Fitness Tracker - Timex.com assets

Transcription

Fitness Tracker - Timex.com assets
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
Page CVR2
Fitness Tracker
instruction guide
English Page 2
Français Page 24
Español Página 48
W243 NA193-095000-04
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
Page TOCii
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
Welcome!
Thank you for purchasing a TIMEX® Ironman* Fitness
Tracker with INDIGLO® night-light. Together, the watch and
fitness POD are a great way to enhance your training experience and help you keep active.
The watch stores 50 laps and incorporates basic speed and
distance tracking technology to help you stay on pace or to
just keep track of how active you have been.
So, if you are staying active for health reasons, starting a
jogging regimen or training for your 10th marathon, this
watch will help you along your way.
WATCH FEATURES ................................................................2
Time/Date ............................................................................2
Chronograph ........................................................................2
Recall ....................................................................................2
Timer & Interval Timer..........................................................2
Activity (Pedometer) ............................................................3
Calibrate ..............................................................................3
Alarm ....................................................................................3
Please read instructions carefully to understand how to
operate your Timex® watch. Your model may not have
all of the features described in this booklet.
TIME / DATE / HOURLY CHIME ............................................6
Register your product at www.timex.com
WATCH MODES ......................................................................3
BUTTON FUNCTIONS ............................................................4
STARTING THE FITNESS TRACKER SYSTEM ........................5
CHRONOGRAPH ....................................................................7
Run Chrono ..........................................................................7
Customize Display Format ..................................................8
RECALL ....................................................................................8
TIMER ......................................................................................9
INTERVAL TIMER ..................................................................10
ACTIVITY ..............................................................................11
Viewing Activity Statistics ..................................................11
Setting Activity Features ....................................................12
CALIBRATE ............................................................................12
Automatic Activity Selection..............................................12
Automatic POD Calibration ................................................12
Manual POD Calibration ....................................................13
ALARM ..................................................................................14
POD Informational and Error Messages ............................14
INDIGLO® NIGHT-LIGHT / NIGHT-MODE® FEATURE............15
WATER & SHOCK RESISTANCE ..........................................15
BATTERIES ............................................................................16
WARRANTY ..........................................................................19
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
WATCH FEATURES
TIME/DATE
• Hours, minutes, and seconds displayed in 12- or 24-hour
format
• Day of week and date displayed in MM-DD or DD.MM
format
• Second time zone, with independent hours, minutes,
date, and format settings
• Optional button beep and hourly chime
• Peek to time of day from any mode by holding MODE
button
• Pedometer speed, distance and pace can be shown
• Press and hold START/SPLIT briefly to peek at the
second Time Zone. Continue to hold to change to second
time zone. Watch will beep to confirm change
CHRONOGRAPH
• 1/100-second resolution up to one hour; one-second
resolution up to 100 hours
• 99-lap count
• Pedometer speed, distance and pace can be shown
RECALL
• Storage for 50 laps
• Multiple workout storage with date stamp, average
and best lap times as well as total distance, speed,
and pace per lap
• Average calories for entire workout
TIMER & INTERVAL TIMER
• Timer settable up to 24 hours
• Five intervals settable up to 24 hours
• Count down and stop or repeat
• 99-rep count
• INDIGLO® night-light flashes during alert
• Intervals can be named with one of six canned messages
2
Page 2
• Pedometer speed, distance and pace can be shown
ACTIVITY (PEDOMETER)
• Step counter from 0 to 999,999
• Traveled distance either in miles or kilometers
• Elapsed time during activity
• Calories burned
• Speed calculation based on step count, activity time
and stride length
• Walk rate calculation in steps/min
• Weight and stride input
• Settable target step goal
• Units settable to US or Metric
CALIBRATE
• Calibration settings for walking, running and jogging
• Settable stride length, step rate and calibration distance
• Automatic activity detection for accurate calorie and
distance calculation
ALARM
• Three daily, weekday, weekend, or weekly alarms
• Five-minute backup alert
• INDIGLO® night-light flashes during alert
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE
WATCH MODES
The features of this watch are grouped into modes that are
accessible by pressing and releasing the MODE button –
each depression of the MODE button takes you to the next
mode in the loop. The modes are arranged in the following
order:
TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY
> CALIBRATE > ALARM
3
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
TIME
Displays the time of day and date
CHRONO
Use the chronograph for timing purposes
RECALL
Use to review previous chronograph timed
events
TIMER
The Countdown Timer is useful for timing
fixed-time events
Page 4
STARTING THE FITNESS TRACKER SYSTEM
ON/OFF
INT TIMER The Interval Timer is great for timing fixed
intervals during workouts
ACTIVITY
Use Activity mode to track steps, activity goals
and calories burned
CALIBRATE Calibrate mode is used to setup the fitness POD
and make it very accurate
ALARM
Three alarms are available to keep you on time
BUTTON FUNCTIONS
INDIGLO®
SET
ON/OFF
MODE
STOP/RESET
START/SPLIT
When setting, each button has a different function as
indicated above. Display indicates when button changes
function.
4
1. To turn on the POD, slide the switch to the ON position.
2. Clip the POD to your waistband or belt. Make sure the
POD is on the hip and parallel to the ground. For best
results, place the POD on the same side of your body as
your watch.
3. To turn the receiver on, press the ON/OFF button on the
watch. Make sure you are at least 6 feet away from
other Fitness Tracker users.
4. The wave on the ANTENNA icon v blinks while the
watch looks for the POD.
5. ANTENNA icon V is shown steady when the POD and
watch are communicating and successfully linked.
NOTE: Though the Fitness Tracker system has a working
range of about 3 feet (1 meter) from the POD to the watch,
for the most reliable operation, make sure that the watch is
as close to the POD as possible when starting the system.
TIPS:
• As a convenience, when entering any timing or activity
mode, the watch will automatically start looking for the
POD without having to press the ON/OFF button on the
watch.
• To turn off the system, press and hold ON/OFF on the
watch for 4 seconds. Slide the POD switch to OFF to turn
off the POD.
• To increase battery life, make sure you turn the POD and
watch receiver off when not in use.
5
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
• For best results, make sure POD is directly over the hip
on the side of your body. Moving the POD closer to the
front or rear of your body will decrease accuracy.
From Time of Day, Chrono, Timer or Interval Timer modes,
repeatedly press the ON/OFF button to cycle through
distance, speed, pace and mode data. Each mode retains
its view settings.
Page 6
CHRONOGRAPH
Watch counts up to 99 laps (100 hours max.) and stores
50 laps.
Lap time is the time for one segment (lap) of an event. Split
time is the total time since the start of the event.
TIME / DATE / HOURLY CHIME
1.
2.
3.
4.
In TIME mode, press and hold SET. Time Zone flashes.
Press + or – to select Time Zone 1 or 2.
Press NEXT to set hour. Digits flash.
Press + or – to change hour. Scroll through 12 hours to
change to AM/PM.
5. Press NEXT and + / – to set minutes.
6. Press NEXT and + / – to set seconds to zero.
7. Continue pattern to set day of week, month, day,
12-hour (AM/PM) or 24-hour military time format,
MM-DD or DD.MM date format, turn hourly Chime on/off
and turn Beep on/off. If you select Beep on, beep will
sound every time you push a button except the
INDIGLO® button.
8. Press NEXT to set second Time Zone, following
procedure above.
9. Press DONE to exit.
10. While the POD and watch are communicating, press the
ON button repeatedly to step through distance, speed,
pace and date displays.
TIPS:
• While viewing time, press and hold START/SPLIT briefly
to peek at second Time Zone.
• Press and hold START/SPLIT for 4 seconds to change
Time Zone displayed.
• In other modes, press and hold MODE to view Time,
release to return to current mode.
6
RUN CHRONO:
1. Press MODE until CHRONO appears.
2. Press START/SPLIT to start Chrono. Chrono continues to
run if you exit the mode.
3. Press START/SPLIT to take a split. Lap number is
displayed in upper left of display.
4. Display will freeze for 10 seconds. If POD is active, after
5 seconds the average pace and total distance for the
lap are shown. Press MODE to release display and see
running chrono.
5. Press STOP/RESET to stop or pause Chrono. Press
START/SPLIT to resume.
6. When workout is completed, you have two options:
Press and hold SET to store workout or press and hold
STOP/RESET to clear workout (both reset chrono to
00:00:00).
7. While the POD and watch are communicating, press the
ON button repeatedly to step through distance, speed,
pace and chronograph displays.
TIPS:
• When Chrono is running, w appears in Time display.
7
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
• When storing a workout, display will indicate available
free memory (number of laps remaining to be stored).
Each workout stored equals number of laps taken plus
one extra lap to store total workout times or MEMORY
FULL.
• If there is insufficient memory to store entire workout,
total time, date, and oldest laps will be stored up to
remaining capacity.
• To clear the last chronograph workout, hold STOP/RESET
while the chrono is reset. To clear all workouts, continue
to hold the STOP/RESET button until CLEAR CHRONO
MEM is shown and the watch beeps.
CUSTOMIZE DISPLAY FORMAT:
This determines what is shown on top and bottom lines of
the display when chrono is running.
1. Press SET.
2. Press + / – to select LAP/SPLIT (Lap in large digits),
SPLIT/LAP (Split in large digits), or TOTAL RUN.
3. Press SET to exit.
NOTE: TOTAL RUN format allows you to view total elapsed
time and total activity time (total activity time=total elapsed
time – time paused during workout).
RECALL
Recall mode is used to review workouts timed in the
chronograph mode. Recall shows the laps taken during a
workout, the best lap in the workout and calculates the
average lap time for the workout.
If the pedometer is active, recall also shows total distance,
average speed, average pace and calories for the workout
as well as lap times, lap distance, lap speed and lap pace.
1. Press
2. Press
3. Press
4. Press
8
MODE until RECALL appears.
+ to select workout to review.
SET to enter lap review.
+ / – to review all statistics for the workout.
Page 8
5. Press SET to exit lap review.
Statistics that may be reviewed are the following:
Total Time – Total time of the workout
Distance – Total distance of the workout
Average Speed – Average speed achieved for the entire
workout
Pace – Average pace achieved for the entire workout
Calories – Total calories burned during the workout
Lap Time – Lap and split time for each lap taken
Lap Distance – Total distance accumulated for the lap
Lap Speed – Average speed of the lap
Lap Pace – Average pace of the lap
Best Lap – The fastest lap in terms of time for the workout
Average Lap – The average lap time for the workout
TIPS:
To delete workout, press and hold STOP/RESET for 3 seconds. Continue to hold for 3 more seconds to delete all
workouts.
TIMER
The Timer is used to countdown a fixed event time. The
timer can be set to repeat and countdown continuously.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Press MODE until TIMER appears.
Press SET. Hour digits flash.
Press + / – to change hour.
Press NEXT and + / – to set minutes.
Press NEXT and + / – to set seconds.
Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT
AT END.
7. Press DONE to confirm and exit.
8. Press START/SPLIT to start Timer. Timer will continue to
run if you exit Timer mode.
9
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
9. The timer melody chimes when Timer reaches zero or
before it starts to countdown again.
10. Press STOP/RESET to stop Timer. Hold STOP/RESET for
2 seconds to reset.
11. While the POD and watch are communicating, press the
ON button repeatedly to step through distance, speed,
pace and timer displays.
TIPS:
• H appears in Time display when Timer is running. j
appears when timer is running and set to repeat at end.
• For repeat Timer operation, repetition number appears
on top of display.
• Maximum number of repeats is 99.
INTERVAL TIMER
Interval timers are timers that count down a series of fixed
events. You can set up to 5 interval times along with
descriptive names.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
10
Press MODE until INT TIMER appears.
Press SET. 1 flashes.
Press + / – to select interval (1 through 5).
Press NEXT. Hour digits flash.
Press + / – to change hour.
Press NEXT and + / – to set minutes.
Press NEXT and + / – to set seconds.
Press NEXT and + / – to select interval name (SLOW,
MED, FAST, WALK, JOG or RUN).
Press NEXT and + / – to select STOP AT END or REPEAT
AT END.
Press DONE to confirm and exit.
Press START/SPLIT to start Timer. Other operations are
the same as for TIMER.
While the POD and watch are communicating, press the
ON button repeatedly to step through distance, speed,
pace and interval timer displays.
Page 10
TIPS:
•
H appears in Time display when Interval Timer is running.
j appears when interval timer is running and set to
repeat at end.
• When first countdown is complete, Timer proceeds to the
next non-zero interval that is set. INDIGLO® night-light
flashes and beep sounds between each interval.
• If you select REPEAT AT END, Timer will countdown all
intervals and then repeat entire sequence.
• Take advantage of interval names. Names make type of
activity for the interval easy to remember.
ACTIVITY
The Activity mode tracks how active you are and sets step
goals.
1. Make sure the POD is on and the watch is receiving.
2. Press MODE until ACTIVITY appears.
3. Press + to move through the different statistics
VIEWING ACTIVITY STATISTICS
In Activity mode, the available statistical information to view
includes the following:
Steps – Total number of steps taken
Distance – Total distance traveled (miles or km)
Activity Time – Total time spent moving
Calories – Total calories burned
Speed – Current speed (mph or km/h”)
Pace – Current pace (hours and minutes per mile or km)
Steps Left – Total steps remaining from step goal
Steps per Minute – Average of the last 6 steps
TIPS:
• Hold STOP/RESET while in Activity mode to reset Activity
statistics.
11
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
• When your step goal has been reached, GOAL MET is
shown and a tone sounds within any mode.
SETTING ACTIVITY FEATURES
In Activity mode, you can set up a step goal, your weight
and the units (US or metric) for all watch functions.
1. Press MODE until ACTIVITY appears.
2. Press and hold SET. Step Goal digit flashes.
3. Press NEXT and + / – to set each of the next Step Goal
digits.
4. Press NEXT and + / – to set each of the weight digits.
5. Press NEXT and + / – to select US or Metric units.
6. Press DONE to confirm and exit.
CALIBRATE
The Calibrate mode is used to set up the POD to be more
accurate in calculating things such as distance and calories
consumed.
AUTOMATIC ACTIVITY SELECTION
Once calibrated for walking, jogging, and running, the
Fitness Tracker is smart enough to determine which activity
you are performing. This results in more accurate statistics
overall.
NOTE: Please calibrate all activities before using to
ensure product accuracy. If not all activities are calibrated,
please go through manual calibration and copy the step rate
and stride length values from one activity to those that have
not been calibrated.
AUTOMATIC POD CALIBRATION
Automatic POD calibration is a great way to easily calibrate
the POD without having to know any details about the stride
length and the step rate. Minimum distance for calibration is
100 feet (or 30 meters).
1. Make sure the POD is turned ON.
2. Press MODE until CALIBRATE appears.
12
Page 12
3. Press ON/OFF to turn on watch receiver if not already
on. Wait for steady ANTENNA icon V before continuing
calibration.
4. Press + to select activity to calibrate.
5. Hold ON/OFF button to start calibration. Wait for START
WALK, START JOG or START RUN to display on the watch.
6. Start the current activity. For example, if RUN is selected,
start to run.
7. At the end of 100 ft (or 30 meters), press STOP/RESET to
complete calibration.
8. If calibration was successful, CALIBRATE OK is shown on
watch.
NOTE: CALIBRATE FAILED may be shown when there are too
few steps over long period of calibration time or too many
steps over short period of calibration time.
TIPS:
• You may manually calibrate the stride length and steps
per minute to get better accuracy.
• Additionally, you may get better accuracy by choosing a
longer distance for calibration.
MANUAL POD CALIBRATION
Manual POD calibration can be used to get incredibly
accurate calibration. Values can be tweaked to achieve a
high level of accuracy.
1.
2.
3.
4.
Make sure the POD is turned ON.
Press MODE until CALIBRATE appears.
Hold SET to calibrate selected activity.
Press + / – to select the activity to calibrate (WALK, JOG
or RUN).
5. Press NEXT and + / – to set each of the Steps per
Minute digits.
6. Press NEXT and + / – to set the stride length.
7. Press NEXT and + / – to set the calibration length for
automatic calibration.
13
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
ALARM
Up to three alarms may be set to remind you of upcoming
events.
1.
2.
3.
4.
5.
Press MODE until ALARM appears.
Press START/SPLIT to select alarm 1, 2, or 3.
Press SET to set selected alarm.
Hour digits flash. Press + / – to change hour.
Press NEXT and + / – to set minutes, AM or PM (if
primary time display is in 12-hour format), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS, or day of the week (weekly alarm).
6. Press DONE to confirm and exit.
7. Press STOP/RESET to turn Alarm ON or OFF.
TIPS:
• When Alarm is on, d appears in Time display.
• When Alarm sounds, INDIGLO® night-light and alarm icon
flash and alert sounds. Press any button to silence.
• If no button is pushed, alert will cease after 20 seconds
and Backup Alarm will activate after 5 minutes.
POD INFORMATIONAL AND ERROR MESSAGES
Blinking antenna icon v – The watch is currently searching
for the POD when the wave is blinking. Make sure the POD
is on and within range of the watch.
Steady antenna icon
municating
Steady jogger icon
V– The watch and the POD are com-
o – There is no movement detected
Moving jogger icon n– Movement has been detected by the
POD and the data is being transmitted to the watch
NO POD DATA – The POD signal was lost. Make sure the
POD is powered on and within range. The watch automatically powers off after 16 hours of continuous use. At that
point, the watch receiver must be turned on again by
pressing ON/OFF.
14
Page 14
INDIGLO ® NIGHT-LIGHT / NIGHT-MODE ® FEATURE
1. Press INDIGLO® button to activate night-light. INDIGLO®
technology illuminates entire watch face at night and in
low light conditions.
2. Continue to press up to 3 seconds to maintain illumination.
3. Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to
activate NIGHT-MODE® feature.
4. When NIGHT-MODE® feature is activated, push any
button to illuminate watch face for 3 seconds.
5. To deactivate NIGHT-MODE® feature, press INDIGLO®
button for 4 seconds. Feature will automatically
deactivate.W
WATER & SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is
indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure
Below Surface
30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft
60
86
160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT
PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push
buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt
water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or case15
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
back. Watches are designed to pass ISO test for shockresistance. However, care should be taken to avoid
damaging crystal/lens.
BATTERIES
CHANGING THE WATCH BATTERY
1. Using a coin, insert the coin into the slot on the battery
hatch.
2. Unscrew the battery hatch by turning the coin counterclockwise.
3. Remove plastic frame covering battery.
4. Remove battery from watch.
5. Peel off mylar sticker from old battery and place on new
battery.
6. Insert new battery into watch case.
7. Replace plastic frame covering battery.
8. Replace battery hatch.
9. Using a coin, turn the battery hatch clockwise to close.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE.
KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
CHANGING THE POD BATTERY
1. Simultaneously push the button on the case back and
slide the cover away from the POD.
2. Remove the old battery and insert a new CR2032 battery
into the battery compartment.
3. Reinstall the battery hatch.
16
Page 16
FCC Notice (U.S.) / IC Notice (Canada):
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Warning: Changes or modifications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user's
authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
17
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Timex Corporation
555 Christian Road
Middlebury, CT USA 06762
declares that the product:
Page 18
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date
of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
conforms to the following Product Specifications:
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex
Corporation for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex
and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
R&TTE: 1999/05/EC
Standards:
ETSI EN 300 330-1 - V1.3.1 (EMC) & (ERM)
ETSI EN 300 330-2 - V1.1.1 (EMC) & (ERM)
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY
DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
Product Name:
Model Number:
Fitness Tracker
M597
LVD: 73/23/EEC
Standards:
CENELEC EN 60950-1
EMC: 89/336/EEC
Standards:
CENELEC EN 55022:1998
CENELEC EN 55024-1998
EN 61000-4-2 - ESD
EN 61000-4-3 - RF Radiated Immunity
EN 61000-4-8 - Magnetics
Supplemental Information: The product herewith complies with the
requirements of the Radio & Telecommunications Terminal Equipment
Directive 1999/05/EC, the Low Voltage Directive 73/23/EEC, and the
EMC Directive 89/336/EEC and carries the 7 marking accordingly.
Agent:
Brian J. Hudson
Director, Test Engineering and Module Development
Date: 01 January, 2007, Middlebury, Connecticut, U.S.A.
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex
retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex
may charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN
LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE.
TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties
and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates
or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed
original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address,
telephone number and date and place of purchase. Please include the following
with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a
US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in
Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries,
Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL
WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For
Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call
01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K.,
call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex
18
19
T0801-21_W243_NA.qxd
2/29/08
11:54 AM
Page 20
retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in
certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in
obtaining factory service.
©2008 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of
Timex Corporation. INDIGLO is a registered trademarks of Indiglo Corporation in
the US. and other countries. *IRONMAN is a registered trademark of World
Triathlon Corporation.
20
21
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
Page 22
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
Bienvenue !
Merci d’avoir acheté une montre TIMEX® Ironman*Fitness
Tracker avec veilleuse INDIGLO®. La montre et le
podomètre représentent un excellent moyen d’améliorer
votre entraînement et de vous aider à rester actif.
La montre enregistre 50 tours et utilise une technologie
d’enregistrement de vitesse et de distance de base afin de
vous permettre de maintenir votre allure ou simplement de
connaître votre activité.
Ainsi, si vous faites de l’exercice pour des raisons de santé,
si vous commencez un programme de jogging ou un
entraînement pour votre 10ème marathon, cette montre
vous sera très utile.
FONCTIONS DE LA MONTRE ..............................................24
Heure/Date ........................................................................24
Chronographe ....................................................................24
Rappel ................................................................................24
Minuterie et minuterie par intervalles ..............................24
Activité (Podomètre) ..........................................................25
Étalonner ............................................................................25
Alarme ................................................................................25
Lire les instructions attentivement pour bien
comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente
pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
CHRONOGRAPHE ................................................................30
Chronométrage ................................................................30
Format d’affichage personnalisé ......................................31
Enregistrer le produit sur www.timex.com
MODES DE LA MONTRE ......................................................26
FONCTIONS DES BOUTONS ................................................27
DÉMARRER LE FITNESS TRACKER SYSTEM ......................27
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE ....................................28
RAPPEL..................................................................................32
MINUTERIE............................................................................33
MINUTERIE PAR INTERVALLES ..........................................34
ACTIVITÉ ..............................................................................35
Afficher les statistiques d’activité ....................................35
Réglage des fonctions du mode Activité ..........................36
ÉTALONNER ..........................................................................36
Sélection Automatique d’Activité ......................................36
Étalonnage Automatique du Podomètre ..........................37
Étalonnage Manuel du Podomètre ....................................38
ALARME ................................................................................38
Messages d’information et d’erreur du podomètre..........39
VEILLEUSE INDIGLO® / FONCTION NIGHT-MODE® ..........39
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS ......................40
PILES......................................................................................41
GARANTIE ............................................................................43
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
FONCTIONS DE LA MONTRE
HEURE/DATE
• Heures, minutes et secondes affichées au format 12 ou
24 heures
• Affichage du jour de la semaine et de la date dans un
format MM-JJ ou JJ.MM
• Deuxième fuseau horaire, avec réglages indépendants
des heures, minutes, date et format
• Bouton bip et carillon horaire facultatifs
• Afficher l’heure de la journée depuis tout mode en
appuyant sur le bouton MODE
• Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre
• Appuyer et tenir START/SPLIT brièvement enfoncé pour
afficher le deuxième fuseau horaire. Continuer à tenir le
bouton enfoncé pour conserver le deuxième fuseau
horaire affiché. La montre fera un bip pour confirmer ce
changement.
CHRONOGRAPHE
• Résolution de 1/100ème de seconde jusqu’à une heure ;
résolution d’une seconde jusqu’à 100 heures
• Compteur 99 tours
• Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre
RAPPEL
• Stockage pour 50 tours
• Stockage de plusieurs séances d’exercices avec
affichage de la date, du meilleur temps au tour et temps
au tour moyen, ainsi que l’affichage de la distance totale,
de la vitesse et de l’allure au tour
• Moyenne des calories dépensées pendant une séance
d’exercices
MINUTERIE ET MINUTERIE PAR INTERVALLES
• La minuterie peut être réglée jusqu’à 24 heures
• Minuterie à cinq intervalles pouvant être réglée jusqu’à
24 heures
24
Page 24
• Compte à rebours avec arrêt ou compte à rebours avec
répétition
• Jusqu’à 99 répétitions
• La veilleuse INDIGLO® clignote durant l’alarme
• Les intervalles peuvent être nommés avec un des six
messages enregistrés
• Affichage de la vitesse, distance et allure du podomètre
ACTIVITÉ (PODOMÈTRE)
• Compteur de pas de 0 à 999 999
• Distance parcourue soit en milles soit en kilomètres
• Temps écoulé pendant l’activité
• Calories dépensées
• Calcul de la vitesse basé sur le nombre de pas, la durée
de l’activité et la longueur de la foulée
• Calcul de la cadence de marche en pas par minute
• Saisie du poids et de la foulée
• Objectif de pas réglable
• Unités de mesure américaines ou métriques
ÉTALONNER
• Étalonnage des réglages pour la marche, la course et le
jogging
• Réglage de la longueur de la foulée, du rythme des pas et
de l’étalonnage de la distance
• Détection automatique d’activité pour un calcul précis
des calories et de la distance
ALARME
• Trois alarmes quotidiennes, jours de semaine, week-ends
ou hebdomadaires
• Alerte de rappel de cinq minutes
• La veilleuse INDIGLO® clignote durant l’alarme
VEILLEUSE INDIGLO® À FONCTION NIGHT-MODE®
25
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
Page 26
MODES DE LA MONTRE
Les fonctions de la montre sont regroupées en modes qui
sont accessibles en appuyant brièvement sur le bouton
MODE – chaque impulsion sur le bouton MODE fait passer
au mode suivant de la boucle. Les modes sont organisés
dans l’ordre suivant :
FONCTIONS DES BOUTONS
INDIGLO®
ON/OFF
(MARCHE/
ARRÊT)
TIME (HEURE) > CHRONO > RECALL (RAPPEL) > TIMER
(MINUTERIE) > INT TIMER (MINUTERIE PAR INTERVALLES) >
ACTIVITY (ACTIVITÉ) > CALIBRATE (ÉTALONNER) >
ALARM (ALARME)
TIME
Indique l’heure et la date
CHRONO
Pour la mesure de durées écoulées
RECALL
Pour revoir le temps des événements
précédents
TIMER
La minuterie permet de chronométrer des
événements de durée fixée
SET
MODE
STOP/RESET
START/SPLIT
Lors du réglage, chaque bouton a une fonction différente
comme indiqué ci-dessus. L’affichage indique lorsque le
bouton change de fonction.
