Brief - Bab.la

Transcription

Brief - Bab.la
bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief
Rumänisch-Niederländisch
Brief : Adresse
Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc.
A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
06102.
România.
Hans van der Meer,
Stationslaan 87, 1011
Amsterdam
Standard-Adressenformat in
Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212
Silverback Drive, California
Springs CA 92926
Amerikanisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung
des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield
Road, Selly Oak, Birmingham,
West Midlands, B29 1WQ
Britisches und irisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain
Rise, Antogonish NS B2G
5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer +
Straßenname,
Stadt + Abkürzung der
Provinz + Postleitzahl
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47
Herbert Street, Floreat, Perth
WA 6018
Australisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer +
Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics
Ltd., 745 King Street, West
End, Wellington 0680
Neuseeländisches
Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer +
Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Dragă Andrei,
Beste Jan
Informell, standardmäßige
Ansprache eines Freundes
Dragă Mamă/Tată,
Beste mama / papa
Informell, standardmäßige
Ansprache der Eltern
Dragă unchiule Andrei,
Beste oom Jeroen
Informell, standardmäßige
Ansprache der Familie
Dragă Andrei,
Hallo Jan
Informell, standardmäßige
Ansprache eines Freundes
Bună Andrei!
Hoi Jan
Sehr informell,
standardmäßige Ansprache
eines Freundes
Salut Andrei!
Jan
Informell, direkte Ansprache
eines Freundes
Draga mea,/Dragul meu,
Lieve ...
Sehr informell, Ansprache
eines Angehörigen
Iubitul meu, / Iubita mea,
Liefste ...
Sehr informell, Ansprache
eines Partners
Dragul meu Andrei,
Lieve Jan
Informell, Ansprache eines
Partners
Îţi mulţumesc pentru
scrisoarea trimisă.
Hartelijk dank voor jouw brief.
Antwort bei einem
Briefwechsel
Brief : Einleitung
1/3
bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief
Rumänisch-Niederländisch
Mi-a făcut plăcere să primesc
veşti de la tine.
Ik vond het erg leuk van jou te
horen.
Antwort bei einem
Briefwechsel
Îmi pare foarte rău că nu ţi-am
mai scris de atâta vreme.
Het spijt me dat ik je al zo
lang niet meer heb
geschreven.
Brief an einen alten Freund,
den man seit einiger Zeit nicht
kontaktiert hat
A trecut foarte multă vreme de
când am vorbit ultima dată.
Het is zo lang geleden dat we
voor het laatst contact
hadden.
Brief an einen alten Freund,
den man seit einiger Zeit nicht
kontaktiert hat
Îţi scriu pentru a te anunţa
că...
Ik schrijf je, om jou te vertellen
dat ...
Überbringung wichtiger
Nachrichten
Ţi-ai făcut planuri pentru...?
Heb je al plannen voor ...?
Einladung zu einer
Veranstaltung oder einem
Treffen
Mii de mulţumiri pentru
.../invitaţie/împărtăşirea
faptului că....
Hartelijk dank voor het sturen
/ uitnodigen / toesturen ...
Verwendet bei Dank /
Einladung / Senden von
Informationen
Îţi sunt profund
recunoscător/recunoscătoare
pentru faptul că m-ai
anunţat/mi-ai oferit/mi-ai
scris...
Ik ben je zeer dankbaar voor
de informatie / het voorstel /
de brief ...
Verwendet bei Dank für die
Überbringung von
Informationen / das Angebot /
den Brief
Este foarte frumos din partea
ta că mi-ai scris/m-ai invitat/miai trimis...
Het was erg aardig van je om
mij te schrijven / uit te nodigen
/ toe te sturen ...
Honorierung eines Briefs /
einer Einladung / einer
Sendung
Îmi face o deosebită plăcere
să vă anunţ că...
Ik ben verheugd om aan te
kondigen dat ...
Überbringung guter
Nachrichten an Freunde
Am aflat cu plăcere faptul că...
Ik was erg blij om te horen dat
...
Weitergabe einer Nachricht
oder Neuigkeit
Din păcate mă văd
nevoit/nevoită să vă anunţ
că...
Helaas moet ik je melden dat
...
Überbringung einer
schlechten Nachricht an
Freunde
Îmi pare foarte rău să aud
faptul că...
Het spijt me te moeten horen
dat ...
Trösten eines Freundes, der
schlechte Nachrichten
überbracht bekommen hat
Transmite toată dragoste mea
... şi spune-le că îmi este dor
de ei.
Doe de groeten aan ... en
vertel hen dat ik ze erg mis.
Ausdruck, dass man
jemanden vermisst.
Übermittelt an den Empfänger
des Briefs
... îţi transmite toată
dragostea.
... doet jou de groeten.
Ausrichtung von Grüßen einer
dritten Person
Salută pe ...din partea mea.
Doe ... de groeten namens
mij.
Ausrichtung von Grüßen an
eine dritte Person, übermittelt
an den Empfänger des Briefs
Abia aştept să primesc
răspunsul tău.
Ik hoop snel van jou te horen.
Bitte um Antwort
Brief : Hauptteil
Brief : Schluss
2/3
bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief
Rumänisch-Niederländisch
Scrie-mi înapoi curând.
Schrijf me snel terug.
Direkt, Bitte um Antwort
Trimite-mi un răspuns când...
.
Schrijf me snel terug wanneer
...
Bitte um Antwort im Falle von
Neuigkeiten
Pune-mă şi pe mine la curent
când afli ceva.
Laat me weten, wanneer je
iets meer weet.
Bitte um Antwort im Falle von
Neuigkeiten
Aveţi grijă de voi!
Het ga je goed.
Brief an Familie und Freunde
Te iubesc!
Ik hou van je.
Brief an Partner
Toate cele bune,
Hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie,
Freunde oder Kollegen
Cu drag,
Met hartelijke groeten,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
Cele mai calde urări,
Groeten,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
Toate cele bune,
Groeten,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
Cu toată dragostea,
Liefs,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
Cu drag,
Liefs,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
Cu mult drag,
Liefs,
Informell, Brief an Familie
oder Freunde
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)