
Fv 520
Fv 886
Skarsvåg - Nordkapp
Gaularfjellet
Valdresflye
Sognefjellet
Geirangervegen
Trollstigen
Ifjordfjellet
Tyin - Eidsbugarden
Gamle Strynefjellsveg
Hellandsbygd - Røldal
Vintervollen - Gr. Jakobselv
Måned
Kuukausi
Monat
Month
Mois
Strekning
Matka
Abscnitt
Distance
Distance
Vinterstengte veger*
Talvella suljetut tiet
Im Winter gesperrte Strassen
Roads closed during winter
Routes fermées l'hiver
E 6
E 6
E 6
E 6
E 6
E 6
E 6
E10
E12
E16
E69
E134
RV 7
RV 9
RV 15
RV 52
RV 77
Veg/Ferjekai
Tie/Lauttalaituri
Strassen/Fährbrucke
Road/Ferry quay
Route/Quai de bac
1)
Bk 10
Bk T8
Bk 8
Bk 6
11,5 tonnin akselipaino sallitaan yhdelle vetoakselille
2)
19 tonnia moottoriajoneuvossa kun käyttöakselissa
on kaksoisasennetut pyörät ja ilmajousitus tai vastaava jousitus N.dir. 96/53/EF mukaisesti, tai molemmissa käyttöakseleissa on kaksoisasennetut pyörät eikä
kumpikaan akseleista ylitä 9,5 tonnia.
Kelirikko
Kelirikon aikana tulee olemaan rajoituksia
vain poikkeustapauksissa Norjan maa- ja
valtateillä. Näissä tapauksissa tiet merkitään
viitoilla. Lisää tietoja saa puhelimesta
+47 815 48 991.
Kokonaispaino
Yksittäisen ajoneuvon tai ajoneuvoyhdistelmän paino ei saa ylittää painotaulukoissa
määrättyjä rajoituksia.
Teleløsning
Det blir bare unntaksvis innført restriksjoner i
teleløsningen på riks- og fylkesvegene i
Norge. Tidspunkt for eventuelle restriksjoner
og hvilken aksellast som gjelder vil bli kunngjort lokalt og skilt vil bli satt opp på de
aktuelle vegstrekninger. For informasjon,
ring 175 / +47 815 48 991.
Totalvekt
Vekten av det enkelte kjøretøy eller av vogntoget må ikke overskride de begrensninger
som er fastsatt i vekttabellene.
1)
10
8
8
6
18
14
12
9
t 2)
t
t
t
24
19
16
12
t
t
t
t
Spring thaw
Reduced axle load limits will be imposed
only occasionally on national and county
roads in Norway during the spring thaw
Total weight
The weight of the individual vehicle or of the
combined vehicle must not exceed the limits
set in the weight tables.
Frostaufbruch.
Es wird, während des Frostaufbruchs, auf
den Reichsstrassen und Fylkesstrassen in
Norwegen nur ausnahmsweise notwendig
sein, die zulässige Achslast zu beschränken.
Die betreffenden Strassen werden dann mit
childern versehen.
Für Information: +47 815 48 991.
Gesamtgewicht
Das Gewicht des Fahrzeugs oder der
Fahrzeugkombination darf die in der
Gesamtgewichttabelle angegebenen
Höchstwerte nicht überschreiten.
1)
11,5 tons is permitted on a single driving axle
2)
19 tons on motor vehicles if the driving axle has
twin tyres and air suspension or equivalent suspension according to Directive 96/53/EC, or when the
11,5 Tonnen auf einer Antriebsachse sind zulässig
2)
19 t auf dem Kraftfahrzeug, wenn die Antriebsachse
mit Doppelbereifung und Luftfederung oder einer
entsprechenden Federung nach Richtlinie 96/53/EG
ausgerüstet ist oder wenn das Ktz eine aus zwei
Antriebsachsen bestehende Doppelachse besitzt und
jede Antriebsachse mit Doppelbereifung ausgerüstet
ist und dabei die höchstzulässige Achslast von 9,5 t
je Achse nicht überschritten wird.
1)
t
t
t
t
Dégel.
La réduction de la charge autorisée sur
l'essieu sur les routes nationales et départementales en Norvège au moment du dégel,
ne sera imposée qu'occasionellement. Les
routes concernées seront signalées par des
panneaux. Information: +47 815 48 991.
