9094 48960MEE Multitool ib ml

Comments

Transcription

9094 48960MEE Multitool ib ml
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 1
Soup Maker
Please read and keep these instructions
Soupière électrique
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Suppenbereiter
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
Máquina sopera
Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas
Soepapparaat
Lees deze instructies en bewaar ze
Máquina de Fazer Sopa
Leia e guarde estas instruções
Macchina per zuppe
Si prega di leggere e conservare le istruzioni
Suppemaskine
Læs og gem denne vejledning
Soppkokare
Läs och spara denna bruksanvisning
Przyrząd do przygotowania zupy
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Суповарка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Výrobník polévky
Přečtěte si tyto pokyny a uschovejte je
Çorba Makinesi
Bu talimatları okuyun ve saklayın
Παρασκευαστής Σούπας
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
∂
t
k
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 2
2
1
7
3
4
2
8
9
10
5
6
2
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 3
1
2
3
4
g
f
d
e
h
p
5
6
i
q
s
}
≈
∂
7
8
t
k
3
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 4
Get chunky!
g
Features
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lid
Control Panel
Jug
Power Socket
Overfill Detector
Mixing Blades SHARP!
Measuring Jug
Smooth Soup Button
Chunky Soup Button
Blend Button
How to use your soup maker (see diagrams 1-8)
A perfect blend!
Allows you to further-blend the soup to your desired
consistency, if required. This function works without additional
heating of the soup.
The benefits of homemade soup
Ensure the soup maker is unplugged from the mains.
Because homemade soup tastes so great, costs so little, and is
so good for you, it’s really hard to fault it!
2
Remove the lid, be careful not to touch the blade.
Scratch it!
3
Place all the ingredients into the jug.
4
Add the liquid last, filling up to between max and min lines
marked on the jug.
5
Place the lid back onto the jug
ensuring it is securely in place.
6
Plug into the mains.
Scratch cooking is the best way to prepare healthy, wholesome
food that the whole family loves. It gives you complete control
over the food you eat, because it involves cooking from the
most basic ingredients and helps you to avoid all the
preservatives, flavourings, and other nasties found in processed
foods.
7
Select the required programme (smooth or chunky.)
8
When finished remove the plug, carefully remove lid and pour the
fresh soup into a container.
1
Homemade soup your way
We’ve designed your Soup Maker so that it’s even easier and
quicker to make homemade soup to your own individual taste,
with the minimum of fuss. All you have to do is place the
ingredients needed for your favourite recipe inside your Soup
Maker. Then it’s as simple as selecting either the smooth or
chunky soup setting, depending on your preference, and then
waiting a few minutes for your Soup Maker to blend and gently
cook the ingredients for perfectly delicious homemade soup.
It really couldn’t get any simpler!
Using your Soup Maker
Your Soup Maker has 2 settings to make 1litre of either smooth
or chunky soup. There is also a separate manual blend function.
Select your choice of programme:
Smoothly does it...
The smooth soup programme (8) is perfect for delicious soup
recipes requiring a smooth consistency, like Roast Plum &
Tomato soup. The programme ensures the ingredients are
blended to the right consistency, and gently cooked at the right
temperature. The programme lasts for 15 minutes, before the
soup is ready to serve & enjoy!
4
The chunky soup programme (9) is perfect for rustic soup
recipes requiring a chunkier consistency, like Winter Lamb &
Lentil Broth. The programme ensures the ingredients are heated
for longer to ensure the chunky ingredients are fully cooked. The
programme lasts for 25 minutes, before the soup is ready to
serve & enjoy! For chunky soup there is no blending process,
just heating. It is therefore recommended that you cut any
vegetables into small dice sized pieces.
Batch it!
Batch cooking is great because it allows you to cook up a
batch of wholesome food, and pack it away in meal-sized
portions that can be refrigerated or frozen, locking away all the
taste and nutrients ready to enjoy later in the week.
Don’t waste it!
In the UK we waste up to 8.3 million tonnes of food every year,
most of which could have been eaten. Whether its forgotten
chicken from Sunday lunch, or a lonely tomato tucked away at
the back of the fridge, you can always rustle-up a fantastic
homemade soup recipe using the leftover food loitering around
your kitchen that would normally go to waste.
Soup Nutrition
Homemade soup couldn’t be better for you, and depending on
the recipe, can provide a full range of health-giving nutrients
including vitamins, minerals, carbohydrate and fibre. But best of
all, homemade soup is simply delicious! For an extra vitamin
and mineral boost with added fibre, why not include locallysourced, fresh seasonal vegetables? You can even supercharge
your soup with slow-release carbohydrates by including precooked whole-wheat pasta pieces in the recipe.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 5
What makes your soup maker so special?
Any Questions?
Food doesn’t get much better than fresh, homemade soup. But
it can be complicated and time-consuming, especially when
you’re juggling the demands of a busy life. That’s where your
Morphy Richards Soup Maker comes into its own!
If you have any burning questions about the use of your Soup
Maker, check the list below where we have answered some of
the more common frequently-asked-questions (FAQ’s). If you
have a question not covered here, please feel free to contact
our Helpline: 0844 871 0960. (UK only) or see the contacts at
the back of this book.
Works in a flash!
Making fresh homemade soup in the comfort of your own
kitchen couldn’t be quicker when using your Soup Maker. All
you have to do is prepare your selected ingredients, transfer
them into your Soup Maker, and select your required style of
soup – smooth or chunky. The smooth soup programme blends
and gently cooks the soup in 15 minutes. The chunky soup
programme takes just 25 minutes before it’s ready to enjoy!
Keeping it simple
At Morphy Richards, we believe life shouldn’t be complicated.
That’s why we’ve worked hard to make your Soup Maker as
easy to use as possible. It really couldn’t be simpler. All you
have to do is select your desired programme with one press of
a button, and then walk away. In as little as 15 minutes you’ve
got perfectly delicious homemade soup, cooked your way.
Space Saver
We know that space is a valuable commodity in your kitchen,
and the last thing you need is an oversized appliance cluttering
your worktop. Your Soup Maker is a compact size with a simple
design so it fits easily on any worktop space. It is even small
enough to fit away into the smallest of cupboards when you’re
not using it.
A dream to clean
The Soup Maker is not dishwasher safe, but it is simple and
easy to clean. After use, simply run the orange section of the lid
incorporating the blending blade under warm water, and wipe
with a sponge. The inside of the Soup Maker base can also be
cleaned with warm soapy water and a sponge. If food is
burned on, allow to soak, then wipe away with a sponge. Wipe
the outside of the appliance with a soft, dry cloth.
Certain food types can burn if in contact with the base heating
element. If this happens, fill the Soup Maker with hot soapy
water and allow to soak for 15 minutes. Any burnt on food can
then easily be removed with a coarse sponge cleaning pad. Do
not use a metal scouring pad as this will scratch the base.
After cleaning, please dry all parts thoroughly.
WARNING: DO NOT immerse the lid or jug in water, as this
contains electrical components that can be damaged by
water. Do not allow water to get onto the electrical
connections. Dry thoroughly before use.
Does the heating function work when I remove the lid?
No. Removing the lid cuts the power to the unit for maximum
safety. The heating function only activates when you have
placed on the lid and selected either smooth or chunky soup
programmes.
Can I remove the lid mid-cycle?
Yes, but the power will be immediately cut to the blending blade
for your safety. Power will also be cut to the control panel, so
you will need to start the programme again from the beginning,
after replacing the lid.
g
Can I use my Soup Maker to make anything other than soup?
Yes. Your soup maker can be used to make a range of fondu’s,
sauces, and even milk shakes. Also, join us online on Facebook
or Twitter for more inspiration.
Can I use uncooked meat in soup recipes made in my Soup
Maker?
You should first cook meat separately before transferring into
your Soup Maker with additional ingredients from your recipe,
as the Soup Maker is only designed to gently heat the soup.
What is the capacity of my Soup Maker?
The capacity of your Soup Maker is 1litre. This is marked on the
inside and outside of the base. Ensure you do not fill your Soup
Maker above this line, otherwise the overfill detector will cut the
power to the blending blade. If this happens, simply remove
some of your ingredients so the 1 litre fill mark is not exceeded,
and wipe clean the overfill detector on the lid (5). Also ensure
your ingredients (including liquid) are above the 0.8L line. Failure
to do this will impair the blending function.
Can I change the times on the smooth and chunky soup
settings?
No. The times for these settings are preset, and should be
adequate to make soup in the way recommended in this guide.
Can I make cold soups like Gazpacho in my Soup Maker?
Yes, but you will first need to cook the soup using either the
chunky or smooth soup setting. Then simply allow to cool or
refrigerate before enjoying.
What if my Soup Maker stops working?
Your Soup Maker is fitted with a safety thermostat, which cuts
the power and stops the product from working to prevent
overheating if it is used continuously on 3 or more cycles. If this
happens, remove any food from the jug, and allow the Soup
Maker to cool for 30 minutes. It should now work correctly, and
you can continue making your soup.
If the blend function is used continuously for more than 20
seconds a safety cut out will cut the power to prevent
overheating. When this happens wait for 10 seconds before
reusing the blend function.
5
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 6
What if food burns on the base of my Soup Maker?
Due to the starch and sugars present in some foods, a slight
burning may occur if they are placed in direct contact with the
inside base of the jug. To prevent this, add half a cupful of water
or stock to the Soup Maker before placing in any solid
ingredients. Then top up with the remaining liquid specified in
your recipe.
