2015 Poinsettia - Beekenkamp ornamentals

Transcription

2015 Poinsettia - Beekenkamp ornamentals
Poinsettia
Euphorbia pulcherrima
2015
DIRECTOR
An Beekenkamp
COMMERCIAL DIRECTOR
Cor Bremmer
T: +31 (0) 6 50 20 51 71
[email protected]
SALESMANAGERS
Ger Odenkirchen
Netherlands
T: +31 (0) 6 53 82 92 41
[email protected]
Joop van Dijk
Belgium/Scandinavia/France/
Spain/Portugal/Baltic States
T: +31 (0) 6 53 50 76 55
[email protected]
Ruud Veenenbos
Germany/Italy/Austria/Asia/
Africa
T: +31 (0) 6 20 59 50 98
[email protected]
Jaap Solleveld
Switzerland/Greece/Eastern
Europe/Turkey/Russia
T: +31 (0) 6 18 38 33 52
[email protected]
Sirekit Mol
Great Britain
T: +44 (0) 77 38 73 33 22
[email protected]
Martijn Kuiper
North and South America
T: +31 (0) 6 29 57 38 29
[email protected]
MANAGER CUSTOMER
SERVICE
Arjen van Velden
[email protected]
Customer Service:
T: +31 (0) 1 74 52 61 00
Gera van Dam
[email protected]
Jan Haaring
[email protected]
Marjolein van Alphen
[email protected]
NETHERLANDS
FINLAND
GREECE
AUSTRIA
John Boender
T: +31 (0) 6 53 82 92 42
[email protected]
Huiskula Oy
T: +358 (0) 22 50 70 00
F: +358 (0) 22 47 14 02
[email protected]
Baxevanis
Panagiotis Baxevanis
8th Km. Dramas Kavalas
66300 Doxato Drama
T: + 30 (0) 25 21 06 66 50
F: + 30 (0) 25 21 06 77 03
T: + 30 (0) 97 74 16 19 3
[email protected]
Renner GmbH & Co KG
T: +43 (0) 6 21 62 08 99
F: +43 (0) 6 21 62 08 99-20
[email protected]
Bas van der Kraan
T: +31 (0) 6 20 16 97 57
[email protected]
Gerard Kuipers
T: +31 (0) 6 53 82 92 45
[email protected]
BELGIUM
Van der Zalm Young Plants
T: +32 (0) 15 73 05 05
F: +32 (0) 15 73 06 06
[email protected]
DENMARK
Lindflora Aps
Henrik Lind
T: +45 (0) 29 32 24 99
[email protected]
ESTONIA
Nurmiko A.S.
T: +37 (0) 25 13 11 83
[email protected]
GERMANY
Mitte/Nord
Jan Nieuwenhuyzen
T: +31 (0) 6 53 92 80 47
JNieuwenhuyzen@
beekenkamp.nl
Südwest
Andreas Kettermann
T: +49 (0) 17 25 29 08 71
[email protected]
Bayern
Stephan Faisst
T: +49 (0) 17 23 84 90 76
[email protected]
Ost
Wolfram Senff
T: +49 (0) 17 28 38 80 47
F: +49 (0) 36 28 60 28 39
[email protected]
Niederrhein und Eifel
Herbert van Gijtenbeek
T: +31 (0) 6 10 21 66 76
[email protected]
Koen van Koppen
[email protected]
Sander Koomen
[email protected]
Tamara Elstgeest
[email protected]
Beekenkamp Holimco
Véronique Dutruel
Vé[email protected]
T: +33 (0) 2 41 33 57 64
2
GREAT BRITAIN
Andy Abbey
T: +44 (0) 78 60 20 05 54
[email protected]
Johan Heemskerk
T: +44 (0) 79 66 01 51 77
F: +44 (0) 11 62 37 69 95
[email protected]
Sirekit Mol
T: +44 (0) 77 38 73 33 22
[email protected]
FRANCE
Beekenkamp Holimco
Siège social
Zone de l’Océane – 49140
VILLEVÊQUE
T: +33 (0) 2 41 33 81 77
F: +33 (0) 2 41 33 81 66
www.holimco.fr
[email protected]
Responsable commercial
(plantes)
Joop van Dijk
T: +31 (0) 6 53 50 76 55
[email protected]
Grand Ouest
Michel Martin
T: +33 (0) 6 29 28 78 64
[email protected]
Grand Sud-Est
Christophe Galinier
T: +33 (0) 6 26 97 73 41
[email protected]
Ile de France/Normandie/Centre
Jean-Marc Radureau
T: +33 (0) 6 46 53 83 37
[email protected]
Région Nord et Nord-Est
Van der Zalm Young Plants
T: +32 (0) 15 73 05 05
[email protected]
HUNGARY
Hedera BT
T: +36 (0) 13 06 91 59
F: +31 (0) 13 06 91 59
[email protected]
TURKEY
ITALIA
Furetto S.R.L
Piemonte/Liguria
Stefano Canale
T: +39 (0) 33 86 92 31 84
F: +39 (0) 1 82 94 03 45
[email protected]
Gianluca Guiducci
Veneto nord/Friuli/Vareze/
Trentino/Altre regione
T: +39 (0) 34 83 85 31 14
F: +39 (0) 5 73 36 77 08
[email protected]
POLAND
Benjy Flora
T: +48 (0) 5 01 08 81 78
F: +48 (0) 7 74 64 03 84
Beniamin Pudelko
[email protected]
SWITZERLAND
Hawalo GmbH
St. Gallen/Schaffhausen,
Graubünden/Zürich/Thurgau
Franz Krifter
T: +41 (0) 7 96 97 14 32
[email protected]
Hawalo GmbH
Genf/Vaud/Valais/Jura/Freiburg/
Basel/Solothurn/Tessin Aargau/
Zürich/Bern/Luzern
Cécile Dreyer
T: +41 (0) 7 97 65 84 93
[email protected]
T: +31 (0) 6 18 38 33 52
[email protected]
SWEDEN
GREECE
Anthesis
Giorgos Komianos
T: +30 (0) 21 08 01 23 67
F: +30 (0) 21 06 23 31 96
T: +30 (0) 69 77 66 76 75
[email protected]
Lindflora Aps
Henrik Lind
T: +45 (0) 29 32 24 99
[email protected]
NORWAY
Lindflora Aps
Henrik Lind
T: +45 (0) 29 32 24 99
[email protected]
Sbg./OÖ/Tirol/Vlbg.
Hans Renner
T: +43 (0) 66 43 56 25 36
Stmk./Bgld./Wien/NÖ/Ktn./
Osttirol
Horst Habertheuer
T: +43 (0) 66 44 05 17 83
CZECH REPUBLIC
Wolfram Senff
T: +49 (0) 36 28 60 36 64
T: +49 (0) 17 28 38 80 47
F: +49 (0) 36 28 60 28 39
[email protected]
RUSSIA
T: +31 (0) 6 12 337 355
Tamara Elstgeest
[email protected]
говорит по русски
UKRAINE
T: +31 (0) 6 12 337 355
Tamara Elstgeest
[email protected]
говорит по русски
OUTSIDE EUROPE
CHINA
Beijing Sunny Agri
Andrew Shao/Chris Fu
T: +86 (0) 10 84 28 33 35
Mob: +86 (0) 1 36 01 20 96 72
[email protected]
[email protected]
JAPAN
Takamatsu co.
Hidemi Takamatsu/
Shunsuke Ishio
T: +81 (0) 4 71 99 81 31
Mob: +81 (0) 90 60 35 61 08
[email protected]
[email protected]
North and South America
Martijn Kuiper
Mob: +31 (0) 6 29 57 38 29
[email protected]
PRODUCTMANAGEMENT
Alexander van der Kaaij
[email protected]
T: +31 (0) 6 29 57 38 25
Richard Saarloos
[email protected]
T: +31 (0) 6 20 69 24 04
Index
GB
Dear Poinsettia grower,
Breeding ............................................................. 4
Growing Poinsettias is a top-level sport. It demands the utmost commitment to turn out an excellent
product – a product that meets your buyer’s every criterion – at affordable costs.
Beekenkamp Plants B.V. would like to join your team in taking on this challenge. We make major investments
in breeding new varieties and thoroughly testing them. And our constant improvements in Poinsettia cutting
production, packaging and transport mean that we continue to set our standards ever higher. Our job is to
make sure that you can buy from us with confidence, and we look forward to a rewarding partnership.
Test locations ..................................................... 5
Kind regards!
Cuttings and production Africa ..................... 8
Shelf Life Room ................................................. 6
Production .......................................................... 7
Potting instructions .......................................... 9
D
Sehr geehrter Poinsettia-Produzent,
Poinsettien zu kultivieren ist Hochleistungssport. Es verlangt Ihnen alles ab, ein Spitzenprodukt
zu akzeptablen Kosten zu erzeugen. Ein Produkt, das außerdem alle Anforderungen Ihrer Kunden erfüllt.
