Montageanleitung

Transcription

Montageanleitung
EN 795: 1996
Klasse B
CE-Typentest
The Ultimate in Fall Protection
Nr. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP UK
CEProduktionsqualitätskontrolle
Nr. 0086
BSI Product Services
P.O. Box 6221, Kitemark Court
Davy Avenue
Milton Keynes
MK1 9EP UK
C-Rahmen Fallsicherungssystem mit
Laufschiene
Modellnummern:
8517700
8517701
8517702
8517703
8517704
8517705
8517706
8517707
8517708
8517709
8517710
8517711
8517712
8517713
8530035
8530111
8530115
8530119
8530205
8530212
8530213
8530223
8530225
8530235
8530246
8530262
8530274
8530317
8530319
8530354
8530414
8530446
8530471
8530505
Montageanleitung
WICHTIG: Diese Anleitung
beschreibt nur den Zusammenbau
des Produkts. Einsatz, Bedienung und
Wartung sind im Benutzerhandbuch
zum „C-Rahmen Fallsicherungssystem
mit Laufschiene“ (Nr. 5902343)
beschrieben. Der Eigentümer dieser
Ausrüstung ist verpflichtet, das
Benutzerhandbuch jedem Benutzer
sowie den Rettungskräften zur
Verfügung zu stellen.
WICHTIG: Wenden Sie sich
bei Fragen zu Gebrauch, Pflege,
Verwendung oder Zwecktauglichkeit
dieser Sicherheitsausrüstung an
Capital Safety.
WICHTIG: Diese Montageanleitung muss dem Monteur der Ausrüstung zur Verfügung gestellt werden, der sie vor
Beginn des Zusammenbaus lesen und beachten muss. Der Monteur muss die Anweisungen für jede Komponente des
kompletten Systems beachten. Veränderungen und unsachgemäßer Gebrauch dieses Produktes oder die Missachtung der
Montageanleitung können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
FORMULAR-NR.: 5902383
REV: B
© Copyright 2013, Capital Safety
1.0
ZUSAMMENBAU
WICHTIG: Der Eigentümer haftet dafür, dass diese Montageanleitung gelesen und beachtet wird und
die Monteure vor Zusammenbau des C-Rahmen Fallsicherungssystems ausreichend geschult werden.
Ungeschulte Monteure können und dürfen diese Ausrüstung nicht zusammenbauen.
1.1
VORGEHEN:
Gehen Sie zum Montieren des C-Rahmen Fallsicherungssystems wie folgt vor:
Schritt 1.
Schneiden Sie die Stahlbänder
der Transportkiste durch,
packen Sie alle Teile aus und
breiten Sie sie auf dem Boden
aus.
Verwenden Sie zum Heben
der senkrechten Steher
einen Gabelstapler oder Kran
und eine Gewebeschlaufe.
Achten Sie beim Heben
auf das Gleichgewicht
(Gewebeschlaufe ggf.
versetzen).
Schritt 2.
Legen Sie die beiden
senkrechten Steher so
zurecht, dass die Griffe
des Kurbelantriebs nach
außen zeigen und die
Steher ausreichend weit
auseinanderliegen, sodass
die waagrechten Rahmenteile
problemlos eingesetzt werden
können. (Empfohlener Abstand:
Breite des C-Rahmens plus
mindestens 75 cm.)
2
Schritt 3.
Drehen Sie an der Fahrbasis
auf der Innenseite des linken
Stehers die Schrauben heraus,
um ihn für den Einbau der
waagrechten Bodenstreben
vorzubereiten.
Schritt 4.
Drehen Sie die Schrauben
zunächst nur auf einer Seite
heraus.
Schritt 5.
Setzen Sie die Bodenstrebe
(Rohrstrebe) ein und richten
Sie die Bohrungen zueinander
aus. Setzen Sie die Schraube
ein und ziehen Sie sie fest.
3
Schritt 6.
Setzen Sie die zweite
Bodenstrebe in gleicher Weise
ein.
Schritt 7.
Heben Sie den rechten Steher
mithilfe eines Gabelstaplers
an.
4
Schritt 8.
Richten Sie ihn aus und
verbinden Sie ihn mit den
beiden Bodenstreben, indem
Sie die Bohrungen zueinander
ausrichten, die Schrauben
einsetzen und festziehen.