Poids total roulant
Le poids de chaque véhicule automobile ou
de chaque ensemble de véhicules ne doit
pas dépasser les limites figurant dans les
tableaux des poids autorisés.
periode. Road sections in question will then
be signposted. For information, please call
+47 815 48 991.
1)
Une charge de 11,5 tonnes est autorisée sur un
seul essieu de traction
2)
19 tonnes sur les véhicules dont l’essieu moteur est
équipé de doubles pneus et de suspensions pneumatiques ou reconnues équivalentes, conformément à la
directive 96/53/CE du Conseil, ou dont les essieux
tandem sont deux essieux moteurs, tous deux
équipés de doubles pneus, et que le poids maximal
de chaque essieu n’excède pas 9,5 tonnes.
bogie has two driving axles with twin tyres and neither of the axles exceeds 9,5 tons.
Le poids maximal autorisé sur l'essieu sur les routes nationales en Norvège (Bk=Catégorie)
Maximum permissible axle loads for circulating on Norwegian national highways (Bk=Category)
Angabe der höchstzulässigen Achslasten für Verkehr auf Norwegischen Reichsstrassen (Bk= Gebrauchklasse)
Suurin sallittu akselipaino valtateillä Norjassa (Bk=Käyttöluokka)
Største tillatte aksellast på riksvegene i Norge
Det tillates 11,5 tonn på en drivaksel
2)
19 tonn på motorvogn når drivakselen har tvillingmonterte hjul og luftfjæring eller tilsvarende fjæring i
h.h.t R.dir 96/53/EF, eller når hver drivaksel har tvillingmonterte hjul og ingen av akslene overskrider 9,5
tonn.
1)
Dovrefjell (Dombås - Hjerkinn)
Korgfjellet (Mosjøen - Korgen)
Saltfjellet (Mo i Rana - Rognan)
Gratangsfjellet (Bjerkvik - Fossbakken)
Kvænangsfjellet (Nordreisa - Kvænangen)
Sennaland (Leirbotnvatn - Skaidi)
Hatter (Skaidi - Olderfjord)
Bjørnfjell (Trældal X E6 - Bjørnfjell)
Umbukta (Mo i Rana - riksgrensen)
Filefjell (Tyin - Borlaug)
Smørfjord - Skarsvåg
Haukelifjell (Haukeligrend - Røldal)
Hardangervidda (Eidfjord - Haugastøl)
Hovden - Haukeligrend
Strynefjellet (Grotli - Stryn)
Hemsedalsfjellet (Gol - Borlaug)
Graddis (Hestbrinken - riksgrensen)
De viktigste vegstrekningene der det kan være
kolonnekjøring, er:
Tärkeimmät tiet, joilla voi olla kolonnassa ajoa, ovat:
Die wichtigsten Strecken wo Möglichkeit für kolonnenfahrten während spezielle Winterverhältnisse entstehen sind:
The most important roads where convoy driving due to
weather conditions might be actual are:
Les plus importantes routes qui peuvent imposer leurs
utilisateurs de rouler en convoi sont:
Kolonnekjøring på grunn av vanskelige vær- og føreforhold
For 2-akslet buss registrert etter 9. mars 2004 er
maks. tillatt lengde 13,50 m.
3)
12,40 m for buss som er innrettet for kombinert transport av personer og gods utover bagasjeog
som ikke innehar nasjonalt eller internasjonaltruteløyve.
Sum lasteplanlengde maks 15,65 m. Avstand
forkant lasteplan bil til bakkant lasteplan tilhenger
maks 17,15 m.Se ellers vedlegg 1 til forskrift om
bruk av kjøretøy(Vegliste - Riksveger) del A nr.4.
2)
Semitrailervogntog med lengde 17,50 m og avstand
fra king-pin til svingsenteret ≤ 8,15 m, anses å
oppfylle kravet.
1)
Motorvogner og vogntog (unntatt tømmervogntog) skal kunne kjøres en runde mellom to
konsentriske sirkler med radius 12,5 m og 5,3 m.
Ajoneuvo-/ajoneuvoyhdistelmätyyppi
Fahrzeug-/wagenzugtyp
Type of vehicle with trailer
Type de véhicle/ensemble de véhicule
Kjøretøy-/vogntogtyper
15
17,50
15
18,75
12,40
12
12,40
12,40
12
12,40
12
12,40
12
12,40
Les véhicules automobiles et ensembles
devéhicules (à l’exception des véhicules de
transport de bois) doivent pouvoir rouler dans la
bandedéfinie par deux cercles concentriques d’un
rayonde 12,5 m et 5,3 m respectivement.