Beekenkamp Plants B.V. nimmt diese Herausforderung gemeinsam mit Ihnen an.
Wir investieren viel in die Züchtung neuer Sorten und deren umfangreiche Prüfung. Auch bei der Produktion
der Stecklinge, der Verpackung und beim Transport haben wir Verbesserungen umgesetzt und legen die
Latte noch ein wenig höher. Wir sorgen dafür, dass Sie Ihr Pflanzenmaterial beruhigt bei uns kaufen können
und hoffen auf eine erfolgreiche Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen!
Alreddy® Red ................................................... 10
Astro Red .......................................................... 12
Charon Red ...................................................... 14
Harlequin Red .................................................. 16
Hera Red ........................................................... 18
Pallas Red ......................................................... 20
FR
Cher producteur de poinsettias,
La production de poinsettias est une compétition de haut niveau, qui demande des efforts extrêmes de
votre part, pour cultiver un produit de qualité absolue à des coûts acceptables.
Un produit qui doit répondre totalement aux exigences de votre client. Beekenkamp Plants B.V. relève
volontiers ce défi avec vous. Nous avons beaucoup investi dans la sélection et les amples essais de nouvelles
variétés. Nous avons également amélioré la production des boutures, le conditionnement et le transport et
nous visons à un niveau encore supérieur pour ces différents aspects. Nous veillons à ce que vous puissiez
acheter chez nous en toute tranquillité d'esprit.
Dans l'espoir d'une collaboration fructueuse, veuillez recevoir nos cordiales salutations!
Santana Red ..................................................... 22
Saturnus® ......................................................... 24
Marble ....................................................... 25
Pink ............................................................ 25
Red ............................................................. 26
White ......................................................... 25
Twist ........................................................... 27
NL
Geachte Poinsettiateler,
Poinsettia’s telen is topsport. Het vraagt het uiterste van u om tegen acceptabele kosten een topproduct
te maken. Een product dat helemaal voldoet aan de eisen van uw afnemer. Beekenkamp Plants B.V. gaat
ook graag die uitdaging met u aan. We investeren veel in de veredeling van nieuwe rassen en het uitvoerig
testen daarvan. Ook bij de productie van de stekken, de verpakking en het transport hebben we
verbeteringen doorgevoerd en leggen we de lat nog hoger. We zorgen er voor dat u met een gerust hart
bij ons kunt kopen en hopen op een succesvolle samenwerking.
Solar Red .......................................................... 28
Princettia® ........................................................ 30
Website services ............................................. 32
Stock picture services .................................... 32
Met vriendelijke groet!
Stars for Europe .............................................. 33
Beekenkamp Plants B.V.
An Beekenkamp
Algemeen directeur
Cultivation Overview ..................................... 34
Cor Bremmer
Commercieel directeur
3
Breeding
GB
Breeding
We breed Poinsettias at our breeding facility in Maasdijk (The Netherlands), where our breeder maintains
close contacts with growers and sales personnel. They supply us with relevant information that allows us to
respond rapidly to demands from the market.
Our primary goal is to ensure that the entire supply chain is happy with our varieties and profits from them.
This is why it is so important to set priorities when selecting from experimental varieties. A good shelf
life all the way through the supply chain – from transport to the consumer – is absolutely essential. Other
important selection criteria are a strong upright growth habit (v-shape) for less lateral stem breakage,
the number of stems, and the presentation of the flower heads. Attention is also devoted to the number of
cyathia (inflorescences) in proportion to the size of the flower head, as well as to the ease of cultivation.
Peter van Winden, Breeder
A strong root system also helps to prevent losses; this, too, is a criterion for assessment. A number of
examples of this are included in the catalogue.
D
Züchtung
Die Züchtungsarbeit an Poinsettien findet in unserer Züchtungsabteilung in Maasdijk (Niederlande) statt.
Der Züchter hält dabei engen Kontakt zu Produzenten und Verkäufern. Sie versorgen uns mit wichtigen
Informationen, wodurch wir uns schnell auf die Wünsche des Marktes einstellen können.
Alexander van der Kaaij, Product Manager
Unser wichtigstes Ziel ist, dass die gesamte Produktions- und Absatzkette Freude an unseren Sorten hat und
mit diesen Gewinne erzielt. Darum ist es wichtig, bei der Selektion von Versuchssorten Prioritäten zu setzen.
Eine gute Haltbarkeit in der Kette, vom Transport bis zum Konsumenten, steht dabei an erster Stelle.
Außerdem wird streng im Hinblick auf einen guten V-förmigen Wuchs (Triebe brechen weniger leicht), die
Anzahl der Triebe und das Erscheinungsbild der Blütenschirme selektiert. Worauf ebenfalls geachtet wird,
ist die Anzahl der Cyathien (Scheinblüten) im Verhältnis zu der Größe des Blütenschirms sowie eine
unkomplizierte Kulturführung.
Darüber hinaus hilft ein kräftiger Wurzelballen das Risiko von Ausfällen zu begrenzen. Darum wird bei der
Beurteilung auch dieses Kriterium berücksichtigt. Eine Reihe von Beispielen unserer Züchtungsarbeit finden
Sie in diesem Katalog.
FR
Obtention
L'hybridation de poinsettias a lieu dans notre division spécialisée à cet effet, à Maasdijk (Pays-Bas).
Nos obtenteurs y entretiennent des contacts étroits avec les producteurs et les vendeurs, qui nous font part
d'informations pertinentes du marché. Nous pouvons ainsi répondre rapidement aux souhaits de la clientèle.
Peet Koornneef, Production Manager
Nous aspirons à ce que toute la chaîne profite pleinement de nos variétés et en obtienne un bon rendement.
C'est pourquoi il est essentiel d'établir des priorités dans la sélection des variétés expérimentales. La priorité
absolue est accordée à une excellente tenue dans la chaîne, du transport au consommateur. Par ailleurs,
nous appliquons une sélection sévère sur la forme en V (moins de ruptures de tiges), la densité de
la ramification et l'aspect de l'ombelle. Nous veillons aussi au nombre de cyathes (inflorescences) en
combinaison avec l'ombelle, ainsi qu’à la facilité de culture de la plante.
Par ailleurs, un système racinaire robuste permet de limiter les pertes de production. Ce critère est
également pris en compte lors de l'évaluation. Vous en trouverez plusieurs exemples dans le catalogue.
NL
Breeding
Veredeling van Poinsettia vindt plaats op onze veredelingsafdeling in Maasdijk. De veredelaar onderhoudt
hier een nauw contact met kwekers en verkopers. Zij brengen relevante informatie mee waardoor we snel
kunnen inspelen op de wensen vanuit de markt.
Richard Saarloos, Product Specialist
Ons belangrijkste doel is dat de hele keten plezier en rendement heeft van onze rassen. Daarom
is het van belang om prioriteiten te stellen bij het selecteren van proefrassen. Een goede houdbaarheid in
de keten, van transport tot de consument, staat bovenaan. Daarnaast wordt er streng geselecteerd op
de V-vorm (minder takbreuk), het aantal takken en de presentatie van de bloemschermen. Waar ook op
wordt gelet is het aantal cyathia (schijnbloemen) in verhouding met de grote van de bloemschermen en het
gemak om de plant te telen.
Een sterk wortelgestel helpt bovendien om uitval te beperken. Tijdens het beoordelen wordt ook aan dit
criterium aandacht besteed. Een aantal voorbeelden hiervan vindt u in de catalogus.
Sjaak Burgmeijer, Grower
4
Test locations
GB
Test locations
The Product Management Department works with ten partner growers in conducting various variety trials in
Germany, Italy, The Netherlands and the United States.
This provides us with an abundance of information regarding how well a variety performs and meets
requirements in a certain part of the world. The experimental varieties with the best results will then appear
in the novelties catalogue.
Test location Bonfut
In addition to these growers’ tests, Beekenkamp also participates in the poinsettia trials conducted by
LTO-Nederland (the Dutch Agricultural and Horticultural Organisation). Every year, LTO-Nederland runs
variety trials at two grower’s locations set up with the best 20–25 experimental varieties including reference
varieties from various Poinsettia breeders. After all, competing in a top-level sport is a matter of honest
comparison. These variety tests give reliable insights into developments in the market and also allow us to
cooperate in promoting and developing Poinsettias!
We include 2–3 of the most successful experimentals in the catalogue every year. This year, we are proud to
present three new varieties: ‘Astro Red’, ‘Hera Red’ and ‘Pallas Red’.
D
Prüfstationen
Gemeinsam mit unserer Produktmanagement-Abteilung werden verschiedenen Sortenversuche von einem
Dutzend Partner-Produzenten durchgeführt. Diese Sorten- und Kulturversuche finden in Deutschland,
Italien, den Niederlanden und in Amerika statt.
Auf diese Art und Weise erhalten wir eine Vielzahl von Informationen, wissen wie leistungsfähig eine Sorte
in einem bestimmten Teil der Welt ist und wie sie die gestellten Anforderungen erfüllt. Die besten Versuchssorten schaffen es schließlich in den Neuheitenkatalog.