Schritt 9.
Setzen Sie nun die untere
Querstange ein. Der Einbau
gelingt leichter, wenn Sie die
Gewindemutter vorher etwas
fetten.
Schritt 10. Machen Sie die 5/8''-Schraube
(15,875 mm) an der
Innenseite des Stehers
ausfindig und schrauben
Sie die Mutter ab (siehe
Abbildung).
5
Schritt 11. Richten Sie die untere
Querstange aus und drehen
Sie die 5/8''-Schraube ein.
Schritt 12. Ziehen Sie die Schraube mit
dem richtigen Drehmoment
fest (AÖ).
Achten Sie darauf, dass sich
die Halterung für Spannschloss
und Seil wie in der Abbildung
gezeigt über der unteren
Querstange befinden muss
(BÖ).
A
B
Schritt 13. Machen Sie die 5/8''-Schraube
(15,875 mm) für die obere
Querstange ausfindig (AÖ),
schrauben Sie die Mutter ab
und richten Sie die Querstange
wie gezeigt aus (BÖ).
6
A
B
Schritt 14. Stecken Sie die
Gewindemutter auf (AÖ) und
ziehen Sie die 5/8''-Schraube
mit dem richtigen
Drehmoment fest (BÖ).
A
B
Schritt 15. Stellen Sie sicher, dass die Kette
wie gezeigt durchhängt (AÖ).
Falls die Kette gelockert werden
muss, gehen Sie wie folgt vor:
1. Drehen Sie die Schrauben
an der Rückseite der
Antriebswelle heraus (BÖ).
2. Kurbeln Sie mit der
Kurbel (CÖ) auf der
gegenüberliegenden Seite
des Antriebs, bis die Kette
locker ist.
7
A
C
B
Schritt 16. Drehen Sie an beiden Stehern
die Schraube und Mutter für
die Schwenkrollen heraus.
Schritt 17. Setzen Sie die Schwenkrolle
ein und richten Sie die
Bohrungen zueinander aus.
8
Drehen Sie die Schraube
wieder ein.
9
Schritt 18. Drehen Sie die Schrauben
für den Ausleger heraus.
Befestigen Sie den Ausleger
wie gezeigt am Mittelstück.
10
Schritt 19. Bauen Sie den Transportgriff
auf der inneren Seite der
Fahrbasis an (AÖ).
B
Schraube und Mutter müssen
zur Innenseite des C-Rahmens
zeigen (BÖ).
11
B
B
Schritt 20. Befestigen Sie das innere
Spannschloss inkl. Seil
(AÖ) an der Schraube des
Transportgriffs (BÖ).
HINWEIS: Der Abstandshalter in
der Seilkausche darf nicht fehlen.
Über der Kausche muss sich eine
Unterlegscheibe befinden.
A
B
Schritt 21. Straffen Sie das Seil, indem
Sie das Spannschloss von
Hand festziehen.
.
12
Schritt 22. Wiederholen Sie die
vorstehenden Schritte auf der
gegenüberliegenden Seite des
C-Rahmens.
Schritt 23. Heben Sie, wenn alle Schritte
auf beiden Seiten des
C-Rahmens soweit ausgeführt
sind, den C-Rahmen mithilfe
eines Gabelstaplers oder Krans
an.
HINWEIS: Die Hubhöhe des
Gabelstaplers muss mindestens
der Gesamthöhe des C-Rahmens
entsprechen.
Heben Sie den C-Rahmen
ca. 2 m an, um die
Schienenstützen und die
Laufschiene montieren zu
können.
Schritt 24. WICHTIG: Bevor Sie mit dem
Zusammenbau fortfahren, prüfen
Sie bitte, ob alle Schienenstützen so
ausgerichtet sind, dass die Schrauben
nach oben zeigen (AÖ).
A
13
Schritt 25. Drehen Sie die Schraube inkl.
Mutter und Unterlegscheiben
aus dem Ende des Stehers
heraus. Auf der Schraube
müssen sich insgesamt fünf
Unterlegscheiben befinden
(AÖ).
Setzen Sie die Schraube mit
einer Unterlegscheibe auf
jeder Seite in das Flacheisen
der Schienenstütze ein (BÖ).
Zwischen allen Komponenten,
die mit dieser Schraube
verbunden werden, müssen
Unterlegscheiben eingesetzt
werden (CÖ).