RECIPES
Basic Vegetable Soup
1
For a quick smooth soup fill the soup maker to the 1L mark with a
selection of diced vegetables (using ready prepared chopped
vegetables is ideal.) Add 2tsp of vegetable or chicken stock
powder, (or dissolve a stock cube in a little water) and fill to the
max mark with water.
2
Press the smooth button on the soup maker. Once the soup is
ready, season to taste and serve.
Contact us
Helpline
If you are having a problem with your appliance, please call our
Helpline, as we are more likely to be able to help than the store
you purchased the item from.
Roast Tomato and Basil Soup
Please have the product name, model number and serial
number to hand when you call to help us deal with your enquiry
quicker.
Cooking time: 35 minutes
Preparation time: 10 minutes
Serves: 4
See contact information at the back of this book.
Ingredients:
UK Helpline:
0844 871 0960
•
8 very ripe tomatoes cut in half
IRE Helpline:
1800 409 119
•
2 red onions cut into wedges
Spares:
0844 871 0926
•
1 tbsp olive oil
Talk To Us
•
4 garlic cloves
If you have any questions or comments, or want some great
tips or recipe ideas to help you get the most out of your
products, join us online:
•
1 tbsp balsamic vinegar
•
2 tsp tomato puree
•
1 tsp brown sugar
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
•
10g fresh basil
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
•
750ml chicken stock, made from cube
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Website:
www.morphyrichards.com
Method:
Pre-heat the oven to 200°C / gas 5
1
Place the tomatoes skin side up into a roasting tin with the red
onion and garlic. Drizzle over the olive oil, balsamic vinegar and
season with salt and milled pepper. Roast for 20 minutes until
softened and slightly charred.
2
Carefully place the roasted tomatoes into the soup maker pour in
the chicken stock, add the tomato puree, brown sugar, fresh basil.
3
Press the smooth button on the soup maker. Once the soup is
ready, season to taste and serve.
Butternut Squash, Chilli and Coconut Soup
Preparation time 15 minutes
Cooking time 25 minutes
Serves 4
Ingredients:
6
•
600g butternut squash, de-seeded, peeled and cut into small
cubes
•
1 medium onion, roughly chopped
•
2 tbsp olive oil
•
1 tsp ground cumin
•
1 tsp fresh ginger
•
1 large red chilli, finely chopped, remove the seeds for a milder
taste.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 7
•
3 garlic cloves, sliced
•
•
300ml vegetable stock, made from cube
•
•
200ml coconut milk
•
Juice of 1 lime
•
10g fresh coriander
1 garlic clove, chopped
100ml whipping cream
Method:
1
In a large frying pan add the olive oil and fry the onion until soft,
but not browned.
Method:
2
1
In a large frying pan heat the olive oil and fry the butternut squash
for 2-3 minutes, stirring every so often.
Add the garlic, mushrooms and continue to cook until the
mushrooms have softened.
3
2
Add the ground cumin, chilli, garlic and onion and continue to
cook for a further 5 minutes until the ingredients start to soften.
Transfer to the soup maker with the chicken stock, parsley and
potato. Press the smooth button and simply wait for 15 minutes
until the soup maker has finished.
3
Transfer to the soup maker, add the remaining ingredients, mix
ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute,
and press the chunky soup button.
4
Season with salt and milled pepper and serve with a drizzle of
cream.
4
NOTE: Using fresh chicken stock will improve the flavour of the
soup.
Once ready season to taste and serve. If you would like a smooth
soup simply press the blend button until you have you’re desired
consistency.
To make fresh chicken stock. Simply place the left over carcass in
a medium pan, cover with water, add a vegetable stock cube, 5
peppercorns, a bay leaf and bring to the boil then simmer for 1
hour. Strain through a fine sieve or muslin cloth.
Really Quick and Easy Pea, Ham
and Mint Soup
Chinese Style Chicken and Sweetcorn Soup
Preparation time 5 minutes
Preparation time: 20 minutes
Cooking time 15 minutes
Cooking time: 25 minutes
Serves 4
Serves: 4
Ingredients:
•
400g frozen peas
•
20g fresh mint, leaves only
•
150g quality cooked ham, roughly chopped
•
600ml hot stock, from cube (chicken or vegetable would be fine)
•
20ml ( 4 teaspoons) olive oil
•
75ml ( 2 heaped tablespoon) crème fraiche
Method:
1
2
Place the peas, hot stock, mint and ham into the soup machine
and press the smooth button. Once finished you will have a
smooth green soup.
Season with a little salt and milled pepper add the olive oil and
crème fraiche and using the blend button blend the soup again for
20 seconds and serve.
Chicken and Mushroom Soup.
Ingredients:
•
3 uncooked corn on the cobs, kernels only
•
1 red onion, finely chopped
•
2 cooked chicken breasts, shredded
•
10 water chestnuts, thinly sliced
•
1 tsp fresh ginger, grated
•
650ml chicken stock
•
2tsp corn flour mixed with 1 tsp of water to form a paste
•
4 spring onions, finely chopped
•
1 red chilli, de-seeded and finely chopped
•
10g chopped coriander
•
200g hot cooked noodles
Method:
1
Place the chicken stock into the soup maker along with the
sweetcorn kernels, red onion, water chestnuts, ginger, shredded
chicken and pour in the cornflour paste, mix ingredients together
with a spoon or spatula to evenly distribute.
2
Press the chunky button and leave until ready.
3
Divide the hot cooked noodles between serving bowls scatter
over the chilli, spring onions and coriander. Simply pour the soup
over the noodles and serve.
Preparation time: 20 minutes
Cooking time: 25 minutes
Serves: 4
Ingredients:
•
300g left over chicken, shredded
•
250g mushrooms, thinly sliced
•
1 potato, finely cubed
•
10g parsley, chopped
•
650ml chicken stock, fresh or cubed
•
1 medium onion, finely chopped
•
2 tbsp olive oil
g
7
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 8
French Style Pistou
Preparation time 15 minutes
Method:
1
In a large frying pan heat the olive oil and fry the lamb, onion,
carrot and turnip until the lamb has sealed and everything starts
to brown.
2
Stir in the plain flour then add half of the lamb stock and remove
from the heat.
3
Pour the lamb into the soup maker with the remaining stock and
the last of the ingredients. Season with a little salt and milled
pepper, mix ingredients together with a spoon or spatula to evenly
distribute, press the chunky button and leave until ready.
Cooking time 25 minutes
Serves 4
Ingredients:
•
1 courgette, diced
•
1 small potato, diced
•
1 small onion, diced
•
1 carrot, diced
•
1 tin of chopped tomatoes
•
50g petit pois
•
50g very small pasta shapes
•
50g French beans, cut into 1cm pieces
Health and Safety
•
650ml of vegetable stock, from cube
•
1 tbsp tomato puree (mix into the stock)
The use of any electrical appliance requires the following
common sense safety rules.
•
pesto to serve
•
parmesan cheese to serve
Primarily there is danger of injury or death and secondly the
danger of damage to the appliance. These are indicated in the
text by the following two conventions:
Method:
WARNING: Danger to the person!
Place ingredients into the soup maker, pour over the vegetable
stock/ tomato puree mix, season with salt and milled pepper, mix
ingredients together with a spoon or spatula to evenly distribute,
IMPORTANT: Damage to the appliance!
2
Press the chunky button and simply wait for 25 minutes until the
soup maker has finished.
Location
3
Serve straight away with a spoonful of pesto and freshly grated
parmesan cheese.
1
NOTE: If your chunks of lamb are slightly bigger, then use the
chunky cycle twice so the lamb becomes more tender.
Alternatively you could use minced lamb and prepare in the same
way.
In addition, we offer the following safety advice.
•
farm houses;
Winter Lamb and Lentil Broth
by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
Preparation time 15 minutes
bed and breakfast type environments.
Cooking time 35 minutes
It is not suitable for use in staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
Serves 4
Ingredients:
8
•
2 lamb steaks, cut into very small pieces
•
2 tbsp olive oil
•
1 tbsp plain flour
•
1 medium onion, finely chopped
•
1 carrot, finely chopped
•
1 potato, finely chopped
•
2 turnips, finely chopped
•
2 garlic cloves, chopped
•
1 tin of cooked lentils, drained
•
½ tsp chopped rosemary
•
2 bay leaves
•
650ml lamb stock, made from cube
•
1 tsp Worcestershire sauce
•
1 tbsp chopped parsley
This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
•
Always locate your appliance away from the edge of a worktop.
•
Ensure that the appliance is used on a firm, flat surface.
•
Do not use the appliance outdoors, or near water.
Mains Cable
•
The mains cable should reach from the socket to the base unit
without straining the connections.
•
Do not let the mains cable hang over the edge of a worktop where
a child could reach it.
•
Do not let the cable run across an open space e.g. between a low
socket and table.
•
Do not let the cable run across a cooker or toaster or other hot
area which might damage the cable.
•
If the supply cable is damaged, it must be replaced with a special
cable assembly available from the manufacturer or its service
agent.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 9
Personal Safety
Electrical Requirements
•
WARNING: To protect against fire, electric shock and personal
injury, do not immerse cord, plug and appliance in water or any
other liquid.
Check that the voltage on the rating plate of your appliance
corresponds with your house electricity supply which must be
A.C. (Alternating Current).