Neben den Prüfungen bei den Produzenten beteiligt sich Beekenkamp an den Poinsettia-Sortimentsprüfungen des Verbandes der Land- und Gartenbauorganisationen in den Niederlanden (LTO). LTO führt in
jedem Jahr, bei zwei Produzenten, mit 20 bis 25 der besten Test- und Referenzsorten verschiedener
Poinsettia-Züchter, Sortenversuche durch. Zum Leistungssport gehört eben auch ein ehrlicher Vergleich.
Die Prüfungen geben einen guten Überblick über die Entwicklungen im Markt und darüber hinaus arbeiten
wir gemeinsam an der Werbung und der weiteren Entwicklung der Poinsettia!
Jedes Jahr nehmen wir 2–3 der erfolgreichen Versuchssorten in den Katalog auf. In diesem Jahr stellen wir
Ihnen mit Stolz die folgenden drei neuen Sorten vor: Astro Red, Hera Red und Pallas Red.
FR
Stations d'essais
Conjointement avec la division Gestion de produit, des essais variétaux sont effectués chez une dizaine de
producteurs partenaires, en Allemagne, en Italie, aux Pays-Bas et aux États-Unis.
Test location Italia
Cela nous permet d'obtenir de multiples informations et de savoir si une variété réalise de bonnes
performances à un certain endroit du monde et répond aux exigences posées. Les meilleures variétés
expérimentales entrent ensuite dans le catalogue de nouveautés.
Outre ces essais de production, Beekenkamp participe également aux essais de poinsettias de l'organisation
néerlandaise de l'agriculture LTO. LTO effectue chaque année des essais variétaux chez deux producteurs
des Pays-Bas, avec les 20–25 meilleures variétés expérimentales et variétés de référence des différents
obtenteurs de poinsettias. Toute compétition de haut niveau est basée sur une comparaison honnête. Les
essais permettent de bien percevoir les évolutions du marché ; par ailleurs, nous travaillons conjointement
à la promotion et à la poursuite du développement du poinsettia !
Chaque année, nous intégrons 2–3 des variétés à succès dans le catalogue. C'est avec fierté que nous vous
présentons les trois nouvelles variétés de cette année : Astro Red, Hera Red et Pallas Red.
NL
Test locaties
Samen met de afdeling Product Management worden er diverse rasproeven uitgezet bij een tiental partner
kwekers. Deze proeven vinden plaats in Duitsland, Italië, Nederland en Amerika.
Op deze manier scoren we veel informatie en weten we goed hoe een ras in een bepaald deel van de wereld
presteert en aan de gestelde eisen voldoet. De beste experimentele variëteiten komen vervolgens in de
noviteiten catalogus.
Naast deze kwekersproeven doet Beekenkamp mee met de LTO Poinsettia proeven. LTO zet jaarlijks bij
twee kwekers in Nederland proeven op met de beste 20–25 proefsoorten en referentierassen van de
verschillende Poinsettia veredelaars. Bij topsport hoort een eerlijk vergelijk. De proeven geven een goed
inzicht in de ontwikkelingen in de markt en bovendien werken we gezamenlijk aan de promotie en verdere
ontwikkeling van Poinsettia!
Test location Joyplant
Jaarlijks nemen wij 2–3 succesvolle proefrassen op in de catalogus. Dit jaar stellen wij u met trots de
volgende 3 nieuwe rassen voor: Astro Red, Hera Red en Pallas Red.
5
Shelf Life Room
GB
Shelf Life Room
This year, we invested in a shelf life room within our breeding facility. This allows us to follow the
performances of our experimental varieties as well as the other cultivars in our assortment even better.
We attach great importance to developing varieties that will perform well during the transport,
retail and consumer phases. In addition to our own in-house tests, we also run tests in Flora Holland’s shelf
life room. Findings from both tests give us a great deal of information to use in selecting the right varieties.
We hope that these report findings will convince you of the quality of our products as well as give you
the support needed in growing them.
D
Haltbarkeitsprüfung
Wir haben in diesem Jahr in einen Raum für die Haltbarkeitsprüfung in unserer Züchtungsabteilung
investiert. Auf diese Art und Weise können wir unsere Versuchssorten und auch die anderen Varietäten
aus unserem Sortiment noch besser im Hinblick auf ihre Leistungsfähigkeit testen. Wir legen großen Wert
auf Sorten, die sowohl beim Transport, während der Verkaufsphase im Geschäft, als auch zu Hause beim
Konsumenten eine gute Leistung zeigen. Neben unseren internen Versuchen führen wir auch Haltbarkeitsprüfungen im Testraum bei FloraHolland durch. Beide Ergebnisse versorgen uns mit umfangreichem
Wissen, so dass wir anschließend die richtigen Sorten selektieren können. Wir hoffen Sie mit diesen Prüfberichten zu unterstützen und von der Qualität unserer Produkte zu überzeugen.
FR
Local de conservation
Cette année, nous avons investi dans un local de conservation, à la division Obtention. De cette façon,
nous pouvons encore mieux suivre les performances de nos variétés expérimentales ainsi que celles
des autres cultivars de notre assortiment. Pour nous, il est fondamental que les variétés offrent d'excellentes
performances, lors des différentes phases : pendant le transport, en magasin et chez le consommateur.
Outre nos essais internes, nous effectuons aussi des tests dans le local de conservation de Flora Holland.
Ces deux résultats nous fournissent de nombreuses informations qui nous permettent de sélectionner
ensuite les variétés appropriées. Nous espérons pouvoir vous soutenir et vous convaincre avec les résultats
de ce rapport.
NL
Houdbaarheidsruimte
Dit jaar hebben wij geïnvesteerd in een houdbaarheidsruimte op de veredelingsafdeling. Op deze
manier kunnen wij onze proefrassen- en ook de andere variëteiten uit ons assortiment nog beter volgen
op hun prestaties. Wij hechten grote waarde aan rassen die zowel tijdens transport, de winkelfase als
de consumentenfase goed presteren. Naast onze interne proeven doen wij ook proeven in de houdbaarheidsruimte van Flora Holland. Beide resultaten geven ons veel kennis waardoor wij vervolgens de
juiste rassen kunnen selecteren. Wij hopen u met deze rapport resultaten te kunnen ondersteunen
en te overtuigen.
Autumn Trials
In weeks 45 and 46 of every year, during the
Autumn Trials, we present our existing assortment
and, of course, our new varieties. We would like to
invite you, as well as your customer, to visit us at
this time!
Chaque année, au cours des semaines 45 et 46,
nous présentons notre assortiment existant et, bien
entendu, nos nouveautés, lors des essais variétaux
d'automne. Nous serons heureux de vous y accueillir,
ainsi que votre client !
In den Kalenderwochen 45 und 46 präsentieren wir
in jedem Jahr im Rahmen der Autumn Trials unser
bestehendes Sortiment und natürlich die Neuheiten.
Sie sind herzlich eingeladen, uns gemeinsam mit
Ihren Kunden zu besuchen!
In week 45 en 46 presenteren wij jaarlijks tijdens
de Autumn Trials ons bestaande assortiment en
uiteraard de noviteiten. U bent van harte
uitgenodigd om eventueel samen met uw klant
een bezoek te brengen!
6
Production
GB
Production
The starting material is rooted at our location in Amstelveen where we root all of our cuttings in paper plugs.
A permanently employed group of highly motivated ladies who do the sticking pay very close attention to
the size and length of the cuttings as they work. The cultivation techniques used in rooting Poinsettias have
to be applied perfectly to achieve success. After sticking, it is important to maintain proper turgidity.
The cultivation equipment at our Amstelveen location is perfectly suited to achieve this, and our cultivation
staff devote their entire day to getting the cuttings off to the best possible start. A standard cultivation
strategy plus a close monitoring of the crop are also applied to ensure that everything runs smoothly.
Rooted cutting
After approximately four weeks, the cuttings will have developed healthy roots and will be sufficiently
hardened off to take the next step: transport to the grower. At this point, the plants are graded in order to
ensure delivery of the most uniform product possible.
D
Produktion
Die Bewurzelung unseres Ausgangsmaterials findet in unserer Niederlassung in Amstelveen statt.
Wir bewurzeln all unsere Stecklinge in Papierplugs. Die Stecklinge werden von einer Gruppe engagierter
fester Mitarbeiterinnen gesteckt. Schon beim Stecken wird auf die Größe und Länge der Stecklinge
geachtet. Die Bewurzelung von Poinsettia ist eine echte kulturtechnische Herausforderung. Nach dem
Stecken ist es wichtig, dass die Stecklinge ihre Turgeszenz behalten. Unsere kulturtechnische Ausstattung in
Amstelveen ist darauf hervorragend vorbereitet. Unsere Mitarbeiter in der Produktion sind den ganzen
Tag damit beschäftigt den Stecklingen einen guten Start zu ermöglichen. Dabei wird mit einer festen Kulturstrategie und einer intensiven Pflanzenkontrolle genau darauf geachtet, dass alles optimal verläuft.