DÉMARRER LE FITNESS TRACKER SYSTEM
INT TIMER La minuterie par intervalles permet de
chronométrer des intervalles fixes pendant
les séances d’exercices
ACTIVITY
Le mode Activité est utile pour enregistrer les
pas effectués, les buts fixés pour votre activité
et les calories dépensées
CALIBRATE Le mode Étalonner est utile pour programmer
le podomètre et le rendre très précis
ALARM
26
Trois alarmes sont à votre disposition pour
respecter votre emploi du temps
ON/OFF
(MARCHE/
ARRÊT)
1. Pour activer le podomètre, faites glisser le commutateur
sur la position ON.
2. Accrocher le podomètre à votre taille ou à votre
ceinture. S’assurer qu'il est bien placé sur la hanche,
parallèle au sol. Pour de meilleurs résultats, placer le
podomètre du même côté que votre montre.
3. Pour allumer le récepteur, appuyer sur le bouton ON/OFF
de la montre. S’assurer que vous êtes éloigné d’au moins
6 pieds (2 mètres) d’autres utilisateurs de Fitness Tracker.
27
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
4. Les ondes de l’icône d’ANTENNE v clignotent pendant
que la montre recherche le podomètre.
5. L’icône d’ANTENNE V est immobile lorsque le podomètre
et la montre communiquent et que la liaison entre les
deux est effectuée.
REMARQUE : Bien que le système Fitness Tracker ait une
portée utile d’environ 3 pieds (1 mètre) entre le podomètre
et la montre, pour assurer un fonctionnement fiable,
maintenir la montre le plus près possible du podomètre
lors du démarrage du système.
CONSEILS PRATIQUES :
• Lorsque vous êtes en mode minuterie ou activité,
la montre cherche automatiquement le podomètre
sans que vous ayez à appuyer sur le bouton ON/OFF
de la montre.
• Pour éteindre le système, tenir enfoncé ON/OFF sur la
montre pendant 4 secondes. Faire glisser le commutateur du podomètre sur OFF pour éteindre le podomètre.
• Pour augmenter la durée de vie de la pile, s’assurer que
le podomètre et le récepteur de la montre soient éteints
lorsqu’ils ne sont pas activés.
• Pour de meilleurs résultats, s’assurer que le podomètre
est bien placé sur le côté de votre corps au-dessus de la
hanche. Une mise en place trop proche du devant de
votre corps ou de votre dos peut diminuer la précision
du podomètre.
Depuis les modes Time of Day (Heure de la journée),
Chrono, Timer (Minuterie) ou Interval Timer (Minuterie par
intervalles), appuyer plusieurs fois sur le bouton ON/OFF
pour faire défiler les données de distance, vitesse, allure et
mode. Chaque mode conserve ses réglages d’affichage.
HEURE/DATE/CARILLON HORAIRE
Page 28
2. Appuyer sur + ou – pour sélectionner le fuseau horaire
1 ou 2.
3. Appuyer sur NEXT pour régler les heures. Les chiffres
clignotent.
4. Appuyer sur + ou – pour changer l’heure. Faire défiler
12 heures pour alterner entre AM (matin) et PM
(après-midi).
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes.
6. Appuyer sur NEXT et + / – pour remettre les secondes
à zéro.
7. Continuer de la même façon pour régler le jour de la
semaine, le mois, la date, le format 12 heures (AM/PM)
ou 24 heures, la date avec format MM-JJ ou JJ.MM, pour
activer ou désactiver le carillon horaire et pour activer
ou désactiver le bouton bip. Si le bouton bip est activé,
il y aura un bip chaque fois que vous appuyerez sur un
bouton à l’exception du bouton INDIGLO®.
8. Appuyer sur NEXT pour régler le deuxième fuseau
horaire en suivant les étapes décrites ci-dessus.
9. Appuyer sur DONE (validé) pour quitter.
10. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour
afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure
et la date.
CONSEILS PRATIQUES :
• Dans le mode heure, appuyer et tenir START/SPLIT
brièvement enfoncé pour afficher le deuxième fuseau
horaire.
• Appuyer et tenir START/SPLIT enfoncé pendant
4 secondes pour changer l’affichage du fuseau horaire.
• Dans les autres modes, appuyer et tenir MODE enfoncé
pour afficher l’heure, puis relâcher pour revenir au mode
actuel.
1. En mode TIME, tenir SET enfoncé. Le fuseau horaire
clignote.
28
29
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
CHRONOGRAPHE
La montre compte jusqu’à 99 tours (maximum 100 heures)
et enregistre 50 tours.
Le temps au tour (LAP) est la durée d’une portion (tour) d’un
événement. Le temps intermédiaire (SPLIT) est la durée
totale depuis le début de l’événement.
CHRONOMÉTRAGE :
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher CHRONO.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour faire démarrer le chronographe. Le chronographe reste en marche lorsque vous
quittez le mode.
3. Appuyer sur START/SPLIT pour afficher un temps
intermédiaire. Le numéro du tour est affiché dans
le coin supérieur gauche de l’écran.
4. L’affichage se fige pendant 10 secondes. Si le podomètre
est en marche, après 5 secondes, l’allure moyenne et la
distance totale pour le tour s’affichent. Appuyer sur
MODE pour faire disparaître l’affichage et faire
apparaître le chronographe en marche.
5. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter le chronographe
ou marquer une pause. Appuyer sur START/SPLIT pour
redémarrer.
6. Lorsqu’une séance d’exercices est terminée, vous avez
deux options : Tenir SET enfoncé pour enregistrer la
séance d’exercices ou tenir STOP/RESET enfoncé pour
effacer la séance d’exercices (les deux fonctions
remettent le chronographe à 00:00:00).
30
Page 30
7. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour
afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure
et le chronographe.
CONSEILS PRATIQUES :
• Lorsque le chronographe est en marche, w s’affiche en
mode Heure.
• Lorsqu’une séance d’exercices est stockée, l’affichage
indique la quantité de mémoire disponible (nombre de
tours restants à être stockés. Chaque séance d’exercices
stockée équivaut au nombre de tours enregistrés plus un
tour pour stocker la durée totale d’exercices) ou
MEMORY FULL.
• S’il n’y a pas suffisamment de mémoire pour stocker une
séance d’exercices entière, la durée totale, la date et les
premiers tours seront stockés en fonction de la capacité
de la mémoire.
• Pour effacer la dernière séance et remettre le chronographe à zéro, tenir STOP/RESET enfoncé. Pour effacer
toutes les séances d’exercices, continuer à tenir le
bouton STOP/RESET enfoncé, jusqu’à ce que CLEAR
CHRONO MEM apparaisse et que la montre émette
un bip.
FORMAT D’AFFICHAGE PERSONNALISÉ :
Ceci détermine ce qui est indiqué sur la ligne du haut et
celle du bas de l’affichage lorsque le chronographe est en
marche.
1. Appuyer sur SET.
2. Appuyer sur + / – pour sélectionner LAP/SPLIT (Affichage
des temps au tour en grands chiffres), SPLIT/LAP
(Affichage des temps intermédiaires en grands chiffres),
ou TOTAL RUN (total de la course).
3. Appuyer sur SET pour quitter.
REMARQUE : Le format TOTAL RUN vous permet de
consulter le temps total écoulé et la durée totale de
l’activité (la durée totale de l’activité=le temps total
écoulé – le temps de pause durant une séance d’exercices).
31
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
RAPPEL
Le mode rappel vous permet de vérifier les séances
enregistrées en mode chronographe. Le mode rappel affiche
les temps au tour pris durant une séance, le meilleur temps
au tour de la séance et calcule le temps au tour moyen
de la séance.
Si le podomètre est en marche, le mode rappel indique
aussi la distance totale, la vitesse moyenne, l’allure
moyenne et les calories pour la séance, ainsi que le temps,
la distance, la vitesse et l’allure au tour.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher RECALL.
2. Appuyer sur + pour choisir la séance à revoir.
3. Appuyer sur SET pour commencer la révision du tour.
4. Appuyer sur + / – pour revoir toutes les statistiques
de la séance.
5. Appuyer sur SET pour quitter la révision du tour.
Les statistiques qui peuvent être revues sont les suivantes :
Total Time (Temps Total) – Temps total de la séance
Distance (Distance Totale) – Distance totale de la séance
Average Speed (Vitesse Moyenne) – Vitesse moyenne
réalisée pendant la séance
Pace (Allure) – Allure moyenne réalisée pendant la séance
Calories – Total des calories dépensées pendant la séance
Lap Time (Temps au Tour) – Temps au tour et intermédiaire
pour chaque tour
Lap Distance (Distance au Tour) – Distance totale cumulée
pour le tour
Lap Speed (Vitesse au Tour) – Vitesse moyenne pour le tour
Lap Pace (Allure au Tour) – Allure moyenne pour le tour
Best Lap (Meilleur Temps) – Meilleur temps au tour pour
la séance
Average Lap (Temps Moyen) – Temps moyen au tour pour
la séance
32
Page 32
CONSEILS PRATIQUES :
Pour supprimer une séance d’exercices, tenir STOP/RESET
enfoncé pendant 3 secondes. Maintenir enfoncé 3 secondes
de plus pour effacer toutes les séances d’exercices.
MINUTERIE
La minuterie est utilisée si vous avez besoin d’un compte à
rebours pour un événement d’une durée fixe. La minuterie
peut être réglée pour répéter et compter à rebours de façon
continue.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Appuyer sur MODE jusqu’à afficher TIMER.
Appuyer sur SET. Les chiffres des heures clignotent.
Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes.
Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les secondes.
Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner STOP AT
END (arrêter à la fin) ou REPEAT AT END (répéter à la fin).
7. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
8. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer la minuterie.
La minuterie se poursuit lorsque vous quittez le mode
Timer (minuterie).
9. Une mélodie d’alarme est émise lorsque la minuterie
arrive à zéro ou avant que le compte à rebours ne se
remette en marche.
10. Appuyer sur STOP/RESET pour arrêter la minuterie.
Tenir enfoncé STOP/RESET pendant 2 secondes pour
remettre à zéro.
11. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour
afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure
et la minuterie.
CONSEILS PRATIQUES :
• H s’affiche lorsque la minuterie est en marche. j
s’affiche lorsque la minuterie est en marche et réglée
pour se répéter à la fin.
33
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
• Dans la fonction reprise de la minuterie, le nombre de
répétitions apparaît en haut de l’écran.
• Le nombre maximum de répétitions est de 99.
MINUTERIE PAR INTERVALLES
Les minuteries par intervalles sont des minuteries utilisées
pour le compte à rebours d’événements de durée fixe. Vous
pouvez régler jusqu’à 5 minuteries par intervalles et
attribuer un nom à chacune.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher INT TIMER.
2. Appuyer sur SET. 1 clignote.
3. Appuyer sur + / – pour sélectionner l’intervalle
(de 1 à 5).
4. Appuyer sur NEXT. Les chiffres des heures clignotent.
5. Appuyer sur + / – pour changer l’heure.
6. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes.
7. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les secondes.
8. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner le nom de
l’intervalle SLOW (LENT), MED (MOYEN), FAST (RAPIDE),
WALK (MARCHE), JOG (JOGGING) ou RUN (COURSE).
9. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner STOP AT
END (arrêter à la fin) ou REPEAT AT END (répéter à la fin).
10. Appuyer sur DONE pour valider et quitter.
11. Appuyer sur START/SPLIT pour démarrer le compte à
rebours. Les autres opérations sont les mêmes que pour
la MINUTERIE.
12. Lorsque le podomètre et la montre sont en communication, appuyer sur le bouton ON plusieurs fois pour
afficher successivement la distance, la vitesse, l’allure
et la minuterie par intervalles.
CONSEILS PRATIQUES :
•
H s’affiche lorsque la minuterie par intervalles est en
marche. j s’affiche lorsque la minuterie par intervalles
est en marche et réglée pour se répéter à la fin.
34
Page 34
• Lorsque le premier compte à rebours est terminé, la
minuterie passe à l’intervalle préréglé non-zéro suivant.
La veilleuse INDIGLO® clignote et émet un bip entre
chaque intervalle.
• Si vous sélectionnez REPEAT AT END (répéter à la fin),
la minuterie comptera à rebours tous les intervalles et
ensuite répétera la séquence entière.
• L’utilisation de noms pour les intervalles est très utile.
Les noms permettent de se rappeler facilement du type
d’activité pour l’intervalle.
ACTIVITÉ
Le mode Activité enregistre l’intensité de votre activité et
permet de définir des objectifs de pas.
1. S’assurer que le podomètre est activé et que la montre
reçoit le signal.
2. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ACTIVITY.
3. Appuyer sur + pour passer aux différentes statistiques
AFFICHER LES STATISTIQUES D’ACTIVITÉ
Dans le mode Activité, les informations statistiques
disponibles sont les suivantes :
Steps (Pas) – Nombre total de pas
Distance – Distance totale parcourue (milles ou kilomètres)
Activity Time (Durée de l’Activité) – Temps total passé
à bouger
Calories – Total des calories dépensées
Speed (Vitesse) – Vitesse actuelle (mille/h ou km/h)
Pace (Allure) – Allure actuelle (heures et minutes par mille
ou kilomètre)
Steps Left (Pas restant à faire) – Total des pas restant à faire
par rapport à l’objectif fixé
Steps per Minute (Pas par minute) – Moyenne des
6 derniers pas
35
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
CONSEILS PRATIQUES :
• Tenir enfoncé STOP/RESET dans le mode Activité pour
remettre les statistiques d’activité à zéro.
• Lorsque votre objectif de pas a été atteint, GOAL MET
(objectif atteint) s’affiche et une tonalité se fait entendre
dans tout mode.
RÉGLAGE DES FONCTIONS DU MODE ACTIVITÉ
Dans le mode Activité, vous pouvez régler un objectif de
pas, votre poids et les unités (américaines ou métriques)
pour toutes les fonctions de la montre.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ACTIVITY.
2. Tenir SET enfoncé. Les chiffres de l’objectif de pas
clignotent.
3. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres
de l’objectif de pas suivant.
4. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres
de poids.
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour sélectionner les unités
américaines ou métriques.
6. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
ÉTALONNER
Le mode Étalonner est utilisé pour régler le podomètre afin
que celui-ci soit plus précis lors de calcul de distance et de
calories dépensées, par exemple.
SÉLECTION AUTOMATIQUE D’ACTIVITÉ
Une fois étalonné pour la marche, le jogging et la course, le
Fitness Tracker est suffisamment performant pour déterminer
l’activité que vous êtes en train de faire. Ceci permet
d’obtenir des statistiques plus précises.
REMARQUE : Avant utilisation, étalonner toutes les
activités pour s’assurer de la précision de la montre.
Si certaines activités ne sont pas étalonnées, faire un
étalonnage manuel et copier le rythme des pas et la
longueur de la foulée d’une autre activité déjà étalonnée.
36
Page 36
ÉTALONNAGE AUTOMATIQUE DU PODOMÈTRE
L’étalonnage automatique du podomètre permet d’étalonner
très facilement le podomètre sans avoir à connaître aucun
détail sur la longueur de foulée et le rythme des pas. La
distance minimale pour procéder à l’étalonnage est de
100 pieds (ou 30 mètres).
1. S’assurer que le POD est activé.
2. Appuyer sur MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE
(étalonner).
3. Appuyer sur le bouton ON/OFF pour allumer le récepteur
de la montre s’il n’est pas encore activé. Attendre que
l’icône d’ANTENNE V soit immobile avant de poursuivre
l’étalonnage.
4. Appuyer sur + pour sélectionner l’activité à étalonner.
5. Tenir le bouton ON/OFF enfoncé pour commencer
l’étalonnage. Attendre l’affichage de START WALK
(COMMENCER À MARCHER), START JOG (COMMENCER LE
JOGGING) ou START RUN (COMMENCER À COURIR) sur la
montre.
6. Commencer l’activité. Par exemple, si RUN est sélectionné,
commencer à courir.
7. Au bout de 100 pieds (ou 30 mètres), appuyer sur
STOP/RESET pour achever l’étalonnage.
8. Si l’étalonnage est réussi, CALIBRATE OK s’affiche.
REMARQUE : CALIBRATE FAILED (étalonnage non réussi)
s’affiche lorsqu’il n’y a pas assez de pas sur une longue
période de temps d’étalonnage ou trop de pas sur une
courte période de temps d’étalonnage.
CONSEILS PRATIQUES :
• Vous pouvez étalonner manuellement la longueur de la
foulée et les pas par minute pour obtenir une meilleure
précision.
• De plus, vous pouvez obtenir une meilleure précision
en choisissant une plus longue distance pour procéder
à l’étalonnage.
37
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
ÉTALONNAGE MANUEL DU PODOMÈTRE
L’étalonnage manuel du podomètre peut être utilisé pour
obtenir une très grande précision d’étalonnage. On peut
toujours ajuster les valeurs pour obtenir un haut niveau
de précision.
1. S’assurer que le POD est activé.
2. Appuyer sur MODE jusqu’à l’affichage de CALIBRATE
(étalonner).
3. Tenir enfoncé SET pour étalonner l’activité sélectionnée.
4. Appuyer sur + / – pour sélectionner l’activité à étalonner
WALK (MARCHE), JOG (JOGGING) ou RUN (COURSE).
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les chiffres de pas
par minute.
6. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler la longueur de la
foulée.
7. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler la longueur de
l’étalonnage pour l’étalonnage automatique.
ALARME
Jusqu’à trois alarmes peuvent être réglées pour vous
rappeler les événements à venir.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afficher ALARM.
2. Appuyer sur START/SPLIT pour sélectionner l’alarme
1, 2 ou 3.
3. Appuyer sur SET pour régler l’alarme sélectionnée.
4. Les chiffres des heures clignotent. Appuyer sur + / – pour
changer l’heure.
5. Appuyer sur NEXT et + / – pour régler les minutes, AM
(matin) ou PM (soir) (si l’affichage principal de l’heure est
au format 12 heures), DAILY (quotidienne), WKDAYS (jours
de la semaine), WKENDS (week-ends) ou jour de la
semaine (alarme hebdomadaire).
6. Appuyer sur DONE pour confirmer et quitter.
7. Appuyer sur STOP/RESET pour activer ou désactiver
l’alarme (ON ou OFF).
38
Page 38
CONSEILS PRATIQUES :
• Lorsque l’alarme est activée, d apparaît dans l’affichage
de l’heure.
• Lorsque l’alarme se déclenche, la veilleuse INDIGLO® et
l’icône d’alarme clignotent et l’alerte sonne. Appuyer sur
n’importe quel bouton pour l’arrêter.
• Si on n’appuie sur aucun bouton, l’alarme cesse après
20 secondes et une alarme de rappel sonne au bout
de 5 minutes.
MESSAGES D’INFORMATION ET D’ERREUR DU
PODOMÈTRE
L’icône d’antenne clignote v – La montre est en train de
chercher le podomètre lorsque les ondes clignotent.
S’assurer que le podomètre est activé et qu’il se trouve à
proximité de la montre.
L’icône d’antenne est immobile V– La montre et le
podomètre sont en communication
L’icône du joggeur est immobile
n’est détecté
o – Aucun déplacement
L’icône du joggeur bouge n– Un mouvement a été détecté
par le podomètre et les données sont transmises à la montre
NO POD DATA – Le signal du podomètre a été perdu.
S’assurer que le podomètre est activé et qu’il se trouve à
proximité. La montre s’éteint automatiquement après
16 heures d’utilisation continue. À ce moment, il faut de
nouveau activer le récepteur de la montre en appuyant
sur ON/OFF.
VEILLEUSE INDIGLO ® / FONCTION NIGHT-MODE ®
1. Appuyer sur le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour
activer l’éclairage. La technologie INDIGLO® permet
d’illuminer le cadran entier de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
2. Continuer à appuyer jusqu’à 3 secondes pour maintenir
l’éclairage.
3. Tenir le bouton INDIGLO® enfoncé pendant
39
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
4 secondes pour activer la fonction NIGHT-MODE®
.
4. Dans la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n’importe
quel bouton pour illuminer la montre pendant 3 secondes.
5. Pour désactiver la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur le
bouton INDIGLO® pendant 4 secondes. La fonction se
désactive automatiquement.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le
symbole (O) est indiqué.
Profondeur d'étanchéité
Pression de l'eau en p.s.i.a.*
Sous la surface
30m / 98pi
50m/164pi
100m / 98pi
60
86
160
*livres par pouce carré (abs.)
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ,
NE PAS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre,
les boutons et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas
l’utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de
mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la
montre ou le dos du boîtier. Les montres sont conçues
pour se conformer à l’essai de choc ISO. Toutefois,
prendre garde à éviter d’endommager le verre/cristal.
40
Page 40
PILES
CHANGER LA PILE DE LA MONTRE
1. Insérer une pièce de monnaie dans la fente du couvercle
de la pile.
2. Dévisser le couvercle de la pile avec la pièce de monnaie
en tournant dans le sens anti-horaire.
3. Retirer le cadre en plastique recouvrant la pile.
4. Sortir la pile de la montre.
5. Ôter la pellicule adhésive de mylar de la pile usagée et la
mettre sur la nouvelle pile.
6. Introduire la nouvelle pile dans le boîtier.
7. Remettre en place le cadre en plastique recouvrant
la pile.
8. Remettre en place le couvercle de la pile.
9. Revisser le couvercle à l’aide de la pièce de monnaie en
tournant dans le sens horaire.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
CHANGER LA PILE DU PODOMÈTRE
1. Appuyer sur le bouton du boîtier tout en faisant glisser le
couvercle du podomètre.
2. Sortir la pile usagée et insérer une nouvelle pile de type
CR2032 dans le logement de la pile.
3. Remettre le couvercle de la pile en place.
41
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
Avis FCC (États-Unis) / Avis IC (Canada) :
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du réglement de la FCC.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Ce
dispositif ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) ce
dispositif doit accepter tout brouillage reçu, y compris tout
brouillage susceptible de causer un fonctionnement indésirable.
Attention : Les changements ou modifications non expressément autorisés par la partie responsable de la conformité
réglementaire peuvent entraîner l’annulation du droit
d’utilisation de ce matériel.
REMARQUE : Cet équipement a été vérifié et déclaré conforme
aux limites fixées pour un appareil numérique de classe B, en
vertu de la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites servent
à assurer une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet équipement produit,
utilise et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer
un brouillage préjudiciable aux communications radio. Il n’est
toutefois pas garanti qu’aucun brouillage ne se produira pour une
installation particulière. Si cet équipement cause un brouillage
préjudiciable à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
déterminé en éteignant l’équipement et en le rallumant,
l’utilisateur est invité à tenter d’éliminer le brouillage
par l’une ou plusieurs des méthodes suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance séparant l’équipement et le récepteur.
- Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est branché.
- Consulter le revendeur ou un réparateur de radio et télévision
expérimenté.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme
ICES-003 du Canada.
42
Page 42
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une
période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.
Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en
composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom,
adresse, numéro de téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres.
Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par courrier à : Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex
Corporation pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex
ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou
similaire. IMPORTANT — VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE
COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOMMAGES DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée chez un revendeur Timex agréé ;
3) si la réparation n’a pas été faite par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, d’une falsification ou d’un abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet, du boîtier, des accessoires ou
de la pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par
Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT
EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN
DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces
n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les
exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations
pourraient ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux
précis. Il se peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient selon le
pays et la juridiction.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez retourner la montre à Timex, à une
de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée. Inclure un
coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le
coupon original ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la
somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de port et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 8,00
$ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de port et de manutention.
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE
ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la
garantie. Au Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le
+55 (11) 5572 9733. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. Pour
l’Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le
(501) 370-5775 (É.-U.). Pour l’Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,
43
T0801-21_W243_NA_FR.qxp
2/29/08
11:54 AM
Page 44
composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au
Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres régions,
veuillez contacter votre détaillant ou distributeur Timex pour des
renseignements sur la garantie. Au Canada, aux É.-U. et dans certains autres
endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous faire parvenir un
emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la montre
à l’atelier de réparation.
©2008 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées
de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation
aux États-Unis et dans d’autres pays. *IRONMAN est une marque de commerce
de World Triathlon Corporation.
44
45
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
Page 46
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
¡Bienvenido!
Gracias por la compra de un Ironman* Fitness Tracker
(monitor de estado fisico) de TIMEX® con luz nocturna
INDIGLO®. Esta combinación del reloj y el dispositivo (POD)
de estado físico, es un método excelente para mejorar su
práctica de entrenamiento y mantenerse activo.
El reloj almacena 50 vueltas e incorpora tecnología básica
para registrar la velocidad y la distancia y ayudarle a
conservar su paso o simplemente llevar el registro de su
actividad.
Por lo tanto, si está activo por motivos de salud, comenzando a trotar por rutina o entrenándose para la
10a maratón, este reloj le ayudará en su ruta.
FUNCIONES DEL RELOJ ......................................................48
Hora/fecha..........................................................................48
Cronógrafo..........................................................................48
Revisión ..............................................................................48
Temporizador y temporizador interválico
(intervalos consecutivos) ................................................48
Actividad (podómetro) ......................................................49
Calibrar ..............................................................................49
Alarma ................................................................................49
MODOS DEL RELOJ ..............................................................50
FUNCIONES DE LOS BOTONES ..........................................51
INICIANDO EL SISTEMA MONITOR
DE ESTADO FÍSICO ..........................................................51
HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA........................................52
CRONÓGRAFO ......................................................................53
Active el cronógrafo ..........................................................54
Pantalla preferida ..............................................................55
REVISIÓN ..............................................................................55
TEMPORIZADOR ..................................................................56
TEMPORIZADOR INTERVÁLICO ..........................................57
ACTIVIDAD............................................................................58
Observando las estadísticas de la actividad ....................59
Cómo programar las estadísticas ......................................59
CALIBRAR..............................................................................60
Selección automática de actividad....................................60
Calibración automática del dispositivo POD ....................60
Calibración manual del dispositivo POD............................61
ALARMA................................................................................61
Mensajes de información y error del dispositivo POD......62
FUNCIONES DE LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Y NIGHT-MODE® ..............................................................62
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES..........................63
PILAS ....................................................................................64
GARANTÍA ............................................................................66
Lea atentamente las instrucciones para saber cómo
funciona su reloj Timex®. Su reloj tal vez no posea
todas las funciones descritas en este folleto.