1)
The maximum length of 2-axled buses registered
after 9 mach 2004 is 13.50 m.
3)
12,40 m for bus adapted for combined
trans- portation of persons and goods besides
luggage and which does not possess national or
internation al route permit.
2)
Total maximum truck body length 15.65 m.
Maximum distance from front edge of truck body
vehicle to rear truck body trailer 16.40 m.
Motor vehicle and semi-trailer with a total length of
17.50 m and a distance between king-pin and the
turning centre not more than 8.15 m is considered
to fulfil the requirement.
1)
Motor vehicles and combined vehicles
(except for combined timber vehicles) should
beable to drive a lap between two concentric
circleswith a radius of 12.5 m and 5.3 m.
Für zweiachsige Busse, die nach dem 9. März
2004 registriert worden sind, ist die höchstzulässige Gesamtlänge 13,50 m.
3)
12,40 M für Bus eingerichtet für
kombinierten Transport von Personen und Gut
über das Gepäckhinaus, und der keine nationale
oder internationaleRoutegenehmigung innehat. 3.
2)
Höchstzulässige Länge der Ladefläche
15,65M. Der Abstand zwischen dem vordersten
äusserenPunkt der Ladefläche des Lastkraftwagens unddem hintersten äusseren Punkt der
Ladefläche desAnhängers darf 17,15 M nicht
überschreiten.
Sattelzugmachine + Sattelanhänger mit Gesamtlänge von 17,50 m und Abstand vom Achsschenkelbolzen zur Drehscheibe ≤ 8,5 m wird
angesehen, die Anforderungen zu erfüllen.
Kraftfahrzeuge und Fahrzeugkombinationen
(ausgenommen Sattelzüge mit Baumstämmen)
müssen auf der bei einer Kreisfahrt von 3600
überstrichenen Ringfläche mit einem äusseren
Radius von 12,5 M und einem inneren Radius
von5,3 M geführt werden können.
1)
Un vehicule à moteur + semi-remorque, 17,50 m
de longueur, avec une distance du pivot
d’accouplement à la sellette d’attelage fixe de ≤
Auton ja puoliperävaunun muodostaman ajoneuvoy- 8,15 m, est censé répondre aux conditions
requises.
hdistelmän, jonka pituus on 17,50 m ja jossa
perävaunussa etäisyys vetotapista taka-akseliston
2)
Somme des longueurs des plates-formes
kääntökeskiöön on enintään 8,15 m, katsotaan
decharge: maximum 15,65 m. Distance entre
täyttävän vaatimuksen.
l’extrémité avant de la plate-forme du véhicule
2)
auto- mobile et l’extrémité arrière de la plate-forme
Kuormalavan pituuden summa korkeintaan
de charge de la remorque : maximum 17,15 m.
15,65 m. Etäisyys kuormalavan etureunasta perävaunun kuormalavan takareunaan korkeintaan
3)
12,40 m pour autobus aménagé pour le
17,15 m.
transport combiné de passagers et de marchan3)
disesautres que les bagages, et qui ne possède
12,40 m bussille, joka on varustettu sekä
pas de permis de service régulier national ou
henkilö- että tavarakuljetukseen matkatavara
international.
lisäksi, ja jolla ei ole kansallista tai kansainvälist
reittilupaa..
La longueur maximale autorisée d’autobus à deux
essieux, registrée après le 9. mars 2004, est 13,50
9. maaliskuuta jälkeen rekisteröidyn 2-akselisen
m.
linja-auton suurin sallittu pituus on 13,50 metriä.
1)
Moottoriajoneuvojen ja ajoneuvoyhdistelmien
(paitsi tukkirekkojen) tulee pystyä ajamaan kierroksen kahden 12,5 m ja 5,3 m säteisen samankeskisen ympyrän välillä.
12
15
18,75
12
15 3)
15 3)
12
12
12
12
15
12
15
19,50 2)
12
19,50
2)
Suurimmat sallitut ajoneuvoydistelmän pituudet valtateillä
Höchste zulässige Zuglänge auf den Reichsstrassen
Maximum permissible vehicle lengths on national highways
Longueurs de véhicule maximales autorisées sur les routes nationales
Største tillatte vogntoglengder på riksvegene i Norge
39
30
42
50
24
30
36
NOK
Toll Plazas
>_ 6 m og <_ 12,4 m/ >_ 6 m and <_ 12,4 m/ >_ 6 m und <_ 12,4 m
Det er innkreving av bompenger hver dag hele døgnet, men ikke på søn- og helligdager/
Road toll fee will be charged daily around the clock apart from Sundays and holidays/
Mautgebühr wird täglich rund um die Uhr, asser den Sonntagen und Feiertagen, eingefordert.