72 holes tray
Nach etwa vier Wochen sind die Stecklinge gut durchwurzelt und ausreichend abgehärtet für den nächsten
Schritt: die Auslieferung in die Gartenbaubetriebe zur Produktion. Die Pflanzen werden vorher noch
sortiert, um ein möglichst uniformes Produkt ausliefern zu können.
FR
Production
L'enracinement du matériel de base a lieu à notre site d'Amstelveen. Nous enracinons toutes nos boutures
en mottes papier. Cette tâche est effectuée par un groupe fixe de collaboratrices enthousiastes. Lors du
piquage, la taille et la longueur des boutures font également l'objet d'un examen minutieux. L'enracinement
du poinsettia est un véritable défi à relever au niveau de la production. Après le piquage, les boutures
doivent bien maintenir leur turgescence. Grâce à notre équipement technique de culture d'Amstelveen,
parfaitement approprié, nos collaborateurs de production mettent tout en œuvre pour permettre un
démarrage optimal de nos boutures. Dans ce cadre, une stratégie fixe de culture et un contrôle des végétaux permettent de surveiller le déroulement optimal de cette phase.
Au bout de 4 semaines, les boutures sont bien enracinées et suffisamment endurcies pour passer à l'étape
suivante chez le producteur. Les plants sont encore triés afin de fournir un produit le plus uniforme possible.
NL
Productie
De beworteling van het uitgangsmateriaal vindt op onze locatie in Amstelveen plaats. Wij bewortelen al
onze stekken op paperpluggen. De stekken worden gestoken door een enthousiaste groep vaste
medewerksters. Tijdens het steken wordt ook direct goed op de maat en de lengte van de stekken gelet.
De beworteling van Poinsettia is teelttechnisch een hele uitdaging. Na het steken is het zaak dat de stekken
netjes op spanning blijven. Onze teelttechnische uitrusting in Amstelveen is daar uitstekend geschikt voor.
Onze teeltmedewerkers zijn de hele dag bezig om de stekken een optimale start te geven. Daarbij wordt
met een vaste teeltstrategie en gewascontrole goed in de gaten gehouden of alles optimaal verloopt.
Na ongeveer 4 weken zijn de stekken goed doorworteld en voldoende afgehard om de vervolgstap naar de
kweker te maken. De planten worden dan nog gesorteerd om een zo uniform mogelijk product af te leveren.
7
Cuttings and production Africa
GB
Cuttings and production Africa
The Poinsettia cuttings are propagated at our own location in Ethiopia where a number of greenhouses are
especially equipped for the cultivation of Poinsettia mother plants.
The basic material for mother plants used in production is sent from a quarantine greenhouse in the
Netherlands to Ethiopia where it is grown on to produce enough mother plants for production.
Here, cultivation, organisation and transport are all supervised by a team of Dutch managers. Cuttings are
sent to our rooting location or directly to customers three times a week.
D
Stecklinge und Produktion in Africa
Die Poinsettien-Stecklinge werden an unserem eigenen Produktionsstandort in Äthiopien gezogen.
Eine Reihe von Gewächshäusern ist speziell für die Kultur von Poinsettia-Mutterpflanzen eingerichtet.
Das Basismaterial für die Mutterpflanzen wird aus einem Quarantäne-Gewächshaus aus den Niederlanden
nach Äthiopien geschickt. Dort wird dieses weiter aufgebaut, bis die notwendige Anzahl Mutterpflanzen
für die Produktion vorhanden ist.
Die Kultur, die Organisation und der Transport werden von einem niederländischen Managementteam
gesteuert. Dreimal pro Woche werden Stecklinge an unsere Bewurzelungseinrichtung oder direkt zu den
Kunden versendet.
FR
Bouturage et production en Afrique
Les boutures de poinsettias sont cultivées sur notre propre site en Éthiopie. Plusieurs serres ont été
spécialement aménagées pour la culture de plants mères de poinsettias.
Le matériel de base pour les plants mères, produit dans une serre de quarantaine aux Pays-Bas, est
expédié en Éthiopie, où il est développé pour produire le nombre nécessaire de plants mères.
La production, l'organisation et le transport sont gérés par une équipe de managers néerlandais.
Des boutures sont envoyées 3 fois par semaine à notre site de bouturage ou directement aux clients.
NL
Stekproductie in Afrika
De Poinsettia stekken worden opgekweekt op onze eigen locatie in Ethiopië. Een aantal kassen zijn speciaal
ingericht voor de teelt van Poinsettiamoeren.
Het basismateriaal voor de productiemoeren wordt vanuit een quarantaine kas in Nederland naar Ethiopië
gestuurd. Daar wordt dit basismateriaal verder uitgebouwd naar het benodigde aantal productiemoeren.
De teelt, de organisatie en het transport worden aangestuurd door een team van Nederlandse managers.
Drie keer per week worden stekken verstuurd naar onze bewortelingslocatie of rechtstreeks naar klanten.
8
Potting instructions
GB
Potting instructions
We recommend potting up the young plants upon arrival. During this procedure, the plugs should be lightly
tamped down. If the weather is hot during the first few days, we advise the use of shading material when
sunlight is brightest from 11:00 a.m. to 3:00 p.m. so that the plants can acclimatise.
For optimum rooting, we recommend using black pots or pots that admit no light. Pots that admit light will
result in plants with fewer roots. Use pots with sufficient drainage holes.
For optimum rooting, we advise overhead irrigation for the first 3–5 weeks. This results in stronger roots and
better shoot emergence. Start by applying nutrients for vegetative growth: 1.5 EC and, once established,
increase from 1.6 to 1.8 EC.
D
Hinweise zum Topfen
Wir empfehlen die Jungpflanzen nach der Lieferung so schnell wie möglich zu topfen. Die Plugs müssen
beim Topfen leicht angedrückt werden. Bei warmem Wetter raten wir in den ersten Tagen das intensivste
Licht zwischen 11 und 15 Uhr abzuschirmen, damit sich die Pflanzen akklimatisieren können.
Für eine optimale Bewurzelung empfehlen wir außerdem den Einsatz von schwarzen oder lichtundurchlässigen Töpfen. Töpfe, die lichtdurchlässig sind, führen zu Pflanzen mit einer geringeren Wurzelbildung.
Verwenden Sie einen gut drainierten Topf mit ausreichend Abflusslöchern.
Außerdem sollte für eine optimale Wurzelentwicklung in den ersten 3–5 Wochen von oben gegossen
werden. Dadurch entwickeln sich die Wurzeln stärker und die Pflanze treibt besser aus. Beginnen Sie mit
einem Düngeschema zur Förderung des vegetativen Wachstums: dabei zunächst einen EC Wert von
1,5 einhalten und nach dem Anwachsen von 1,6 auf 1,8 EC erhöhen.
FR
Instructions d'empotage
Nous vous conseillons d'empoter le plus vite possible les jeunes plants après leur arrivée. Lors de l'empotage,
les mottes doivent être légèrement appuyées. Par temps chaud, nous vous conseillons de protéger de la
lumière la plus intense, entre 11 heures et 15 heures, pendant les premiers jours, afin que les plants puissent
s'acclimater.
Pour un enracinement optimal, nous recommandons d'utiliser un pot noir ou ne laissant pas passer la
lumière. Les racines se développent moins bien dans les pots qui laissent passer la lumière. Utiliser un pot
muni de suffisamment d'orifices de drainage.
Pour un enracinement optimal, nous vous conseillons d'arroser par le dessus pendant les 3–5 premières
semaines. Le système racinaire sera ainsi plus robuste et les pousses sortiront mieux. Commencer avec un
schéma de fertilisation pendant la phase végétative : EC de 1,5 et, après le démarrage, augmenter la
conductivité, EC de 1,6 à 1,8.
NL
Oppotinstructies
Wij adviseren om de jonge planten na binnenkomst zo snel mogelijk op te potten. Pluggen moeten tijdens
het oppotten licht aangedrukt worden. Bij warm weer adviseren wij u om de eerste dagen het scherpste licht
tussen 11 uur en 15 uur weg te schermen zodat de planten kunnen acclimatiseren.
Voor een optimale beworteling adviseren wij om gebruik te maken van een zwarte pot of een pot die geen
licht doorlaat. Potten die licht doorlaten zullen planten met minder wortels tot gevolg hebben. Gebruik een
pot met voldoende draingaten.
Voor een optimale beworteling raden wij u aan om de eerste 3–5 weken bovendoor water te geven.
Hierdoor ontwikkelt de wortel sterker en is de uitloop van scheuten beter. Start met een vegetatief bemestingsschema: 1.5 EC en na aanslaan verhogen van 1.6 naar 1.8 EC.