Registre su producto en www.timex.com
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
FUNCIONES DEL RELOJ
HORA/FECHA
• Horas, minutos y segundos en formato de pantalla de
12 ó 24 horas
• Día de la semana y fecha en formato de pantalla MM-DD
(mes-día) o DD.MM (día-mes)
• Segunda zona horaria con disposición independiente de
horas, minutos y fecha.
• Botón de señal acústica y timbre horario opcional.
• Observe la hora desde cualquier modo sosteniendo el
botón MODE
• Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y
ritmo
• Pulse y sostenga START/SPLIT brevemente para observar la segunda zona horaria. Continúe sosteniendo el
botón para cambiar a la segunda zona horaria. El reloj
sonará para confirmar el cambio
CRONÓGRAFO
• Resolución desde 1/100 de segundo hasta una hora;
desde un segundo hasta 100 horas
• Conteo de 99 vueltas
• Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y
ritmo
REVISIÓN
• Capacidad para registrar 50 vueltas
• Registro de varias sesiones con la fecha, tiempo
promedio y de mejor vuelta así como la distancia total,
velocidad y ritmo por vuelta
• Promedio de calorías para toda la actividad
TEMPORIZADOR Y TEMPORIZADOR INTERVÁLICO
(INTERVALOS CONSECUTIVOS)
• Temporizador programable hasta 24 horas
• Cinco intervalos programables hasta 24 horas
• Conteo regresivo y parar o repetir
48
Page 48
• Conteo de 99 vueltas
• La luz nocturna INDIGLO® destella durante la alerta
• Los intervalos pueden ser nombrados con uno de los seis
mensajes preconfigurados
• Puede verse la velocidad del podómetro, distancia y
ritmo
ACTIVIDAD (PODÓMETRO)
• Contador de pasos desde 0 a 999.999
• Distancia recorrida en millas o kilómetros
• Tiempo transcurrido durante la actividad
• Calorías quemadas
• Se calcula la velocidad con base en el conteo de pasos,
el tiempo de la actividad y la longitud de zancada
• Se calcula el ritmo de la caminata en pasos por minuto
• Registro del peso y la zancada
• Paso previsto programable
• Unidades configurables al sistema anglosajón o métrico
CALIBRAR
• La calibración hace ajustes para caminar, correr o trotar
• Longitud de zancada, promedio de paso y calibración de
la distancia son programables
• Detección automática de la actividad para un cálculo
preciso de calorías y distancia
ALARMA
• Tres alarmas diarias, de días hábiles, de fin de semana
o semanal
• Alerta de respaldo que suena a los 5 minutos
• La luz nocturna INDIGLO® destella durante la alerta
LUZ NOCTURNA INDIGLO® CON NIGHT-MODE®
49
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
MODOS DEL RELOJ
Las funciones de este reloj están agrupadas en modos a los
cuales se accede pulsando el botón MODE: cada vez que se
pulsa el botón MODE se observa el siguiente modo en la
secuencia. Los modos están dispuestos en el siguiente
orden:
TIME (hora)> CHRONO (cronógrafo)> RECALL (revisión)>
TIMER (temporizador)> INT TIMER (temporizador interválico)
> ACTIVITY > (actividad)> CALIBRATE > (calibración) >
ALARM (alarma)
TIME
Muestra la hora y fecha del día
CHRONO
Usa el cronógrafo para medir el tiempo
RECALL
Se utiliza para revisar eventos cronometrados
anteriores
TIMER
El temporizador de cuenta regresiva es útil
para medir eventos de tiempo fijo
Page 50
FUNCIONES DE LOS BOTONES
INDIGLO®
SET
(PROGRAMAR)
ON/OFF
(ENCENDER/
APAGAR)
MODE
STOP/RESET
START/SPLIT
Como se indicó anteriormente, al programar, cada botón
tiene una función diferente. La pantalla muestra cuando el
botón cambia de función.
INICIANDO EL SISTEMA MONITOR
DE ESTADO FÍSICO
INT TIMER El temporizador interválico (de intervalos
consecutivos) es excelente para medir eventos
de intervalos fijos durante las prácticas
ACTIVITY
El modo Activity lleva cuenta de los pasos,
metas de la actividad y calorías consumidas
CALIBRATE El modo Calibrate se utiliza para configurar el
dispositivo POD de estado físico y hacerlo muy
preciso
ALARM
50
Tres alarmas están disponibles para que usted
sea puntual
ON/OFF
(ENCENDER/
APAGAR)
1. Para encender el POD, deslice el interruptor a la posición
ON.
2. Abroche el POD a su pretina o cinturón. Asegúrese que el
POD esté en la cadera y paralelo al suelo. Para mejores
resultados, coloque el POD y el reloj en el mismo lado
del cuerpo.
3. Para encender el receptor, pulse el botón ON/OFF en el
51
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
reloj. Asegúrese de estar al menos a 6 pies (2 metros) de
distancia de otros usuarios de monitor de estado físico.
4. La onda sobre el símbolo de ANTENA v destella mientras
el reloj está detectando el POD.
5. El símbolo de ANTENA V se estabiliza cuando el POD y el
reloj están comunicados y enlazados debidamente.
NOTA: Aunque el sistema monitor de estado físico tiene un
alcance operativo de aproximadamente 3 pies (1 metro)
desde el POD hasta el reloj, para un funcionamiento más
preciso asegúrese que el reloj esté lo más cercano posible
al POD cuando el sistema se inicia.
SUGERENCIAS:
• Como algo práctico, cuando se ingresa a alguna función
de conteo o de actividad, el reloj comenzará a buscar el
POD sin tener que presionarse el botón ON/OFF.
• Para apagar el sistema, pulse y sostenga el botón
ON/OFF del reloj durante 4 segundos. Deslice el interruptor del POD a la posición OFF para apagarlo.
• Para incrementar la duración de la pila, asegúrese de
apagar el POD y el receptor del reloj cuando no están
en uso.
• Para mejores resultados, asegúrese que el POD se apoye
al lado del cuerpo, directamente en la cadera. Desplazar
el POD al frente o atrás del cuerpo reducirá la exactitud.
Desde el modo horario, cronógrafo, temporizador o temporizador interválico, pulse varias veces el botón ON/OFF para
pasar a la información del modo, distancia, velocidad y ritmo.
Cada modo conserva sus configuraciones para visualizarlo.
HORA/FECHA/SEÑAL ACÚSTICA
1. En el modo TIME, pulse y sostenga SET. La zona horaria
destella.
2. Pulse + ó – para seleccionar la zona horaria 1 ó 2.
3. Pulse NEXT para seleccionar la hora. Los dígitos
destellan.
52
Page 52
4. Pulse + ó – para cambiar la hora. Avance 12 horas para
cambiar a AM/PM.
5. Pulse NEXT y + / – para fijar los minutos.
6. Pulse NEXT y + / – para poner los segundos a cero.
7. Siga el mismo procedimiento para programar el día de
la semana, mes, fecha, formato de 12 (AM/PM) o de
24 horas en tiempo militar, formato mes-día (MM.DD)
o día-mes (DD.MM), activar o desactivar la señal
acústica horaria, activar o desactivar el sonido de
pulsación. Si activa el sonido de pulsación, sonará un
pitido cada vez que se pulse un botón con la excepción
del botón INDIGLO® .
8. Pulse NEXT para seleccionar la segunda zona horaria,
siguiendo el procedimiento anterior.
9. Pulse DONE para terminar.
10. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse
el botón ON varias veces para pasar por las pantallas
de distancia, velocidad, ritmo y fecha.
SUGERENCIAS:
• Mientras mira la hora, pulse y sostenga START/SPLIT
brevemente para observar la segunda zona horaria.
• Pulse y sostenga START/SPLIT durante 4 segundos para
cambiar la zona horaria en pantalla.
• En otros modos, pulse y sostenga MODE para ver la
hora, suelte para regresar al modo en uso.
CRONÓGRAFO
El reloj cuenta hasta 99 vueltas (máximo 100 horas) y
archiva 50.
“Tiempo de vuelta” es el tiempo para cada segmento
(vuelta) de un evento. "Tiempo de intervalo" es el tiempo
total transcurrido desde que comenzó el evento.
53
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
Page 54
• Si no hay memoria suficiente para guardar la actividad
entera, el tiempo total, la fecha y las vueltas más
antiguas se almacenarán hasta la capacidad disponible.
• Para borrar la última actividad del cronógrafo, sostenga
STOP/RESET mientras se reinicia el cronógrafo. Para
borrar todas las actividades, siga sosteniendo el botón
STOP/RESET hasta que se lea en la pantalla CLEAR
CHRONO MEM y el reloj emita un sonido.
ACTIVE EL CRONÓGRAFO:
1. Pulse MODE hasta que aparezca CHRONO.
2. Pulse START/SPLIT para iniciar el Cronógrafo. El cronógrafo sigue funcionando aún saliendo del modo.
3. Pulse START/SPLIT para tomar un tiempo parcial. El
número de vuelta aparece arriba a la izquierda de la
pantalla.
4. La pantalla se inmovilizará durante 10 segundos. Si el
POD está activo, después de 5 segundos se mostrarán el
ritmo promedio y la distancia total de la vuelta. Pulse
MODE para desbloquear la pantalla y ver el cronógrafo
en marcha.
5. Pulse STOP/RESET para detener o pausar el cronógrafo.
Pulse START/SPLIT para reanudarlo.
6. Al finalizar la práctica, hay dos opciones: Pulsar y
sostener SET para guardar la práctica o pulsar
y sostener STOP/RESET para borrarla (ambas regresan
el cronógrafo a 00:00:00).
7. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse
el botón ON varias veces para pasar por las pantallas de
distancia, velocidad, ritmo y cronógrafo.
SUGERENCIAS:
• Cuando el cronógrafo está en marcha, w aparece en la
pantalla de hora.
• Cuando se guarda una práctica, la pantalla indicará la
memoria disponible (número de vueltas restantes para
guardar). Cada práctica guardada es igual al número de
vueltas más una vuelta extra para guardar el tiempo total
de actividad o memoria colmada (MEMORY FULL).
54
PANTALLA PREFERIDA:
Determina lo que se presenta en las líneas de arriba y de
abajo de la pantalla mientras el cronógrafo está en marcha.
1. Pulse SET.
2. Pulse + / – para seleccionar LAP/SPLIT (tiempo de vuelta
en dígitos grandes), SPLIT/LAP (tiempo parcial en dígitos
grandes), o TOTAL RUN (tiempo transcurrido total).
3. Pulse SET para salir.
NOTA: El formato TOTAL RUN permite ver el tiempo
transcurrido total y el tiempo de actividad (tiempo total de
actividad=tiempo total transcurrido – tiempo de pausas
durante la práctica).
REVISIÓN
El modo revisión es el lugar para revisar las prácticas
cronometradas en el modo cronógrafo. Este modo muestra
las vueltas tomadas durante una práctica, con la mejor
vuelta de la práctica, y calcula el porcentaje de vuelta para
la práctica.
Si el podómetro está activado, la revisión muestra también
la distancia total, la velocidad promedio, el ritmo promedio
y las calorías para la actividad como también los tiempos
de vuelta, la distancia de vuelta, velocidad de vuelta y ritmo
de vuelta.
1. Pulse MODE hasta que RECALL aparezca.
2. Pulse + para seleccionar la práctica a revisar.
3. Pulse SET para entrar a revisión de la vuelta.
55
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
4. Pulse + / – para revisar todas las estadísticas de la
práctica.
5. Pulse SET para dejar la revisión de la vuelta.
Las siguientes son las estadísticas que pueden revisarse:
Tiempo total – el tiempo total de la práctica
Distancia – la distancia total de la práctica
Velocidad promedio – la velocidad promedio alcanzada en
toda la práctica
Ritmo – el promedio de ritmo alcanzado en toda la práctica
Calorías – el total de calorías consumidas durante la práctica
Tiempo de vuelta – el tiempo de vuelta y parcial para cada
vuelta tomada
Distancia de vuelta – la distancia total acumulada para la
vuelta
Velocidad de vuelta – la velocidad promedio de la vuelta
Ritmo de vuelta – el ritmo promedio de la vuelta
Mejor vuelta – la vuelta más rápida en términos de tiempo
para la práctica
Vuelta promedio – el tiempo promedio por vuelta para la
práctica
SUGERENCIAS:
Para borrar la práctica, pulse y sostenga STOP/RESET
durante 3 segundos. Siga sosteniendo durante 3 segundos
más para borrar todas las prácticas.
TEMPORIZADOR
El temporizador se usa para contar regresivamente un evento
de tiempo fijo. El temporizador puede programarse para
repetir y hacer cuenta regresiva continua.
1.
2.
3.
4.
56
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
MODE hasta que TIMER aparezca.
SET. Los dígitos de la hora destellan.
+ / – para cambiar la hora.
NEXT y + / – para fijar los minutos.
Page 56
5. Pulse NEXT y + / – para fijar los segundos.
6. Pulse NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END
(parar al final) o REPEAT AT END (repetir al final).
7. Pulse DONE para confirmar y salir.
8. Pulse START/SPLIT para iniciar el temporizador. El
temporizador seguirá funcionando aunque usted salga
del modo horario.
9. Una melodía de alerta suena cuando el temporizador
llega a cero o antes de iniciar el conteo regresivo
de nuevo.
10. Pulse STOP/RESET para detener el temporizador.
Sostenga STOP/RESET durante 2 segundos para
reiniciar.
11. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse
el botón ON varias veces para pasar por las pantallas
de distancia, velocidad, ritmo y temporizador.
SUGERENCIAS:
• H aparece en la pantalla horaria cuando el temporizador
está funcionando. j aparece cuando el temporizador
está funcionando y programado para repetir al final.
• Para funcionamiento continuo del temporizador, el
número de repeticiones aparece arriba de la pantalla.
• El número máximo de repeticiones es de 99.
TEMPORIZADOR INTERVÁLICO
Intervalos consecutivos son temporizadores que cuentan
regresivamente una serie de eventos fijos. Se pueden
programar hasta 5 intervalos consecutivos con nombres
descriptivos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
Pulse
MODE hasta que INT TIMER apparezca.
SET. 1 destella.
+ / – para seleccionar el intervalo (del 1 al 5).
NEXT. Los dígitos de la hora destellan.
+ / – para cambiar la hora.
NEXT y + / – para fijar los minutos.
57
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
7. Pulse NEXT y + / – para fijar los segundos.
8. Pulse NEXT y + / – para escoger el nombre del
intervalo: (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG o RUN) lento,
moderado, rápido, caminar, trotar o correr.
9. Pulse NEXT y + / – para seleccionar STOP AT END
(parar al final) o REPEAT AT END (repetir al final).
10. Pulse DONE para confirmar y salir.
11. Pulse START/SPLIT para iniciar el temporizador. Otras
operaciones proceden de igual modo como el temporizador.
12. Mientras el reloj y el POD están en comunicación, pulse
el botón ON varias veces para pasar por las pantallas
de distancia, velocidad, ritmo e intervalos consecutivos.
SUGERENCIAS:
•
H aparece en la pantalla horaria cuando el temporizador
interválico está funcionando. j aparece cuando el
temporizador interválico está funcionando y programado
para repetir al final.
• Cuando se completa el primer conteo regresivo, el
temporizador pasa al siguiente intervalo no programado
a cero. La luz nocturna INDIGLO® destella y suena una
señal entre cada intervalo.
• Si seleccionó REPEAT AT END, el temporizador contará
regresivamente todos los intervalos y luego repetirá la
secuencia entera.
• Aproveche los nombres de los intervalos. Los nombres
ayudan a recordar el tipo de actividad asociada con el
intervalo.
ACTIVIDAD
El modo Actividad rastrea la intensidad de su actividad y le
establece metas de paso.
1. Asegúrese que el POD esté encendido y el reloj esté
recibiendo.
2. Pulse MODE hasta que aparezca ACTIVITY.
3. Pulse + para desplazarse por las diferentes estadísticas
58
Page 58
OBSERVANDO LAS ESTADÍSTICAS DE LA ACTIVIDAD
En el modo Activity, la información estadística observable
incluye lo siguiente:
Pasos – el número total de pasos dados
Distancia – la distancia total recorrida (millas o kilómetros)
Tiempo de actividad – el tiempo total transcurrido en
movimiento
Calorías – La totalidad de las calorías consumidas
Velocidad – la velocidad actual (millas/hora o klm/hora)
Ritmo – el ritmo actual (horas y minutos por milla o
kilómetro)
Pasos restantes – el total de los pasos que faltan para la
meta
Pasos por minuto – promedio de los últimos 6 pasos
SUGERENCIAS:
• Sostenga STOP/RESET estando en el modo Activity para
reiniciar las estadísticas de actividad.
• Cuando se ha logrado la meta de pasos, aparece GOAL
MET y suena un tono en cualquier modo.
CÓMO PROGRAMAR LAS ESTADÍSTICAS
En el modo Activity, puede establecer su meta de pasos,
su peso y las unidades (sistema métrico o anglosajón) para
todas las funciones del reloj.
1. Pulse MODE hasta que aparezca ACTIVITY.
2. Pulse y sostenga SET. Los dígitos de la meta de pasos
destellan.
3. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los
dígitos de la meta de pasos.
4. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los
dígitos de peso.
5. Pulse NEXT y + / – para escoger unidades métricas
o anglosajonas.
6. Pulse DONE para confirmar y salir.
59
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
CALIBRAR
El modo Calibrate se utiliza para programar el dispositivo
POD con fines de precisión al calcular cosas como distancia
y calorías consumidas.
SELECCIÓN AUTOMÁTICA DE ACTIVIDAD
Una vez calibrado para caminar, trotar o correr el monitor
de estado físico es lo suficientemente intuitivo para determinar cuál tipo de actividad está usted desempeñando.
Por esto, las estadísticas generales son más precisas.
NOTA: Por favor, antes de usarlo calibre todas las actividades para garantizar la exactitud del producto. Si no
se calibran todas las actividades, por favor proceda a una
calibración manual y copie los valores del ritmo de pasos y
la longitud de zancada de una actividad a aquellos que no
han sido calibrados.
CALIBRACIÓN AUTOMÁTICA DEL DISPOSITIVO POD
La calibración automática del POD es un método magnífico
para calibrar fácilmente el POD sin tener que conocer
los detalles acerca de la longitud de zancada y ritmo de
pasos. La distancia mínima para calibrar es de 100 pies
(o 30 metros)
1. Asegúrese que el dispositivo POD está ENCENDIDO.
2. Pulse MODE hasta que CALIBRATE aparezca.
3. Pulse ON/OFF para encender el receptor del reloj si no
está encendido. Espere a que se vea el símbolo de
ANTENA estable V antes de continuar la calibración.
4. Pulse + para escoger la actividad a ser calibrada.
5. Sostenga el botón ON/OFF para empezar la calibración.
Espere a que el reloj muestre en la pantalla START WALK,
START JOG o START RUN.
6. Inicie la actividad presente. Por ejemplo, si selecciona
RUN, empiece a correr.
7. Al final de los 100 pies (o 30 metros), pulse STOP/RESET
para completar la calibración.
8. Si la calibración fue correcta, CALIBRATE OK aparece en
el reloj.
60
Page 60
NOTA: CALIBRATE FAILED puede aparecer cuando hay muy
pocos pasos durante un periodo largo de calibración o
demasiados pasos durante un corto periodo de calibración.
SUGERENCIAS:
• Para tener más precisión, se puede calibrar manualmente la longitud de zancada y los pasos por minuto.
• Además, se puede tener más precisión eligiendo una
distancia más corta para hacer la calibración.
CALIBRACIÓN MANUAL DEL DISPOSITIVO POD
La calibración manual del POD se puede usar para lograr
una calibración muy certera. Los valores pueden ser ajustados para lograr un gran nivel de precisión.
1.
2.
3.
4.
Asegúrese que el dispositivo POD está ENCENDIDO.
Pulse MODE hasta que CALIBRATE aparezca.
Sostenga SET para calibrar la actividad seleccionada.
Pulse + / – para seleccionar la actividad a ser calibrada
(WALK, JOG o RUN).
5. Pulse NEXT y + / – para establecer cada uno de los
dígitos de pasos por minuto.
6. Pulse NEXT y + / – para establecer la longitud de zancada.
7. Pulse NEXT y + / – para fijar la duración de la calibración
en calibración automática.
ALARMA
Se pueden programar hasta tres alarmas para avisos
recordatorios con anticipación.
1.
2.
3.
4.
Pulse MODE hasta que aparezca ALARM.
Pulse START/SPLIT para seleccionar alarma 1, 2, ó 3.
Pulse SET para programar la alarma seleccionada.
Los dígitos de la hora destellan. Pulse + / – para cambiar
la hora.
5. Pulse NEXT y + / – para ajustar los minutos, AM o PM
(si la pantalla principal de la hora está en el formato de
12 horas), DAILY (diaria), WKDAYS (días hábiles), WKENDS
(fines de semana) o día de la semana (alarma semanal).
61
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
6. Pulse DONE para confirmar y salir.
7. Pulse STOP/RESET para activar (ON) o desactivar (OFF) la
alarma.
SUGERENCIAS:
• Cuando la alarma está activada, d aparece en la pantalla
horaria.
• Cuando se dispara la alarma, la luz nocturna INDIGLO® y
el símbolo de alarma destellan y suena la señal de alerta.
Pulse cualquier botón para silenciarla.
• Si no se pulsa botón alguno, la alerta se apagará después
de 20 segundos y la alarma de respaldo se activará
después de 5 minutos.
MENSAJES DE INFORMACIÓN
Y ERROR DEL DISPOSITIVO POD
Símbolo de la antena destellando v – el reloj está buscando
el POD mientras la onda está destellando. Asegúrese que el
POD esté encendido y a la distancia captable del reloj.
Símbolo de la antena estable
comunicando
V – el reloj y el POD se están
Símbolo del atleta estable o – no se ha detectado movimiento
Page 62
3. Pulse y sostenga el botón INDIGLO® durante 4 segundos
para activar la función NIGHT-MODE®
.
4. Cuando la función NIGHT-MODE® está activada, pulse
cualquier botón para iluminar la esfera del reloj durante
3 segundos.
5. Para desactivar la función NIGHT-MODE®, pulse el botón
INDIGLO® durante 4 segundos. La función automáticamente se desactivará.
RESISTENCIA AL AGUA Y A LOS GOLPES
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o
aparecerá el símbolo (O).
Profundidad de Resistencia al Agua
p.s.i.a. * Presión bajo
la superficie del agua
30 m /98 pies
50 m /164 pies
100m /328 pies
60
86
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
Símbolo del atleta en movimiento n – El POD ha detectado
movimiento y la información se transmite al reloj
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL
AGUA, NO PULSE NINGÚN BOTÓN BAJO EL AGUA.
NO POD DATA – se perdió la señal del POD. Asegúrese que
el POD está encendido y dentro de la distancia de alcance.
El reloj se apaga automáticamente después de 16 horas de
uso continuo. En ese caso, el receptor del reloj debe encenderse de nuevo pulsando ON/OFF.
1. El reloj es resistente al agua solamente cuando el cristal,
los botones y la caja están intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no
debería utilizarse para ello.
3. Enjuague el reloj con agua dulce después de haber
estado expuesto al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la cara del
reloj o al respaldo de la caja. Los relojes están diseñados
para pasar la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin
embargo, se debe tener cuidado para no dañar el cristal.
FUNCIONES DE LUZ NOCTURNA INDIGLO ®
Y NIGHT-MODE ®
1. Pulse el botón INDIGLO® para activar la luz nocturna. La
tecnología INDIGLO® ilumina la esfera del reloj por la
noche y en condiciones de poca visibilidad.
2. Para mantener la iluminación siga pulsando hasta
durante 3 segundos.
62
63
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
PILAS
CAMBIO DE PILA DEL RELOJ
1. Use una moneda e insértela en la ranura de la ventanilla
de la pila.
2. Desatornille la ventanilla de la pila girando la moneda en
sentido antihorario.
3. Saque el marco plástico que cubre la pila.
4. Saque la pila del reloj.
5. Quite la tira plástica mylar de la pila gastada y colóquela
en la pila nueva.
6. Inserte la pila nueva en la caja del reloj.
7. Vuelva a colocar el marco plástico que cubre la pila.
8. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila.
9. Con una moneda, gire la ventanilla de la pila en sentido
horario para cerrarla.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA
LAS PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
CAMBIO DE PILA DEL DISPOSITIVO POD
1. Al mismo tiempo que presiona el botón en la parte
trasera de la caja deslice hacia afuera del POD
la cubierta.
2. Saque la pila gastada a inserte un nueva pila CR2032
dentro del compartimento de la pila.
3. Vuelva a colocar la ventanilla de la pila.
Page 64
Aviso de FCC (EUA) / Aviso de IC (Canadá):
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de las Reglas de FCC.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
(1) no provocará interferencias nocivas y (2) aceptará todas las
interferencias que reciba, incluso interferencias que podrían
provocar un funcionamiento no deseado.
Advertencia: Los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento
podrían anular la autorización que tiene el usuario de operar este
reloj.
NOTA: Luego de probar este equipo se ha determinado que
cumple con los límites establecidos para los dispositivos digitales
Clase B, de acuerdo con la Sección 15 del reglamento de FCC.
Estos límites se han fijado para proporcionar un grado de protección razonable contra interferencias nocivas en áreas residenciales. Este equipo genera, usa y emite energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa según lo indicado en las instrucciones,
podrá causar interferencias en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no hay garantía de que la interferencia no aparecerá en
una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias
perjudiciales en la recepción de señales de radio o televisión, lo
que se determina encendiendo y apagando el equipo, se
recomienda al usuario que intente corregir la interferencia con
una o más de las siguientes acciones:
- Reoriente o reubique la antena receptora.
- Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
- Conecte el equipo a un enchufe que esté en un circuito
diferente de donde está conectado el receptor.
- Consulte al vendedor o a un técnico experimentado
en radio y TV.
Este aparato digital Clase [B] cumple con la norma canadiense
ICES-003.
64
65
T0801-21_W243_NA_SP.qxp
2/29/08
11:54 AM
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir
de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o
MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago
deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique
el nombre, dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de
modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5 por correo a: Timex
Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Page 66
351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140.