•
WARNING: Avoid contact with moving parts.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
•
Extreme caution must be observed when moving an appliance
with hot contents.
UK only
•
Do not use product with wet or moist hands
•
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
•
•
WARNING: The mixing blades are very sharp. Handle with care
when using and cleaning.
Unplug the appliance from the outlet when not in use and before
cleaning.
Children
•
Never allow a child to operate this appliance.
•
Children are vulnerable in the kitchen, particularly when
unsupervised and if appliances are being used or cooking is being
carried out.
•
Teach children to be aware of dangers in the kitchen, warn them
of the dangers of reaching up to areas where the cannot see
properly or should not be reaching.
•
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Treating Scalds
•
Run cold water over the affected area immediately. Do not stop to
remove clothing, get medical help quickly.
Other Safety Considerations
•
If the mains lead of this appliance is damaged do not use it.
Telephone Morphy Richards helpline for advice.
•
The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause damage to the unit.
•
Do not place the appliance on or near heat sources such as gas
or electric stove, ovens, or burners.
•
Keep the appliance and the cable away from heat, direct sunlight,
moisture, sharp edges and the like.
•
This appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote control system.
•
When using the unit, ensure the lid is in place before switching on.
•
Do not remove the lid until the blade has stopped.
•
After one operation cycle, you must allow the appliance to cool
down completely, then clean the appliance to prevent burning.
•
Do not operate the appliance for making soup continuously.
•
To avoid injure check food temperatures before serving.
If the socket outlets in your home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, the plug should be removed and
the appropriate one fitted by a qualified individual.
Note: The plug removed from the mains cable, if severed, must
be destroyed as a plug with bared flexible cable is hazardous if
engaged into a live socket outlet.
Should the fuse in the 13 amp plug require changing a 13 amp
BS1362 fuse must be fitted.
THIS SECTION IS ONLY APPLICABLE FOR
CUSTOMERS IN UK AND IRELAND
g
REGISTERING YOUR TWO YEAR GUARANTEE
Your standard one year guarantee is extended for an additional
12 months when you register the product within 28 days of
purchase with Morphy Richards. If you do not register the
product with Morphy Richards within 28 days, your product is
guaranteed for 1 year. To validate your 2 year guarantee register
with us online at www.morphyrichards.co.uk
N.B. Each qualifying product needs to be registered with
Morphy Richards individually. Please refer to the one year
guarantee for more information.
YOUR ONE YEAR GUARANTEE
It is important to retain the retailer’s receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference. Please quote the following information if the product
develops a fault. These numbers can be found on the base of
the product.
Model no.
Serial no.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase, it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced. If the
fault develops after 28 days and within 12 months of original
purchase, you should contact the Helpline number quoting
Model number and Serial number on the product, or write to
Morphy Richards at the address shown. You may be asked to
return a copy of proof of purchase. Subject to the exclusions
set out below (see Exclusions), the faulty appliance will then be
repaired or replaced and dispatched usually within 7 working
days of receipt. If, for any reason, this item is replaced during
the 1 year guarantee period, the guarantee on the new item will
be calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase. To qualify for the 1 year guarantee, the
appliance must have been used according to the instructions
supplied. For example, crumb trays should have been emptied
regularly.
9
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 10
Morphy Richards shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original till receipt or invoice to indicate the date of
initial purchase.
1
The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturer’s
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
To qualify for the 2-year guarantee the appliance must have
been used according to the manufacturers instructions. For
example, appliances must have been descaled and filters must
have been kept clean as instructed.
2
The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
The local distributor shall not be liable to replace or repair the
goods under the terms of the guarantee where:
3
Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4
The appliance has been used for hire purposes or non domestic
use.
5
6
EXCLUSIONS
1
The fault has been caused or is attributable to accidental use,
misuse, negligent use or used contrary to the manufacturers
recommendations or where the fault has been caused by power
surges or damage caused in transit.
The appliance is second hand.
2
Morphy Richards are not liable to carry out any type of servicing
work, under the guarantee.
The appliance has been used on a voltage supply other than that
stamped on the products.
3
7
Plastic filters for all Morphy Richards kettles and coffee makers
are not covered by the guarantee.
Repairs have been attempted by persons other than our service
staff (or authorised dealer).
4
8
Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
Where the appliance has been used for hire purposes or non
domestic use.
5
The appliance is second hand.
The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
6
The local distributor are not liable to carry out any type of
servicing work, under the guarantee.
7
The guarantee excludes consumables such as bags, filters and
glass carafes.
8
Batteries and damage from leakage are not covered by the
guarantee.
9
The filters have not be cleaned and replaced as instructed.
9
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
YOUR INTERNATIONAL TWO YEAR
GUARANTEE
This guarantee does not confer any rights other than those
expressly set out above and does not cover any claims for
consequential loss or damage. This guarantee is offered as an
additional benefit and does not affect your statutory rights as a
consumer.
This appliance is covered by two-year repair or replacement
warranty.
It is important to retain the retailers receipt as proof of
purchase. Staple your receipt to this back cover for future
reference.
AUSTRALIAN WARRANTY
Please quote the following information if the product develops a
fault. These numbers can be found on the base of the product.
This appliance is guaranteed for 2 years against faulty material,
components and workmanship.
Model no.
Serial no.
This warranty is in addition and does not affect your statutory rights.
All Morphy Richards products are individually tested before
leaving the factory. In the unlikely event of any appliance
proving to be faulty within 28 days of purchase it should be
returned to the place of purchase for it to be replaced.
In the unlikely event of any appliance proving to be faulty, securely
pack and return the item to the place of purchase accompanied by
the original receipt or invoice.
Proof of purchase must be produced for any warranty benefit.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other
reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have
the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable
quality and the failure does not amount to a major failure.
If the fault develops after 28 days and within 24 months of
original purchase, you should contact your local distributor
quoting Model number and Serial number on the product, or
write to your local distributor at the addresses shown.
You will be asked to return the product (in secure, adequate
packaging) to the address below along with a copy of proof of
purchase.
10
NOT COVERED BY THIS WARRANTY
(Australian only)
Subject to the exclusions set out below (1-9) the faulty
appliance will then be repaired or replaced and dispatched
usually within 7 working days of receipt.
•
If the appliance has not been used in accordance with the
manufacturers’ recommendations or Instructions.
If for any reason this item is replaced during the 2-year
•
If the fault is deemed to be caused by abuse, misuse, neglect,
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 11
modifications or in proper use and or care
Eg: Kettles: Excessive build up of scale.
Toasters: Excessive build up of crumbs or foreign matter etc.
•
Connection to incorrect voltage to that stamped on the product.
•
Unauthorised repairs.
•
Appliance used other than for domestic purposes.
•
Excluding bags, filters, glass, carafes, and cutting blades.
•
Freight and insurance costs.
If for any reason this item is replaced during the 2 year
guarantee period, the guarantee on the new item will be
calculated from original purchase date. Therefore it is vital to
retain your original receipt or invoice to indicate the date of
original purchase.
Morphy Richards’s policy is to continually improve quality
design and product quality. The company therefore reserves the
right to change any specifications or to carry out modifications
as deemed worthy at any time.
The Australian supplier ASKO Appliances reserves the right to
repair, modify, exchange or replace the faulty appliance with the
same or similar model or product of equivalent value.
Des soupes faites maison selon vos souhaits
Nous avons conçu votre soupière électrique de façon à ce qu’il
soit plus facile et plus rapide que jamais de préparer des soupes
maison exactement à votre goût, le plus simplement du monde.
Tout ce que vous avez à faire, c’est de placer dans votre
soupière électrique les ingrédients nécessaires pour votre
recette favorite. Ensuite, il vous suffit de sélectionner le réglage
soupe lisse ou soupe avec morceaux, selon votre préférence, et
d’attendre quelques minutes que votre soupière électrique mixe
et cuise en douceur les ingrédients pour obtenir une soupe
maison parfaitement délicieuse.
Difficile de faire plus simple !
Utilisation de la soupière électrique
Votre soupière électrique vous propose 2 réglages pour préparer
1 litre de soupe lisse ou avec morceaux. Elle dispose également
d’une fonction distincte de mélange manuel.
g
Sélectionnez le programme de votre choix :
f
Pour une soupe onctueuse...
Caractéristiques
Le programme soupe lisse (8) est parfait pour réaliser de
délicieuses recettes de soupes demandant une consistance
onctueuse, comme la soupe de prunes et tomates rôties. Le
programme assure le mixage des ingrédients à la consistance
voulue et leur cuisson en douceur à la bonne température. Le
programme ne dure que 15 minutes et la soupe est alors prête à
servir et à déguster !
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Le programme soupe avec morceaux (9) est parfait pour les
recettes de soupes rustiques qui doivent avoir une consistance
plus grossière, comme le bouillon d’agneau d’hiver aux lentilles.
Le programme chauffe les ingrédients plus longtemps pour
garantir une cuisson parfaite des morceaux. Au bout de
25 minutes, la soupe est prête à servir et à déguster ! Pour les
soupes avec morceaux, il n’y a pas de mixage. L’appareil assure
uniquement la cuisson. Il est donc recommandé de bien couper
les légumes en petits dés.
f
Couvercle
Panneau de commande
Pot
Prise électrique
Détecteur de remplissage excessif
Lame de mixage COUPANTE !