9
Alreddy Red
®
10
Vigor: medium
Can be cultivated at a lower temperature
GB
• Large cyathia
• Very early
• Can be cultivated at a lower temperature
D
• Große Cyathien
• Sehr früh
• Kann bei einer niedrigeren Temperatur
kultiviert werden
FR
• Grands cyathes
• Très précoce
• Variété pouvant être cultivée à basse
température
NL
• Grote cyathia
• Zeer vroeg
• Kan bij een lagere temperatuur
geteeld worden
Alreddy® Red℗
Alreddy® Red℗
Grower tips
• Space out later to stimulate an upright growth
habit (v-shape)
• A variety suitable for extending the
flowering period by making a single planting of
several different varieties
• Später rücken, um einen V-förmigen Wuchs zu
fördern
• Geeignete Sorte, um die Blühdauer auszuweiten,
bei einmaliger Pflanzung verschiedener Sorten
• Espacer plus tard, afin de stimuler la forme en V
• Variété appropriée pour réaliser un étalement de
la floraison en cas de plantation simultanée de
différentes variétés
• Later wijder zetten om de V-vorm te stimuleren.
• Geschikt ras om bloeispreiding te realiseren bij
1 opplanting van verschillende rassen
11
Astro Red
12
Excellent shelf life
Vigor: medium
GB
• Excellent shelf life
• Good branching
• Suitable for pot sizes 12–21 cm
NEW
• Suitable for both warmer and cooler
climates
D
• Sehr gute Haltbarkeit
• Gute Verzweigung
• Geeignet für 12–21 cm Töpfe
• Für wärmere und kühlere Klimaführung
geeignet
FR
• Excellente tenue
• Bonne ramification
• Convient pour une taille de pot de
12–21 cm
• Convient aussi bien à un climat chaud que
plus froid
NL
®
Astro XXX
Red℗
• Zeer sterke houdbaarheid
• Goede vertakking
• Geschikt voor potmaat 12–21 cm
• Geschikt voor zowel een warmer als koeler
klimaat
Astro Red℗
Astro Red℗
Grower tips
• Space out later to stimulate an upright growth
habit (v-shape)
• Don’t leave too many nodes when
pinching (this variety branches easily)
• Später rücken, um einen V-förmigen Wuchs zu
fördern
• Nicht zu weit oben entspitzen, verzweigt sich
sehr leicht
• Espacer plus tard, afin de stimuler la forme en V
• Ne pas pincer trop haut, ramification facile
• Later wijder zetten om de V-vorm te stimuleren
• Niet te hoog toppen, vertakt gemakkelijk
13
Charon Red
14
Vigor: tall
Well branching and very uniform growth habit
GB
• Nice flat flower heads
• Very uniform
• Good branching, nice v-shape
• Suitable for pot sizes 13–21 cm
D
• Schöne flache Blütenschirme
• Gute Verzweigung, guter V-förmiger
Wuchs
• Geeignet für 13–21 cm Töpfe
FR
• Belle ombelle plate
• Très uniforme
• Bonne ramification, belle forme en V
• Convient pour une taille de pot de
13–21 cm
NL
• Mooi vlakke bloemschermen
• Zeer uniform
Charon Red℗
• Goede vertakking, mooie V-vorm
• Geschikt voor potmaat 13–21 cm
Charon Red℗
Charon Red℗ stem
Grower tips
• Charon is a vigorous variety. Increase growth
regulation efforts over a longer time to prevent a
late stretch.
• Can be potted up one week later than conventional varieties to maintain a more compact plant
habit (reduce long-day conditions by one week.
• Charon est une variété très vigoureuse. Utiliser
plus longtemps de forts inhibiteurs de croissance,
pour éviter une élongation tardive.
• Pouvant être empotée une semaine plus tard,
cette variété reste plus compacte (une semaine
de moins de jours longs).
• Charon ist eine sehr wüchsige Sorte. Stärkerer und
längerer Einsatz von Wachstumsregulatoren, um
spätem Streckungswachstum vorzubeugen.
• Kann eine Woche später getopft werden, als bei Standardsorten üblich, wodurch die Pflanze kompakter
bleibt (Langtagbedingung um eine Woche verkürzen).
• Charon is een groeikrachtig ras. Sterker en langer
remmen om een late stretch te voorkomen.
• Kan een week later worden opgepot waardoor hij
compacter blijft (1 week minder langedag).
15
Harlequin Red
16
Specialty with decorative leaves
Vigor: tall
GB
• Unique double flowered variety: really
different!
• A great plant for the specialists stores,
also perfect for arrangements
• Vigorous variety
• Can either be grown as a single-stemmed
or multi-stemmed plant
• Suitable for pot sizes 6–15 cm or used in
17–19 cm pots for tree production
• Also suitable for cut flower production
D
• Einzigartige, gefüllte Blüten, wirklich etwas
anderes!
• Spitzenprodukt für den Fachhandel, eignet
sich ausgezeichnet für Arrangements
• Wüchsige Sorte
• Kann als Mehr- und als Eintrieber kultiviert
werden
• Geeignet für die Topfgrößen 6–15 cm oder
17–19 cm für die Stämmchenkultur
• Auch für die Schnittblumenkultur geeignet
FR
• Fleurs doubles, uniques en leur genre ;
vraiment hors du commun !
Harlequin Red℗
• Variété top pour les magasins spécialisés ;
se prête parfaitement aux compositions
• Variété vigoureuse
• Peut aussi bien être cultivée comme variété
multitiges pincée ou comme unitige non
pincée
• Convient pour une taille de pot de 6–15 cm
ou de 17–19 cm pour la production sur tige
• Convient aussi comme fleur coupée
NL
• Unieke, gevuldbloemig ras, echt wat anders!
• Topper voor de speciaalzaak, leent zich zeer
goed voor arrangementen
• Groeikrachtig ras
• Kan zowel getopt als ongetopt (één
bloemscherm) geteeld worden
Harlequin Red
℗
Harlequin Red stem
℗
• Geschikt voor potmaat 6–15 cm of in
17–19 cm potten als stam
• Ook geschikt als snijbloem
Grower tips
• When growing as a single-stemmed plant, we
advise shortening the long-day period. Cuttings
for 10.5 cm pots should be planted two weeks
later than conventional varieties and one week
later for cuttings being planted in 12 cm pots.
• When growing ‘Harlequin Red’, apply overhead
irrigation as long as possible during the first
cultivation phase to stimulate root development.
• Bei der Kultur von Eintriebern empfehlen wir eine
kürzere Dauer der Langtagperiode. Pflanzen im
10,5 cm Topf zwei Wochen und im 12 cm Topf eine
Woche später topfen, als bei Standardsorten üblich.
• Harlequin Red in der ersten Wachstumsphase so
lange wie möglich von oben bewässern, um das
Wurzelwachstum anzuregen.
• Comme plante non pincée, nous recommandons une
plus courte période de jours longs. Planter deux
semaines plus tard pour une taille de pot de 10,5 cm,
et une semaine plus tard pour une taille de pot de
12 cm, en comparaison avec les variétés standard.
• Arroser le plus possible Harlequin Red par le haut,
pendant la première phase de culture, afin de
stimuler le développement racinaire.
• Als ongetopte plant adviseren wij om een kortere
lange dag periode te geven. Potmaat 10,5 cm twee
weken en potmaat 12 cm één week later planten in
vergelijk met standaard rassen.
• Harlequin Red in de eerste fase zo lang mogelijk
bovendoor water geven om wortelgroei te
stimuleren.
17
Hera Red
18
Sturdy flower stems, nice v-shape
Vigor: medium
GB
• Excellent shelf life
• Very uniform
NEW
• Sturdy flower stems, nice v-shape
• Bright red colour
• Large cyathia
• Suitable for pot sizes 12–21 cm
• Suitable for both warmer and cooler
climates
D
• Sehr gute Haltbarkeit
• Sehr uniform
• Stabile Blütentriebe, schöner V-förmiger
Wuchs
• Leuchtend rote Färbung
• Große Cyathien
• Geeignet für 12–21 cm Töpfe
• Geeignet für eine wärmere und kühlere
Kulturführung
FR
• Excellente tenue
Hera Red℗
• Très uniforme
• Tiges solides, belle forme en V
• Couleur rouge vif
• Grands cyathes
• Convient pour une taille de pot de
12–21 cm
• Convient aussi bien à un climat chaud que
plus froid
NL
• Zeer sterke houdbaarheid
• Zeer uniform
• Stevige bloemtakken, mooie V-vorm
• Helderrode kleur
• Grote cyathia
• Geschikt voor potmaat 12–21 cm
• Geschikt voor zowel een warmer als koeler
klimaat
Hera Red℗
Hera Red℗
Grower tips
• Nice variety for the later weeks in the supply
period: has a longer response time (8 weeks).
• Perfect for larger pot sizes.
• Its sturdy flower stems and definite v-shape
reduce the susceptibility of ‘Hera Red’ to stem
breakage.