En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de Timex para obtener información sobre la
garantía. En Canadá, EUA y algunos otros lugares, algunos distribuidores de
Timex podrían proporcionarle un sobre con la dirección y el franqueo prepago
para que envíe el reloj a reparación.
©2008 Timex Corporation. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de
Timex Corporation. INDIGLO es una marca registrada de Indiglo Corporation en
EUA y otros países. *IRONMAN es una marca registrada de World Triathlon
Corporation.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación
durante un período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y
sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar
por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar.
IMPORTANTE — OBSÉRVESE QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O
DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor de TIMEX
autorizado;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) en el cristal, la correa o pulsera, la caja, los accesorios o la pila. Timex
podrá cobrarle por el reemplazo de cualquiera de estas piezas.
ESTA GARANTÍA Y LOS REMEDIOS QUE ELLA CONTIENE SON EXCLUSIVOS Y
REEMPLAZAN A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN PARTICULAR. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios,
por lo cual estas limitaciones podrían no aplicarse en su caso particular. Esta
garantía le concede derechos legales específicos; usted también podría estar
amparado por otros derechos, que varían según el país y el estado donde viva.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex a
una de sus sucursales o al comercio minorista adonde se compró el reloj,
adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con éste. En EUA
y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una
nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha y lugar
de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este
importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor
de US $8,00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque o giro por valor
de CAN $7,00 (dólares canadienses); y en el Reino Unido, un cheque o giro por
valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países, Timex le cobrará por gastos de envío.
NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-328-2677 para obtener información adicional
sobre la garantía. En Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil,
al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central,
países del Caribe, Bermudas y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia,
al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44.020 9620. En Portugal, al
66
67
T0801-21_W243_EU.qxd
2/29/08
11:58 AM
Page CVR2
Fitness Tracker
instruction guide
English
Français
Español
Português
Italiano
Deutsch
Nederlands
W243 EU 193-095002-04
Page 2
Page 22
Página 44
Página 66
Pagina 88
Seite 110
Pagina 132
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 64
INTRODUÇÃO
ÍNDICE
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido um TIMEX® Ironman* Fitness
Tracker com luz noturna INDIGLO®. Juntos, o relógio
e o POD (podômetro) de forma física são uma boa opção
para realçar a sua experiência de treinamento e ajudar a
mantê-lo ativo.
O relógio memoriza 50 voltas e incorpora tecnologia de
registro básico de velocidade e distância para ajudar a
manter o seu passo ou apenas para controlar o quanto
você esteve ativo.
Por isso, se estiver se mantendo ativo por razões de saúde,
começando um exercício de jogging ou treinando para a sua
10ª maratona, este relógio lhe ajudará nessa jornada.
RECURSOS DO RELÓGIO ....................................................66
Hora/Data ..........................................................................66
Cronógrafo..........................................................................66
Revisão ..............................................................................66
Temporizador e Temporizador de Intervalo ......................66
Atividade (Podômetro) ......................................................67
Ajustes................................................................................67
Alarme ................................................................................67
MODOS DO RELÓGIO ..........................................................68
FUNÇÕES DOS BOTÕES ......................................................69
INÍCIO DO SISTEMA FITNESS TRACKER ............................69
(RASTREAMENTO DA FORMA FÍSICA) ..............................69
HORA / DATA / SINAL HORÁRIO ........................................70
CRONÓGRAFO ......................................................................72
Para utilizar o cronógrafo ..................................................72
Formato Personalizado do Mostrador ..............................73
REVISÃO................................................................................74
TEMPORIZADOR (TIMER) ....................................................75
TEMPORIZADOR DE INTERVALOS ......................................76
ATIVIDADE ............................................................................77
Visualizando as Estatísticas da Atividade..........................77
Recursos da Configuração de Atividade............................78
AJUSTES ................................................................................78
Seleção Automática de Atividade ....................................78
Ajuste Automático do POD (podômetro) ..........................79
Ajuste Manual do POD (podômetro)..................................80
ALARME ................................................................................80
Mensagens de erro e de informações do POD ................81
FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO® / NIGHT-MODE®
(MODO NOTURNO) ..........................................................81
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE ..............................82
PILHAS ..................................................................................83
GARANTIA ............................................................................85
Leia cuidadosamente as instruções para saber como
utilizar o relógio Timex®. É possível que o seu modelo
não possua todos os recursos descritos neste folheto.
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
RECURSOS DO RELÓGIO
HORA/DATA
• Horas, minutos e segundos mostrados no formato
de 12 ou 24 horas
• Dia da semana e data mostrados no formato MM-DD
ou DD.MM
• Segundo fuso horário com horas, minutos e data
independentes e configuração dos formatos
• Botão opcional de bipe e sinal horário
• Veja a hora do dia a partir de qualquer modo pressionando
o botão MODO
• Podem ser mostradas a velocidade do podômetro,
a distância e o passo
• Pressione e mantenha brevemente pressionada a tecla
START/SPLIT para dar uma olhada no segundo fuso
horário. Continue a pressionar para mudar para o
segundo fuso horário. O relógio emite um bipe para
confirmar a mudança.
CRONÓGRAFO
• Resolução de 1/100 segundos por até uma hora;
resolução de um segundo por até 100 horas
• Contagem de 99 voltas
• Podem ser mostradas a velocidade do podômetro,
a distância e o passo
REVISÃO
• Armazenamento para 50 voltas
• Armazenamento de exercícios múltiplos com data,
tempo médio, tempo da melhor volta, assim como
a distância total, a velocidade e o passo por volta
• A média de calorias para o exercício completo
TEMPORIZADOR E TEMPORIZADOR DE INTERVALO
• Temporizador configurável até 24 horas
• Cinco intervalos de tempo configuráveis até 24 horas
• Contagem regressiva e paragem ou repetição
66
Page 66
• Contagem de 99 rep.
• A luz noturna INDIGLO® pisca durante os alertas
• Os intervalos podem ser nomeados com uma das seis
mensagens pré-gravadas
• Podem ser mostradas a velocidade do podômetro, a
distância e o passo
ATIVIDADE (PODÔMETRO)
• Contador de passos de 0 a 999.999
• Distância percorrida que pode ser em milhas
ou quilômetros
• Tempo decorrido durante a atividade
• Calorias queimadas
• Cálculo da velocidade baseado na contagem de passos,
tempo de atividade e comprimento da passada
• Cálculo da taxa da caminhada em passos/minuto
• Entrada do peso e do passo
• Objetivo configurável do passo a ser alcançado
• Unidades configuráveis nos sistemas métrico
ou americano
AJUSTES
• Configuração de ajustes para caminhadas, corridas
e jogging
• Comprimento da passada, freqüência do passo e ajuste
da distância configuráveis
• Deteção automática de atividade para o cálculo exato de
calorias e distância
ALARME
• Três alarmes diários, nos dias de semana, fins de semana
ou semanais
• Alerta de reserva de cinco minutos
• A luz noturna INDIGLO® pisca durante os alertas
FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO® COM NIGHTMODE® (MODO NOTURNO)
67
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 68
MODOS DO RELÓGIO
Os recursos deste relógio estão agrupados em modos que
são acessíveis ao pressionar e soltar o botão MODE –
cada vez que se pressiona o botão MODE, passa-se para
o seguinte modo na seqüência. Os modos estão dispostos
na seguinte ordem:
FUNÇÕES DOS BOTÕES
INDIGLO®
ON/OFF
(LIGAR/
DESLIGAR)
TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY
> CALIBRATE > ALARM
TIME
Mostra a hora do dia e a data
CHRONO
Use o cronógrafo para cronometrar
RECALL
Use para rever os eventos que foram cronometrados com o cronógrafo
TIMER
O Temporizador de Contagem Regressiva é útil
para cronometrar eventos com tempos fixos
INT TIMER O Temporizador de Intervalos é ótimo para
cronometrar intervalos fixos durante os
exercícios
ACTIVITY
68
MODE
START/SPLIT
(INICIAR/FRACIONAR)
STOP/RESET
(PARAR/
REINICIALIZAR)
Durante a configuração, cada botão tem uma função
diferente conforme indicado acima. O mostrador indica
quando o botão muda de função.
INÍCIO DO SISTEMA FITNESS TRACKER
(RASTREAMENTO DA FORMA FÍSICA)
Use o modo Activity para rastrear passos,
objetivos de atividades e calorias queimadas
CALIBRATE O modo Calibrate é usado para configurar
o POD de forma física e torná-lo muito preciso
ALARM
SET
(CONFIGURAR)
Três alarmes estão disponíveis para manter
você na hora certa
ON/OFF
(LIGAR/
DESLIGAR)
1. Para ligar o POD, deslize o interruptor para a posição de ON.
2. Prenda o POD à sua cintura ou cinto. Certifique-se de
que o POD esteja na coxa e paralelo ao chão. Para obter
os melhores resultados, coloque o POD no mesmo lado
do seu corpo em que está o seu relógio.
3. Para ligar o receptor, pressione o botão ON/OFF no
relógio. Certifique-se de manter uma distância de pelo
menos 1,8 m de outros usuários do Fitness Tracker.
69
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
4. A onda no ícone da ANTENNA v pisca enquanto
o relógio procura pelo POD.
5. O ícon da ANTENNA V mostra uma luz contínua quando
o POD e o relógio estão se comunicando e perfeitamente
vinculados.
OBSERVAÇÃO: Embora o alcance útil do sistema Fitness
Tracker seja de aproximadamente 1 metro do POD ao
relógio, para obter um funcionamento mais confiável,
certifique-se de que o relógio esteja o mais perto possível
do POD ao iniciar o sistema.
DICAS:
• Para sua conveniência, ao digitar em qualquer modo
de temporização ou atividade, o relógio começará
automaticamente a procurar o POD sem ter que
pressionar o botão ON/OFF no relógio.
• Para desligar o sistema, pressione e mantenha pressionado o botão de ON/OFF no relógio por 4 segundos.
Deslize o interruptor do POD para a posição OFF para
desligar o POD.
• Para prolongar a vida útil da pilha, certifique-se de
desligar o POD e o receptor do relógio quando não
estiverem em uso.
• Para obter os melhores resultados, certifique-se que
o POD está colocado diretamente sobre a sua coxa, no
lado do seu corpo. Deslocando o POD mais para a frente
ou mais para trás diminuirá a precisão.
A partir dos modos Time of Day, Chrono, Timer ou Interval
Timer, pressione repetidamente o botão ON/OFF para
passar pelos dados de distância, velocidade, passo e modo.
Cada modo mantém a sua própria configuração de exibição.
Page 70
3. Pressione a tecla NEXT para acertar a hora.
Os dígitos piscam.
4. Pressione + ou – para mudar a hora. Role pelas
12 horas para mudar para AM/PM.
5. Pressione a tecla NEXT e + / – para marcar os minutos.
6. Pressione a tecla NEXT e + / – para marcar os segundos
para zero.
7. Continue esse padrão para marcar o dia da semana,
o mês, o dia, o formato de horário de 12 horas (AM/PM)
ou 24 horas, o formato de data MM-DD ou DD.MM, ligar
ou desligar o sinal horário e ligar ou desligar o bipe. Se
você seleciona ligar o bipe, este soará cada vez que um
botão for pressionado, exceto o botão INDIGLO®.
8. Pressione a tecla NEXT para configurar o segundo fuso
horário seguindo o procedimento acima.
9. Pressione a tecla DONE para sair.
10. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando,
pressione o botão ON repetidamente para passar pelos
mostradores da distância, velocidade, passo e data.
DICAS:
• Enquanto estiver exibindo a hora, pressione e mantenha
pressionada brevemente a tecla START/SPLIT para dar
uma olhada no segundo fuso horário.
• Pressione e mantenha pressionada a tecla START/SPLIT
por 4 segundos para mudar o fuso horário exibido.
• Nos outros modos, pressione e mantenha pressionada a
tecla MODE para exibir a hora. Solte o botão para voltar
ao modo atual.
HORA / DATA / SINAL HORÁRIO
1. No modo TIME, pressione e mantenha pressionada a
tecla SET. O Fuso Horário pisca.
2. Pressione + ou – para selecionar o Fuso Horário 1 ou 2.
70
71
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
CRONÓGRAFO
O relógio conta até 99 voltas (100 horas máx.) e armazena
50 voltas.
O tempo da volta (lap time) equivale ao tempo transcorrido
em um segmento (volta) de um evento. O tempo fracionado
(split time) equivale ao tempo total desde o começo
do evento.
PARA UTILIZAR O CRONÓGRAFO:
1. Pressione a tecla MODE até CHRONO ser exibido.
2. Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o cronógrafo.
O cronógrafo continua a funcionar mesmo saindo
desse modo.
3. Pressione a tecla START/SPLIT para utilizar o tempo
fracionado. O número de voltas é exibido na parte
superior esquerda do mostrador.
4. O mostrador parará por 10 segundos. Se o POD estiver
ativo, os passos médios e a distância total referentes à
volta são mostrados depois de 5 segundos. Pressione a
tecla MODE para liberar o mostrador e ver o cronógrafo
em funcionamento.
5. Pressione a tecla STOP/RESET para parar ou pausar o
cronógrafo. Pressione a tecla START/SPLIT para reiniciar.
6. Ao terminar o exercício, há duas possibilidades:
Pressionar e manter pressionada a tecla SET para
armazenar o exercício ou pressionar e manter pressionada
a tecla STOP/RESET para apagar o exercício (ambos
redefinem o cronógrafo para 00:00:00).
72
Page 72
7. Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando,
pressione o botão ON repetidamente para passar pelos
mostradores da distância, velocidade, passo e cronógrafo.
DICAS:
• Quando o cronógrafo estiver funcionando, w aparece no
mostrador do tempo.
• Ao armazenar um exercício, o mostrador indicará qual
a quantidade de memória disponível (número de voltas
que faltam para ser armazenadas). Cada exercício
armazenado guarda um número igual de voltas mais
uma volta extra para armazenar os tempos totais do
exercício ou MEMÓRIA CHEIA (MEMORY FULL).
• Se não houver memória suficiente para armazenar o
exercício completo, o tempo total, a data e as primeiras
voltas serão armazenadas de acordo com a capacidade
remanescente.
• Para apagar o último exercício do cronógrafo, mantenha
pressionada a tecla STOP/RESET enquanto o cronógrafo
é redefinido. Para apagar todos os exercícios, continue
mantendo pressionado o botão STOP/RESET até CLEAR
CHRONO MEM ser exibido no mostrador e o relógio
emitir um bipe.
FORMATO PERSONALIZADO DO MOSTRADOR:
Esse recurso determina o que é mostrado nas linhas
superiores e inferiores do mostrador enquanto o cronógrafo
estiver funcionando.
1. Pressione a tecla SET.
2. Pressione + / – para selecionar LAP/SPLIT (“Lap” em
dígitos grandes), SPLIT/LAP (“Split” em dígitos grandes)
ou TOTAL RUN.
3. Pressione a tecla SET para sair.
OBSERVAÇÃO: O formato TOTAL RUN permite rever
o tempo total transcorrido e o tempo total de atividade
(tempo total de atividade = tempo total transcorrido –
tempo de pausa durante o exercício).
73
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
REVISÃO
O modo Recall é utilizado para revisar os exercícios
cronometrados no modo cronógrafo. O modo Recall mostra
as voltas feitas durante o exercício, a melhor volta do
exercício e calcula a média de tempo das voltas realizadas
no exercício.
Se o podômetro estiver ativo, a revisão também mostra a
distância total, a velocidade média, a média do passo e as
calorias referentes ao exercício, assim como o tempo das
voltas, a distância das voltas, a velocidade das voltas e o
passo das voltas.
Page 74
DICAS:
Para apagar um exercício, pressione e mantenha pressionada
a tecla STOP/RESET por 3 segundos. Continue a manter a
tecla pressionada por mais 3 segundos para apagar todos
os exercícios.
TEMPORIZADOR (TIMER)
O Temporizador é utilizado para fazer a contagem regressiva
do tempo de um evento fixo. O temporizador pode ser
configurado para repetir e fazer a contagem regressiva
de forma contínua.
1.
2.
3.
4.
Pressione a tecla MODE até RECALL ser exibido.
Pressione + para selecionar o exercício que deseja rever.
Pressione a tecla SET para entrar a revisão da volta.
Pressione + / – para revisar todas as estatísticas
do exercício.
5. Pressione a tecla SET para sair da revisão da volta.
As estatísticas que podem ser revistas são as seguintes:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Tempo total – Tempo total do exercício
7.
8.
Distância – Distância total percorrida durante o exercício
Velocidade média – Velocidade média atingida durante todo
o exercício
Passo – Passo médio atingido durante todo o exercício
Calorias – Calorias totais queimadas durante o exercício
Tempo da volta – Tempo da volta e fracionado para cada
volta efetuada
Distância da volta – Distância total acumulada durante
cada volta
Velocidade da volta – Velocidade média da volta
Passo da volta – Passo médio da volta
9.
10.
11.
Pressione a tecla MODE até TIMER ser exibido.
Pressione a tecla SET. Os dígitos das horas piscam.
Pressione + / – para mudar a hora.
Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos.
Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os segundos.
Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar STOP AT
END (parar no final) ou REPEAT AT END (repetir no final).
Pressione a tecla DONE para confirmar e sair.
Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o temporizador. O temporizador continua a funcionar mesmo
saindo do modo Timer.
Uma melodia de alarme soa quando o temporizador
alcança o valor zero ou antes de começar novamente
a contagem regressiva.
Pressione a tecla STOP/RESET para parar o temporizador. Mantenha pressionada a tecla STOP/RESET por
2 segundos para redefinir.
Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando,
pressione o botão ON repetidamente para passar
pelos mostradores da distância, velocidade, passo
e temporizador.
Melhor volta – A volta mais rápida em termos de tempo
durante o exercício
Volta média – O tempo médio por volta durante o exercício
74
75
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
DICAS:
• H aparece no mostrador das horas enquanto o temporizador estiver funcionando. j aparece quando o
temporizador estiver funcionando e configurado para
repetir ao atingir o final.
• Para a operação de repetição do temporizador, o número
de repetição aparece na parte superior do mostrador.
• O número máximo de repetições é 99.
TEMPORIZADOR DE INTERVALOS
Os temporizadores de intervalos fazem a contagem regressiva de uma série de eventos fixos. É possível configurar até
5 intervalos de tempo com nomes descritivos.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Pressione a tecla MODE até INT TIMER ser exibido.
Pressione a tecla SET. O número 1 pisca.
Pressione + / – para selecionar o intervalo (de 1 a 5).
Pressione a tecla NEXT. Os dígitos das horas piscam.
Pressione + / – para mudar a hora.
Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos.
Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os segundos.
Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar o nome
do intervalo (SLOW, MED, FAST, WALK, JOG ou RUN).
Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar STOP AT
END (parar no final) ou REPEAT AT END (repetir no final).
Pressione a tecla DONE para confirmar e sair.
Pressione a tecla START/SPLIT para iniciar o temporizador. As outras operações são as mesmas que
para o TIMER.
Enquanto o POD e o relógio estiverem se comunicando,
pressione o botão ON repetidamente para passar pelos
mostradores da distância, velocidade, passo
e temporizador de intervalos
Page 76
DICAS:
•
H aparece no mostrador das horas quando o tempo-
rizador de intervalo (Interval Timer) estiver funcionando.
j aparece quando o temporizador de intervalo estiver
funcionando e configurado para repetir ao atingir o final.
• Na conclusão da primeira contagem regressiva, o temporizador continua até o seguinte intervalo configurado
com valor diferente de zero. A luz noturna LED
INDIGLO® pisca e o bipe soa entre os intervalos.
• Se a opção REPEAT AT END for selecionada, o temporizador fará a contagem regressiva de todos os intervalos
e, depois, repetirá toda a seqüência.
• Tire vantagem dos nomes dos intervalos. Os nomes facilitam lembrar os tipos de atividade para os intervalos.
ATIVIDADE
O modo Activity rastreia o quanto você está ativo e configura
os passos para atingir os objetivos.
1. Certifique-se de que o POD esteja ligado e que o relógio
esteja recebendo as informações.
2. Pressione a tecla MODE até ACTIVITY aparecer.
3. Pressione + para passar pelos diferentes dados
estatísticos.
VISUALIZANDO AS ESTATÍSTICAS DA ATIVIDADE
No modo Activity, as informações estatísticas disponíveis
para serem visualizadas incluem o seguinte:
Passos – Número total de passos efetuados
Distância – Distância total efetuada (em milhas ou quilômetros)
Tempo de Atividade – Tempo total dispendido durante
o movimento
Calorias – Total de calorias queimadas
Velocidade – Velocidade atual (milhas/hora ou Km/h)
Passada – Passada atual (horas e minutos por milha ou Km)
76
77
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
Passos que faltam – Passos totais que faltam para atingir
o objetivo final
Passos por minuto – Média dos últimos 6 passos
DICAS:
• Mantenha pressionada a tecla STOP/RESET enquanto
estiver no modo Activity para redefinir as estatísticas
da Atividade.
• Ao atingir o seu objetivo final, a mensagem GOAL MET
(OBJETIVO ATINGIDO) aparece e é emitido um sinal
sonoro em qualquer um dos modos.
RECURSOS DA CONFIGURAÇÃO DE ATIVIDADE
No modo Activity, você pode configurar um objetivo final,
o seu peso e as unidades (no sistema métrico ou americano)
para todas as funções do relógio.
1. Pressione a tecla MODE até ACTIVITY aparecer.
2. Pressione e mantenha pressionada a tecla SET. O dígito
do Objetivo Final pisca.
3. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um
dos dígitos do Objetivo Final seguintes.
4. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um
dos dígitos do peso.
5. Pressione a tecla NEXT e + / – para selecionar as
unidades do sistema métrico ou americano.
6. Pressione a tecla DONE para confirmar e sair.
AJUSTES
O modo Calibrate é utilizado para configurar o POD para
ser mais preciso no cálculo de diversos valores, tais como
a distância e as calorias consumidas.
SELEÇÃO AUTOMÁTICA DE ATIVIDADE
Uma vez ajustado para caminhar, fazer jogging e correr,
o Fitness Tracker (Rastreamento da Forma Física) é
suficientemente inteligente para determinar que atividade
você está realizando. Isto resulta em estatísticas globais
mais precisas.
78
Page 78
OBSERVAÇÃO: Faça o ajuste de todas as atividades
antes de usar, para se certificar da precisão do
aparelho. Se não tiver todas as atividades ajustadas, siga
todos os passos de ajustamento do manual e copie os
valores do passo da marcha e o comprimento da passada
para aquelas que ainda não tenham sido ajustadas.
AJUSTE AUTOMÁTICO DO POD (PODÔMETRO)
O ajuste automático do POD é uma forma muito boa para
facilitar o ajuste do POD sem ter que saber mais informações sobre o comprimento da passada e a freqüência
dos passos. A distância mínima para o ajuste é de
30 metros (ou 100 pés).
1. Certifique-se de que o POD está LIGADO.
2. Pressione MODE até que apareça CALIBRATE.
3. Se o receptor do relógio ainda não estiver ligado, carregue no botão ON/OFF para ligar. Espere até o ícon V
da ANTENNA estabilizar para continuar com o ajuste.
4. Pressione + para selecionar a atividade que deseja ajustar.
5. Mantenha pressionado o botão ON/OFF para iniciar
o ajuste. Aguarde START WALK, START JOG ou START RUN
ser exibido no mostrador do relógio.
6. Inicie a atividade atual. Por exemplo, se tiver selecionado
RUN, comece a correr.
7. Ao final de 100 pés (ou 30 metros), pressione a tecla
STOP/RESET para concluir o ajuste.
8. Se o ajuste foi bem-sucedido, CALIBRATE OK aparece
no relógio.
OBSERVAÇÃO: CALIBRATE FAILED pode aparecer quando
houver muito poucos passos durante um longo período de
tempo de ajuste ou demasiados passos durante um curto
período de tempo de ajuste.
DICAS:
• É possível ajustar manualmente o comprimento
das passadas e dos passos por minuto para obter uma
maior precisão.
• Pode-se também obter uma maior precisão escolhendo
uma distância maior para ser ajustada.
79
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
AJUSTE MANUAL DO POD (PODÔMETRO)
O ajuste manual do POD pode ser utilizado para obter um
ajuste extremamente preciso. Os valores podem ser
puxados para obter um alto nível de precisão.
1. Certifique-se de que o POD está LIGADO.
2. Pressione MODE até que apareça CALIBRATE.
3. Pressione e mantenha pressionada a tecla SET para
ajustar a atividade selecionada.
4. Pressione + / – para selecionar a atividade (WALK, JOG
ou RUN) que deseja ajustar.
5. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar cada um
dos dígitos de Passos por Minuto.
6. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar
o comprimento do passo.
7. Pressione a tecla NEXT e + / – para configurar o comprimento do ajuste para realizar o ajuste automático.
ALARME
Até três alarmes podem ser configurados para lembrá-lo de
eventos futuros.
1. Pressione a tecla MODE até ALARM aparecer.
2. Pressione a tecla STOP/RESET para selecionar o alarme
1, 2 ou 3.
3. Pressione a tecla SET para definir o alarme selecionado.
4. Os dígitos das horas piscam. Pressione + / – para mudar
a hora.
5. Pressione a tecla NEXT e + / – para definir os minutos,
AM ou PM (se a hora principal está no formato de 12
horas), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS ou dia da semana
(alarme semanal).
6. Pressione a tecla DONE para confirmar e sair.
7. Pressione a tecla STOP/RESET para ligar ou desligar
o alarme.
80
Page 80
DICAS:
• Quando o Alarme estiver ligado, d aparece no mostrador
de tempo.
• Quando o alarme tocar, a luz noturna INDIGLO® e o ícone
do alarme piscam e o alerta soa. Pressione qualquer um
dos botões para silenciar.
• Se nenhum botão for pressionado, o alerta cessará
depois de 20 segundos e o alarme de reserva se ativará
após transcorridos cinco minutos.
MENSAGENS DE ERRO E DE INFORMAÇÕES DO POD
Ícone da antena piscando v – O relógio está procurando
o POD quando a onda estiver piscando. Certifique-se de
que o POD esteja ligado e dentro da distância admissível
do relógio.
Ícone da antena permanente
se comunicando
V – O relógio e o POD estão
Ícone do corredor permanente
foi detectado
o – Nenhum movimento
Ícone do corredor em movimento n – O POD detectou
movimento e os dados estão sendo transmitidos ao relógio
NO POD DATA – O POD perdeu o sinal. Certifique-se de que
o POD esteja ligado e dentro da distância admissível.