Verre gradué
Bouton soupe lisse
Bouton soupe avec morceaux
Bouton de mélange
Mode d’emploi de la soupière électrique
Passez aux morceaux !
Un mélange parfait !
Vérifiez que la soupière électrique n’est pas branchée sur secteur.
Cette fonction vous permet de mélanger davantage la soupe
pour obtenir la consistance souhaitée. Il n’y a pas de chauffage
supplémentaire de la soupe.
2
Retirez le couvercle en veillant à ne pas toucher la lame.
Les avantages de la soupe maison
3
Placez tous les ingrédients dans le pot.
4
Terminez par le liquide, en remplissant le pot entre les traits de
niveau maximum et minimum marqués sur ce dernier.
Les soupes maison sont si savoureuses, si peu chères et si
diététiques qu’il serait vraiment dommage de s’en passer !
5
Remettez le couvercle en place sur le pot
en vérifiant qu’il se ferme correctement.
6
Branchez l’appareil sur secteur.
7
Sélectionnez le programme voulu (soupe lisse ou avec morceaux).
8
Lorsque la soupe est prête, retirez la fiche, ôtez prudemment le
couvercle et versez la soupe fraîche dans un récipient.
(voir les schémas 1 à 8)
1
Cuisinez !
Cuisiner est la meilleure manière de préparer des aliments sains
et équilibrés que toute la famille adorera. Cela vous permet de
garder entièrement le contrôle sur ce que vous mangez, parce
que vous allez cuisiner à partir des ingrédients les plus simples.
Vous éviterez ainsi les conservateurs, les agents aromatisants et
autres additifs peut recommandables que l’on trouve dans les
aliments transformés.
Préparez de grosses quantités !
La cuisson en grosses quantités est géniale parce qu’elle vous
permet de préparer une certaine quantité d’une alimentation
équilibrée et de la conditionner en portions-repas que vous
11
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 12
pouvez réfrigérer ou congeler. Vous conservez ainsi tout le goût
et toute la valeur nutritive de votre préparation pour en profiter
plus tard dans la semaine.
Ne jetez pas !
Au Royaume-Uni, on jette chaque année jusqu’à 8,3 millions de
tonnes de nourriture dont une bonne partie aurait pu être
consommée. Qu’il s’agisse du poulet oublié depuis le déjeuner
de dimanche dernier ou d’une tomate remisée au fond du
réfrigérateur, vous pouvez toujours préparer en vitesse une
fantastique recette de soupe maison en utilisant des restes qui
traînent dans votre cuisine et que vous auriez sûrement fini par
jeter à la poubelle.
Soupe et nutrition
Il n’y a rien de meilleur que la soupe maison et, selon la recette,
une soupe peut vous apporter un éventail complet de
nutriments revigorants : vitamines, minéraux, glucides et fibres
notamment. Mais surtout, une soupe maison est tout
simplement délicieuse ! Pour un coup de fouet supplémentaire
en vitamines et minéraux et un apport en fibres, pourquoi ne
pas y incorporer des légumes frais de saison que vous aurez
achetés chez un producteur local ? Vous pouvez même enrichir
votre soupe de glucides à libération lente en ajoutant à la
recette des morceaux précuits de pâtes au blé complet.
Qu’est-ce qui rend votre soupière électrique si
spéciale ?
Il n’y a guère de meilleure alimentation qu’une soupe fraîche
faite maison. Mais la préparation peut être complexe et peut
demander beaucoup de temps, en particulier lorsque vous
devez jongler avec les contraintes de la vie active. C’est ici que
votre soupière électrique Morphy Richards prend tout son
sens !
Des soupes prêtes en un éclair !
Rien de plus rapide en effet que de préparer des soupes
fraîches faites maison dans le confort de votre propre cuisine si
vous utilisez votre soupière électrique. Tout ce que vous avez à
faire, c’est de préparer les ingrédients que vous avez choisis, de
les verser dans votre soupière électrique et de choisir votre
style de soupe – lisse ou avec des morceaux. Le programme
soupe lisse mixe et cuit la soupe en douceur en 15 minutes
seulement. Si vous choisissez le programme soupe avec
morceaux, il ne faut que 25 minutes pour que la soupe soit
prête à déguster !
Une simplicité préservée
Chez Morphy Richards, nous pensons que la vie ne doit pas
être compliquée. C’est pourquoi nous avons travaillé dur pour
rendre votre soupière électrique aussi facile à utiliser que
possible. Difficile de faire plus simple en effet. Tout ce que vous
avez à faire, c’est de sélectionner le programme souhaité d’un
simple appui sur un bouton et de laisser l’appareil faire son
travail. En 15 minutes seulement, vous obtenez une soupe
maison parfaitement délicieuse, cuite selon vos souhaits.
Un appareil peu encombrant
Nous savons que l’espace est un bien précieux dans votre
cuisine, et que la dernière chose dont vous ayez besoin est un
appareil surdimensionné qui encombre votre plan de travail.
12
Compacte et de forme simple, votre soupière électrique trouve
aisément sa place sur n’importe quel plan de travail. Elle est
même assez petite pour se ranger dans le plus petit des
placards lorsque vous ne l’utilisez pas.
Un rêve à nettoyer
La soupière électrique ne passe pas au lave-vaisselle mais elle
est simple et facile à nettoyer. Après utilisation, il suffit de
passer sous l’eau chaude la partie orange du couvercle qui
porte la lame de mixage et de l’essuyer avec une éponge. Vous
pouvez également nettoyer l’intérieur du pot avec de l’eau
savonneuse chaude et une éponge. S’il y a des résidus
d’aliments brûlés, laissez tremper, puis enlevez-les avec une
éponge. Essuyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux
et sec.
Certains types d’aliments peuvent brûler s’ils sont en contact
avec la résistance chauffante au fond de l’appareil. Si cela se
produit, remplissez la soupière électrique d’eau savonneuse
très chaude et laisser tremper pendant 15 minutes. Vous
viendrez facilement à bout de tout aliment brûlé avec une
éponge grossière. N’utilisez pas de tampon à récurer en métal,
sous peine de rayer le fond de l’appareil.
Après le nettoyage, séchez soigneusement toutes les pièces.
DANGER : NE PLONGEZ PAS le couvercle ni le pot dans l’eau.
Ces pièces contiennent des composants électriques qui
peuvent être endommagés au contact de l’eau. Faites
attention de ne pas mouiller les connexions électriques.
Séchez soigneusement avant utilisation.
Des questions ?
Si vous avez des questions brûlantes à propos de l’utilisation
de votre soupière électrique, reportez-vous à la liste qui suit.
Vous y trouverez les réponses aux questions les plus
fréquemment posées. Si vous avez une question autre que
celles abordées ici, n’hésitez pas à composer le numéro de
notre service d’assistance : 0844 871 0960 (Royaume-Uni
uniquement). Vous pourrez également utiliser les coordonnées
qui figurent à la fin de ce manuel.
La résistance chauffante fonctionne-t-elle lorsque j’enlève le
couvercle ?
Non. Enlever le couvercle a pour effet de couper l’alimentation
de l’appareil pour une sécurité maximale. La fonction de
chauffage ne s’enclenche que lorsque le couvercle est en place
et que vous avez sélectionné le programme soupe lisse ou le
programme soupe avec morceaux.
Puis-je retirer le couvercle au milieu du cycle ?
Oui, mais ceci coupe immédiatement l’alimentation électrique
de la lame de mixage pour votre sécurité. De même, ceci
coupe l’alimentation électrique du panneau de commande. Vous
devrez donc redémarrer le programme depuis le début après
avoir remis le couvercle en place.
Puis-je utiliser ma soupière électrique pour préparer autre
chose que de la soupe ?
Oui. Votre soupière électrique pourra servir à préparer un certain
nombre de fondues et de sauces et même des milkshakes. Si
vous cherchez de l’inspiration, retrouvez-nous aussi en ligne sur
Facebook ou Twitter.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 13
Puis-je utiliser de la viande crue pour préparer des recettes
de soupes dans ma soupière électrique ?
Vous devez d’abord cuire la viande séparément avant de
l’introduire dans votre soupière électrique avec les autres
ingrédients de votre recette. En effet, la soupière électrique est
uniquement conçue pour chauffer doucement la soupe.
Nous joindre
Service d’assistance
Si vous rencontrez un problème avec votre appareil, veuillez
appeler notre service d’assistance. Nous pourrons certainement
vous aider plus efficacement que le magasin où vous avez
acheté l’article.
Quelle est la capacité de ma soupière électrique ?
Veillez à bien avoir le nom du produit, le numéro du modèle et
le numéro de série de l’appareil sous la main lorsque vous nous
appelez. Ceci nous aidera à traiter plus rapidement votre
demande.
Votre soupière électrique a une capacité de 1 litre. Ceci
correspond au trait de repère qui figure à l’intérieur et à
l’extérieur du pot. Veillez à ne pas remplir votre soupière
électrique au-dessus de ce trait. Dans le cas contraire, le
détecteur de remplissage excessif coupera l’alimentation
électrique de la lame de mixage. Si cela se produit, il suffit de
retirer une partie des ingrédients de façon à ne pas dépasser le
repère de remplissage de 1 litre et d’essuyer le détecteur de
remplissage excessif situé sur le couvercle (5). Vérifiez par
ailleurs que vos ingrédients (y compris le liquide) dépassent le
trait de 0,8 l. Si tel n’est pas le cas, le mixage ne fonctionnera
pas correctement.