A
B
B
C
Schritt 26. Stecken Sie eine weitere
Unterlegscheibe gefolgt von
der Seilhalterung auf die
Schraube (AÖ).
A
14
Stecken Sie die letzte
Unterlegscheibe sowie die
Mutter auf und ziehen Sie sie
wie in der Abbildung gezeigt
fest (BÖ).
B
Schritt 27. Ziehen Sie die Spannschloss-
Gruppe wie gezeigt von Hand
fest.
Schritt 28. Setzen Sie die Schienenstütze
(Rohr) zwischen die
Halterungen der Versteifung
ein (AÖ), wie in der Abbildung
gezeigt (BÖ).
A
HINWEIS: Zwischen allen lackierten
Teilen müssen Unterlegscheiben
eingesetzt werden (BÖ).
B
B
15
Schritt 29. Setzen Sie den C-Rahmen
wieder ab, um mit der
Montage der Laufschiene
fortzufahren.
Schritt 30. Richten Sie die Schiene
wie gezeigt vor den
Schienenstützen aus.
Schritt 31. Drehen Sie die Schrauben aus
den Verbindungswinkeln der
Laufschiene heraus.
16
Schritt 32. Montieren Sie die Laufschiene
wie gezeigt an der
Schienenstütze. Zwischen
allen Verbindungen müssen
Unterlegscheiben eingesetzt
werden.
17
Schritt 33. Stellen Sie nun den
montierten C-Rahmen auf.
1. Legen Sie zum Schutz eine
Decke oder Kartonage
über die Gabel des
Gabelstaplers und heben
Sie den C-Rahmen an der
Laufschiene an.
HINWEIS: Wenn ein Kran zur
Verfügung steht, legen Sie eine
Gewebeschlaufe um die untere
und obere Querstange und heben
den C-Rahmen so an.
WICHTIG: Befestigen Sie die
HSGs an den Schienenläufern,
bevor Sie den C-Rahmen
vollständig aufstellen.
2. Heben Sie den C-Rahmen
langsam in die Senkrechte
und lassen Sie ihn auf die
hinteren Schwenkrollen ab.
HINWEIS: Blockieren Sie
die Schwenkrollen, damit
der C-Rahmen nicht vom
Gabelstapler wegrollen kann.
18
Schritt 34. Bauen Sie die Ausleger vorne
an den C-Rahmen an.
Schritt 35. Kurbeln Sie die Auslegerheber
nach unten, um den
C-Rahmen zu stabilisieren.
Schritt 36. Stecken Sie die Schwenkrollen
vorne in den C-Rahmen, wie in
der Abbildung gezeigt.
Schritt 37. Drehen Sie Schrauben in die
Gewindemuttern ein, die innen
am C-Rahmen verschweißt
sind, und ziehen Sie sie fest,
um die Schwenkrollen zu
sichern.
19
Schritt 38. Stecken Sie die Fußrohre wie
gezeigt ein.
Richten Sie die Schraubenlöcher
aus (AÖ) und drehen Sie dann
die Schrauben ein (BÖ).
Schritt 39. Stecken Sie die vorderen
Rollen wie gezeigt in die
Fußrohre.
Setzen Sie die Schrauben ein
und ziehen Sie sie fest.
20
A
B
Schritt 40. Sobald alle Teile am C-Rahmen
befestigt wurden, kann der
Gabelstapler bzw. Kran
entfernt werden. Er wird
nicht mehr zum Stützen des
C-Rahmens benötigt.
Schritt 41. Bauen Sie zuletzt die
Antriebs-Verbindungsstange
(AÖ) wie folgt zwischen die
Antriebsmechanismen (BÖ)
ein:
A
B
1. Vergewissern Sie sich,
dass an beiden Stehern
die Bremsen (CÖ) an der
Fahrbasis (DÖ) komplett
greifen.
21
B
A
2. Kontrollieren Sie, wenn
die Bremsen (CÖ) an der
Fahrbasis (DÖ) komplett
greifen, ob die Ketten an
den Stehern (EÖ) korrekt
gespannt sind.
3. Bauen Sie die AntriebsVerbindungsstange
(AÖ) zwischen die
Antriebsmechanismen (BÖ)
ein.