• Schöne Sorte für den späteren Absatz,
langsamere Reaktionszeit (8 Wochen)
• Ausgezeichnet für größere Töpfe geeignet
• Durch die stabilen Blütentriebe und den dichten
V-förmigen Wuchs brechen bei Hera Red die
Verzweigungen nicht so leicht ab.
• Belle variété pour les semaines de ventes plus
tardives ; présente un temps de réponse plus lent
(8 semaines).
• Convient tout à fait aux plus grandes tailles de pots.
• De par ses tiges solides et sa forme en V bien
compacte, Hera Red présente moins de risques de
rupture de tiges.
• Mooi ras voor de latere afzetweken, heeft een
tragere reactietijd (8 weken)
• Is zeer geschikt voor de grotere potmaten.
• Door zijn stevige bloemtakken en strakke V-vorm
is Hera Red niet gevoelig voor takbreuk
19
Pallas Red
20
Very uniform variety
Vigor: medium
GB
• Bright red colour
• Smooth bracts
• Very uniform
NEW
• Good branching, sturdy flower stems,
nice v-shape
• Open habit
• Suitable for pot sizes 12–21 cm
D
• Leuchtend rote Färbung
• Glatte Brakteen
• Sehr uniform
• Gute Verzweigung, stabile Blütentriebe,
schöner V-förmiger Wuchs
• Offener Pflanzenaufbau
• Geeignet für 12–21 cm Töpfe
FR
• Couleur rouge vif
• Bractées lisses
• Très uniforme
• Bonne ramification, tiges solides,
belle forme en V
Pallas Red℗
• Port ouvert
• Convient pour une taille de pot de
12–21 cm
NL
• Helderrode kleur
• Gladde bracteeën
• Zeer uniform
• Goede vertakking, stevige bloemtakken,
mooie V-vorm
• Open plant opbouw
• Geschikt voor potmaat 12–21 cm
Pallas Red℗
Pallas Red℗
Grower tips
• Perfect for special retail offers; flowers
rapidly display colour and redden while still
in the sleeve!
• The flowering period is easy to schedule, and
bench run sales can be done without grading.
• Sehr gut als Aktionsware im Einzelhandel
geeignet, schnelle Durchfärbung, dadurch
rotes Erscheinungsbild in der Schutzhülle!
• Sehr gut planbare Kultur, Pflanzen sind
alle gleichzeitig reif für den Verkauf,
Kulturfläche kann in einem Durchgang
komplett geräumt werden.
• Convient particulièrement aux opérations
promotionnelles pour les détaillants, se colore
rapidement et affiche donc une belle couleur
rouge dans la housse !
• Variété se planifiant bien qui garantit un écoulement rapide de la production sans échelonnement.
• Zeer geschikt voor retail acties, kleurt snel door
waardoor hij rood ziet in de hoes!
• Is goed te plannen en kan in één keer
geraapt worden.
21
Santana Red
22
Suitable for small pots
Vigor: compact
GB
• Very early-flowering variety
• Can be grown at a lower temperature
• Table type (for small tables)
• Suitable for smaller pot sizes: 6–12 cm
D
• Sehr frühblühende Sorte
• Kann bei niedrigerer Temperatur
kultiviert werden
• Passend für die Tischdekoration
(für kleinere Tische)
• Geeignet für die Kultur in kleineren Töpfen
von 6–12 cm
FR
• Variété à floraison très précoce
• Variété pouvant être cultivée à basse
température
• Type de table (pour petite table)
• Convient pour les petites tailles de pots,
de 6–12 cm
Santana Red℗
NL
• Zeer vroegbloeiend ras
• Kan bij lagere temperatuur geteeld worden
• Table type (voor de kleine tafel)
• Geschikt voor de kleinere potmaten
6–12 cm
Santana Red℗ tray 6-cm-pots
Santana Red℗ 6-cm-pot
Grower tips
• A compact growth type with large flower
heads. We advise spacing out later to
encourage the v-shape.
• Cutting can be stuck immediately into pot sizes
6–10.5 cm; has a uniform root development and
stands firmly in the pot.
• Treat plants in 6 cm pots more intensively with
plant growth regulators (PGRs) than the
familiar ‘Saturnus® Red’, as it has a larger leaf.
• Ein kompakter Wuchstyp mit großen Blütenschirmen. Wir empfehlen diese Sorte später zu rücken,
um den V-förmigen Wuchs anzuregen.
• Steckling kann direkt in 6–10,5 cm Töpfe gesteckt
werden, Pflanze zeichnet sich durch einheitliche
Bewurzelung und Standsicherheit im Topf aus.
• Pflanzen in 6 cm Töpfe mit höher dosierten
Wachstumsregulatoren behandeln, als die
bekannte Saturnus® Red – hat gröberes Blatt.
• Type compact à grandes ombelles. Nous
conseillons d'espacer plus tard cette variété,
pour stimuler la forme en V.
• Pouvant directement être piquée dans un pot
de 6–10,5 cm, cette variété a un enracinement
uniforme et est solide dans son pot.
• Pour les pots de 6 cm, utiliser un dosage plus
élevé de régulateurs de croissance que pour la
célèbre variété Saturnus® Red. Présente un
feuillage plus grossier.
• Een compact type met grote bloemschermen.
Wij adviseren om dit ras later wijd te zetten om
de V-vorm te stimuleren.
• Stek kan direct gestoken worden in potmaat
6–10,5cm, heeft een uniforme beworteling en
staat stevig op de pot.
• 6 cm potjes steviger remmen dan de bekende
Saturnus® Red, heeft grover blad.
23
Saturnus
®
24
Saturnus® series is very uniform
Vigor: medium
GB
• A beautiful series: these varieties have
similar growth characteristics
• Moderately compact habit
• Suitable for pot sizes 6–17 cm
D
Saturnus® Marble℗
Saturnus® Marble℗
• Schöne Serie, deren Sorten in Bezug
auf die Wuchseigenschaften gut
zueinander passen
• Mäßig kompakter Pflanzenaufbau
• Geeignet für 6–17 cm Töpfe
FR
• Belle série, dont les variétés
s'harmonisent bien, en termes de
caractéristiques de croissance
• Port compact moyen
• Convient pour une taille de pot de
6–17 cm
Saturnus® Pink℗
Saturnus® Pink℗
NL
• Mooie serie, rassen passen goed bij elkaar
qua groeieigenschappen
• Compact-medium plantbouw
• Geschikt voor potmaat 6–17 cm
Saturnus® White℗
Saturnus® White℗
Grower tips
• Requires heat early in cultivation for optimum
rooting and shoot emergence. Pinch once the
plants are displaying sufficient root penetration
into the soil. We advise overhead irrigation during
the first 3 weeks to stimulate shoot emergence.
• The response time for Saturnus® Pink℗ lasts
almost a week longer than comparable varieties.
• Benötigt für eine optimale Bewurzelung und die
Bildung der Seitentriebe einen warmen Kulturstart. Es wird erst entspitzt, wenn die Pflanze gut
durchwurzelt ist. Um den Austrieb anzuregen,
empfehlen wir die Pflanzen in den ersten drei
Wochen von oben abzubrausen.
• Die Reaktionszeit van Saturnus® Pink℗ ist fast
eine Wocher länger als bei vergleichbaren Sorten.
• A besoin d'un démarrage chaud pour un enracinement optimal et la sortie des pousses. Pincer
lorsque le plant est bien enraciné. Pour stimuler les
pousses, nous recommandons d'utiliser une pomme
d'arrosage pendant les 3 premières semaines.
• Le temps de réaction de Saturnus® Pink℗ dure
presque une semaine de plus que celui des variétés
comparables.
• Heeft een warme start nodig voor een optimale
beworteling en uitloop van de scheuten. Toppen
als hij goed doorworteld is. Om de uitloop te
stimuleren adviseren wij om te broezen in de
eerste 3 weken.
• De reactietijd van Saturnus® Pink℗ duurt bijna een
week langer dan bij vergelijkbare rassen.
25
Grower tips
• Reduce growth regulation in plants in pot
size 6, maintain temperature at 18 °C or
higher during final stage of cultivation to
maintain a larger flower head.
• Die Pflanzen im 6 cm Topf nicht so stark
mit Hemmstoffen behandeln, abschließende Kultur bei mindestens 18 °C um eine
attraktive Größe der Blütenschirme zu
erreichen.
• Pour les pots de 6 cm, utiliser un dosage
moins élevé de régulateurs de croissance.
Fin de culture à 18 °C au minimum, pour
maintenir une grande ombelle.
• Potmaat 6 cm minder zwaar remmen,
aftelen bij minimaal 18 °C om een groot
bloemscherm te behouden.
Saturnus® Red℗ tray
Saturnus® Red℗
Saturnus® Red℗
Saturnus® Red℗ stem
Saturnus Red
®
26
Saturnus® Twist℗ tray
Saturnus® Twist℗ stem
Grower tips
• Twist is less vigorous than the other
Saturnus® varieties so it requires less
growth regulation.