O relógio desliga automaticamente após 16 horas de uso
contínuo. Nessa altura, o relógio precisa ser novamente
ligado pressionando a tecla ON/OFF.
FUNÇÃO DA LUZ NOTURNA INDIGLO ® /
NIGHT-MODE ® (MODO NOTURNO)
1. Pressione o botão INDIGLO® para ativar a luz noturna.
A tecnologia INDIGLO® ilumina toda a face do relógio à
noite e em condições de pouca luz.
2. Continue a pressionar a tecla por até 3 segundos para
manter a iluminação.
3. Pressione e mantenha pressionado o botão INDIGLO®
por 4 segundos para ativar o recurso NIGHT-MODE®
81
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
(pat. EUA nº. 4.912.688).
4. Ao ativar o recurso NIGHT-MODE®, pressione qualquer
botão para iluminar a face do relógio por 3 segundos.
5. Para desativar o recurso NIGHT-MODE®, pressione
o botão INDIGLO® por 4 segundos. O recurso será
automaticamente desativado.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E AO CHOQUE
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de
profundidade em metros ou (O).
Profundidade da
Pressão da Água
resistência à água
Abaixo da Superfície em p.s.i.a. *
30 m/98 pés
50 m/164 pés
100 m/328 pés
60
86
160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA,
NÃO PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EM
BAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável enquanto
o cristal, os botões e a caixa permanecerem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve
ser utilizado para essa atividade.
3. Enxágüe o relógio com água doce logo após entrar em
contato com a água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na
tampa do relógio. Os relógios são concebidos para
passarem na prova de resistência a choques da ISO.
Contudo, deve-se ter cuidado para não danificar
o cristal/lentes.
82
Page 82
PILHAS
TROCA DA PILHA DO RELÓGIO
1. Utilizando uma moeda, introduza a moeda na ranhura da
tampa da pilha.
2. Desatarraxe a tampa do compartimento da pilha girando
a moeda no sentido anti-horário.
3. Retire a armação de plástico de cobertura da pilha.
4. Retire a pilha do relógio.
5. Retire a etiqueta adesiva de plástico mylar da pilha gasta
e coloque-a na pilha nova.
6. Introduza a nova pilha dentro da caixa do relógio.
7. Volte a colocar a armação de plástico de cobertura
da pilha.
8. Volte a colocar a tampa da pilha.
9. Utilizando uma moeda, rode a tampa da pilha no sentido
horário para fechar.
NÃO DESCARTE A PILHA NO FOGO. NÃO RECARREGUE A
PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
TROCA DA PILHA DO POD
1. Empurre o botão na tampa da caixa ao mesmo tempo
que deslizar para fora a tampa do POD.
2. Retire a pilha velha e introduza a nova pilha CR2032 no
compartimento da pilha.
3. Coloque novamente a tampa do compartimento da pilha.
83
T0801-21_W243_PO.qxp
2/29/08
11:59 AM
Notificação da Federal Communications Commision – FCC
(EUA) e Notificação da Industry Canada – IC (Canadá):
Este dispositivo cumpre com a Seção 15 das normas da FCC.
O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
(1) Este dispositivo não deverá causar nenhuma interferência
nociva e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência
recebida, inclusive aquela que possa causar funcionamentos
indesejados.
Advertência: Qualquer mudança ou modificação feita a esta
unidade que não tenha sido expressamente aprovada pela parte
responsável pelo cumprimento das regras pelas quais se rege
poderia anular a autoridade que o usuário possui de operar este
equipamento.
OBSERVAÇÃO: Este equipamento foi testado e comprovou-se
que cumpre com os limites estabelecidos para os dispositivos
digitais de categoria B, de acordo com a seção 15 das normas da
FCC. Esses limites são estabelecidos para proporcionar uma proteção razoável contra interferências nocivas em instalações residenciais. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia
de radiofreqüência e, se não for instalado e utilizado de acordo
com as instruções, poderá causar interferências nocivas às radiocomunicações. Porém, não há nenhuma garantia de que não
venham ocorrer interferências em determinadas instalações. Se
este equipamento causar interferências nocivas à recepção de
rádio ou televisão, as quais podem ser determinadas ao desligar
e ligar o equipamento, pede-se ao usuário para tentar corrigir a
interferência executando uma ou mais das seguintes medidas:
- Reoriente a antena receptora ou troque-a de lugar.
- Afaste o equipamento do receptor.
- Ligue o equipamento em uma tomada cujo circuito não seja
o mesmo que o do receptor.
- Consulte o revendedor ou um técnico de rádio e TV com
experiência quando precisar ajuda.
Este aparelho digital de categoria B cumpre com as normas
ICES-003 do Canadá.
84
Page 84
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
A Timex Corporation garante o relógio TIMEX® contra defeitos de fabricação por
um período de UM ANO a partir da data original da compra. A Timex e suas
filiais em todo o mundo reconhecerão esta Garantia Internacional.
Observe que a Timex poderá, por sua própria opção, consertar o relógio colocando
componentes novos ou totalmente recondicionados e inspecionados ou substituí-lo
por um modelo idêntico ou smilar. IMPORTANTE: — OBSERVE QUE ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS OCASIONADOS AO SEU RELÓGIO:
1) após vencer o período de garantia;
2) se o relógio não foi comprado originalmente de um revendedor Timex
autorizado;
3) se for por consertos não executados pela Timex;
4) se for devido a acidentes, adulteração ou abuso e
5) se o defeito for no cristal, na pulseira, na caixa do relógio, nos acessórios
ou na pilha. A Timex poderá cobrar o custo de substituição de qualquer
uma dessas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM
TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUSIVE QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR. A TIMEX NÃO ASSUME NENHUMA RESPONSABILIDADE QUANTO A DANOS
ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQÜÊNCIA. Alguns países e estados não
permitem limitações sobre garantias implícitas nem permitem exclusões ou
limitações de danos, por isso, essas limitações poderão não se aplicar ao seu caso.
Esta garantia lhe confere direitos legais específicos, bem como outros direitos os
quais variam de um país para outro e de um estado para outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o relógio à Timex, a uma das filiais ou
ao revendedor autorizado Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente preenchido ou, somente
nos EUA e no Canadá, o Cupom de Conserto do Relógio original devidamente
preenchido ou um declaração por escrito identificando o seu nome, endereço,
número de telefone e data e local da compra. Inclua com o relógio o seguinte
pagamento para cobrir as despesas de manuseio e remessa (não se refere a
custos de consertos): nos EUA, um cheque ou vale-postal no valor de US$8; no
Canadá, um cheque ou vale-postal no valor de CAN$7; no Reino Unido, um
cheque ou vale-postal no valor de £2,50. Nos outros países, você deverá pagar
as despesas de manuseio e remessa. NUNCA INCLUA NENHUMA PULSEIRA
ESPECIAL OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL NA SUA REMESSA.
Nos EUA, ligue para 1-800-328-2677 para obter informações adicionais sobre
a garantia. No Canadá, ligue para 1-800-263-0981. No Brasil, ligue para
+55 (11) 5572 9733. No México, ligue para 01-800-01-060-00. Na América
Central, no Caribe, nas Bermudas e nas Bahamas, ligue para (501) 370-5775
(EUA). Na Ásia, ligue para 852-2815-0091. No Reino Unido, ligue para
44 020 8687 9620. Em Portugal, ligue para 351 212 946 017. Na França, ligue
para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha, ligue para 49 7 231 494140. No Oriente
Médio e na África, ligue para 971-4-310850. Para outras áreas, entre em contato
com o representante autorizado ou distribuidor Timex para obter informações
sobre a garantia. Para facilitar a obtenção do serviço de fábrica, os revendedores
participantes autorizados Timex no Canadá, nos EUA e em outros lugares podem
fornecer um envelope pré-endereçado e pré-pago do local de consertos.
©2008 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registradas da Timex Corporation. INDIGLO é uma marca comercial registrada
da Indiglo Corporation nos EUA e em outrospaíses. *IRONMAN é uma marca
comercial registrada da World Triathlon Corporation.
85
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 86
INTRODUZIONE
INDICE ANALITICO
Benvenuti!
Grazie di aver acquistato un TIMEX® Ironman* Fitness
Tracker con illuminazione del quadrante INDIGLO®.
Insieme, l’orologio e il POD sono uno strumento eccezionale
per migliorare la vostra esperienza di allenamento e per
aiutarvi a mantenervi attivi.
FUNZIONI DELL’OROLOGIO ................................................88
Ora/Data ............................................................................88
Cronografo..........................................................................88
Richiamo ............................................................................88
Timer e Timer a intervalli ..................................................88
Attività (pedometro) ..........................................................89
Calibrazione........................................................................89
Sveglia ................................................................................89
L’orologio memorizza 50 giri e incorpora una tecnologia
basilare di monitoraggio della velocità e della distanza per
aiutavi a mantenere il ritmo dell’allenamento o semplicemente per tenervi informati sui vostri livelli di attività.
Così, questo orologio vi aiuterà sia che vogliate mantenervi
attivi per motivi di salute, sia che vogliate iniziare a correre
o magari prepararvi alla vostra decima maratona.
Leggete attentamente le istruzioni per capire come
usare l’orologio Timex®. Il modello in dotazione
potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in
questo opuscolo.
MODALITÀ DELL’OROLOGIO................................................90
FUNZIONI DEI PULSANTI ....................................................91
AVVIO DEL SISTEMA FITNESS TRACKER ..........................91
ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO ........................93
CRONOGRAFO ......................................................................94
Come usare il cronografo ..................................................94
Come personalizzare il formato del display ......................95
RICHIAMO ............................................................................96
TIMER ....................................................................................97
TIMER A INTERVALLI............................................................98
ATTIVITÀ................................................................................99
Visualizzazione delle statistiche delle attività ..................99
Impostazione delle funzioni della modalità Attività ........100
CALIBRAZIONE ..................................................................100
Selezione automatica dell’attività....................................100
Calibrazione automatica del Pod ....................................100
Calibrazione manuale del Pod ........................................101
SVEGLIA ..............................................................................102
Messaggi di errore e di informazione del POD................103
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO®/
FUNZIONE NIGHT-MODE® ..............................................103
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI ............................104
BATTERIE ............................................................................105
GARANZIA ........................................................................107
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
FUNZIONI DELL’OROLOGIO
ORA/DATA
• Ore, minuti e secondi visualizzati in formato a 12 o a 24 ore
• Giorno della settimana e data visualizzati in formato
MM-GG o GG.MM
• Secondo fuso orario, con impostazioni indipendenti per
ora, minuti, data e formato
• Segnale acustico orario e pressione dei pulsanti con
riscontro sonoro opzionali
• Sguardo veloce all’ora del giorno da qualsiasi modalità
tenendo premuto il pulsante MODE
• La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono
essere visualizzati
• Premere e tenere premuto brevemente START/SPLIT
per dare un’occhiata al secondo fuso orario. Continuare a
tenere premuto il pulsante per cambiare la visualizzazione
in modo che mostri l’ora del secondo fuso orario.
L’orologio emetterà un segnale acustico per confermare
il cambiamento.
CRONOGRAFO
• Risoluzione a 1/100 di secondo fino a un’ora; risoluzione
di un secondo fino a 100 ore
• Contatore da 99 giri
• La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono
essere visualizzati
RICHIAMO
• Memoria per 50 giri
• Memoria per più allenamenti con indicazione della data,
tempi medi e di giro migliore, oltre che distanza totale,
velocità e passo per giro
• Calorie bruciate in media per l’intero allenamento
TIMER E TIMER A INTERVALLI
• Timer impostabile fino ad un massimo di 24 ore.
• Cinque intervalli impostabili fino ad un massimo
di 24 ore.
88
Page 88
• Conto alla rovescia e interruzione o ripetizione
• Conteggio con 99 ripetizioni
• L’illuminazione del quadrante INDIGLO® lampeggia
durante l’allerta
• Si possono dare nomi agli intervalli con uno di sei
messaggi predefiniti
• La velocità, la distanza e il passo del pedometro possono
essere visualizzati
ATTIVITÀ (PEDOMETRO)
• Contatore dei passi da 0 a 999.999
• Distanza percorsa in miglia o chilometri
• Tempo trascorso durante l’attività
• Calorie bruciate
• Calcolo della velocità in base al conteggio dei passi,
al tempo dell’attività e alla lunghezza della falcata
• Calcolo della velocità della passeggiata in passi/minuto
• Immissione di informazioni su peso e falcata
• Impostazione di un numero predefinito di passi
• Unità di misura impostabili su S.U. o metriche
CALIBRAZIONE
• Impostazioni di calibrazione per cammino, corsa veloce
o corsa lenta
• Lunghezza di falcata, velocità dei passi e distanza di
calibrazione impostabili
• Rilevamento automatico dell’attività, per un calcolo
accurato della distanza percorsa e delle calorie bruciate
SVEGLIA
• Tre sveglie quotidiane, per giorni feriali, per fine
settimana o settimanali
• Sveglia di riserva dopo cinque minuti
• L’illuminazione del quadrante INDIGLO® lampeggia
durante l’allerta
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO® CON
FUNZIONE NIGHT-MODE®
89
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 90
MODALITÀ DELL’OROLOGIO
Le funzioni di questo orologio sono raggruppate in modalità
accessibili premendo e rilasciando il pulsante MODE –
ciascuna pressione del pulsante MODE porta alla modalità
successiva nel ciclo. Le modalità sono disposte nell’ordine
seguente:
TIME (ora) > CHRONO (cronografo) > RECALL (richiamo) >
TIMER (timer) > INT TIMER (timer a intervalli) > ACTIVITY
(attività) >CALIBRATE (calibra) >ALARM (sveglia)
TIME
Visualizza l’ora del giorno e la data
CHRONO
Per l’uso del cronografo a fini di cronometraggio
RECALL
Usato per esaminare i precedenti eventi
cronometrati dal cronografo
TIMER
Il timer per il conto alla rovescia è utile per
cronometrare eventi di durata fissa
FUNZIONI DEI PULSANTI
INDIGLO®
SET
(IMPOSTARE)
ON/OFF
(ACCESO/
SPENTO)
MODE
(MODALITÀ)
START/SPLIT
(INIZIA/TEMPO
INTERMEDIO)
STOP/RESET
(FERMA/
RIPRISTINA)
Durante l’impostazione, ciascun pulsante svolge una
funzione diversa, come indicato sopra. Il display indica
quando il pulsante cambia funzione.
AVVIO DEL SISTEMA FITNESS TRACKER
INT TIMER Il timer a intervalli è ideale per cronometrare
intervalli fissi durante gli allenamenti
ACTIVITY
Usare la modalità Attività per monitorare i passi,
le mete dell’attività e le calorie bruciate
CALIBRATE La modalità di calibrazione viene usata per
impostare il POD di fitness e per renderlo molto
accurato
ALARM
90
Tre sveglie per non arrivare mai tardi agli
appuntamenti
ON/OFF
(ACCESO/
SPENTO)
1. Per accendere il POD, portare l’interruttore sulla
posizione ON.
2. Agganciare il POD all’elastico in vita o alla cintura.
Assicurarsi che il POD si trovi sull’anca e sia parallelo al
terreno. Per ottenere i migliori risultati, mettere il POD
sullo stesso lato sul quale si indossa l’orologio.
3. Per accendere il ricevitore, premere il pulsante ON/OFF
sull’orologio. Assicurarsi di trovarsi ad una distanza
91
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
di circa due metri da eventuali altri utilizzatori
di Fitness Tracker.
4. Mentre l’orologio cerca il POD, l’onda dell’icona
dell’ANTENNA v lampeggia.
5. L’icona dell’ANTENNA V resterà immobile quando il POD
e l’orologio stanno comunicando e sono collegati.
NOTA: sebbene il sistema Fitness Tracker sostenga un range
di funzionamento di circa 1 metro fra il POD e l’orologio,
per ottenere il funzionamento più affidabile assicurarsi che
l’orologio si trovi il più possibile vicino al POD quando si
avvia il sistema.
CONSIGLI
• Per comodità dell’utente, quando entra in qualsiasi
modalità di cronometraggio o attività, l’orologio inizia
automaticamente a cercare il POD senza che si debba
premere il pulsante ON/OFF sull’orologio.
• Per spegnere il sistema, premere e tenere premuto per
4 secondi il pulsante ON/OFF sull’orologio. Per spegnere
il POD spostare l’interruttore sulla posizione OFF.
• Per prolungare la durata della batteria, assicurarsi di
spegnere il POD e il ricevitore dell’orologio quando non
vengono usati.
• Per ottenere i migliori risultati, assicurarsi che il POD si
trovi direttamente sopra l’anca sul lato del corpo. Se si
posta il POD più vicino alla parte anteriore o posteriore
del corpo, la precisione diminuisce.
Dalle modalità Ora del giorno, Cronografo, Timer o Timer a
intervalli, premere ripetutamente il pulsante ON/OFF per
passare in rassegna i dati relativi a distanza, velocità, passo
e modalità. Ciascuna modalità mantiene le proprie
impostazioni di visualizzazione.
92
Page 92
ORA/DATA/SEGNALE ACUSTICO ORARIO
1. In modalità TIME (ora), premere e tenere premuto SET.
Il fuso orario lampeggia.
2. Premere + o – per selezionare Fuso orario 1 o 2.
3. Premere NEXT per impostare l’ora. Le cifre lampeggiano.
4. Premere + o – per modificare l’ora. Passare in rassegna
le 12 ore per cambiare l’indicazione AM/PM
(mattina/pomeriggio).
5. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
6. Premere NEXT + / – per impostare i secondi sullo zero.
7. Continuare con lo stesso procedimento per impostare
giorno della settimana, mese, data, formato dell’ora a
12 ore (AM/PM) o formato a 24 ore, formato della data
MM-GG o GG.MM, attivazione o disattivazione del
segnale acustico orario, attivazione o disattivazione del
segnale acustico. Se si seleziona Segnale acustico
attivato, viene emesso un "bip" ogni volta che si preme
un pulsante, ad accezione di quello INDIGLO® .
8. Premere NEXT per impostare il secondo fuso orario,
seguendo la procedura indicata sopra.
9. Premere DONE per uscire.
10. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando,
premere ripetutamente il pulsante ON per passare in
rassegna le visualizzazioni di distanza, velocità,
passo e data.
CONSIGLI
• Mentre è visualizzata l’ora, premere e tenere premuto
brevemente START/SPLIT per dare un’occhiata al
secondo fuso orario.
• Premere e tenere premuto START/SPLIT per 4 secondi
per cambiare il fuso orario visualizzato.
• In altre modalità, premere e tenere premuto MODE per
visualizzare l’ora, e rilasciare il pulsante per ritornare alla
modalità corrente.
93
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
CRONOGRAFO
L’orologio conta fino a 99 giri (un massimo di 100 ore) e
memorizza 50 giri.
Il tempo di giro è il tempo corrispondente ad un segmento
(giro) di un evento. Il tempo intermedio indica il tempo
totale trascorso dall’inizio dell’evento.
COME USARE IL CRONOGRAFO
1. Premere ripetutamente MODE finché non appare la
parola CHRONO (cronografo).
2. Premere START/SPLIT per avviare il cronografo. Il cronografo continua a scorrere anche se si esce dalla modalità.
3. Premere START/SPLIT per registrare un tempo intermedio.
Il numero di giro viene visualizzato nella parte superiore
sinistra del display.
4. Il display si blocca per 10 secondi. Se il POD è attivo,
dopo 5 secondi vengono visualizzati il passo medio e la
distanza totale per quel giro. Premere MODE per sbloccare il display e visualizzare il cronografo che scorre.
5. Premere STOP/RESET per fermare o per interrompere
momentaneamente il cronometro. Premere START/SPLIT
per farlo riprendere.
6. Al termine dell’allenamento, si hanno le seguenti due
opzioni: premere e tenere premuto SET per memorizzare
l’allenamento oppure premere e tenere premuto
STOP/RESET per azzerare l’allenamento (entrambe le
azioni consentono di ripristinare il cronografo su
00:00:00).
94
Page 94
7. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando, premere
ripetutamente il pulsante ON per passare in rassegna i
dati relativi a distanza, velocità, passo e cronografo.
CONSIGLI
• Quando il cronografo sta scorrendo, sul display dell’Ora
appare w.
• Quando si memorizza un allenamento, il display indica la
memoria libera disponibile (il numero di giri che possono
essere memorizzati. Ciascun allenamento memorizzato
equivale al numero di giri registrati più un giro extra per
memorizzare il tempo di allenamento totale) oppure
MEMORY FULL (memoria esaurita).
• Se non c’è memoria sufficiente per memorizzare l’intero
allenamento, il tempo totale, la data e i giri più vecchi
saranno memorizzati fino ad occupare la capacità
restante.
• Per azzerare l’ultimo allenamento registrato con il cronografo, tenere premuto STOP/RESET mentre il cronografo
viene ripristinato. Per azzerare tutti gli allenamenti,
continuare a tenere premuto il pulsante STOP/RESET
fino a quando viene visualizzata la scritta CLEAR
CHRONO MEM (azzera memoria cronografo) e l’orologio
emette un segnale acustico.
COME PERSONALIZZARE IL FORMATO DEL DISPLAY
Il formato del display determina che cosa viene visualizzato
nelle righe superiore e inferiore del display mentre il cronografo sta scorrendo.
1. Premere SET.
2. Premere + / – per selezionare LAP/SPLIT (tempo di giro
in cifre più grandi), SPLIT/LAP (tempo intermedio in cifre
più grandi), o TOTAL RUN (tempo di esecuzione totale).
3. Premere SET per uscire.
NOTA: il formato TOTAL RUN (tempo di esecuzione totale)
permette di visualizzare il tempo trascorso totale e il tempo
totale dell’attività (tempo totale dell’attività = tempo totale
trascorso – tempo di sospensione durante l’allenamento).
95
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
RICHIAMO
La modalità di richiamo viene usata per esaminare gli allenamenti cronometrati nella modalità cronografo. Il richiamo
mostra i giri registrati durante un allenamento e il miglior
giro nell’allenamento, e calcola il tempo di giro medio per
l’allenamento.
Se il pedometro è attivo, la modalità di richiamo mostra
anche la distanza totale, la velocità media, il passo medio
e le calorie bruciate per l’allenamento, oltre che i tempi di
giro, la distanza di giro, la velocità di giro e il passo di giro.
1. Premere MODE finché non appare la parola RECALL.
2. Premere + per selezionare l’allenamento da esaminare.
3. Premere SET per entrare nella modalità di revisione
del giro.
4. Premere + / – per esaminare tutte le statistiche relative
all’allenamento.
5. Premere SET per uscire dalla modalità di revisione
del giro.
Le statistiche che possono essere esaminate sono le
seguenti.
Total Time – Il tempo totale dell’allenamento
Distance – La distanza totale dell’allenamento
Average Speed – La velocità media raggiunta durante
l’intero allenamento
Pace – Il passo medio raggiunto durante l’intero allenamento
Calories – Le calorie totali bruciate durante l’allenamento
Lap Time – I tempi di giro e intermedio per ciascun giro
registrato
Lap Distance – La distanza totale accumulata per il giro
Lap Speed – La velocità media del giro
Lap Pace – Il passo medio del giro
Best Lap – Il giro più veloce in termini di tempo relativo
all’allenamento
96
Page 96
Average Lap – Il tempo di giro medio per l’allenamento
CONSIGLI
Per cancellare un allenamento, premere e tenere premuto
STOP/RESET per 3 secondi. Continuare a tenerlo premuto
per altri 3 secondi per cancellare tutti gli allenamenti.
TIMER
Il timer viene usato per contare alla rovescia il tempo di un
evento fisso. Il timer può essere impostato in modo da
ripetersi e contare alla rovescia in modo continuativo.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Premere MODE finché non appare TIMER.
Premere SET. Lampeggiano le cifre dell’ora.
Premere + / – per modificare l’ora.
Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
Premere NEXT e + / – per impostare i secondi.
Premere NEXT e + / – per selezionare STOP AT END
(ferma alla fine) o REPEAT AT END (ripeti alla fine).
7. Premere DONE per confermare e uscire.
8. Premere START/SPLIT per avviare il timer. Il timer
continua a scorrere se si esce dalla modalità.
9. La musichetta del timer suona quando il timer
raggiunge lo zero o prima che inizi di nuovo il conto
alla rovescia.
10. Premere STOP/RESET per interrompere il timer. Tenere
premuto STOP/RESET per 2 secondi per ripristinare.
11. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando,
premere ripetutamente il pulsante ON per passare
in rassegna i dati relativi a distanza, velocità, passo
e timer.
CONSIGLI
• H appare nella visualizzazione dell’ora mentre il timer
sta scorrendo. j appare quando il timer sta scorrendo
ed è impostato in modo da ripetere il conto alla rovescia
alla fine.
• Per il funzionamento con ripetizione del timer, il numero
97
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
della ripetizione appare in cima al display.
• Il numero massimo delle ripetizioni è 99.
TIMER A INTERVALLI
I timer a intervalli sono timer che contano alla rovescia una
serie di eventi fissi. Si possono impostare al massimo
5 tempi di intervallo, insieme ai nomi che li descrivono.
1. Premere MODE finché non appare la scritta INT TIMER
(timer a intervalli).
2. Premere SET. 1 lampeggia.
3. Premere + / – per selezionare l’intervallo (da 1 a 5).
4. Premere NEXT. Lampeggiano le cifre dell’ora.
5. Premere + / – per modificare l’ora.
6. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
7. Premere NEXT e + / – per impostare i secondi.
8. Premere NEXT e + / – per selezionare il nome dell’intervallo: SLOW (lento), MED (medio), FAST (veloce), WALK
(cammino), JOG (corsa lenta) o RUN (corsa veloce).
9. Premere NEXT e + / – per selezionare STOP AT END
(ferma alla fine) o REPEAT AT END (ripeti alla fine).
10. Premere DONE per confermare e uscire.
11. Premere START/SPLIT per avviare il Timer. Le altre
operazioni sono le stesse usate per il TIMER.
12. Mentre il POD e l’orologio stanno comunicando,
premere ripetutamente il pulsante ON per passare
in rassegna le visualizzazioni di distanza, velocità,
passo e timer a intervalli.