3.0
C
D
F
A
B
ÜBERPRÜFUNG
WICHTIG: Nach dem Zusammenbau und vor dem ersten Einsatz des C-Rahmen Fallsicherungssystems
muss eine vollständige Überprüfung des C-Rahmens erfolgen. Ausführliche Hinweise zur Überprüfung
sind dem Benutzerhandbuch zum „C-Rahmen Fallsicherungssystem mit Laufschiene“ (Nr. 5902343) zu
entnehmen.
22
LIMITED LIFETIME WARRANTY
Garantie limitée à vie
Warranty to End User: CAPITAL SAFETY warrants to the original end user (“End User”) that its
products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This
warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the
End User, in new and unused condition, from a CAPITAL SAFETY authorised distributor. CAPITAL
SAFETY’S entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited
to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as CAPITAL SAFETY
in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice
given by CAPITAL SAFETY, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create
any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. CAPITAL
SAFETY will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration
or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product
in accordance with the manufacturer’s instructions. THIS WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY
APPLICABLE TO OUR PRODUCTS AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES AND LIABILITIES,
EXPRESSED OR IMPLIED.
Garantie de l’utilisateur final : CAPITAL SAFETY garantit à l’utilisateur final d’origine («
Utilisateur final ») que ses produits sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans
des conditions d’utilisation et d’entretien normales. Cette garantie s’étend pendant toute la durée
de vie du produit à compter de la date d’achat du produit par l’Utilisateur final, comme produit
neuf et inutilisé, auprès d’un distributeur agréé. L’entière responsabilité de CAPITAL SAFETY envers
l’Utilisateur final et le recours exclusif de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limite
à la réparation ou au remplacement en nature de tout produit défectueux pendant sa durée de
vie (si CAPITAL SAFETY, à sa seule discrétion, le juge nécessaire). Aucune information ni aucun
conseil, qu’ils soient oraux ou écrits, donnés par CAPITAL SAFETY, ses distributeurs, directeurs,
responsables, agents ou employés ne créera de garanties différentes ou supplémentaires
ni n’augmentera l’étendue de cette garantie. CAPITAL SAFETY n’assumera en aucun cas la
responsabilité de défauts résultant d’une utilisation abusive du produit, de sa mauvaise utilisation,
de son altération ou de sa modification, ou de défauts découlant du non-respect des instructions
du fabricant en matière d’installation, d’entretien ou de conditions d’utilisation. CETTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À NOS PRODUITS ET ELLE REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES ET RESPONSABILITÉS EXPRIMÉES OU IMPLICITES.
Garanzia di durata limitata
Lebenslange Garantie mit Einschränkung
Garanzia dell’utente finale: CAPITAL SAFETY garantisce all’utente finale originale (di seguito
“Utente finale”) che i suoi prodotti sono privi di difetti dei materiali e di fabbricazione se utilizzati
nelle normali condizioni d’uso e di servizio. La garanzia copre l’intera durata del prodotto dalla
data di acquisto del prodotto da parte dell’Utente finale come prodotto nuovo e mai usato da un
distributore autorizzato CAPITAL SAFETY. La responsabilità complessiva di CAPITAL SAFETY nei
confronti dell’Utente finale e il ricorso esclusivo dell’Utente finale ai sensi della presente garanzia
sono limitati alla riparazione o alla sostituzione in natura dei prodotti difettati entro la durata (così
come stabilita a propria esclusiva discrezione da CAPITAL SAFETY). Eventuali informazioni orali
o scritte o consigli forniti da CAPITAL SAFETY, dai suoi distributori, direttori, funzionari, agenti o
dipendenti non potranno in alcun modo dare origine a garanzie diverse o aggiuntive né potranno
ampliare l’ambito della presente garanzia. CAPITAL SAFETY non potrà essere ritenuta responsabile
dei difetti derivati da un cattivo o errato utilizzo del prodotto, da alterazioni o modifiche o da difetti
dovuti ai mancati installazione, manutenzione o uso del prodotto in conformità alle istruzioni del
produttore. LA PRESENTE GARANZIA È L’UNICA GARANZIA APPLICABILE AI NOSTRI PRODOTTI E
SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA E RESPONSABILITÀ, ESPRESSE O IMPLICITE.