Vous pourrez également utiliser les coordonnées qui figurent
à la fin de ce manuel.
Dialoguer avec nous
Si vous avez des questions ou des commentaires à formuler ou
si vous voulez bénéficier de conseils judicieux ou avoir des
idées de recettes pour vous aider à tirer le meilleur parti de vos
appareils, retrouvez-nous en ligne :
Puis-je modifier les temps de préparation des réglages soupe
lisse et soupe avec morceaux ?
Non. Les temps qui correspondent à ces réglages sont
prédéfinis et doivent convenir à la préparation des soupes de la
manière recommandée dans ce guide.
Puis-je préparer des soupes froides comme les gaspachos
dans ma soupière électrique ?
Oui, mais vous devrez d’abord cuire la soupe en utilisant le
réglage soupe avec morceaux ou soupe lisse. Ensuite, il vous
suffira de laisser la soupe refroidir ou de la mettre au
réfrigérateur avant de la déguster.
Que dois-je faire si ma soupière électrique cesse de
fonctionner ?
Votre soupière électrique est équipée d’un thermostat qui
coupe l’alimentation électrique et arrête l’appareil pour prévenir
toute surchauffe si vous l’utilisez de façon continue sur 3 cycles
ou plus. Si cela se produit, retirez les aliments du pot et laissez
la soupière électrique refroidir pendant 30 minutes. Elle devrait
ensuite fonctionner correctement et vous pourrez poursuivre la
préparation de votre soupe.
www.homeofthehouseproud.com
Facebook :
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter :
www.twitter.com/loveyourmorphy
Site web :
www.morphyrichards.com
f
RECETTES
Soupe de légumes simple
1
Pour préparer rapidement une soupe lisse, remplissez la soupière
électrique jusqu’au trait de repère 1 l avec un assortiment de
légumes coupés en dés (solution idéale : utiliser des légumes
émincés tout prêts). Ajoutez 2 c. à café de bouillon de légumes ou
de poule en poudre (ou faites fondre un bouillon-cube dans un
peu d’eau) et complétez avec de l’eau jusqu’au repère de niveau
maximum.
2
Appuyez sur le bouton soupe lisse de la soupière électrique. Dès
que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez.
Soupe de tomates rôties au basilic
Si vous utilisez la fonction de mélange en continu pendant plus
de 20 secondes, un arrêt de sécurité coupe l’alimentation
électrique pour prévenir toute surchauffe. Si cela se produit,
patientez pendant 10 secondes avant de réutiliser la fonction de
mélange.
Que dois-je faire si des aliments brûlent au fond de ma
soupière électrique ?
En raison de la présence d’amidon et de sucres dans certains
aliments, ces derniers peuvent brûler légèrement si vous les
placez en contact direct avec le fond à l’intérieur du pot. Pour
éviter ce problème, versez une demi-tasse d’eau ou de bouillon
dans la soupière électrique avant d’y introduire des ingrédients
solides. Complétez ensuite avec le restant du liquide préconisé
dans votre recette.
Blog :
Temps de préparation : 10 minutes
Temps de cuisson : 35 minutes
Pour : 4 personnes
Ingrédients :
•
8 tomates bien mûres coupées en deux
•
2 oignons rouges coupés en quartiers
•
1 c. à soupe d’huile d’olive
•
4 gousses d’ail
•
1 c. à soupe de vinaigre balsamique
•
2 c. à café de purée de tomates
•
1 c. à café de cassonade
•
10 g de basilic frais
•
750 ml de bouillon de poule préparé à partir de bouillon-cube
13
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 14
Méthode :
Soupe de pois au jambon et à la menthe
vraiment rapide et facile à préparer
Préchauffez le four à 200 °C ou thermostat 5.
1
2
3
Disposez les tomates, peau vers le haut, dans un plat à rôtir avec
l’oignon rouge et l’ail. Arrosez d’huile d’olive et de vinaigre
balsamique, assaisonnez de sel et de poivre du moulin. Faites rôtir
pendant 20 minutes jusqu’à ce que les ingrédients soient ramollis
et légèrement carbonisés.
Placez prudemment les tomates rôties dans la soupière
électrique, versez-y le bouillon de poule, ajoutez la purée de
tomates, la cassonade et le basilic frais.
Appuyez sur le bouton soupe lisse de la soupière électrique. Dès
que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez.
Soupe de courge musquée, piment rouge et
noix de coco
Temps de préparation : 15 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes
Pour : 4 personnes
Temps de préparation : 5 minutes
Temps de cuisson : 15 minutes
Pour : 4 personnes
Ingrédients :
•
400 g de pois surgelés
•
20 g de menthe fraîche, uniquement les feuilles
•
150 g de jambon cuit de qualité, grossièrement haché
•
600 ml de bouillon chaud préparé à partir de bouillon-cube
(bouillon de poule ou de légumes au choix)
•
20 ml (4 c. à café) d’huile d’olive
•
75 ml (2 c. à soupe rases) de crème fraîche
Méthode :
1
Placez les pois, le bouillon chaud, la menthe et le jambon dans la
soupière électrique et appuyez sur le bouton soupe lisse. À la fin
du programme, vous obtenez une soupe verte onctueuse.
2
Assaisonnez d’un peu de sel et de poivre du moulin et ajoutez
l’huile d’olive et la crème fraîche puis, en appuyant sur le bouton
de mélange, mélangez à nouveau la soupe pendant 20 secondes
et servez.
Ingrédients :
•
600 g de courge musquée épépinée, pelée et coupée en petits
cubes
•
1 oignon moyen grossièrement haché
•
2 c. à soupe d’huile d’olive
•
1 c. à café de cumin moulu
Soupe de poulet aux champignons
•
1 c. à café de gingembre frais
Temps de préparation : 20 minutes
•
1 gros piment rouge finement haché, à épépiner pour un goût
plus doux
Temps de cuisson : 25 minutes
•
3 gousses d’ail émincées
•
300 ml de bouillon de légumes préparé à partir de bouillon-cube
•
300 g de restes de poulet effilochés
•
200 ml de lait de coco
•
250 g de champignons finement émincés
•
Jus d’un citron vert
•
1 pomme de terre finement coupée en cubes
•
10 g de coriandre fraîche
•
10 g de persil haché
Méthode :
•
Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire la
courge musquée pendant 2 à 3 minutes, en remuant de temps à
autre.
650 ml de bouillon de poule frais ou préparé à partir de bouilloncube
•
1 oignon moyen finement haché
•
2 c. à soupe d’huile d’olive
•
1 gousse d’ail hachée
•
100 ml de crème à fouetter
1
2
3
4
Ajoutez le cumin moulu, le piment rouge, l’ail et l’oignon et laissez
cuire pendant encore 5 minutes, jusqu’à ce que les ingrédients
commencent à ramollir.
Transférez le tout dans la soupière électrique, ajoutez le reste des
ingrédients, mélangez les ingrédients ensemble avec une cuillère
ou une spatule pour les répartir uniformément, puis appuyez sur
le bouton soupe avec morceaux.
Dès que la soupe est prête, assaisonnez à votre goût et servez. Si
vous préférez une soupe lisse, appuyez simplement sur le bouton
de mélange jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Pour : 4 personnes
Ingrédients :
Méthode :
1
Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire
l’oignon jusqu’à ce qu’il soit ramolli mais pas doré.
2
Ajoutez l’ail et les champignons et laissez cuire jusqu’à ce que les
champignons soient ramollis.
3
Transférez le tout dans la soupière électrique avec le bouillon de
poule, le persil et la pomme de terre. Appuyez sur le bouton
soupe lisse. Il vous suffit ensuite de patienter 15 minutes, le temps
que le programme se termine.
4
Assaisonnez de sel et de poivre du moulin et servez avec un léger
filet de crème.
REMARQUE : un bouillon de poule frais améliorera l’arôme de la
14
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 15
soupe.
•
50 g de haricots verts coupés en morceaux de 1 cm
Pour préparer un bouillon de poule frais. Placez simplement une
carcasse de poulet dans une casserole moyenne, couvrez d’eau,
ajoutez un bouillon-cube de légumes, 5 grains de poivre et une
feuille de laurier, portez à ébullition puis laissez mijoter pendant 1
heure. Filtrez dans une passoire fine ou dans une étamine passebouillon.
•
650 ml de bouillon de légumes préparé à partir de bouillon-cube
•
1 c. à soupe de purée de tomates (à incorporer au bouillon)
•
Pesto pour le service
Soupe de poulet au maïs à la chinoise
1
Placez les ingrédients dans la soupière électrique, versez dessus
le mélange de bouillon de légumes et de purée de tomates,
assaisonnez de sel et de poivre du moulin, mélangez les
ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les
répartir uniformément.
2
Appuyez sur le bouton soupe avec morceaux. Il vous suffit ensuite
de patienter 25 minutes, le temps que le programme se termine.
3
Servez aussitôt avec une cuillerée de pesto et de parmesan
fraîchement râpé.