CONSIGLI
•
H appare nella visualizzazione dell’ora mentre il timer a
intervalli sta scorrendo. j appare quando il timer a
intervalli sta scorrendo ed è impostato in modo da
ripetere il conto alla rovescia alla fine.
• Quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer
passa al successivo intervallo diverso da zero che è stato
impostato. Fra un intervallo e l’altro, l’illuminazione del
98
Page 98
quadrante INDIGLO® lampeggia e si attiva un segnale
acustico.
• Se si seleziona REPEAT AT END, il timer conta alla
rovescia tutti gli intervalli e poi ripete l’intera sequenza.
• Si consiglia di denominare i singoli intervalli. I nomi aiutano a ricordare il tipo di attività destinata all’intervallo.
ATTIVITÀ
La modalità Attività monitora quanto l’utente è attivo e
imposta mete relative ai passi.
1. Assicurarsi che il POD sia acceso e l’orologio ne stia
ricevendo il segnale.
2. Premere MODE finché non appare la parola ACTIVITY
(attività).
3. Premere + per passare in rassegna le varie statistiche.
VISUALIZZAZIONE DELLE STATISTICHE DELLE ATTIVITÀ
In modalità Attività, i dati statistici disponibili per la visualizzazione includono quanto segue.
Steps – Il numero totale dei passi fatti
Distance – La distanza totale percorsa (miglia o km)
Activity Time – Il tempo totale trascorso in movimento
Calories – Le calorie totali bruciate
Speed – La velocità corrente (miglia/ora o km/ora)
Pace – Il passo corrente (ore e minuti per miglio o km)
Steps Left – I passi totali che restano per raggiungere la meta
Steps per Minute – La media degli ultimi 6 passi
CONSIGLI
• Tenere premuto STOP/RESET mentre ci si trova in
modalità Attività per azzerare le statistiche dell’attività.
• Quando si è raggiunta la meta relativa ai passi, appare la
scritta GOAL MET (meta raggiunta) e si sente una
musichetta, indipendentemente dalla modalità in
cui ci si trova.
99
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
IMPOSTAZIONE DELLE FUNZIONI DELLA MODALITÀ
ATTIVITÀ
In modalità Attività, l’utente può impostare una meta relativa
ai passi, impostare il proprio peso e le unità di misura
(inglesi o metriche) per tutte le funzioni dell’orologio.
1. Premere MODE finché non appare la parola ACTIVITY
(attività).
2. Premere e tenere premuto SET. Lampeggiano le cifre
della Meta relativa ai passi.
3. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre
della Meta relativa ai passi.
4. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre
del peso.
5. Premere NEXT e + / – per selezionare le unità di misura
inglesi (US) o metriche (Metric).
6. Premere DONE per confermare e uscire.
CALIBRAZIONE
La modalità Calibrazione viene usata per impostare il POD
in modo che sia più accurato nel calcolo di fattori quali la
distanza e le calorie bruciate.
SELEZIONE AUTOMATICA DELL’ATTIVITÀ
Una volta calibrato per il cammino, la corsa lenta e la corsa
veloce, il Fitness Tracker è così intelligente da riuscire a
individuare quale attività si sta svolgendo. Ciò determina
la generazione di migliori statistiche generali.
NOTA: per assicurare la precisione del prodotto, si
prega di calibrare tutte le attività prima dell’uso. Se
non si calibrano tutte le attività, si prega di eseguire la
calibrazione manuale e di copiare i valori della velocità dei
passi e della lunghezza della falcata da un’attività a quelle
che non sono state calibrate.
CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL POD
La calibrazione automatica del POD è un modo eccellente
per calibrare facilmente il POD senza dover conoscere alcun
dettaglio sulla lunghezza della falcata e sulla velocità dei
100
Page 100
passi. La distanza minima richiesta per eseguire la
calibrazione è di 30 metri (o 100 piedi).
1. Assicurarsi che il POD sia acceso (ON).
2. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non
appare CALIBRATE (calibrazione).
3. Premere ON/OFF per accendere il ricevitore dell’orologio
se non è già acceso. Prima di continuare la calibrazione,
attendere che l’icona dell’ANTENNA V sia ferma.
4. Premere + per selezionare l’attività da calibrare.
5. Tenere premuto il pulsante ON/OFF per avviare la
calibrazione. Attendere che sull’orologio si visualizzino
le parole START WALK (inizia a camminare), START JOG
(inizia a correre lentamente) o START RUN (inizia a
correre velocemente).
6. Iniziare l’attività indicata. Per esempio, se è selezionato
RUN (corsa veloce), iniziare a correre velocemente.
7. Al termine di 100 piedi (o 30 metri), premere
STOP/RESET per completare la calibrazione.
8. Se la calibrazione è riuscita, sull’orologio appare la scritta
CALIBRATE OK.
NOTA: la scritta CALIBRATE FAILED può apparire sull’orologio
se sono stati fatti un numero insufficiente di passi nell’arco
di un lungo periodo di calibrazione o viceversa se sono stati
fatti troppi passi nell’arco di un breve periodo di calibrazione.
CONSIGLI
• Per ottenere dati più accurati, si possono calibrare manualmente la lunghezza della falcata e i passi al minuto.
• Inoltre, per ottenere un’accuratezza migliore è preferibile
eseguire la calibrazione su una distanza più lunga.
CALIBRAZIONE MANUALE DEL POD
Calibrando manualmente il POD si ottengono dati
straordinariamente accurati. Tali valori si possono poi
regolare ulteriormente.
1. Assicurarsi che il POD sia acceso (ON).
2. Premere ripetutamente MODE (modalità) finché non
appare CALIBRATE (calibrazione).
101
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
3. Tenere premuto SET per calibrare l’attività selezionata.
4. Premere + / – per selezionare l’attività da calibrare:
WALK (cammino), JOG (corsa lenta) o RUN (corsa veloce).
5. Premere NEXT e + / – per impostare ciascuna delle cifre
relative ai passi al minuto.
6. Premere NEXT e + / – per impostare la lunghezza della
falcata.
7. Premere NEXT e + / – per impostare la lunghezza della
calibrazione per eseguire la calibrazione automatica.
SVEGLIA
Si possono impostare un massimo di tre sveglie per
ricordare gli eventi imminenti.
1. Premere MODE fino a quando appare la parola ALARM
(sveglia).
2. Premere START/SPLIT per selezionare la sveglia 1, 2 o 3.
3. Premere SET per impostare la sveglia selezionata.
4. Lampeggiano le cifre dell’ora. Premere + / – per
modificare l’ora.
5. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti, AM o PM
(se il display principale dell’ora è stato impostato sul
formato a 12 ore), DAILY (giornaliera), WEEKDAYS (giorni
feriali), WEEKENDS (week-end) o giorno della settimana
(sveglia settimanale).
6. Premere DONE per confermare e uscire.
7. Premere STOP/RESET per abilitare o disabilitare la
sveglia (ON o OFF).
CONSIGLI
• Quando la sveglia è abilitata, d appare nel display dell’ora.
• Quando suona la sveglia, l'illuminazione del quadrante
INDIGLO® e l'icona della sveglia lampeggiano, e si attiva
un segnale acustico di allerta. Premere un pulsante
qualsiasi per silenziarla.
• Se non viene premuto alcun pulsante, il segnale di allerta
si interrompe dopo 20 secondi e la sveglia di backup si
attiva dopo 5 minuti.
102
Page 102
MESSAGGI DI ERRORE E DI INFORMAZIONE DEL POD
Icona lampeggiante dell’antenna v – Quando l’onda
lampeggia, vuol dire che l’orologio sta cercando il segnale
del POD. Assicurarsi che il POD sia acceso e si trovi entro
il raggio di azione dell’orologio.
Icona fissa dell’antenna
comunicando
Icona dell’uomo fermo
movimento
V– L’orologio e il POD stanno
o – Non viene rilevato alcun
Icona dell’uomo in movimento n – Il POD ha rilevato il
movimento e i dati vengono trasmessi all’orologio
NO POD DATA (nessun dato dal POD) – Il segnale del POD è
stato perso. Assicurarsi che il POD sia acceso e si trovi nel raggio di funzionamento. L’orologio si spegne automaticamente
dopo 16 ore di uso continuativo. A quel punto, il ricevitore
dell’orologio dovrà essere riacceso premendo ON/OFF.
ILLUMINAZIONE DEL QUADRANTE INDIGLO ®
/ FUNZIONE NIGHT-MODE ®
1. Premere il pulsante INDIGLO® per attivare l’illuminazione del quadrante. La tecnologia INDIGLO® illumina
l’intero quadrante dell’orologio la notte e in condizioni
di scarsa luminosità.
2. Continuare a premere il pulsante per 3 secondi al
massimo per mantenere l’illuminazione.
3. Premere e tenere premuto il pulsante INDIGLO® per
4 secondi per attivare la funzione NIGHT-MODE®
(brevetto U.S.A. 4,912,688).
4. In funzione NIGHT-MODE®, se si preme un pulsante
qualsiasi, il quadrante si illumina per 3 secondi.
5. Per disattivare la funzione NIGHT-MODE®, premere il
pulsante INDIGLO® per 4 secondi. La funzione verrà
automaticamente disattivata.
103
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei
metri di resistenza o il contrassegno (O).
Profondità di immersione
p.s.i.a. * Pressione dell’acqua
sotto la superficie
30 m/98 piedi
50 m/164 piedi
100 m/328 piedi
60
86
160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE
SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua purché lente, pulsanti e
cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato
per le immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti verrà indicata sul quadrante o sul
retro della cassa dell’orologio. Gli orologi sono progettati
in modo da superare il test ISO di resistenza agli urti.
Tuttavia, va fatta attenzione per evitare danni al
cristallo/alla lente.
104
Page 104
BATTERIE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
1. Inserire una moneta nella fessura del coperchio del vano
portabatteria.
2. Svitare il coperchio del vano portabatteria girando la
moneta in senso antiorario.
3. Rimuovere la cornice di plastica che copre la batteria.
4. Estrarre la batteria dall’orologio.
5. Spellare l’etichetta in mylar dalla vecchia batteria
e metterla su quella nuova.
6. Inserire la nuova batteria nella cassa dell’orologio.
7. Rimettere a posto la cornice di plastica che copre
la batteria.
8. Riposizionare il coperchio del vano portabatteria.
9. Con una moneta, girare il coperchio del vano
portabatteria in senso orario per chiuderlo.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE.
TENERE LE BATTERIE SCIOLTE LONTANO DAI BAMBINI.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL POD
1. Mentre si tiene premuto il pulsante sul retro della cassa,
far scivolare via dal POD il coperchio.
2. Togliere la vecchia batteria e inserire nel vano
portabatteria una nuova batteria CR2032.
3. Rimettere a posto il coperchio del vano portabatteria.
105
T0801-21_W243_IT.qxp
2/29/08
11:59 AM
Avviso FCC (U.S.A.) / Avviso IC (Canada)
Questo dispositivo rispetta la Parte 15 dei regolamenti FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo
dispositivo non può causare interferenza dannosa, e (2) questo
dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
inclusa un’interferenza che potrebbe causare un funzionamento
indesiderato.
Avvertenza: cambiamenti o modifiche non espressamente
approvati dalla parte responsabile dell’osservanza potrebbero
annullare l’autorità dell’utente di usare l’apparecchiatura.
NOTA: questa apparecchiatura è stata collaudata ed è risultata
conforme ai limiti per un dispositivo digitale di Classe B secondo
la Parte 15 dei regolamenti FCC. Questi limiti hanno lo scopo di
fornire una protezione ragionevole dalle interferenze dannose in
un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera,
utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non
installata e usata in conformità con le istruzioni, potrebbe
causare interferenze dannose alle radiocomunicazioni. Tuttavia,
non vi sono garanzie che l’interferenza non si verificherà in una
particolare installazione. Se l’apparecchiatura causa interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva, cosa che può essere
determinata spegnendo e accendendo l’apparecchiatura, si
incoraggia l’utente a cercare di correggerle adottando uno o più
dei seguenti provvedimenti:
- Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
- Aumentare la distanza fra l’apparecchiatura e il ricevitore.
- Collegare l’apparecchiatura a una presa situata su un circuito
diverso da quello al quale è collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico esperto in radio e TV per
ottenere assistenza.
Questo apparato digitale di Classe [B] è conforme alle norme
canadesi ICES-003.
106
Page 106
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
L’orologio TIMEX® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex
Corporation per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex
e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale.
Tenere presente che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti nuovi o accuratamente ricondizionati e ispezionati, oppure
sostituirlo con un modello identico o simile. IMPORTANTE — QUESTA
GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O I DANNI ALL’OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non era stato acquistato originariamente presso un
dettagliante autorizzato Timex;
3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio,
periferiche o batteria. Timex potrebbe addebitare al cliente la
sostituzione di una qualsiasi di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E
SOSTITUISCONO TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA
QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O IDONEITA’ AD UN USO
PARTICOLARE. TIMEX NON E’ RESPONSABILE DI NESSUN DANNO SPECIALE,
INCIDENTALE O CONSEQUENZIALE. Alcuni Paesi e Stati non permettono
limitazioni su garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui
danni; pertanto queste limitazioni potrebbero non pertenere al cliente. Questa
garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri
diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.
Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad
una delle sue affiliate o al rivenditore Timex dove è stato acquistato l’orologio,
insieme al Buono di riparazione originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel
Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o una dichiarazione scritta
indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto. Si prega
di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e
gestione (non si tratta di addebiti per la riparazione): un assegno o un vaglia da
US$ 8,00 negli U.S.A.; un assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o
vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente
per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN
CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Per gli U.S.A., si prega di chiamare il numero 1-800-328-2677 per ulteriori informazioni sulla garanzia. Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile,
chiamare il +55 (11) 5572 9733. Per il Messico, chiamare lo 01-800-01-060-00.
Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e le Isole Bahamas, chiamare
il (501) 370-5775 (U.S.A.). Per l’Asia, chiamare l’852-2815-0091. Per il Regno Unito,
chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017.
Per la Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per la Germania, chiamare il
49 7 231 494140. Per il Medio Oriente e l’Africa, chiamare il 971-4-310850. Per
altre aree, si prega di contattare il rivenditore o distributore Timex di zona per
ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed in certe altre
località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di
spedizione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per
facilitare al cliente l’ottenimento del servizio in fabbrica.
© 2008 Timex Corporation. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi depositati della
Timex Corporation. INDIGLO è un marchio registrato della Indiglo Corporation
negli Stati Uniti e in altri Paesi. *IRONMAN è un marchio depositato della World
Triathlon Corporation.
107
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 108
EINFÜHRUNG
INHALT
Willkommen
Vielen Dank für den Kauf eines TIMEX® Ironman* Fitness
Tracker mit INDIGLO®-Nachtlicht. Zusammen bieten die
Uhr und der Fitness-POD ein ausgezeichnetes Mittel,
Ihre Aktivitäten zu verbessern und Sie fit zu halten.
Die Uhr speichert 50 Runden und beinhaltet grundlegende
Geschwindigkeits- und Entfernungsmessungstechnologie,
damit Sie Ihr Tempo beibehalten können oder einfach nur
aufzuzeichnen, wie aktiv Sie waren.
Wenn Sie also aus gesundheitlichen Gründen fit bleiben,
ein Joggingprogramm starten oder für Ihren 10ten Marathon
trainieren – diese Uhr wird Sie dabei unterstützen.
UHRENFUNKTIONEN..........................................................110
Uhrzeit/Datum ..................................................................110
Chronograph ....................................................................110
Abrufen ............................................................................110
Timer & Intervall-Timer ....................................................110
Aktivität (Schrittzähler) ....................................................111
Kalibrieren ........................................................................111
Wecker..............................................................................111
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre
Timex® Uhr genau durch. Ihre Uhr besitzt eventuell
nicht alle der hier aufgeführten Funktionen.
UHRENMODI ......................................................................112
KNOPFFUNKTIONEN ..........................................................113
START DES FITNESS TRACKER-SYSTEMS........................113
ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNAL ........................................114
CHRONOGRAPH ................................................................115
Chronographenfunktion ..................................................115
Individuelles Anzeigeformat ............................................116
ABRUFEN ............................................................................117
TIMER ..................................................................................118
INTERVALL-TIMER ..............................................................119
AKTIVITÄT ..........................................................................120
Aktivitätsstatistiken einsehen..........................................120
Aktivitätsfunktionen einstellen ........................................121
KALIBRIEREN ......................................................................121
Automatische Aktivitätenwahl ........................................121
Automatische POD-Kalibrierung ......................................122
Manuelle POD-Kalibrierung ..............................................122
WECKER ..............................................................................123
POD-Informations- und Fehlermeldungen ......................124
INDIGLO®-NACHTLICHT- / NIGHT-MODE®-FUNKTION ......124
WASSERBESTÄNDIGKEIT UND STOSSFESTIGKEIT..........125
BATTERIEN ..........................................................................126
GARANTIE ..........................................................................128
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
UHRENFUNKTIONEN
UHRZEIT/DATUM
• Stunden-, Minuten- und Sekundenanzeige im 12- oder
24-Stundenformat
• Wochentag- und Datumsanzeige im Format MM-TT oder
TT.MM
• Zweite Zeitzone mit unabhängigen Einstellungen für
Stunden, Minuten, Datum und Format
• Optionales Knopfdrucksignal und Stundenton
• Anzeige der Tageszeit aus jedem Modus durch Drücken
des Knopfes MODE
• Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung und
Tempo
• START/SPLIT drücken und kurz halten, um zweite
Zeitzone einzusehen. Gedrückt halten, um Anzeige
auf zweite Zeitzone zu ändern. Ein Signal ertönt und
bestätigt die Änderung.
CHRONOGRAPH
• 1/100-Sekundenauflösung bis zu 1 Stunde;
1-Sekundenauflösung bis zu 100 Stunden
• 99-Runden-Zähler
• Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung
und Tempo
ABRUFEN
• Speicherung für 50 Runden
• Mehrfach-Trainingsspeicherung mit Datumsstempel,
durchschnittliche und beste Rundenzeiten sowie
Gesamtentfernung, Geschwindigkeit und Tempo
pro Runde.
• Durchschnittliche Kalorien für Gesamttraining
TIMER & INTERVALL-TIMER
• Timer zählt bis zu 24 Stunden.
• Fünf einstellbare Intervalle bis zu 24 Stunden
• Countdown und Stopp oder Wiederholung
110
Page 110
• Zähler für 99 Wiederholungen
• INDIGLO®-Nachtlicht blinkt während einer Warnung
• Intervalle können mit einer von sechs Programmmeldungen benannt werden
• Optionale Anzeige von Schrittzählung, Entfernung
und Tempo
AKTIVITÄT (SCHRITTZÄHLER)
• Schrittzähler von 0 bis 999.999
• Zurückgelegte Entfernung in Kilometer oder Meilen
• Abgelaufene Zeit während einer Aktivität
• Verbrauchte Kalorien
• Geschwindigkeitsberechnung beruht auf Schrittzählung,
Aktivitätszeit und Schrittlänge
• Gehgeschwindigkeitsberechnung in Schritten/min
• Eingabe von Gewicht und Schrittlänge
• Einstellbares Schrittziel
• Einheiten einstellbar auf metrisch oder nicht-metrisch
KALIBRIEREN
• Kalibriereinstellungen für Gehen, Laufen und Joggen
• Einstellbare Schrittlänge, Schrittrate und
Kalibrierentfernung
• Automatische Aktivitätenerkennung für genaue
Kalorien- und Entfernungsberechnung
WECKER
• Drei Wecker pro Tag, Wochentag, Wochenende
oder Woche
• Fünf-Minuten Backup-Signal
• INDIGLO®-Nachtlicht blinkt während einer Warnung
INDIGLO®-NACHTLICHT MIT NIGHT-MODE®-FUNKTION
111
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 112
UHRENMODI
Die Funktionen dieser Uhr sind in Modi gruppiert,
die durch Drücken und wieder Loslassen des Knopfes
MODE zugänglich sind – mit jedem Drücken des Knopfes
MODE wechseln Sie zum nächsten Modus. Die Modi sind
wie folgt angeordnet:
KNOPFFUNKTIONEN
INDIGLO®
ON/OFF
(EIN/AUS)
TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY
> CALIBRATE > ALARM
TIME
Zeigt Tageszeit und Datum an
CHRONO
Stoppuhr für Zeitmessungen
RECALL
Ansicht vorheriger Zeitmessungen
TIMER
Countdown-Timer für Zeitmessungen von
bestimmter Dauer
INT TIMER Intervall-Timer ist perfekt zum Messen fester
Intervalle während der Trainings
ACTIVITY
112
MODE (MODUS)
STOP/RESET
START/SPLIT
Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion
wie oben angegeben. Veränderte Knopffunktionen werden
angezeigt.
START DES FITNESS TRACKER-SYSTEMS
Aktivitätenmodus zum Aufzeichnen von
Schritten, Aktivitätszielen und verbrauchten
Kalorien
CALIBRATE Kalibriermodus zum Einstellen des Fitness-POD
und Verfeinern der Präzision
ALARM
SET
(EINSTELLEN)
Drei Weckoptionen, damit Sie immer pünktlich
sind
ON/OFF
(EIN/AUS)
1. Zum Einschalten des POD den Schalter zur Stellung ON
schieben.
2. POD am Bund oder Gürtel festklemmen. Sicherstellen,
dass das POD an der Hüfte und parallel zum Boden ist.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das POD auf
derselben Körperseite wie die Uhr sein.
3. Zum Einschalten des Empfängers den Knopf ON/OFF an
der Uhr drücken. Sicherstellen, dass Sie mindestens 1,8m
von anderen Fitness Tracker-Anwendern entfernt sind.
113
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
4. Die Welle des Symbols ANTENNA v blinkt, während die
Uhr nach einem POD sucht.
5. Das Symbol ANTENNA V wird konstant angezeigt, wenn
der POD und die Uhr kommunizieren und erfolgreich
verbunden wurden.
HINWEIS: Obwohl das Fitness Tracker-System einen
Arbeitsbereich von 1m vom POD zur Uhr hat, ist für zuverlässigen Betrieb sicherzustellen, dass sich die Uhr beim
Starten des Systems so nahe wie möglich am POD befindet.
TIPPS:
• Bei Eingabe eines Zeitmess- oder Aktivitätenmodus sucht
die Uhr automatisch nach dem POD, ohne dass der Knopf
ON/OFF der Uhr zu betätigen ist.
• Zum Ausschalten des Systems, ON/OFF an der Uhr für
länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Zum Ausschalten
des POD den POD-Schalter nach OFF schieben.
• Um die Batterie zu schonen, stellen Sie sicher, dass POD
und Uhrenempfänger bei Nichtgebrauch ausgeschaltet sind.
• Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss das POD
direkt über der Hüfte an der Seite Ihres Körpers sein. Die
Genauigkeit wird reduziert, wenn das POD am Körper
weiter nach vorne oder hinten bewegt wird.
In den Modi Time of Day, Chrono, Timer oder Interval Timer
den Knopf ON/OFF wiederholt drücken, um durch die Daten
für Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Modus zu
blättern. Jeder Modus behält seine Ansichtseinstellung bei.
ZEIT/DATUM/STUNDENSIGNAL
Page 114
zu stellen.
7. Nach dem gleichen Prinzip Wochentag, Monat, Tag,
12-Stunden- (AM/PM) oder 24-Stundenformat, MM-DD(Monat/Tag) oder DD-MM-Datumsformat (Tag/Monat)
einstellen, Stundensignal und Signalton an- oder
abschalten. Wenn Signalton eingestellt ist, ertönt er bei
jedem Knopfdruck, jedoch nicht beim Drücken des
INDIGLO®-Knopfes.
8. NEXTdrücken, um zweite Zeitzone einzustellen, nach
o.g. Methode.
9. DONE drücken zum Verlassen.
10. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON
wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Datumanzeigen zu blättern.
TIPPS:
• Während der Zeitanzeige START/SPLIT drücken und kurz
halten, um zweite Zeitzone einzusehen.
• START/SPLIT drücken und 4 Sekunden halten, um Zeitzone
zu ändern.
• In anderen Modi MODE drücken und halten, um Zeit zu
sehen, loslassen, um zum vorherigen Modus zurückzukehren.
CHRONOGRAPH
Die Uhr zählt bis zu 99 Runden (maximal 100 Stunden) und
speichert 50 Runden.
Rundenzeit ist die Zeit für einen Abschnitt (Runde) eines
Ereignisses. Zwischenzeit ist die gesamte Zeit seit dem Start
eines Ereignisses.
1.
2.
3.
4.
Im Zeitmodus SET drücken und halten. Zeitzone blinkt.
+ oder – drücken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen.
NEXT drücken, um Stunde einzustellen.. Stellen blinken.
+ oder – drücken, um Stunde zu ändern. Für AM/PM
12 Stunden durchlaufen lassen.
5. NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen.
6. NEXT und + / – drücken, um Sekunden auf Null
114
115
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
CHRONOGRAPHENFUNKTION:
1. MODE drücken, bis CHRONO erscheint.
2. START/SPLIT drücken, um Stoppuhr zu starten. Stoppuhr
läuft weiter, wenn Modus verlassen wird.
3. START/SPLIT drücken, um Zwischenzeit zu messen. Die
Rundenzahl erscheint oben links auf der Anzeige.
4. Anzeige steht für 10 Sekunden still. Wenn POD aktiv ist,
werden nach 5 Sekunden das Durchschnittstempo und
Gesamtentfernung für die Runde angezeigt. MODE
drücken, um laufende Stoppuhr zu sehen.
5. STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden oder
zu pausieren. Weiter mit START/SPLIT.
6. Nach beendetem Training gibt es zwei Möglichkeiten:
SET drücken und halten, um das Training zu speichern
oder STOP/RESET, um Workout-Zeit zu löschen (beides
stellt Stoppuhr auf 00:00:00).
7. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON
wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Chronographanzeigen zu blättern.
TIPPS:
• Bei laufender Stoppuhr erscheint w auf der Zeitanzeige.
• Beim Speichern des Trainings wird die verbleibende
Speicherkapazität angezeigt (Anzahl von Runden, die
noch gespeichert werden können). Jedes gespeicherte
Training besteht aus Rundenanzahl plus eine Extrarunde
für die gesamte Workout-Zeit oder MEMORY FULL
(Speicher voll).
• Bei ungenügender Speicherkapazität für ein komplettes
Training werden Gesamtzeit, Datum und letzte Runden
nur bis zur verbleibenden Kapazität gespeichert.