• Maintaining cooler temperatures during
the final stage of cultivation gives the
flower head the right twist!
• Twist ist weniger wuchsfreudig als die übrigen Saturnus® Sorten, darum müssen die
Pflanzen weniger stark mit Hemmstoffen
behandelt werden.
• Durch eine kühlere Kulturführung bis zur
Verkaufsreife bekommt der Blütenschirm
den richtigen Dreh!
• Twist est une variété moins vigoureuse
que les autres variétés Saturnus® et a
donc besoin de moins de régulateurs de
croissance.
• Une fin de culture plus fraîche permet
de donner aux ombelles leur forme twist
caractéristique !
• Twist is minder groeikrachtig dan de
overige Saturnus® rassen, daarom moet
hij minder zwaar geremd worden.
• Door ze koeler af te telen krijgt het
scherm de juiste twist!
Saturnus® Twist℗
Saturnus® Twist℗ 6-cm-pot
Saturnus Twist
®
27
Solar Red
28
Long shelf live – good v-shape and easy to sleeve
Vigor: medium
GB
• Very good branching
• Nice round flower heads
• Uniform habit
• Easy to sleeve
• Suitable for pot sizes 12–17 cm
D
• Sehr gute Verzweigung
• Schöne runde Blütenschirme
• Uniformer Pflanzenaufbau
• Einfach einzutüten
• Geeignet für 12–17 cm Töpfe
FR
• Très bonne ramification
• Belles ombelles rondes
• Port uniforme
• Facile à mettre en housse
• Convient pour une taille de pot de
12–17 cm
Solar Red℗
NL
• Zeer goede vertakking
• Mooie ronde bloemschermen
• Uniforme plantbouw
• Makkelijk in te hoezen
• Geschikt voor potmaat 12–17 cm
Solar Red℗
Solar Red℗
Grower tips
• Don’t leave too many nodes when pinching
(this variety branches easily).
• A variety suitable for extending the flowering
period by making a single planting of several
different varieties.
• An especially good variety for cultivation on
benches or concrete floors. We do not advise
growing this variety on an irrigation mat due
to the increased risk of Botrytis.
• Nicht zu weit oben entspitzen, sonst entsteht
durch die starke Verzweigung ein zu dichter
Pflanzenaufbau
• Gute Sorte, um die Blütezeit auszuweiten, bei
einmaliger Pflanzung verschiedener Sorten
• Vor allem für eine Kultur auf Tischen oder Betonböden geeignet. Wir raten davon ab diese Sorte
auf einer Bewässerungsmatte zu kultivieren
(es besteht ein hohes Botrytisrisiko)
• Ne pas pincer trop haut, sinon la plante
deviendra trop dense, en raison de sa forte
ramification.
• Variété appropriée pour réaliser un étalement de
la floraison en cas de plantation simultanée de
différentes variétés.
• Convient notamment à la culture sur tables ou sol
de béton. Nous déconseillons de cultiver cette
variété sur un tapis d'irrigation (risque accru de
botrytis).
• Niet te hoog toppen anders ontstaat er door zijn
zware vertakking een te dicht gewas.
• Goed ras om bloeispreiding te realiseren bij
1 opplanting van verschillende rassen.
• M.n. geschikt voor de teelt op tafels of
betonvloer. Wij raden af om dit ras op een
bevloeiingsmat te telen (geeft meer kans
op botrytis).
29
Princettia
®
30
Bright trendy colouring product
Vigor: compact
GB
• Unique bright colours, which reach a
different consumer target group than the
standard Poinsettia!
• Has established its place on the shelf and is
available in many retail outlets.
• Round compact habit
• Less susceptible to cold damage that can
occur in the supply chain
Princettia® Dark Pink℗
Princettia® Dark Pink℗
• An excellent patio or balcony plant
D
• Einzigartige und frische Farben. Mit diesen
Farben wird eine andere Konsumentenzielgruppe erreicht, als mit den handelsüblichen Weihnachtssternen!
• Hat ihren Platz im Angebot des Einzelhandels gefunden und ist in vielen
Geschäften erhältlich.
• Kompakter und runder Pflanzenaufbau
Princettia Hot Pink
®
℗
Princettia Hot Pink
®
℗
• Reagiert in der Kette weniger empfindlich
auf Kälte
• Robust als Pflanze für Patio, Terrasse oder
Balkon
FR
• D'exceptionnelles couleurs vives, qui
permettent d'atteindre un autre groupe
cible de consommateurs que le poinsettia
habituel !
• A su se faire une place en rayonnage et est
disponible dans de nombreux magasins.
• Port compact et uniforme
Princettia® Pink℗
Princettia® Pink℗
• Est moins sensible au froid, dans la chaîne
• Robuste, comme plante de patio, sur la
terrasse ou le balcon
NL
• Unieke en frisse kleuren. Met deze kleuren
wordt een andere consumenten doelgroep
bereikt dan met de gewone kerstster!
• Heeft zijn plek in het schap gekregen en is
in veel winkels verkrijgbaar.
• Compacte en ronde plantbouw
• Is in de keten minder koudgevoelig
Princettia® Pearl℗
Princettia® Pearl℗
• Sterk als patioplant, op het terras of balkon
• Princettia® weist gelegentlich Farbmutationen auf.
• Princettia® verzweigt sich stark, wir empfehlen
daher nicht zu weit oben zu entspitzen, sonst wird
die Pflanze zu dicht.
• Princettia® se ramifie fortement. Nous conseillons de ne pas pincer cette variété trop haut,
sinon la plante devient trop dense.
Grower tips
• Pearl is susceptible to a pink discolouration
during the early plantings, so we advise the use
of shading material when sunlight is brightest
during short-day conditions.
• Princettia® is susceptible to colour mutations.
• Don’t leave too many nodes when pinching
since Princettia® branches easily.
• Pearl ist anfällig für eine Rosafärbung bei früher
Kultur, wir empfehlen dringend eine konsequente
Verdunklung in der Kurztagphase.
• Pearl est sensible à la décoloration rose, en cas
de plantation précoce. Nous conseillons de la
protéger de la lumière la plus intense, pendant la
période de jours courts.
• Princettia® est sensible aux mutations de couleur.
• Pearl is gevoelig voor roze verkleuring in de vroege
plantingen, wij adviseren om het scherpste licht
weg te schermen in de korte dag fase.
• Princettia® is gevoelig voor kleur mutaties.
• Princettia® vertakt sterk, wij adviseren om ze niet
te hoog te toppen anders wordt het gewas te vol.
31
Website and Stock picture services
GB
www.beekenkamp.nl
• Availability lists and orderforms
• Social media sharing options
• Highlights and novelties
• Branding and marketing support
• Pictures trials and production
• Cultivation overviews and online brochures
• Stock and product pictures
• General terms
• E-mail newsletter
D
www.beekenkamp.nl
• Vorratslisten und Auftragsformular
• Highlights und Neuheiten
• Bilder Trials und Produktion
• Social Media sharing
• Branding und Marketing Support
• Produktbilder
• Anbauinformationen, Online Katalog und
Prospekte
• E-mail Newsletter
• Allgemeine Geschäftsbedingungen
FR
www.beekenkampholimco.fr
• Liste de disponibilité et bon de commande
• Social Media sharing
• Highlights & Nouveau produits
• Branding et marketing support
• Photos Trials & Production
• Fiche de culture, catalogues et brochures
• Images de produits
• Conditions générales
• E-mail Newsletter
NL
www.beekenkamp.nl
• Voorraadlijsten en orderformulieren
• Social Media sharing opties
• Highlights en noviteiten
• Branding en marketing support
• Foto’s trials en productie
• Teelt informatie en online brochures
• Sfeer- en productfoto’s
• Voorwaarden en certificaten
• E-mail nieuwsbrief
32
Stars for Europe
Beekenkamp supports Stars for Europe. Stars for
Europe is a joint marketing initiative of European
Poinsettia growers with the primary goal of securing
Poinsettia sales in Europe over the long term. In
order to archieve this, the Stars for Europe activities
are directed both at the end user and at the industry
itself. The Poinsettia is presented to the consumer as
a versatile, modern and easy to care for plant as well
as an essential part of the Christmas tradition. Stars
for Europe provides POS materials and comprehensive free marketig support to the green industry.
Beekenkamp unterstützt Stars for Europe. Stars for
Europe ist eine gemeinsame Marketinginitiative der
europäischen Weihnachtsstern-Züchter, deren oberstes
Ziel es ist, den Weihnachtssternabsatz in Europa langfristig zu sichern. Um dies zu erreichen, richten sich die
Aktivitäten von Stars for Europe sowohl an die Verbraucher als auch an die Branche selbst. Dem Verbraucher
wird der Weihnachtsstern als wandelbare, moderne und
pflegeleichte Pflanze sowie als unverzichtbarer Teil der
Weihnachtstradition präsentiert. Der grünen Branche
bietet Stars for Europe günstige POS-Materialien und
umfangreichen, kostenlosen Marketingsupport.