•
Temps de préparation : 20 minutes
Temps de cuisson : 25 minutes
Pour : 4 personnes
Ingrédients :
Parmesan pour le service
Méthode :
•
Grains de maïs de 3 épis crus
•
1 oignon rouge finement haché
•
2 blancs de poulet cuits effilochés
•
10 châtaignes d’eau finement émincées
•
1 c. à café de gingembre frais râpé
Temps de préparation : 15 minutes
•
650 ml de bouillon de poulet
Temps de cuisson : 35 minutes
•
2 c. à soupe de farine de maïs mélangée avec 1 c. à soupe d’eau
pour former une pâte
Pour : 4 personnes
•
4 cives finement hachées
•
2 steaks d’agneau coupés en très petits morceaux
•
1 piment rouge épépiné et finement haché
•
2 c. à soupe d’huile d’olive
•
10 g de coriandre hachée
•
1 c. à soupe de farine
•
200 g de nouilles cuites chaudes
•
1 oignon moyen finement haché
Méthode :
•
1 carotte finement hachée
Versez le bouillon de poule dans la soupière électrique avec les
grains de maïs, l’oignon rouge, les châtaignes d’eau et le poulet
effiloché et ajoutez la pâte de farine de maïs. Mélangez les
ingrédients ensemble avec une cuillère ou une spatule pour les
répartir uniformément.
•
1 pomme de terre finement hachée
•
2 navets finement hachés
•
2 gousses d’ail hachées
•
1 boîte de lentilles cuites égouttées
Appuyez sur le bouton soupe avec morceaux et attendez que la
soupe soit prête.
•
½ c. à café de romarin haché
•
2 feuilles de laurier
Répartissez les nouilles cuites chaudes dans des bols, parsemez
le piment rouge, les cives et la coriandre dessus. Versez
simplement la soupe sur les nouilles et servez.
•
650 ml de bouillon d’agneau préparé à partir de bouillon-cube
•
1 c. à café de sauce Worcestershire
•
1 c. à soupe de persil haché
1
2
3
Pistou à la française
Temps de préparation : 15 minutes
Bouillon d’agneau d’hiver aux lentilles
Ingrédients :
Méthode :
1
Dans une grande poêle, chauffez l’huile d’olive et faites frire
l’agneau, l’oignon, la carotte et le navet jusqu’à ce que l’agneau
soit saisi et que le tout commence à dorer.
2
Incorporez la farine en remuant, puis ajoutez la moitié du bouillon
d’agneau et retirez du feu.
3
Versez l’agneau dans la soupière électrique avec le reste du
bouillon et les derniers ingrédients. Assaisonnez avec un peu de
sel et de poivre du moulin, mélangez les ingrédients ensemble
avec une cuillère ou une spatule pour les répartir uniformément,
appuyez sur le bouton soupe avec morceaux et attendez que la
soupe soit prête.
Temps de cuisson : 25 minutes
Pour : 4 personnes
Ingrédients :
•
1 courgette coupée en dés
•
1 petite pomme de terre coupée en dés
•
1 petit oignon coupé en dés
•
1 carotte coupée en dés
•
1 boîte de tomates hachées
•
50 g de petits pois
•
50 g de pâtes très petites
f
REMARQUE : si les morceaux d’agneau sont un peu trop gros,
utilisez le cycle soupe avec morceaux deux fois pour que l’agneau
devienne plus tendre. Autre solution : utilisez de l’agneau émincé
15
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 16
et préparez la soupe de la même manière.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
•
DANGER : Les lames de mixage sont très coupantes. Manipulez
l’appareil avec précaution lorsque vous l’utilisez ou lorsque vous le
nettoyez.
•
Débranchez l’appareil de la prise lorsque vous ne l’utilisez pas et
avant de le nettoyer.
Sécurité et protection de la santé
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous devez
respecter des consignes de sécurité de bon sens.
Tout appareil électrique peut blesser ou même provoquer la
mort. Vous risquez également d’endommager l’appareil. Ces
dangers sont indiqués dans le texte par les deux conventions
suivantes :
DANGER : Risque de blessure !
IMPORTANT : Risque d’endommager l’appareil !
•
Enfants
Nous vous donnons également les conseils de sécurité
suivants.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser cet appareil.
Positionnement
•
Les enfants sont vulnérables dans la cuisine, surtout lorsqu’ils ne
sont pas surveillés, lorsque des appareils fonctionnent ou pendant
la préparation des repas.
•
Apprenez aux enfants à reconnaître les dangers de la cuisine,
expliquez-leur les risques qu’ils courent lorsqu’ils allongent le bras
en hauteur pour prendre quelque chose qu’ils ne voient pas
correctement ou qu’ils ne devraient pas toucher.
•
Une surveillance s’impose pour éviter que les enfants ne jouent
avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un cadre domestique
ou similaire tel que :
les fermes ;
par les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
les environnements de type « Bed and Breakfast ».
Il n’est pas destiné à être utilisé dans les cuisines réservées au
personnel des magasins, bureaux et autres lieux de travail.
•
Positionnez toujours votre appareil loin du bord du plan de travail.
•
Utilisez l’appareil sur une surface solide et plane.
•
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur ou près d’une source
d’eau.
Cordon d’alimentation
Faites couler immédiatement de l’eau froide sur la zone touchée.
Ne prenez pas le temps de vous changer, appelez rapidement un
médecin.
Autres consignes de sécurité
•
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, ne
l’utilisez pas. Appelez le service d’assistance de Morphy Richards
pour demander conseil.
•
Si vous utilisez des accessoires non recommandés par le
fabricant, vous risquez d’endommager l’appareil.
•
Ne placez pas l’appareil sur ou près de sources de chaleur tels
que des cuisinières, fours ou plaques de cuisson à gaz ou
électriques.
•
Positionnez le socle de l’appareil de manière à ce que le cordon
d’alimentation secteur puisse atteindre une prise électrique sans
forcer sur les connexions.
•
Ne laissez pas le cordon d’alimentation dépasser du bord d’un
plan de travail, à un endroit où un enfant pourrait l’atteindre.
•
Ne laissez jamais le cordon traverser un espace accessible, par
exemple entre une prise murale basse et une table.
•
Ne le laissez pas passer au-dessus d’une cuisinière, d’un grillepain ou d’une autre surface chaude qui pourrait endommager le
câble.
•
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation éloignés de la
chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des arêtes vives et
autres risques.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il est impératif de le
remplacer par un câble spécial complet disponible auprès du
fabricant ou de son agent de service après-vente.
•
L’appareil n’est pas conçu pour être commandé par un
programmateur extérieur ni par un système de commande à
distance.
Sécurité personnelle
•
Lorsque vous utilisez l’appareil, assurez-vous que le couvercle est
bien en place avant de le mettre sous tension.
•
Ne retirez pas le couvercle avant que la lame soit immobilisée.
•
Après un cycle d’utilisation, vous devez impérativement laisser
l’appareil refroidir entièrement, puis le nettoyer afin d’éviter que
des dépôts ne brûlent.
•
N’utilisez pas l’appareil pour faire de la soupe en continu.
•
16
Traitement des brûlures
•
DANGER : Pour vous protéger des risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure, ne plongez pas le cordon
d’alimentation, la fiche électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
•
DANGER : Évitez de toucher les pièces mobiles.
•
Soyez extrêmement prudent lorsque vous déplacez un appareil
dont le contenu est chaud.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque vos mains sont mouillées ou
humides.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 17
Alimentation électrique
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond à l’alimentation électrique de votre
domicile, qui doit être en courant alternatif (CA).
DANGER : CET APPAREIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE.
VOTRE GARANTIE DE DEUX ANS
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7
La garantie exclut les consommables tels que les sacs, les filtres
et les carafes en verre.
8
Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9
Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
Pour la clientèle en France
Il est important de conserver le ticket de caisse comme preuve
d’achat. Agrafez votre ticket de caisse à cette notice
d'utilisation; vous pourrez ainsi l’avoir sous la main
ultérieurement.
Merci de donner les informations ci-dessous si votre appareil
tombe en panne. Vous trouverez ces références à la base de
l’appareil.
Pour la clientèle en Belgique
Les produits de Morphy Richards sont produits conformément
les normes de qualité, agrée international. Au-dessus vos droits
légaux, Morphy Richards vous garantit qu’à partir d’achat ce
produit sera sans défauts de fabrication ou de matériels
pendant une période de deux ans.
Numéro du modèle
Numéro de série
Tous les produits Morphy Richards sont testés individuellement
avant de quitter l’usine.
Il est important de conserver votre bon d’achat comme preuve.
Agrafez votre ticket à cette notice d’installation.
Si un problème survient dans les 24 mois qui suivent l’achat
d’origine, vous devez contacter le magasin où vous avez
acheté votre appareil muni de votre ticket de caisse, celui ci le
renverra à Glen Dimplex France pour expertise.
Veuillez mentionner ces informations ci-dessous si votre
appareil tombe en panne. Vous trouverez ces informations sur la
base de l’appareil.
Sous réserve des exclusions indiquées ci-dessous (1 à 9),
l’appareil défectueux sera alors réparé ou remplacé et
réexpédié dans un délai de 15 jours ouvrables maximum à
compter de son arrivée.
Numéro du modèle
Numéro de série
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie (deux ans), la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Il est donc très importants de conserver votre
bon d’achat original afin de connaître la date initiale d’achat.
Si, pour quelque raison que ce soit, l’article est remplacé
pendant la période de garantie de deux ans, la période de
garantie du nouvel article sera calculée à partir de la date
d’achat d’origine. Vous devez donc absolument conserver votre
ticket de caisse ou votre facture d’origine pour indiquer la date
d’achat.