• Zum Löschen des letzten Chronograph-Trainings,
STOP/RESET gedrückt halten, während der Chronograph
zurückgesetzt wird. Um alle Trainings zu löschen,
STOP/RESET weiter gedrückt halten, bis CLEAR CHRONO
MEM erscheint und der Signalton der Uhr ertönt.
Page 116
INDIVIDUELLES ANZEIGEFORMAT:
Es legt fest, was auf den oberen und unteren Zeilen der
Anzeige erscheint, wenn der Chronograph läuft.
1. SET drücken.
2. + / – drücken, um LAP/SPLIT (Zwischenzeit in großen
Ziffern), SPLIT/LAP (Runde in großen Ziffern) oder TOTAL
RUN zu wählen.
3. SET drücken, um Vorgang zu beenden.
HINWEIS: TOTAL RUN-Format ermöglicht sowohl die
abgelaufene Gesamtzeit, als auch die gesamte
Trainingszeit zu sehen (gesamte Trainingszeit = abgelaufene
Zeit – Ruhepausen).
ABRUFEN
Mit dem Abrufmodus können die im Stoppuhrmodus
aufgezeichneten Trainings eingesehen werden. Abruf zeigt
die während eines Trainings zurückgelegten Runden und die
beste Runde im Training an und berechnet die durchschnittliche Rundenzeit für das Training.
Wenn der Schrittzähler aktiv ist, zeigt Abruf auch
Gesamtentfernung, Durchschnittsgeschwindigkeit,
Durchschnittstempo und Kalorien für das Training an sowie
Rundenzeiten, -entfernung, -geschwindigkeit und -tempo.
1. MODE drücken, bis RECALL erscheint.
2. + drücken, um ein Training zum Einsehen zu wählen.
3. SET drücken, um Rundeneinsicht aufzurufen.
4. + / – drücken, um alle Statistiken des Trainings einzusehen.
5. SET drücken, um Rundeneinsicht zu verlassen.
Die folgenden Statistiken können eingesehen werden:
Total Time – Gesamtzeit des Trainings
Distance – Gesamtentfernung des Trainings
Average Speed – Durchschnittsgeschwindigkeit für das
gesamte Training
Pace – Durchschnittstempo für das gesamte Training
116
117
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
Calories – Gesamtkalorienverbrauch während des Trainings
Lap Time – Runden- und Zwischenzeit für jede
aufgezeichnete Runde
Lap Distance – Gesammelte Gesamtentfernung für die Runde
Lap Speed – Durchschnittsgeschwindigkeit der Runde
Lap Pace – Durchschnittstempo der Runde
Best Lap – Schnellste Runde bzgl. Trainingszeit
Average Lap – Durchschnittsrunde für das Training
TIPPS:
Zum Löschen des Trainings STOP/RESET für 3 Sekunden
gedrückt halten. Weitere 3 Sekunden gedrückt halten,
um alle Trainings zu löschen.
TIMER
Der Timer wird zum Stoppen einer festen Trainingszeit
benutzt. Der Timer kann zum fortlaufenden Wiederholen
und Stoppen eingestellt werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
118
MODE drücken, bis TIMER erscheint.
SET drücken. Stunde blinkt.
+ / – drücken, um Stunde zu ändern.
NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen.
NEXT und + / – drücken, um Sekunden einzustellen.
NEXT und + / – drücken, um STOP AT END oder REPEAT
AT END zu wählen.
DONE drücken, um Vorgang zu bestätigen und zu
beenden.
START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Timer läuft
weiter, wenn Modus verlassen wird.
Timersignal ertönt, wenn Timer Null erreicht oder bevor
ein neuer Countdown beginnt.
STOP/RESET drücken, um Zeitmessung zu beenden.
STOP/RESET 2 Sekunden gedrückt halten zum
Zurücksetzen.
Page 118
11. Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON
wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Zeitmessungsanzeigen zu blättern.
TIPPS:
• H erscheint auf der Zeitanzeige, wenn die Zeitmessung
läuft. j erscheint, wenn die Zeitmessung läuft und bei
Ende auf Wiederholung gesetzt ist.
• Für wiederholten Timer-Betrieb erscheint die
Wiederholnummer oben auf der Anzeige .
• Maximale Anzahl von Wiederholungen ist 99.
INTERVALL-TIMER
Intervall-Timer sind Timer, die eine Reihe fester Trainings
messen. Sie können bis zu 5 Intervallzeiten zusammen mit
beschreibenden Namen einrichten.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
MODE drücken, bis INT TIMER erscheint.
SET drücken. 1 Blinken.
+ / – drücken, um Intervall zu wählen (1 bis 5).
NEXT drücken. Stunde blinkt.
+ / – drücken, um Stunde zu ändern.
NEXT und + / – drücken, um Minuten einzustellen.
NEXT und + / – drücken, um Sekunden einzustellen.
NEXT und + / – drücken, um Intervallnamen zu wählen
(SLOW, MED, FAST, WALK, JOG oder RUN).
NEXT und + / – drücken, um STOP AT END oder REPEAT
AT END zu wählen.
DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu
beenden.
START/SPLIT drücken, um Timer zu starten. Andere
Operationen sind mit TIMER identisch.
Während POD und Uhr kommunizieren, den Knopf ON
wiederholt drücken, um durch Entfernung, Geschwindigkeit, Tempo und Intervallzeitmessungsanzeigen zu
blättern.
119
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
TIPPS:
•
TIPPS:
H erscheint auf der Zeitanzeige, wenn die Zeitmessung
läuft. j erscheint, wenn die Intervallzeitmessung läuft
und bei Ende auf Wiederholung gesetzt ist.
• Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter
zum nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO® Nachtlicht
blinkt und ein Signal ertönt zwischen jedem Intervall.
• Bei Wahl von REPEAT AT END zählt der Timer alle
Intervalle ab und wiederholt dann die ganze Folge.
• Nutzen Sie die Intervallnamen. Durch Namen sind die
Aktivitätsarten des Intervalls leichter zu merken.
AKTIVITÄT
Der Aktivitätsmodus zeichnet auf, wie aktiv Sie sind, und
legt Einzelziele fest.
1. Stellen Sie sicher, dass der POD eingeschaltet ist und die
Uhr empfangen kann.
2. MODE drücken, bis ACTIVITY erscheint.
3. + drücken, um durch die Statistiken zu blättern.
AKTIVITÄTSSTATISTIKEN EINSEHEN
Im Aktivitätsmodus beinhalten die einsehbaren
Statistikinformationen folgendes:
Steps – Gesamtanzahl der zurückgelegten Schritte
Distance – Zurückgelegte Gesamtentfernung
(km oder Meilen)
Activity Time – Gesamtzeit der aktiven Phase
Calories – Gesamtkalorienverbrauch
Speed – Aktuelle Geschwindigkeit (km/h oder mph)
Pace – Aktuelles Tempo (Stunden und Minuten pro km
oder Meile)
Steps Left – Verbleibende Schritte der Gesamtschrittzahl
Steps per Minute – Durchschnitt der letzten 6 Schritte
120
Page 120
• STOP/RESET in einem Aktivitätsmodus gedrückt halten,
um die Aktivitätsstatistiken zurückzusetzen.
• Nach Erreichen Ihres Schrittziels erscheint GOAL MET
und ein Signalton ertönt in jedem Modus.
AKTIVITÄTSFUNKTIONEN EINSTELLEN
Im Aktivitätsmodus können Sie ein Schrittziel, Ihr Gewicht
und die Einheiten (US oder metrisch) für alle
Uhrenfunktionen einstellen.
1. MODE drücken, bis ACTIVITY erscheint.
2. SET drücken und halten. Die Schrittzielposition blinkt.
3. NEXT und + / – drücken, um jede der nächsten
Schrittzielpositionen einzustellen.
4. NEXT und + / – drücken, um jede der Gewichtspositionen
einzustellen.
5. NEXT und + / – drücken, um US- oder Metrikeinheiten
zu wählen.
6. DONE drücken, um zu bestätigen und den Vorgang zu
beenden.
KALIBRIEREN
Der Kalibriermodus wird verwendet, um den POD präziser
für die Berechnungen einzustellen, wie z. B. Entfernung und
verbrauchte Kalorien.
AUTOMATISCHE AKTIVITÄTENWAHL
Nach dem Kalibrieren für Gehen, Joggen und Laufen, ist der
Fitness Tracker intelligent genug, um zu bestimmen, welche
Aktivität Sie gerade machen. Das führt insgesamt zu
genaueren Statistiken.
HINWEIS: Bitte alle Aktivitäten vor dem Gebrauch
kalibrieren, um Genauigkeit sicherzustellen. Wenn nicht
alle Aktivitäten kalibriert sind, die manuelle Kalibrierung
durchführen und die Werte für Schrittrate und Schrittlänge
von einer Aktivität zu den noch nicht kalibrierten Aktivitäten
kopieren.
121
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
AUTOMATISCHE POD-KALIBRIERUNG
Die automatische POD-Kalibrierung kalibriert auf einfache
Weise den POD, ohne irgendwelche Einzelheiten über
Schrittlänge und Schrittrate wissen zu müssen.
Mindestabstand für Kalibrierung ist 30m.
1. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet ist.
2. MODE drücken, bis CALIBRATE erscheint.
3. ON/OFF drücken, um Uhrenempfänger einzuschalten,
falls noch nicht geschehen. Auf konstantes ANTENNASymbol V warten, bevor die Kalibrierung fortgesetzt wird.
4. + drücken, um die zu kalibrierende Aktivität zu wählen.
5. Knopf ON/OFF gedrückt halten, um die Kalibrierung zu
starten. Warten, bis START WALK, START JOG oder START
RUN auf der Uhr angezeigt wird.
6. Aktuelle Aktivität starten. Beispiel: Bei Wahl von RUN mit
dem Laufen beginnen.
7. Nach 30m STOP/RESET drücken, um die Kalibrierung
abzuschließen.
8. Bei erfolgreicher Kalibrierung zeigt die Uhr CALIBRATE OK an.
HINWEIS: CALIBRATE FAILED kann angezeigt werden, wenn
zu wenig Schritte über eine lange Kalibrierzeit oder zu viele
Schritte über eine kurze Kalibrierzeit vorhanden sind.
TIPPS:
• Um eine höhere Genauigkeit zu erzielen, können
Schrittlänge und Schritte pro Minute manuell kalibriert
werden.
• Ferner kann die Wahl einer längeren Entfernung zum
Kalibrieren eine höhere Genauigkeit erzielen.
MANUELLE POD-KALIBRIERUNG
Die manuelle POD-Kalibrierung kann zum Erreichen einer
äußerst genauen Kalibrierung eingesetzt werden. Werte
können angepasst werden, um eine hohe Genauigkeit zu
erzielen.
1. Sicherstellen, dass der POD eingeschaltet ist.
2. MODE drücken, bis CALIBRATE erscheint.
122
Page 122
3. SET gedrückt halten, um die gewählte Aktivität zu
kalibrieren.
4. + / – drücken, um die zu kalibrierende Aktivität zu
wählen (WALK, JOG oder RUN).
5. NEXT und + / – drücken, um jede Position der Schritte
pro Minute einzustellen.
6. NEXT und + / – drücken, um die Schrittlänge
einzustellen.
7. NEXT und + / – drücken, um die Kalibrierlänge für die
automatische Kalibrierung einzustellen.
WECKER
Bis zu drei Weckfunktionen können als Erinnerung
zukünftiger Ereignisse gesetzt werden.
1. MODE, bis ALARM erscheint.
2. START/SPLIT drücken, um Weckfunktion 1, 2 oder 3
zu wählen.
3. SET drücken, um den gewählten Wecker einzustellen.
4. Stunde blinkt. + / – drücken, um Stunde zu ändern.
5. NEXT und + / – drücken, um Minuten, AM oder PM
(wenn sich Hauptzeitanzeige im 12-Stundenformat
befindet), DAILY, WEEKDAYS, WEEKENDS oder einmal
wöchentlich (wöchentliche Weckzeit) einzustellen.
6. DONE drücken, um Vorgang zu beenden.
7. STOP/RESET drücken, um Wecker EIN oder AUS zu
stellen.
TIPPS:
• Ist Wecker eingeschaltet, erscheint d auf der
Zeitanzeige.
• Wenn der Alarm ertönt, blinken INDIGLO® Nachtlicht
und Weckersymbol und das Wecksignal ertönt. Einen
beliebigen Knopf drücken, um den Signalton abzustellen.
• Wird kein Knopf gedrückt, verstummt das Wecksignal
nach 20 Sekunden und wird nach 5 Minuten nochmals
aktiviert.
123
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
POD-INFORMATIONS- UND FEHLERMELDUNGEN
Blinkendes Antennensymbol v – Die Uhr sucht gerade nach
dem POD, wenn die Welle blinkt. Sicherstellen, dass der POD
eingeschaltet ist und sich in der Reichweite der Uhr befindet.
Konstantes Antennensymbol V– Uhr und POD kommunizieren.
Konstantes Joggersymbol
festgestellt.
o – Es wurde keine Bewegung
Bewegendes Joggersymbol n– POD hat Bewegung
festgestellt, und die Daten werden zur Uhr übertragen.
NO POD DATA – POD-Signal ist ausgefallen. Sicherstellen,
dass der POD eingeschaltet und in Reichweite ist. Die Uhr
schaltet sich automatisch nach 16 Stunden Dauerbetrieb ab.
Zu diesem Zeitpunkt muss der Uhrenempfänger durch
Drücken von ON/OFF wieder eingeschaltet werden.
INDIGLO ®-NACHTLICHT- / NIGHT-MODE ®-FUNKTION
1. INDIGLO®-Knopf drücken, um Nachtlicht zu aktivieren.
Die INDIGLO®-Technik beleuchtet das gesamte Zifferblatt
bei Nacht und Dunkelheit.
2. Bis zu 3 Sekunden lang halten, damit Beleuchtung anbleibt.
3. INDIGLO® drücken und 4 Sekunden lang halten, um
NIGHT-MODE®-Funktion (US.-Pat. 4.912.688) zu aktivieren.
4. Bei aktivierter NIGHT-MODE®-Funktion wird durch
Drücken eines beliebigen Knopfes das Zifferblatt
3 Sekunden lang beleuchtet.
5. Um die Funktion NIGHT-MODE® zu deaktivieren,
INDIGLO®-Knopf 4 Sekunden lang drücken. Die Funktion
deaktiviert sich automatisch.
124
Page 124
WASSERBESTÄNDIGKEIT
UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder
mit (O) gekennzeichnet.
Wasserbeständigkeit/Tiefe
30m
50m
100m
p.s.i.a. * Wasserdruck
unter Oberfläche
60
86
160
*pounds per square inch absolute
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN,
UNTER WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und
Gehäuse intakt sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum
Tauchen benutzt werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser
abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite
angegeben. Die Uhren entsprechen den ISO
Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte jedoch darauf
geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
125
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
BATTERIEN
BATTERIE DER UHR WECHSELN
1. Verwenden Sie eine Münze und stecken Sie die Münze in
den Schlitz des Batteriefachs.
2. Den Batteriedeckel durch Linksdrehung der Münze
aufschrauben.
3. Den Plastikrahmen über der Batterie entfernen.
4. Die Batterie aus der Uhr herausnehmen.
5. PE-Etikett von der alten Batterie entfernen und auf der
neuen Batterie anbringen.
6. Die neue Batterie ins Uhrengehäuse einsetzen.
7. Den Plastikrahmen wieder über der Batterie anbringen.
8. Den Batteriedeckel ersetzen.
9. Den Batteriedeckel mit einer Münze nach rechts drehen,
um ihn zu schließen.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR. BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
POD-BATTERIE WECHSELN
1. Drücken Sie den Knopf am Gehäuse zurück und schieben
Sie gleichzeitig den Deckel weg vom POD.
2. Entfernen Sie die alte Batterie, und setzen Sie eine neue
CR2032-Batterie in das Batteriefach ein.
3. Setzen Sie den Batteriedeckel wieder ein.
Page 126
FCC-Hinweis (USA) / IC-Hinweis (Kanada):
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Die
Betriebnahme unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine störende Interferenz ausstrahlen,
und (2) dieses Gerät muss jede empfangene Interferenz
aufnehmen, einschließlich der Interferenzen, die einen
unerwünschten Betrieb verursachen können.
Vorsicht: Vom Hersteller nicht ausdrücklich autorisierte
Änderungen oder Modifikationen könnten zum Verlust der
Benutzererlaubnis führen.
HINWEIS: Diese Geräte wurden getestet und entsprechen den
Grenzwerten für digitale Geräte der Klasse B gemäß Absatz 15
der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte wurden aufgestellt,
um angemessenen Schutz vor schädlichen Störungen in
Wohngebieten zu bieten. Das Gerät erzeugt, verwendet und
strahlt HF-Energie aus, und kann, wenn es nicht entsprechend
der Bedienungsanleitung verwendet wird, zu schädlichen
Störungen im Funkbetrieb führen. Es kann nicht garantiert
werden, dass Störungen unter gewissen Voraussetzungen nicht
auftreten können. Sollte dieses Gerät schädliche Störungen an
Radio- oder Fernsehempfang verursachen, was sich durch
Ein- und Ausschalten des Gerätes feststellen lässt, wird der
Benutzer angehalten, zu versuchen, diese Störungen durch eine
oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben.
- Empfangsantenne ausrichten oder positionieren.
- Abstand zwischen Ausrüstung und Empfänger vergrößern.
- Ausrüstung an einen anderen Stromkreis anschließen als
Empfänger.
- Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen
Radio- und TV-Techniker.
Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht der kanadischen
Norm ICES-003.
126
127
T0801-21_W243_GE.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 128
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
Für Ihre TIMEX®-Uhr übernimmt die Timex Corporation eine Garantie auf
Herstellungsmängel für die Dauer EINES JAHRES vom Original-Verkaufsdatum.
Timex und ihre Partner weltweit erkennen diese internationale Garantie an.
Bitte beachten Sie, dass Timex nach eigenem Ermessen die Uhr durch
Installieren neuer oder gründlich überholter und überprüfter Komponenten
reparieren bzw. durch ein identisches oder ähnliches Modell ersetzen kann.
WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE NICHT AUF
MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:
1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEXHändler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von Timex durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße
Behandlung entstanden sind; und
5) wenn Glas, Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen
sind. Timex kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND
ANSTATT JEGLICHER ANDERER GARANTIEN; AUSDRÜCKLICHER ODER
STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE
DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN
ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN.
Einige Länder und Bundesstaaten erlauben keine Einschränkungen stillschweigender Garantien und keine Ausschlüsse oder Einschränkungen von
Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt auf
Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben
Sie u.U. weitere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr an Timex,
einen Timex-Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft
haben, mit ausgefülltem Original-Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für
USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-Reparaturschein oder eine
schriftliche Erklärung mit Namen, Adresse, Telefonnummer, Ort und Kaufdatum
bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und
Verpackung ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA,
Scheck oder Zahlungsanweisung über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder
Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder Zahlungsanweisung
über UK£ 2,50. In allen anderen Ländern stellt Timex die Porto- und
Verpackungskosten in Rechnung. KEINE BESONDEREN ARMBÄNDER ODER
ANDERE ARTIKEL MIT PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.
Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der
Nummer 1-800-328-2677. Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Brasilien
+55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-00, für Zentralamerika, die
Karibik, Bermuda und die Bahamas (501) 370 5775 (USA). In Asien wählen Sie
852 2815 0091, in GB 44.020 8687 9620, in Portugal 351 212 946 017, in
Frankreich 33 3 81 63 42 00, in Deutschland 49 7 231 494140, im mittleren Osten
und Afrika 971 4 310850. Für Garantieinformationen in allen anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Timex-Einzelhändler oder TimexGeneralvertreter. In Kanada, den USA und anderen bestimmten Standorten
können teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.
©2008 Timex Corporation. TIMEX und NIGHT-MODE sind eingetragene Marken
der Timex Corporation. INDIGLO ist eine eingetragene Marke der Indiglo
Corporation in den USA und in anderen Ländern. *IRONMAN ist eine
eingetragene Marke der World Triathlon Corporation.
128
129
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 130
INLEIDING
INHOUDSOPGAVE
Welkom!
Wij danken u voor de aankoop van een TIMEX® Ironman*
Fitness Tracker met INDIGLO® nachtlicht. Samen kunnen
het horloge en de fitness POD u helpen beter te trainen en
actief te blijven.
In het horloge kunnen 50 ronden worden opgeslagen en het
bevat de basistechnologie voor het volgen van snelheid en
afstand om u te helpen het tempo erin te houden of om bij
te houden hoe actief u bent geweest.
Als u dus om gezondheidsredenen actief blijft, een joggingprogramma begint of voor uw 10e marathon traint, zal dit
horloge u daarbij helpen.
HORLOGEFUNCTIES ..........................................................132
Tijd/datum ........................................................................132
Chronograaf......................................................................132
Terugroepen ....................................................................132
Timer en intervaltimer......................................................132
Activiteit (pedometer) ......................................................133
Kalibreren ........................................................................133
Alarm ................................................................................133
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw
Timex® horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw
model niet alle functies heeft die in dit boekje worden
beschreven.
HORLOGEMODI ..................................................................134
FUNCTIE VAN DE KNOPPEN ............................................135
HET FITNESS TRACKER SYSTEEM STARTEN ..................135
TIJD / DATUM / UURSIGNAAL ..........................................136
CHRONOGRAAF..................................................................137
Chronograaf laten lopen ..................................................138
Display-indeling aanpassen..............................................139
TERUGROEPEN ..................................................................139
TIMER ..................................................................................141
INTERVALTIMER..................................................................142
ACTIVITEIT ..........................................................................143
Statistische gegevens van activiteiten bekijken..............143
Activiteitenfuncties instellen ..........................................143
KALIBREREN ......................................................................144
Automatische selectie van activiteit ..............................144
Automatische kalibratie van de POD ..............................144
Handmatige kalibratie van de POD ..................................145
ALARM ................................................................................146
Informatieve en foutmeldingen van de POD ..................146
INDIGLO® NACHTLICHT EN DE FUNCTIE
NIGHT-MODE® ..................................................................147
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID ................148
BATTERIJEN ........................................................................149
GARANTIE ..........................................................................151
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
HORLOGEFUNCTIES
TIJD/DATUM
• Uren, minuten en seconden weergegeven in 12- of
24-uurs indeling
• Dag van de week en datum weergegeven in de MM-DD
of DD.MM indeling
• Tweede tijdzone, met zelfstandige uren, minuten,
datum en indelingsinstellingen
• Optionele knop- en uursignalen
• Kijk in elke modus naar de tijd van de dag door de knop
MODE (modus) ingedrukt te houden
• De pedometer kan snelheid, afstand en tempo
weergeven
• Houd START/SPLIT (starten/tussentijd) even ingedrukt
om de tweede tijdzone te zien. Houd de knop ingedrukt
om de tweede tijdzone te veranderen. Het horloge geeft
een pieptoon om de verandering te bevestigen
CHRONOGRAAF
• Resolutie van 1/100 seconde voor maximaal één uur,
resolutie van één seconde voor maximaal 100 uur
• Telling van 99 ronden
• De pedometer kan snelheid, afstand en tempo weergeven
TERUGROEPEN
• Opslag van 50 ronden
• Opslag van meerdere trainingen met datumstempel,
gemiddelde en beste rondetijden en totale afstand,
snelheid en tempo per ronde
• Gemiddeld aantal calorieën voor de gehele training
Page 132
• Intervallen kunnen de naam krijgen van een van zes
standaardberichten
• De pedometer kan snelheid, afstand en tempo weergeven
ACTIVITEIT (PEDOMETER)
• Stappenteller van 0 tot 999,999
• Afgelegde afstand in kilometers of mijlen
• Verstreken tijd tijdens activiteit
• Verbrande calorieën
• Snelheidsberekening op basis van aantal stappen,
activiteitsduur en staplengte
• Berekening van looptempo in stappen/min
• Invoer van gewicht en staplengte
• Instelbaar stapdoel
• Eenheden instelbaar op metrisch of VS
KALIBREREN
• Kalibratie-instellingen voor lopen, hardlopen en joggen
• Instelbare staplengte, staptempo en kalibratieafstand
• Automatische detectie van activiteit voor nauwkeurige
berekening van calorieën en afstand
ALARM
• Drie dagelijkse, weekdag-, weekend- of wekelijkse alarmen
• Tweede waarschuwing na vijf minuten
• INDIGLO® nachtlicht knippert tijdens waarschuwingstoon
INDIGLO® NACHTLICHT MET DE FUNCTIE NIGHT-MODE®
TIMER EN INTERVALTIMER
• Timer tot maximaal 24 uur instelbaar
• Vijf intervallen tot maximaal 24 uur instelbaar
• Aftellen en stoppen of herhalen
• Telling van 99 herhalingen
• INDIGLO® nachtlicht knippert tijdens waarschuwingstoon
132
133
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 134
HORLOGEMODI
De functies van dit horloge zijn in modi gegroepeerd, die
opgeroepen worden door de knop MODE in te drukken en
los te laten – steeds wanneer u op de knop MODE drukt,
komt u bij een volgende modus in de lus. De modi zijn in de
onderstaande volgorde opgesteld:
FUNCTIE VAN DE KNOPPEN
INDIGLO®
ON/OFF
(AAN/UIT)
TIME > CHRONO > RECALL > TIMER > INT TIMER > ACTIVITY
> CALIBRATE > ALARM
TIME
(tijd) geeft de tijd van de dag en datum weer
CHRONO
(chronograaf) gebruik de chronograaf voor het
opnemen van de tijd
RECALL
(terugroepen) gebruiken om vorige, met de
chronograaf opgenomen gebeurtenissen door
te nemen
TIMER
de countdown-timer komt goed van pas voor
het opnemen van de tijd van evenementen
met vaste tijden
INT TIMER
(intervaltimer) de intervaltimer is goed
geschikt voor het opnemen van vaste
intervallen tijdens trainingen
ACTIVITY
(activiteit) gebruiken om stappen, activiteitsdoelen en verbrande calorieën te volgen
CALIBRATE (kalibreren) gebruiken om de fitness POD in te
stellen en zeer nauwkeurig te maken
ALARM
134
er zijn drie alarmen beschikbaar zodat u op
tijd bent
SET (INSTELLEN)
MODE
(MODUS)
STOP/RESET
START/SPLIT
(START/
TUSSENTIJD)
Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals
hierboven wordt aangegeven. Het display geeft aan
wanneer de functie van de knop verandert.