Innkreving virkedager fra 06-18/ Fees collected on workdays from 6 a.m. to 6 p.m./ Mautgebühr nur am
Arbeitstage von 6 Uhr bis 18 Uhr.
H
I
En må betale avgift for å kunne kjøre inn til sentrum/ A charge is payable for driving into the centre/
Bei Einfahrt ins Stadtzentrum ist eine Gebühr zu entrichten
E
F
Betaling kun en vei/ Toll only in one direction/ Maut nur einer Richtung
C
Avgift kun fra…….. Gratis motsatt vei/ Charge only in the direction from…… No charge in the opposite
direction/ Mautgebühr nur von.............. In entgegengesetzer Richtung gebührenfrei
678
630
775
425
B
60
30
30
100
40
26
32
80
50
50
50
60
20
60
60
50
270
259 F
40
40
460 F
80
40
30
80
80
60
80
40
66
130
60
50
85
56
390 F
44
100
50
36
44
790
320
130
206
228
90
285
287 F
40
30
36
100
40
40
NOK
35/15
47/24
26/10
Passasjerer
Matkustaja
Fahrgäste
Passengers
Passagers
Postes de péage
Det er to bomstasjoner på strekningen Trondheim-Stjørdal. En må betale avgift ved passering av begge
bomstasjonene/ There are two toll plazas on the route between Trondheim and Stjørdal. A toll must be
paid at both stations/ Auf der Strecke Trondheim-Stjørdal befinden sich zwei Mautstellen. An beiden ist
beim Durchfahren eine Gebühr zu entrichten
Trondheim-Stjørdal,- Sør-Trøndelag. A
Ranheim bomstasjon
(Rampe sør) Leistad bomstasjon
Hommelvik bomstasjon
Svinesundsforbindelsen, nye E.6 Østfold.
Mosseskogen, Østfoldpakka. Østfold
Gardermoen-Dal, Akershus.
Skaperud-Kolomoen, Hedmark.
Vossapakka, Bolstad. Hordaland
Dalen, Nye E.18 Østfoldpakka. Østfold C
Fossum, Gamle E.18. Østfoldpakka. Østfold C
Brennmoen, Nye E.18. Østfoldpakka. Østfold C
Sande, Vestfoldpakka. Vestfold
Langåker-Bommestad, Vestfoldpakka. Vestfold.
Østerholtheia, Aust-Agder. (Nord)
Inntjore, Aust-Agder. (Sør)
Handeland, Listerpakken, Vest-Agder
Trekantsambandet, Hordaland
Kristiansund fastlandsforbindelse (Krifast) Møre og Romsdal
Øysand, Sør-Trøndelag
Thamnshamn, Sør-Trøndelag
Kåfjord - Honningsvåg, Finnmark
Rullestadjuvet, (Åkrafjorden) Hordaland
Kløfta – Nybakk, Akershus.
Raufoss – Gjøvik, Oppland
Kvammapakka, Kjepso Hordaland
Kvammapakka, Steinsdalen Hordaland
Hekni, Setesdal, Aust-Agder
Vossapakka, Svelgane. Hordaland
Godøystraumen-Tverrlandet, Nordland
Skoppum, Vestfold
Måna, Oslofjordforbindelsen, Akershus/Buskerud
Lunner – Gardermoen, (Hadelandsvegen) Oppland/Akershus
Farsund/Lyngdal, Listerpakken, Vest-Agder
Øvstebødalen, Rogaland
Fatlatunnelen, Sogn og Fjordane
Atlanterhavstunnelen, Møre og Romsdal
Ny og gamle Kråkerøy bru, Kråkerøyforbindelse, Østfold
Svinesundsforbindelsen, gamle E.6 Østfold.
Slitu, Gamle E.18. Østfoldpakka. Østfold C
Gausdalsvegen, Fåberg kirke, Oppland
Ødegården, Vestfoldpakka. Vestfold
Hanasand – Ladstein Finnfast, Rogaland
Halsnøysambandet, Hordaland.