Cette garantie vaut uniquement quand l’appareil a été utilisé
conformément aux instructions du fabricant. Par exemple, les
appareils doivent être détartrés et les filtres doivent être tenus
propre selon le mode d’emploi.
Pour bénéficier de la garantie de deux ans, l’appareil doit avoir
été utilisé conformément aux instructions du fabricant. Par
exemple, les fers doivent avoir été détartrés et les filtres doivent
avoir été nettoyés selon les instructions.
Morphy Richards ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes :
1
Si le problème provient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de sautes de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
Morphy Richard ne sera pas dans l’obligation de remplacer ou
réparer les articles aux termes de la garantie dans les
circonstances suivantes
1
Si le problème, prévient d’une utilisation accidentelle, d’une
utilisation abusive ou négligente, ou si l’appareil a été utilisé de
manière contraire aux recommandations du fabricant, ou encore
lorsque le problème provient de source de puissance ou de
dégâts occasionnés en transit.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
2
Si l’appareil a été utilisé sur une alimentation électrique dont la
tension est différente de celle qui est indiquée sur l’appareil.
3
Si des personnes, autres que nos techniciens (ou revendeurs
agrées) ont tenté de faire des réparations.
3
Si des personnes autres que nos techniciens (ou l’un de nos
revendeurs agréés) ont tenté de faire des réparations.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
4
Si l’appareil a été loué ou utilisé dans un contexte non
domestique.
5
Si l’appareil est d’occasion.
6
Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
travaux d’entretien, quels qu’ils soient, aux termes de la garantie.
7
La garantie ne couvre pas les sachets, filtres et brocs en verre.
5
Si l’appareil est d’occasion.
6
Morphy Richards n’est pas dans l’obligation de réaliser des
f
17
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 18
8
Les batteries et les dégâts provoqués par leur fuite ne sont pas
couverts par la garantie.
9
Les filtres n’ont pas été nettoyés ou remplacés suivant les
instructions.
Cette garantie ne confère aucun droit à l’exception de ceux qui
sont expressément indiqués ci-dessus, et ne couvre aucune
réclamation pour dommages immatériels ou indirects. Cette
garantie est offerte comme avantage supplémentaire et n’a
aucune incidence sur vos droits légaux en tant que
consommateur.
d
Ausstattung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Deckel
Bedienfeld
Kanne
Netzbuchse
Überfüllmelder
Mixerblätter SCHARF!
Messbecher
Taste „Cremige Suppe“
Taste „Stückige Suppe“
Mixertaste
Bedienung Ihres Suppenbereiters (siehe Abb. 1-8)
Ihr Suppenbereiter verfügt über 2 Einstellungen zur Zubereitung
von 1 Liter cremiger oder stückiger Suppe. Außerdem verfügt er
über eine manuelle Mixerfunktion.
Wählen Sie Ihr gewünschtes Programm aus:
Cremig
Das Programm „Cremige Suppe“ (8) ist perfekt für leckere
Suppenrezepte, für die eine cremige Konsistenz benötigt wird,
wie z.B. für die Geröstete Tomatensuppe mit Basilikum. Das
Programm sorgt dafür, dass die Zutaten auf die richtige
Konsistenz zerkleinert und bei korrekter Temperatur zubereitet
werden. Das Programm läuft 15 Minuten lang und die Suppe ist
servierbereit. Guten Appetit!
Stückig
Das Programm „Stückige Suppe“ (9) ist perfekt für deftige
Suppenrezepte, für die eine stückigere Konsistenz benötigt
wird, wie z.B. für die Winterlammsuppe mit Linsen. Das
Programm erhitzt die Zutaten länger, um sicherzustellen, dass
die stückigen Zutaten vollständig gegart werden. Das
Programm läuft 25 Minuten lang und die Suppe ist servierbereit.
Guten Appetit! Für stückige Suppen gibt es keinen
Mixervorgang, sie werden lediglich erhitzt. Daher wird
empfohlen, Gemüse in kleine Würfel zu schneiden.
Die perfekte Konsistenz
Damit können Sie Ihre Suppe noch weiter zerkleinern, um die
gewünschte Konsistenz zu erhalten. Bei dieser Funktion wird
die Suppe nicht weiter erhitzt.
1
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Suppenbereiters aus
der Steckdose gezogen ist.
2
Nehmen Sie den Deckel ab, und achten Sie dabei darauf, dass
Sie das Mixerblatt nicht berühren.
Es geht nichts über hausgemachte Suppe: sie ist lecker, kostet
nur wenig und ist auch noch sehr gesund!
3
Geben Sie alle Zutaten in die Kanne.
Kochen ohne Fertigprodukte
4
Fügen Sie die Flüssigkeit am Schluss zu und beachten Sie dabei
die Min./Max.-Füllstandmarkierungen auf der Kanne.
5
Setzen Sie den Deckel wieder auf die Kanne,
achten Sie darauf, dass er fest aufsitzt.
6
Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose ein.
7
Wählen Sie das gewünschte Programm aus (cremige oder
stückige Konsistenz).
Kochen ohne Fertigprodukte ist die beste Garantie, gesunde
und nahrhafte Gerichte zuzubereiten, die der ganzen Familie
schmecken! Sie haben dabei völlige Kontrolle über Ihr Essen,
denn Sie kochen ausschließlich mit Grundzutaten und
vermeiden dabei alle Konservierungsstoffe, Geschmacksstoffe
und anderen unerwünschten Zusatzstoffe, die in verarbeiteten
Lebensmitteln enthalten sind.
8
Ziehen Sie nach Abschluss den Netzstecker aus der Steckdose,
nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab und gießen Sie die frische
Suppe in ein Gefäß.
Hausgemachte Suppe - auf Ihre Art
Mit Ihrem Suppenbereiter geht es noch einfacher und schneller,
hausgemachte Suppen nach Ihrem persönlichen Geschmack
und mit minimalem Aufwand zuzubereiten. Sie brauchen nur
alle nötigen Zutaten für Ihr Lieblingsrezept in den
Suppenbereiter zu geben. Wählen Sie dann je nach Vorliebe die
gewünschte Einstellung, entweder cremig oder stückig, und
warten Sie einige Minuten, während Ihr Suppenbereiter die
Zutaten zerkleinert, schonend gart und eine köstliche,
hausgemachte Suppe für Sie zubereitet.
Einfacher geht es wirklich nicht!
18
Bedienung Ihres Suppenbereiters
Die Vorzüge hausgemachter Suppe
Kochen von größeren Mengen
Sie können eine größere Menge eines gesunden Rezeptes
zubereiten und sie in kleinere Portionen aufteilen, die dann im
Kühlschrank oder in der Tiefkühltruhe aufbewahrt werden, bis
sie später in der Woche gebraucht werden. Geschmack und
Nährstoffe des Gerichts bleiben so erhalten.
Kein Verschwendung mehr!
In Großbritannien verschwenden wir bis zu 8,3 Millionen Tonnen
Lebensmittel pro Jahr, von denen die meisten verzehrt hätten
werden können. Ob von vergessenen Hähnchenresten vom
Sonntagsessen oder einer Tomate, die im Kühlschrank versteckt
ein einsames Dasein fristet - aus Resten in Ihrer Küche, die
normalerweise weggeworfen würden, können Sie immer noch
eine schmackhafte, hausgemachte Suppe zaubern.
Gesunde Suppen
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 19
Hausgemachte Suppen sind äußerst gesund und bieten je nach
Rezept ein volles Aufgebot an gesundheitsfördernden
Nährstoffen, einschließlich Vitaminen, Mineralstoffen,
Kohlenhydraten und Ballaststoffen. Aber das Beste daran ist,
dass hausgemachte Suppe so lecker schmeckt! Mit frischem
Saisongemüse aus regionalem Anbau fügen Sie Ihrer Suppe
zusätzliche Vitamine und Mineralstoffe zu. Und um Ihre Suppe
mit langzeit-energiespendenden Kohlenhydraten anzureichern,
können Sie vorgekochten Vollweizennudeln zufügen.
Was ist das Besondere an Ihrem
Suppenbereiter?
Es gibt nichts Besseres als frische, hausgemachte Suppe. Aber
die Zubereitung kann kompliziert und zeitaufwändig sein,
besonders wenn die Zeit im hektischen Alltag knapp ist. Und
genau hier bewährt sich der Suppenbereiter von Morphy
Richards!
Blitzschnelle Zubereitung
Mit Ihrem Suppenbereiter gelingt die Zubereitung von frischer,
hausgemachter Suppe in Ihrer eigenen Küche im
Handumdrehen. Sie brauchen nur Ihre ausgewählten Zutaten
vorbereiten, diese in den Suppenbereiter geben und die
gewünschte Suppeneinstellung wählen - cremig oder stückig.
Das Programm „Cremige Suppe“ mixt und kocht die Suppe
schonend in 15 Minuten. Mit dem Programm „Stückige Suppe“
können Sie Ihre Suppe schon nach 25 Minuten Garzeit
servieren!
Einfache Bedienung
Wir bei Morphy Richards sind der Meinung, dass das Leben
unkompliziert sein sollte. Darum haben wir hart daran
gearbeitet, die Bedienung Ihres Suppenbereiters so einfach wie
möglich zu machen. Einfacher geht es wirklich nicht: Sie wählen
auf Knopfdruck Ihr gewünschtes Programm und lassen den
Suppenbereiter den Rest tun. In nur 15 Minuten haben Sie eine
perfekte, schmackhafte, hausgemachte Suppe, die ganz auf
Ihre Art zubereitet wurde.