Endbenutzer-Garantie: CAPITAL SAFETY garantiert dem ursprünglichen Endbenutzer
(„Endbenutzer“), dass seine Produkte unter normalem Gebrauch und Betrieb frei von Materialund Herstellungsfehlern sind. Diese Garantie erstreckt sich auf die Lebensdauer des Produkts
ab dem Datum, an dem der Endbenutzer das Produkt neu und ungebraucht von einem durch
CAPITAL SAFETY autorisierten Händler gekauft hat. Die gesamte Haftung von CAPITAL SAFETY dem
Endbenutzer gegenüber und der einzige Anspruch des Endbenutzers ist gemäß dieser Garantie
beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von defekten Produkten innerhalb ihrer Lebensdauer
(eine Einschätzung diesbezüglich wird von CAPITAL SAFETY nach eigenem Ermessen durchgeführt).
Keine von CAPITAL SAFETY schriftlich oder mündlich an Händler, Vorstandsmitglieder,
Führungskräfte, Agenten oder Angestellte übergegebenen Informationen oder Hinweise ergeben
jegliche andere oder zusätzliche Gewährleistungen, noch erhöhen sie den Umfang dieser Garantie.
CAPITAL SAFETY schließt eine Haftung für Defekte aufgrund von unsachgemäßem Gebrauch,
Änderungen oder Modifikationen am Produkt sowie für Defekte, die darauf zurückzuführen sind,
dass das Produkt nicht gemäß der Anweisungen des Herstellers montiert, gewartet und verwendet
wurde, aus. DIESE GARANTIE IST DIE EINZIG GÜLTIGE GARANTIE FÜR UNSERE PRODUKTE
UND GILT ANSTELLE VON ALLEN ANDEREN GARANTIEN UND HAFTUNGSBEDINGUNGEN, SEI ES
AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND.
Garantía limitada de por vida
Garantía para el Usuario final: CAPITAL SAFETY garantiza al usuario final original (“Usuario
final”) que sus productos están libres de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones
normales de uso y servicio. Esta garantía abarca toda la vida útil del producto, desde la fecha
de compra del producto por parte del Usuario final, en estado nuevo y sin uso, a un distribuidor
autorizado de CAPITAL SAFETY. Toda la responsabilidad de CAPITAL SAFETY para con el Usuario
final y el recurso exclusivo del Usuario final en virtud de esta garantía, se limita a la reparación
o sustitución en especie de cualquier producto defectuoso dentro de su vida útil (como CAPITAL
SAFETY lo determine y estime conveniente a su sola discreción). Ninguna información oral o
escrita, o información dada por CAPITAL SAFETY, sus distribuidores, directores, técnicos, agentes o
empleados, creará ninguna garantía distinta o adicional, ni de alguna manera ampliará el alcance
de esta garantía. CAPITAL SAFETY no acepta responsabilidad por defectos que sean resultado
del abuso, mal uso, alteración o modificación del producto, ni por los defectos que se deban a
una instalación, mantenimiento o utilización que no esté de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A NUESTROS PRODUCTOS Y
SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA O RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA.
GARANTIA DE VIDA ÚTIL
Garantia ao usuário final: a D B Industries, Inc., sob o nome comercial de CAPITAL SAFETY USA (“CAPITAL
SAFETY”) garante ao usuário final original (“Usuário Final”) que seus produtos estão livres de defeitos
nos materiais e mão de obra sob uso e serviço normais. A garantia se estende pela vida útil do produto a
partir da data de compra do produto pelo Usuário Final, em condições novas e sem uso, de um distribuidor
autorizado da CAPITAL SAFETY. Toda a responsabilidade da CAPITAL SAFETY perante o Usuário Final e o único
recurso do Usuário Final nos termos desta garantia estão limitados ao reparo em espécie do produto com
defeito dentro de sua vida útil (como a CAPITAL SAFETY, a seu exclusivo critério, determinar e considerar
apropriado). Nenhuma informação ou aconselhamento verbal ou por escrito dados pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, diretores, executivos, agentes ou funcionários criará alguma garantia diferente ou adicional
nem poderá, de modo algum, aumentar o alcance desta Garantia. A CAPITAL SAFETY não se responsabilizará
por defeitos que sejam o resultado de abuso, uso indevido, alteração ou modificação do produto, ou por
defeitos resultantes de falha na instalação, manutenção ou uso do produto de acordo com as instruções do
fabricante.