Folgefonntunnelen, Hordaland
Osterøybrua, Hordaland
Eiksundsambandet, Møre og Romsdal
Straumsbrua, Møre og Romsdal
Imarsundsambandet, Møre og Romsdal
Flakk – Rørvik, Sør-Trøndelag.
Kambo, Parallelt med E.6, Østfoldpakka. Østfold
Raufoss – Gjøvikn, Parallelt med Rv.4 Oppland.
Gausdalsvegen, Lundgård, Oppland
Rv 60 Sykkylvsbrua, Møre og Romsdal
Øysand, Sør-Trøndelag
Thamnshamn, Sør-Trøndelag
40
20
10
Total > 3500 kg
78 > 12,4 m
NOK
Mautstellen
Bomringen, Oslo E
Bomringen, Bærumspakka, Akershus. E
Bomringen, Tønsberg, Vestfold. E
Bomringen, Kristiansand, Vest-Agder. E
Bomringen, Nord-Jæren/Stavanger, Rogaland. E
Bomringen, Haugalandspakken, Rogaland
Bomringen, Bergen, Hordaland. E H
Bomringen, Namsos, Nord-Trøndelag E I
Bomringen, Miljøpakke Trondheim, Sør-Trøndelag.
Bomstnitt Sør og Nord:
Kl. 07.00-09.00, 15.00-17.00
Kl. 09.00-15.00, 17.00-07.00
Kroppan bru
Tie- tai siltamaksuasemat
Largeur du véhicule
La largeur de véhicule maximale autorisée sur les routes nationales en
Norvège est de 2m55.
Width of vehicle
Permissible vehicle width is 2,55 m on
Norwegian national highways.
Fahrzeug-breite
Die auf norwegischen Reichsstrassen
genehmigte Wagenbreite ist 2,55 M.
Ajoneuvon leveys
Sallittu ajoneuvon leveys valtateillä on
vahvistettu 2,55 metriksi.
Tillatt kjøretøybredde på riksvegene i
Norge er 2,55 m.
Call the Road User
Information Service to report
game accidents, Tel. 175.
They will inform the game
authorities or the police, so
that they can deal with the
problem.
Most game accidents happen
along the roads in the dusk,
especially in the winter season. Therefore you should
pay attention at these times.
Be extra careful in the areas
where the Public Roads
Administration has put up
signs. Not only elk, deer and
reindeer are exposed, but
also domestic animals. You
are to report accidents
involving any kind of animal,
even though you have not
caused the accident.
Game accidents
Tillatt kjøretøybredde
Viltulykker kan varsles til
Vegmeldingstjenesten
tlf. 175. Meldingen blir videreformidlet til viltmyndighetene
eller politiet, slik at dyrene blir
funnet, og eventuelt avlivet
eller ryddet av vegen.
De fleste viltulykkene skjer
langs vegene i skumringstimene, særlig i vinterhalvåret.
I disse tidsrommene bør du
være ekstra oppmerksom,
spesielt der Statens vegvesen
har satt opp skilt. Det er ikke
bare elg, hjort og rein som er
utsatt, men også småvilt og
husdyr. Gi alltid melding om
ulykker der dyr er involvert,
selv om det ikke er du som
har forårsaket ulykken.
Viltulykker
A
E6
E6
E6
E6
E16
E18
E18
E18
E18
E18
E18
E18
E39
E39
E39/Rv70
E39
E39
E69
E134
Rv.2
Rv.4
Fv.7
Fv.7
Rv.9
Rv.13
Fv.17
Rv.19
Rv.23
Rv.35
Fv.43
Fv.45
Rv.55
Fv.64
Fv.108
Fv.118
Fv.128
Fv.255
Fv.313
Fv.519
Fv.544
Fv.551
Fv.566
Fv.653
Fv.661
Fv.680
Rv.715
Fv.311
Fv.110
Fv.315
Fv.71
Fv.800
Fv.800
E6
Strekning
Matka
Abscnitt
Distance
Distance
Bomstasjoner
Phone: +47 915 02030
Telefax: +47 22 07 37 68
http://www.vegvesen.no/en/Home
Norwegian Public Roads Administration
Directorate of Public Roads
P.O. Box 8142 Dep
N-0033 OSLO
Norway
Telefon: 02030
Fax:
22 07 37 68
http://www.vegvesen.no/
Statens vegvesen
Vegdirektoratet
Postboks 8142 Dep
0033 OSLO