HET FITNESS TRACKER SYSTEEM STARTEN
ON/OFF
(AAN/UIT)
1. Om de POD aan te zetten, schuift u de schakelaar naar
de stand ON (Aan).
2. Klem de POD aan uw broeksband of riem. Controleer of
de POD op de heup en parallel aan de grond is. Voor de
beste resultaten plaatst u de POD aan dezelfde kant van
uw lichaam als uw horloge.
3. Om de ontvanger aan te zetten, drukt u op de knop
ON/OFF (Aan/Uit) op het horloge. Zorg dat u op minstens
twee meter afstand van andere gebruikers van een
135
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
Fitness Tracker bent.
4. De golf op het ANTENNE-pictogram v knippert terwijl het
horloge naar de POD zoekt.
5. Het ANTENNE-pictogram V wordt continu weergegeven
wanneer de POD en het horloge communiceren en de
verbinding tot stand is gebracht.
OPMERKING: Hoewel het Fitness Tracker systeem een werkbereik van ongeveer 1 meter (3 ft) van de POD tot het horloge heeft, moet u er voor de meest betrouwbare werking
van het horloge toch voor zorgen dat het horloge zo dicht
mogelijk bij de POD is wanneer u het systeem opstart.
TIPS:
• Voor het gemak begint het horloge, wanneer het naar
een timing- of activiteitsmodus gaat, automatisch naar
de POD te zoeken zonder dat u op de knop ON/OFF op
het horloge hoeft te drukken.
• Om het systeem uit te zetten, houdt u ON/OFF op het
horloge 4 seconden ingedrukt. Schuif de POD schakelaar
naar OFF om de POD uit te zetten.
• Om de levensduur van de batterij te verlengen, moet u
ervoor zorgen dat u de POD en de ontvanger van het
horloge na gebruik uitzet.
• Voor de beste resultaten moet u zorgen dat de POD
direct boven uw heup is aan de zijkant van uw lichaam.
Als u de POD dichter naar de voor- of achterkant van uw
lichaam verplaatst, wordt de POD minder nauwkeurig.
Druk in de modus Time of Day (tijd), Chrono (chronometer),
Timer of Interval Timer (intervaltimer) herhaaldelijk op de
knop ON/OFF om de gegevens van afstand, snelheid, tempo
en modus te doorlopen. Elke modus behoudt zijn weergaveinstellingen.
TIJD / DATUM / UURSIGNAAL
1. Houd SET (instellen) ingedrukt in de modus TIME. De
tijdzone knippert.
2. Druk op + of – om tijdzone 1 of 2 te selecteren.
136
Page 136
3. Druk op NEXT (volgende) om het uur in te stellen. De
cijfers knipperen.
4. Druk op + of – om het uur te veranderen. Loop door
12 uur heen om AM/PM te veranderen.
5. Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen.
6. Druk op NEXT en + / – om de seconden op nul in te
stellen.
7. Ga verder met dit patroon om de dag van de week,
maand, dag, 12-uurs (AM/PM) of 24-uurs militaire
tijdsindeling, MM-DD of DD.MM datumindeling in te
stellen en het uursignaal en de pieptoon aan of uit te
zetten. Als u Pieptoon aan selecteert, hoort u de
pieptoon elke keer dat u op een knop, behalve de knop
INDIGLO®, drukt.
8. Druk op NEXT om de tweede tijdzone in te stellen aan
de hand van de bovenstaande procedure.
9. Druk op DONE (voltooid) om af te sluiten.
10. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u
herhaaldelijk op de knop ON om de displays van
afstand, snelheid, tempo en datum te doorlopen.
TIPS:
• Houd terwijl u naar de tijd kijkt, START/SPLIT
(starten/tussentijd) even ingedrukt om de tweede
tijdzone te zien.
• Houd START/SPLIT 4 seconden ingedrukt om de
weergegeven tijdzone te veranderen.
• Houd in andere modi MODE ingedrukt om de tijd te
bekijken en laat deze knop los om naar de huidige
modus terug te keren.
CHRONOGRAAF
Het horloge telt maximaal 99 ronden (max. 100 uur) en slaat
50 ronden op.
Rondetijd is de tijd voor één segment (ronde) van een
evenement. Tussentijd is de totale tijd sinds het begin van
het evenement.
137
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
CHRONOGRAAF LATEN LOPEN:
1. Druk op MODE totdat CHRONO verschijnt.
2. Druk op START/SPLIT om Chrono te starten. De chronograaf blijft lopen als u de modus afsluit.
3. Druk op START/SPLIT om een tussentijd op te nemen.
Het rondenummer wordt linksboven in het display
weergegeven.
4. Het display stopt 10 seconden. Als de POD actief is,
worden na 5 seconden het gemiddelde tempo en de
totale afstand voor de ronde weergegeven. Druk op
MODE om het display vrij te geven en de lopende
chronograaf te zien.
5. Druk op STOP/RESET om de chronograaf te stoppen of
te pauzeren. Druk op START/SPLIT om te hervatten.
6. Wanneer de training voltooid is, hebt u twee opties: Houd
SET (instellen) ingedrukt om de training op te slaan of
houd STOP/RESET ingedrukt om de training te wissen
(beide stellen de chronograaf terug op 00:00:00).
7. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt u
herhaaldelijk op de knop ON om de displays van afstand,
snelheid, tempo en chronograaf te doorlopen.
TIPS:
• Wanneer de chronograaf loopt, verschijnt w op de
tijdweergave.
• Wanneer u een training opslaat, geeft het display het
beschikbare geheugen aan (aantal ronden die nog
opgeslagen kunnen worden). Elke opgeslagen training is
gelijk aan het aantal opgenomen ronden plus één extra
138
Page 138
ronde om de totale trainingstijd op te slaan of MEMORY
FULL (geheugen vol).
• Als er niet genoeg geheugen is om de hele training op te
slaan, worden de totale tijd, de datum en de oudste
ronden opgeslagen tot het geheugen vol is.
• Om de laatste training te wissen, houdt u STOP/RESET
ingedrukt terwijl de chronograaf wordt teruggesteld. Om
alle trainingen te wissen, blijft u de knop STOP/RESET
ingedrukt houden totdat CLEAR CHRONO MEM
(geheugen van chronograaf wissen) verschijnt en het
horloge piept.
DISPLAY-INDELING AANPASSEN:
Hiermee bepaalt u wat er op de bovenste en onderste regel
van het display verschijnt wanneer de chronograaf loopt.
1. Druk op SET.
2. Druk op + / – om LAP/SPLIT (rondetijd in grote cijfers),
SPLIT/LAP (tussentijd in grote cijfers) of TOTAL RUN
(totale looptijd) te selecteren.
3. Druk op SET om af te sluiten.
OPMERKING: Met de indeling TOTAL RUN kunt u de totale
verstreken tijd en de totale activiteitstijd (totale activiteitstijd=totale verstreken tijd – tijdens training gepauzeerde tijd)
bekijken.
TERUGROEPEN
De modus Terugroepen wordt gebruikt om trainingen te
bekijken die in de modus Chronograaf zijn opgenomen.
Terugroepen toont de ronden die tijdens een training zijn
opgenomen, de beste ronde in de training en berekent de
gemiddelde rondetijd voor de training.
Als de pedometer actief is, toont Terugroepen ook de totale
afstand, gemiddelde snelheid, het gemiddelde tempo en de
calorieën voor de training evenals tijden, afstand, snelheid
en tempo van de ronden.
1. Druk op MODE totdat RECALL (terugroepen) verschijnt.
2. Druk op + om de training te kiezen die u wilt bekijken.
139
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
3. Druk op SET om te beginnen met het bekijken van de
ronden.
4. Druk op + / – om alle statistische gegevens voor de
training te bekijken.
5. Druk op SET om het bekijken van de ronden af te sluiten.
De statistische gegevens die u kunt bekijken, zijn:
Total Time (totale tijd) – de totale tijd van de training
Distance (afstand) – de totale afstand van de training
Average Speed (gemiddelde snelheid) – de gemiddelde,
bereikte snelheid voor de hele training
Pace (tempo) – het gemiddelde, bereikte tempo voor de hele
training
Calories (calorieën) – totaal aantal verbrande calorieën
tijdens de training
Lap Time (rondetijd) – de ronde- en tussentijd voor elke
ronde
Lap Distance (rondeafstand) – de totale afstand voor de
ronde
Lap Speed (rondesnelheid) – de gemiddelde snelheid van de
ronde
Lap Pace (rondetempo) – het gemiddelde tempo van de
ronde
Best Lap (beste ronde) – de snelste ronde wat betreft tijd
voor de training
Average Lap (gemiddelde ronde) – de gemiddelde rondetijd
voor de training
TIPS:
Om de training te verwijderen, houdt u STOP/RESET
3 seconden lang ingedrukt. Blijf de knop nog 3 seconden
indrukken om alle trainingen te wissen.
140
Page 140
TIMER
De timer wordt gebruikt om de tijd van een evenement met
vaste tijd af te tellen. De timer kan worden ingesteld om te
herhalen en continu af te tellen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Druk op SET. De uurcijfers knipperen.
Druk op + of – om het uur te veranderen.
Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen.
Druk op NEXT en + / – om de seconden in te stellen.
Druk op NEXT en + / – om STOP AT END (stoppen
aan einde) of REPEAT AT END (herhalen aan einde)
te selecteren.
7. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
8. Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De timer
blijft lopen zelfs als u de modus Timer verlaat.
9. Het timermelodietje klinkt wanneer de timer nul bereikt
of voordat de timer weer begint af te tellen.
10. Druk op STOP/RESET om de timer te stoppen. Houd
STOP/RESET 2 seconden ingedrukt om terug te stellen.
11. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt
u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van
afstand, snelheid, tempo en timer te doorlopen.
TIPS:
• H verschijnt in het tijdsdisplay wanneer de timer loopt.
j verschijnt wanneer de timer loopt en is ingesteld om
aan het einde te herhalen.
• Voor herhaalde timerwerking verschijnt het herhalingsnummer bovenaan op het display.
• Het maximumaantal herhalingen is 99.
141
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
Page 142
INTERVALTIMER
Intervaltimers zijn timers die een serie vaste evenementen
aftellen. U kunt maximaal 5 intervaltimes instellen met
beschrijvende namen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Druk op MODE totdat INT TIMER verschijnt.
Druk op SET. 1 knippert.
Druk op + / – om het interval (1 t/m 5) te selecteren.
Druk op NEXT. De uurcijfers knipperen.
Druk op + of – om het uur te veranderen.
Druk op NEXT en + / – om de minuten in te stellen.
Druk op NEXT en + / – om de seconden in te stellen.
Druk op NEXT en + / – om de naam voor het interval te
selecteren (SLOW (langzaam), MED (matig), FAST (snel),
WALK (lopen), JOG (joggen) of RUN (hardlopen)).
9. Druk op NEXT en + / – om STOP AT END (stoppen aan
einde) of REPEAT AT END (herhalen aan einde) te
selecteren.
10. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
11. Druk op START/SPLIT om de timer te starten. De
andere functies zijn dezelfde als voor TIMER.
12. Terwijl de POD en het horloge communiceren, drukt
u herhaaldelijk op de knop ON om de displays van
afstand, snelheid, tempo en intervaltimer te doorlopen.
TIPS:
•
H verschijnt in het tijdsdisplay wanneer de intervaltimer
loopt. j verschijnt wanneer de intervaltimer loopt en is
ingesteld om aan het einde te herhalen.
• Wanneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer
naar het volgende, niet op nul ingestelde interval. Het
INDIGLO® nachtlicht knippert en na elk interval klinkt
een toon.
• Als u REPEAT AT END selecteert, telt de timer alle
intervallen af en herhaalt dan de gehele reeks.
• Maak gebruik van de intervalnamen. Dankzij de namen is
het type activiteit gemakkelijk te herinneren.
142
ACTIVITEIT
De modus Activiteit houdt bij hoe actief u bent en stelt
stapdoelen in.
1. Zorg dat de POD aanstaat en dat het horloge ontvangt.
2. Druk op MODE totdat ACTIVITY verschijnt.
3. Druk op + om de verschillende statistische gegevens te
doorlopen
STATISTISCHE GEGEVENS VAN ACTIVITEITEN BEKIJKEN
In de modus Activiteit kunt u de volgende statistische
informatie bekijken:
Steps (stappen) – het totale aantal genomen stappen
Distance (afstand) – de totale afgelegde afstand (km of mijl)
Activity Time (duur van activiteit) – de totale tijd dat u in
beweging was
Calories (calorieën) – Totaal verbrande calorieën
Speed (snelheid) – de huidige snelheid (km/u of mph)
Pace (tempo) – het huidige tempo (uren en minuten per km
of mijl)
Steps Left (resterende stappen) – het totaal aantal
resterende stappen van het stapdoel
Steps per Minute (stappen per minuut) – het gemiddelde
van de laatste 6 stappen
TIPS:
• Houd STOP/RESET ingedrukt terwijl u in de modus
Activiteit bent om de statistische gegevens voor activiteit
terug te stellen.
• Wanneer uw stapdoel is bereikt, verschijnt GOAL MET
(doel bereikt) en klinkt een toon in iedere modus.
ACTIVITEITENFUNCTIES INSTELLEN
In de modus Activiteit kunt u een stapdoel, uw gewicht en
de eenheden (metrisch of Engels) voor alle horlogefuncties
instellen.
143
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
1. Druk op MODE totdat ACTIVITY verschijnt.
2. Houd SET ingedrukt. Een cijfer voor het stapdoel
knippert.
3. Druk op NEXT en + / – om elk van de volgende cijfers
voor het stapdoel in te stellen.
4. Druk op NEXT en + / – om elk van de cijfers voor het
gewicht in te stellen.
5. Druk op NEXT en + / – om metrische of Engelse
eenheden te selecteren.
6. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
KALIBREREN
In de modus Kalibreren kunt u de POD instellen zodat u
dingen zoals afstand en verbruikte calorieën nauwkeuriger
kunt berekenen.
AUTOMATISCHE SELECTIE VAN ACTIVITEIT
Wanneer de Fitness Tracker eenmaal is gekalibreerd voor
lopen, joggen en hardlopen, is hij slim genoeg om te
bepalen welke activiteit u uitvoert. Het resultaat is dat de
statistische gegevens in het algemeen nauwkeuriger zijn.
OPMERKING: Kalibreer alle activiteiten vóór gebruik om
nauwkeurigheid van het product te verzekeren. Als niet
alle activiteiten worden gekalibreerd, voert u handmatige
kalibratie uit en kopieert u de staptempo- en staplengtewaarde van de ene activiteit naar die activiteiten die niet
gekalibreerd zijn.
AUTOMATISCHE KALIBRATIE VAN DE POD
Automatische kalibratie van de POD is een eenvoudige
manier om de POD te kalibreren zonder dat u details over
de staplengte en het staptempo hoeft te weten. Minimale
afstand voor kalibratie is 30 meter (of 100 ft).
1. Controleer of de POD AAN staat.
2. Druk op MODE totdat CALIBRATE (KALIBREREN)
verschijnt.
3. Druk op ON/OFF om de horlogeontvanger aan te zetten
als die nog niet aan is. Wacht tot het ANTENNE-pictogram
144
Page 144
V continu wordt weergegeven voordat u verdergaat met
de kalibratie.
4. Druk op + om de activiteit te selecteren die u wilt
kalibreren.
5. Houd de knop ON/OFF ingedrukt om de kalibratie te
beginnen. Wacht totdat START WALK (begin met lopen),
START JOG (begin met joggen) of START RUN (begin met
hardlopen) op het horloge wordt weergegeven.
6. Start de huidige activiteit. Als u bijvoorbeeld RUN had
geselecteerd, begint u met hardlopen.
7. Druk aan het einde van 30 meter (of 100 ft) op
STOP/RESET om de kalibratie te voltooien.
8. Als de kalibratie was geslaagd, verschijnt CALIBRATE OK
(kalibreren in orde) op het horloge.
OPMERKING: CALIBRATE FAILED (kalibratie mislukt) kan
verschijnen als er te weinig stappen gedurende een lange
kalibratieperiode of te veel stappen gedurende een korte
kalibratieperiode zijn.
TIPS:
• U kunt de staplengte en de stappen per minuut
handmatig kalibreren voor betere nauwkeurigheid.
• Bovendien kunt u een betere nauwkeurigheid krijgen
door een grotere afstand voor kalibratie te kiezen.
HANDMATIGE KALIBRATIE VAN DE POD
De POD kan door middel van handmatige kalibratie
ongelofelijk nauwkeurig gekalibreerd worden. De waarden
kunnen worden gemanipuleerd om een grote mate van
nauwkeurigheid te krijgen.
1. Controleer of de POD AAN staat.
2. Druk op MODE totdat CALIBRATE (KALIBREREN)
verschijnt.
3. Houd SET ingedrukt om de geselecteerde activiteit te
kalibreren.
4. Druk op + / – om de te kalibreren activiteit (WALK, JOG
of RUN) te selecteren.
5. Druk op NEXT en + / – om elk van de cijfers voor
145
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
stappen per minuut in te stellen.
6. Druk op NEXT en + / – om de staplengte in te stellen.
7. Druk op NEXT en + / – om de kalibratielengte voor
automatische kalibratie in te stellen.
ALARM
Er kunnen maximaal drie alarmen worden ingesteld om
u aan aanstaande evenementen te herinneren.
1.
2.
3.
4.
Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.
Druk op STOP/RESET om alarm 1, 2 of 3 te selecteren.
Druk op SET om het geselecteerde alarm in te stellen.
De uurcijfers knipperen. Druk op + / – om het uur te
veranderen.
5. Druk op NEXT en + / – om de minuten, AM of PM (als de
primaire tijdweergave in 12-uurs indeling is), DAILY
(DAGELIJKS), WEEKDAYS (WEEKDAGEN), WEEKENDS of de
dag van de week (wekelijks alarm) in te stellen.
6. Druk op DONE om te bevestigen en af te sluiten.
7. Druk op STOP/RESET om het alarm AAN of UIT te zetten.
TIPS:
• Wanneer het alarm aan staat, verschijnt d in de
tijdweergave.
• Wanneer het alarm weerklinkt, knipperen het INDIGLO®
nachtlicht en het alarmpictogram en klinkt een
waarschuwing. Druk op om het even welke knop om
de waarschuwing te stoppen.
• Als geen knop wordt ingedrukt, stopt de waarschuwing
na 20 seconden en wordt het tweede alarm na
5 minuten geactiveerd.
INFORMATIEVE EN FOUTMELDINGEN VAN DE POD
Knipperend antennepictogram v – Het horloge zoekt
momenteel naar de POD wanneer de golf knippert.
Controleer of de POD ingeschakeld en binnen bereik
van het horloge is.
146
Page 146
Continu antennepictogram
communiceren
Continu joggerpictogram
waargenomen
V – Het horloge en de POD
o – Er is geen beweging
Bewegend joggerpictogram n – Er is beweging
waargenomen door de POD en de gegevens worden naar
het horloge verzonden
NO POD DATA – (geen POD gegevens) Het signaal van
de POD is verloren. Controleer of de POD ingeschakeld en
binnen bereik is. Het horloge wordt automatisch
uitgeschakeld nadat het 16 uur continu is gebruikt.
Op dit punt moet de ontvanger van het horloge weer
worden aangezet door op ON/OFF te drukken.
INDIGLO ® NACHTLICHT EN DE FUNCTIE
NIGHT-MODE ®
1. Druk op de knop INDIGLO® om het licht in te schakelen.
INDIGLO®-technologie verlicht de gehele wijzerplaat van
het horloge 's nachts en wanneer er weinig licht is.
2. Blijf de knop nog maximaal 3 seconden ingedrukt houden
om de verlichting aan te houden.
3. Houd de knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt om de
functie NIGHT-MODE® te activeren (Amerikaans octrooi
4,912,688).
4. Druk wanneer de functie NIGHT-MODE® geactiveerd is,
op om het even welke knop om de wijzerplaat van het
horloge 3 seconden te verlichten.
5. Om de functie NIGHT-MODE® uit te schakelen houdt u de
knop INDIGLO® 4 seconden ingedrukt. De functie wordt
automatisch gedeactiveerd.
147
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
WATERBESTENDIGHEID
EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering
of (O) aangegeven.
Waterbestendige diepte
p.s.i.a. * Waterdruk
onder oppervlak
30 m/98 ft
50 m/164 ft
100 m/328 ft
60
86
160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: DRUK ONDER WATER OP GEEN ENKELE
KNOP OPDAT HET HORLOGE WATERBESTENDIG BLIJFT.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas,
de drukknoppen en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor
duiken worden gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout
water is blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de
achterkant van de kast aangegeven. De horloges zijn
zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet
echter worden vermeden.
148
Page 148
BATTERIJEN
DE HORLOGEBATTERIJ VERWISSELEN
1. Plaats een munt in de gleuf op het batterijdeurtje.
2. Schroef het batterijdeurtje los door de munt linksom
te draaien.
3. Verwijder het plastic frame waarmee de batterij
afgedekt is.
4. Verwijder de batterij uit het horloge.
5. Trek de mylar sticker van de oude batterij af en plaats
hem op de nieuwe.
6. Plaats de nieuwe batterij in de horlogekast.
7. Breng het plastic frame waarmee de batterij afgedekt is,
weer aan.
8. Breng het batterijdeurtje weer aan.
9. Draai het batterijdeurtje rechtsom dicht met een munt.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN.
LOSSE BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
DE BATTERIJ VAN DE POD VERVANGEN
1. Druk op de knop op de achterkant van de kast en schuif
tegelijkertijd het deksel van de POD vandaan.
2. Verwijder de oude batterij en plaats een nieuwe CR2032
batterij in de batterijruimte.
3. Breng het batterijdeurtje weer aan.
149
T0801-21_W243_DU.qxp
2/29/08
11:59 AM
FCC-kennisgeving (VS) / IC-kennisgeving (Canada):
Dit apparaat voldoet aan deel 15 van de FCC-voorschriften. Het
gebruik is afhankelijk van de volgende twee voorwaarden:
(1) Dit apparaat mag geen schadelijke storing veroorzaken,
en (2) dit apparaat moet alle ontvangen storing accepteren,
waaronder storing die ongewenste werking kan veroorzaken.
Waarschuwing: Veranderingen of wijzigingen, die niet uitdrukkelijk door de voor naleving verantwoordelijke partij zijn
goedgekeurd, kunnen ertoe leiden dat de toestemming voor de
gebruiker om dit apparaat te gebruiken wordt ingetrokken.
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en er is gebleken dat
deze aan de grenzen voor een digitaal apparaat van klasse B
voldoet conform deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze grenzen
zijn bedoeld om redelijke bescherming tegen schadelijke storing
in woonwijken te bieden. Dit apparaat produceert en gebruikt
radiofrequente energie en kan deze energie uitstralen, en kan,
als het niet volgens de instructies wordt gebruikt, schadelijke
storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Er is echter geen
garantie dat storing zich in een bepaalde installatie niet zal
voordoen. Als dit apparaat schadelijke storing voor radio- en
televisieontvangst veroorzaakt, wat vastgesteld kan worden door
het apparaat uit en aan te zetten, wordt de gebruiker aangeraden
te proberen de storing met een of meer van de volgende
maatregelen te verhelpen:
- De ontvangstantenne heroriënteren of verplaatsen.
- De afstand tussen het apparaat en de ontvanger vergroten.
- Het apparaat aansluiten op een stopcontact op een ander
circuit dan waarop de ontvanger is aangesloten.
- De dealer of een ervaren radio/televisiemonteur raadplegen als
u hulp nodig hebt.
Dit digitale apparaat van klasse [B] voldoet aan Canadese
ICES-003.
150
Page 150
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
Het TIMEX® horloge heeft een garantie van de Timex Corporation voor gebreken
in fabricage gedurende een periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke
aankoopdatum. Timex en gelieerde ondernemingen over de hele wereld
erkennen deze internationale garantie.
Timex mag, naar eigen keuze, het horloge repareren door nieuwe of grondig
gereviseerde en geïnspecteerde componenten te installeren of het vervangen
door een identiek of gelijksoortig model. BELANGRIJK — DEZE GARANTIE
DEKT GEEN GEBREKEN OF SCHADE AAN HET HORLOGE:
1) nadat de garantietermijn is verlopen,
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is
gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd,
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het
vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN
KOMEN IN DE PLAATS VAN ALLE ANDERE GARANTIES, UITDRUKKELIJK OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN IMPLICIETE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID OF
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Sommige landen en staten staan
geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen
uitsluitingen of beperkingen met betrekking tot schade toe, zodat deze
beperkingen wellicht niet voor u van toepassing zijn. Deze garantie geeft u
specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land
tot land en van staat tot staat verschillen.
Voor het verkrijgen van service onder de garantie dient u uw horloge naar
Timex, een van de gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het
horloge gekocht is, te retourneren, samen met een ingevulde, originele
reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de ingevulde
originele reparatiebon van het horloge of een schriftelijke verklaring waarin uw
naam, adres, telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden
vermeld. Wilt u het volgende met uw horloge sturen voor port en behandeling
(dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS;
een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en een cheque of
postwissel voor UK£ 2,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF
ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.
Voor de VS kunt u 1-800-328-2677 bellen voor meer informatie over de garantie.
Voor Canada belt u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor
Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-Amerika, het Caribische gebied,
Bermuda en de Bahamas (501) 370-5775 (VS). Voor Azië 852-2815-0091. Voor
het V.K. 44-020-8687-9620. Voor Portugal 351 212 946 017. Voor Frankrijk
33 3 81 63 42 00. Voor Duitsland 49 7 231 494140. Voor het Midden-Oosten en
Afrika 971-4-310850. Voor andere gebieden kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Timex-winkelier of -distributeur voor informatie over de garantie. In
Canada, de VS en sommige andere locaties kunnen deelnemende Timex
winkeliers u een voorgeadresseerde, franco horlogereparatie-enveloppe
verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.
©2008 Timex Corporation. TIMEX en NIGHT-MODE zijn gedeponeerde
handelsmerken van de Timex Corporation. INDIGLO is een gedeponeerd
handelsmerk van de Indiglo Corporation in de VS en andere landen. *IRONMAN
is een gedeponeerd handelsmerk van de World Triathlon Corporation.
151