Beekenkamp soutient Stars for Europe. Stars for Europe
est une initiative marketing commune des cultivateurs de
poinsettias européens, dont l’objectif principal est d’assurer la vente de poinsettias à long terme en Europe. Afin
d’y arriver, les activités de Stars of Europe s’adressent
aussi bien aux consommateurs qu’à la branche ellemême. Le poinsettia est présenté au consommateur
comme une plante changeante, moderne et facile à
entretenir et un élément incontournable de la tradition
de Noël. Stars for Europe offre à la branche verte des
matériaux de PLV bon marché et de nombreux supports
marketing gratuits.
Beekenkamp ondersteunt Stars for Europe. Stars for
Europe is een gezamenlijk marketing initiatief van Poinsettia breeders en kwekers uit Europa. Het hoofdoel is om
meer verkoop op lange termijn te garanderen van Poinsettia’s. Om dit te bereiken richt Stars for Europe haar
marketing activiteiten op, zowel de consument als de handel. De Poinsettia wordt richting de consument gepresenteerd als veelzijdig, modern en een eenvoudig te onderhouden plant, die een essentieel onderdeel is van de Kerst
traditie. Stars for Europe zorgt voor promotiemateriaal en
uitgebreide marketing support voor de industrie.
www.sfe-web.com
33
Poinsettia – Cultivation overview
Alreddy® Red℗
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
32–33
31–32
30–31
29–30
10,5
12
13
14
Alreddy® Red℗
NEW
Plant week
Natural short day crop
33–34
33
32–33
31–32
72
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
31–32
30–31
29–30
26–27
25–26
24–25
Astro Red℗
72
unrooted
Charon Red℗
13
14
17
19
21
Vigor: tall
Plant week
Short day crop
30–31
29–30
26–27
25–26
24–25
Charon Red℗
Harlequin Red℗
6
10,5
12
13
14
72
Vigor: tall
Plant week
Short day crop
35–38
32–33
31–32
30–31
29–30
Harlequin Red℗
Plant week
Natural short day crop
33
32–33
31–32
28–29
27–28
26
10,5–13 cm
20–35
18–33
stems
15
17
19
12–16
17–21
Plant week
Natural short day crop
32–33
31–32
28–29
27–28
26
unrooted
20–35
18–33
6
72
37–41
20–35
18–33
12–21 cm
12–21 cm
stems
15
17
19
12–16
17–21
Plant week
Natural short day crop
39–41
33–34
32–33
32
31
unrooted
25–30 cm
6,5–7 weeks
13–21 cm
13–21 cm
Plant week
Short day crop
26
24–25
23–24
25–70 cm
25–70 cm
Plant week
Short day crop
26
24–25
23–24
30–70 cm
30–70 cm
Plant week
Natural short day crop
27
26
25
7,5 weeks
7,5 weeks
Plant week
Natural short day crop
27
26
25
7 weeks
7 weeks
15
17
19
Plant week
Short day crop
26
24–25
23–24
Plant week
Natural short day crop
27
26
25
Not
pinched
10,5
12
13
15
Plant week
Short day crop
34–35
32–33
31–32
31
Plant week
Natural short day crop
35–36
34
33
32
stems
12–13
12–20
17–25
6 cm
10,5–19 cm
10,5–19 cm
14–15 cm
20–70 cm
20–70 cm
7,5–8 weeks
7,5–8 weeks
7,5–8 weeks
Hera Red℗
12
13
14
17
19
21
Hera Red℗
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
31–32
30–31
29–30
26–27
25–26
24–25
72
unrooted
34
12–16
Astro Red℗
12
13
14
17
19
21
NEW
20–35
Plant week
Natural short day crop
33
32–33
31–32
28–29
27–28
26
20–35
18–33
stems
15
17
19
12–16
17–21
12–21 cm
12–21 cm
Plant week
Short day crop
26
24–25
23–24
25–70 cm
25–70 cm
Plant week
Natural short day crop
27
26
25
8 weeks
8 weeks
NEW
Pallas Red℗
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
30–31
29–30
26–27
25–26
24–25
13
14
17
19
21
Pallas Red℗
72
unrooted
Princettia®
Vigor: compact
Plant week
Short day crop
35–38
16–32
16–31
16–30
16–29
6
10,5
12
13
14
Princettia®
Plant week
Natural short day crop
32–33
31–32
28–29
27–28
26
20–35
18–33
stems
15
17
19
Plant week
Short day crop
26
24–25
23–24
Plant week
Natural short day crop
27
26
25
12–20
17–25
12–21 cm
12–21 cm
30 cm
30 cm
7,5–8 weeks
7,5–8 weeks
12–13
12–16
17–21
6 cm
9–14 cm
9–14 cm
12–14 cm
20–30 cm
20–30 cm
7–7,5 weeks
7–7,5 weeks
7–7,5 weeks
6 cm
9–12 cm
9–12 cm
12–14 cm
20–30 cm
20–30 cm
6,5–7 weeks
6,5–7 weeks
6,5–7 weeks
Plant week
Natural short day crop
39–40
32–33
31–32
31
30
6
72
unrooted
16–33
16–33
15–32
yes
yes
yes
Princettia® Dark Pink℗, Princettia® Hot Pink℗, Princettia® Pearl℗, Princettia® Pink℗
Santana Red℗
6
10,5
12
13
Vigor: compact
Plant week
Short day crop
35–38
32–33
31–32
31
Santana Red℗
Plant week
Natural short day crop
39–41
33–34
32–33
32
6
72
unrooted
Saturnus®
6
10,5
12
13
14
17
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
35–38
32–33
31–32
30–31
29–30
27–28
Saturnus®
35–40
20–35
18–33
12–13
12–16
17–21
Plant week
Natural short day crop
39–40
33–34
32–33
32
31
28–29
6
72
unrooted
35–40
20–35
18–33
stems
15
17
12–13
12–20
17–25
6 cm
9–17 cm
9–17 cm
Plant week
Short day crop
26
24–25
Plant week
Natural short day crop
27
26
12–15 cm
25–60 cm
25–60 cm
7,5–8 weeks
7,5–8 weeks
7,5–8 weeks
25–50cm
25–50cm
8 weeks
8 weeks
Saturnus Marble , Saturnus Pink℗ Saturnus® Red℗, Saturnus® Twist℗, Saturnus® White℗
®
Solar Red℗
12
13
14
17
Solar Red℗
℗
®
Vigor: medium
Plant week
Short day crop
31–32
30–31
29–30
27–28
Plant week
Natural short day crop
32–33
32
31
28–29
72
unrooted
20–35
18–33
12–16
17–21
12–17 cm
12–17 cm
35
Poinsettia – Cultivation overview
6 cm
Alreddy Red℗
–
Astro Red℗
–
Charon Red℗
–
Usefull in pot size
10,5 cm 12–13 cm 14 cm
*
*
–
Harlequin Red℗
*
*
Hera Red
–
–
–
–
℗
Pallas Red℗
Princettia® Dark Pink℗
Princettia® Hot Pink℗
Princettia Pearl
®
℗
Princettia® Pink℗
Santana Red℗
Saturnus® Marble℗
Saturnus® Pink℗
Saturnus® Red℗
Saturnus® Twist℗
Saturnus® White℗
Solar Red
**
**
**
**
**
**
*
**
**
*
**
**
**
**
**
**
*
**
**
*
–
–
℗
**
**
*
*
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
**
*
*
*
*
–
**
**
**
**
**
**
17 cm
19–21 cm
–
–
Stems
15–17 cm
19 cm
–
Prefered varieties for
hot climates growers who growers who
start cooler use matting
–
yes
yes
yes
*
**
*
**
*
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
**
**
**
**
–
–
*
**
*
**
**
**
**
**
**
–
–
–
–
yes
no
–
–
–
–
yes
no
–
–
–
–
yes
no
–
–
–
–
yes
no
–
–
–
–
yes
*
*
*
*
*
*
–
*
*
**
*
*
–
yes
yes
–
yes
yes
–
yes
–
yes
–
–
yes
–
–
–
–
–
yes
yes
yes
no
yes
–
yes
yes
yes
no
– not suitable, * suitable, ** very good suitable
Traysize
6 cm (32 tray) and 72 holes tray
unrooted (100 cuttings/box)
Delivery weeks
Production time
Potsize
Total Plantheight
Response time in weeks
Labelinformation:
yes = delivery included
36
Poinsettia – Overview
NEW
Alreddy® Red℗
Astro Red℗
Charon Red℗
NEW
NEW
Harlequin Red℗
Hera Red℗
Pallas Red℗
Santana Red℗
Saturnus® Red℗
Saturnus® Marble℗
Saturnus® Pink℗
Saturnus® White℗
Princettia® Dark Pink℗
Princettia® Pink℗
Saturnus® Twist℗
Solar Red℗
Princettia® Hot Pink℗
Princettia® Pearl℗