A GARANTIA DA CAPITAL SAFETY SE APLICA SOMENTE AO USUÁRIO FINAL. ESTA GARANTIA É A ÚNICA
APLICÁVEL A NOSSOS PRODUTOS E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES,
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. A CAPITAL SAFETY EXCLUI EXPRESSAMENTE E REFUTA QUAISQUER GARANTIAS
EXPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A DETERMINADO FIM, E NÃO SERÁ RESPONSÁVEL
POR DANOS INCIDENTES, PUNITIVOS OU CONSEQUENTES DE QUALQUER NATUREZA, INCLUINDO, ENTRE
OUTROS, LUCROS CESSANTES, PERDA DE RECEITA OU PRODUTIVIDADE, OU POR FERIMENTOS PESSOAIS
OU MORTE OU PERDA OU DANOS À PROPRIEDADE, SOB QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, A TEORIA AQUILIANA, DE GARANTIA, DE RESPONSABILIDADE OBJETIVA, DE
ATO ILÍCITO (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA) OU OUTRA JURÍDICA OU EQUITATIVA.
Garantia vitalícia limitada
Garantia de utilizador final: a CAPITAL SAFETY garante ao utilizador final original (“Utilizador
Final”) que os seus produtos estão isentos de defeitos de materiais e de fabrico ao abrigo de uma
utilização e serviço normal. Esta garantia prolonga-se pela duração da vida útil do produto desde
a data de aquisição do produto pelo Utilizador Final, em condição nova e não usada, junto de
um distribuidor autorizado da CAPITAL SAFETY. A responsabilidade integral da CAPITAL SAFETY
perante o Utilizador Final e o recurso exclusivo do Utilizador Final ao abrigo desta garantia está
limitado à reparação ou substituição de qualquer produto defeituoso no decorrer da sua vida útil
(consoante apropriado e determinado exclusivamente segundo o critério exclusivo da CAPITAL
SAFETY). Nenhuma informação escrita ou oral ou conselho fornecido pela CAPITAL SAFETY, seus
distribuidores, directores, representantes, agentes ou funcionários irá criar garantias diferentes
ou adicionais ou de qualquer forma aumentará o âmbito desta garantia. A CAPITAL SAFETY não
aceitará responsabilidade por defeitos resultantes de abuso, utilização incorrecta, alteração
ou modificação, ou por defeitos do produto que resultem de um incumprimento de instalação,
manutenção ou utilização do produto de acordo com as instruções do fabricante. ESTA GARANTIA
É A ÚNICA GARANTIA APLICÁVEL AOS NOSSOS PRODUTOS E EXISTE EM DETRIMENTO DE
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS E RESPONSABILIDADES, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS.
The Ultimate in Fall Protection
CSG USA & Latin America
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
[email protected]
CSG Canada
260 Export Boulevard
Mississauga, ON L5S 1Y9
Phone: 905.795.9333
Toll-Free: 800.387.7484
Fax: 888.387.7484
[email protected]
CSG Northern Europe
5a Merse Road
North Moons, Moat
Reditch, Worcestershire, UK
B98 9HL
Phone: + 44 (0)1527 548 000
Fax: + 44 (0)1527 591 000
[email protected]
CSG EMEA
(Europe, Middle East, Africa)
Le Broc Center
Z.I. 1ère Avenue
5600 M B.P. 15 06511
Carros
Le Broc Cedex
France
Phone: + 33 4 97 10 00 10
Fax: + 33 4 93 08 79 70
[email protected]
CSG Australia & New Zealand
95 Derby Street
Silverwater
Sydney NSW 2128
AUSTRALIA
Phone: +(61) 2 8753 7600
Toll-Free : 1 800 245 002 (AUS)
Toll-Free : 0800 212 505 (NZ)
Fax: +(61) 2 87853 7603
[email protected]
CSG Asia
Singapore:
16S, Enterprise Road
Singapore 627666
Phone: +65 - 65587758
Fax: +65 - 65587058
[email protected]
www.capitalsafety.com
I S O
9001
Shanghai:
Rm 1406, China Venturetech Plaza
819 Nan Jing Xi Rd,
Shanghai 200041, P R China
Phone: +86 21 62539050
Fax: +86 21 62539060