Raumsparend
Wir wissen, dass in der Küche Platz oft knapp ist, und ein
übermäßig großes Gerät auf Ihrer Arbeitsplatte ist
wahrscheinlich das Letzte, was Sie brauchen. Ihr
Suppenbereiter ist kompakt und einfach gestaltet und daher
ideal auch bei kleinen Raumgegebenheiten. Und er passt auch
in den kleinsten Schrank, wenn er nicht gebraucht wird.
Einfache Reinigung
Der Suppenbereiter ist nicht spülmaschinenfest, lässt sich
jedoch einfach reinigen. Spülen Sie den orangefarbenen Teil des
Deckels mit dem Mixerblatt nach Gebrauch einfach unter
warmem Wasser ab und wischen Sie ihn mit einem Schwamm
sauber. Das Innere des Suppenbereiters kann auch mit warmer
Seifenlauge und einem Schwamm gereinigt werden. Wenn
etwas angebrannt ist, lassen Sie es in Wasser einweichen und
wischen Sie die Reste mit einem Schwamm ab. Wischen Sie die
Außenflächen des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch
sauber.
Bestimmte Lebensmittel brennen an, wenn sie mit dem
Heizelement im Boden des Geräts in Berührung kommen. Sollte
dies vorkommen, füllen Sie den Suppenbereiter mit heißer
Seifenlauge und lassen Sie diese 15 Minuten einwirken.
Angebrannte Speisen lassen sich danach mit einem
Scheuerschwamm leicht entfernen. Verwenden Sie jedoch
keinen Metallscheuerschwamm, damit der Boden nicht zerkratzt
wird.
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich ab.
WARNUNG: Den Deckel oder die Kanne NIE in Wasser
eintauchen, da diese Teile elektrische Komponenten enthalten,
die durch das Eindringen von Wasser beschädigt werden
können. Lassen Sie kein Wasser auf die elektrischen
Anschlüsse gelangen. Trocknen Sie das Gerät gründlich vor
Gebrauch.
Noch Fragen?
Sollten Sie noch Fragen zur Bedienung Ihres Suppenbereiters
haben, schauen Sie in der nachstehenden Liste nach, in der wir
die am häufigsten gestellten Fragen beantwortet haben. Wenn
Sie keine Antwort auf Ihre Frage finden, kontaktieren Sie bitte
unsere Helpline: 0844 871 0960. (nur GB) oder siehe
Kontaktinformation auf der Rückseite dieses Buchs.
Funktioniert das Heizelement auch wenn ich den Deckel
abnehme?
Nein. Durch Abnehmen des Deckels wird die Stromzufuhr aus
Sicherheitsgründen unterbrochen. Die Heizfunktion wird nur
aktiviert, wenn Sie den Deckel aufgesetzt und entweder das
Programm für cremige oder für stückige Suppe ausgewählt
haben.
f
d
Kann ich den Deckel während des Zubereitungsvorgangs
abnehmen?
Ja, aber die Stromzufuhr zum Mixerblatt wird aus
Sicherheitsgründen sofort unterbrochen. Das Bedienfeld wird
dabei ebenfalls vom Strom getrennt, d.h. Sie müssen das
Programm nach Wiederaufsetzen des Deckels erneut von
Anfang an starten.
Kann ich meinen Suppenbereiter auch zur Zubereitung
anderer Speisen und Getränke nutzen?
Ja. Sie können Ihren Suppenbereiter zur Zubereitung
verschiedener Fondues, Saucen und sogar Milkshakes
benutzen. Sie finden uns auch auf Facebook oder Twitter, falls
Sie noch mehr Inspiration brauchen.
Kann ich auch rohes Fleisch für Rezepte in meinem
Suppenbereiter verwenden?
Fleisch muss separat gegart werden, bevor Sie es mit den
anderen Rezeptzutaten in Ihren Suppenbereiter geben. Der
Suppenbereiter eignet sich nur zum sanften Erhitzen von
Suppen.
Wie groß ist das Fassungsvermögen meines
Suppenbereiters?
Ihr Suppenbereiters hat ein Fassungsvermögen von 1 Liter. Das
ist auf Innen- und Außenseite der Basis gekennzeichnet. Achten
Sie darauf, dass Sie den Suppenbereiter nicht über diese Linie
hinaus befüllen, denn sonst schaltet der Überfüllmelder das
Mixerblatt aus. Falls dies vorkommt, nehmen Sie einfach einen
Teil der Zutaten heraus, so dass die 1 Liter-Füllmarkierung nicht
überschritten wird, und wischen Sie den Überfüllmelder auf
dem Deckel (5) ab. Achten Sie außerdem darauf, dass Ihre
19
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 20
Zutaten (einschließlich Flüssigkeit) über die 0,8 LiterFüllmarkierung hinausgehen. Wenn dies nicht der Fall ist,
funktioniert die Mixerfunktion nicht richtig.
Sprechen Sie mit uns
Für Fragen, Kommentare oder fantastische Tipps und
Rezeptideen, die Ihnen helfen, Ihre Produkte optimal zu nutzen,
besuchen Sie uns online:
Kann ich die Zeiten der Einstellungen für cremige bzw.
stückige Suppen ändern?
Nein. Die Zeiten für diese Einstellungen sind vorbestimmt und
reichen aus, um Suppen auf die in dieser Anleitung empfohlene
Weise zuzubereiten.
Kann ich in meinem Suppenbereiter auch kalte Suppen, z.B.
Gazpacho, zubereiten?
Ja, aber Sie müssen die Suppe zuerst mit dem Programm für
cremige bzw. stückige Suppen kochen. Lassen Sie sie dann vor
dem Servieren einfach abkühlen, oder stellen Sie sie in den
Kühlschrank.
Was kann ich tun, wenn mein Suppenbereiter nicht mehr
funktioniert?
Ihr Suppenbereiter verfügt über einen Sicherheitsthermostat,
der die Stromzufuhr unterbricht und das Gerät abschaltet, um
eine Überhitzung zu verhindern, wenn es mindestens 3 mal
hintereinander verwendet wird. Wenn dies vorkommt, nehmen
Sie alle Lebensmittel aus der Kanne und lassen Sie den
Suppenbereiter 30 Minuten lang abkühlen. Danach sollte er
wieder normal funktionieren, und Sie können mit der
Zubereitung Ihrer Suppe fortfahren.
Kontakt
Helpline
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich
bitte telefonisch an unsere Helpline, da wir Ihnen sehr
wahrscheinlich besser helfen können, als der Händler, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
Halten Sie dabei bitte Produktname, Modell- und
Seriennummer bereit, damit wir Ihre Anfrage schneller
bearbeiten können.
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Website:
www.morphyrichards.com
Einfache Gemüsesuppe
1
Zur Zubereitung einer schnellen, cremigen Suppe den
Suppenbereiter mit zur 1 Liter-Füllmarkierung mit verschiedenem,
in Würfel geschnittenem Gemüse (bereits vorbereitetes gehacktes
Gemüse ist dafür ideal geeignet) füllen. 2 Teelöffel Gemüse- oder
Hühnerbrühpulver zufügen (oder einen Brühwürfel in etwas
Wasser auflösen) und den Behälter bis zur Max-Markierung mit
Wasser auffüllen.
2
Die Taste „Cremige Suppe“ auf dem Suppenbereiter drücken.
Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und
servieren.
Geröstete Tomatensuppe mit Basilikum
Zubereitungsdauer: 10 Minuten
Garzeit: 35 Minuten
Portionen: 4
Zutaten:
•
8 sehr reife Tomaten, halbiert
•
2 rote Zwiebeln, in Schnitze geschnitten
•
1 Esslöffel Olivenöl
•
4 Knoblauchzehen
•
1 Esslöffel Balsamico-Essig
•
2 Esslöffel Tomatenmark
•
1 Teelöffel brauner Zucker
•
10 g frisches Basilikum
•
750 ml Hühnerbrühe, von Brühwürfel zubereitet
Anleitung:
Backofen auf 200 °C vorheizen
1
Die Tomaten mit der Haut nach oben zusammen mit Zwiebeln und
Knoblauch auf ein Backblech legen. Mit Olivenöl und BalsamicoEssig beträufeln und mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer
würzen. 20 Minuten lang rösten, bis alles weich und leicht
angekohlt ist.
2
Die gerösteten Tomaten vorsichtig in den Suppenbereiter geben,
die Hühnerbrühe zugeben, dann Tomatenmark, braunen Zucker
und frisches Basilikum zufügen
3
Die Taste „Cremige Suppe“ auf dem Suppenbereiter drücken.
Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und
servieren.
Siehe Kontaktinformation auf der Rückseite dieses Buchs.
20
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
REZEPTE
Wenn die Mixerfunktion über 20 Sekunden lang ununterbrochen
verwendet wird, wird der Strom durch eine
Sicherheitsabschaltung getrennt, um eine Überhitzung zu
verhindern. Wenn dies vorkommt, warten Sie 10 Sekunden
lang, bevor Sie die Mixerfunktion erneut benutzen.
Was kann ich tun, wenn Speisen am Boden meines
Suppenbereiters anbrennen?
Aufgrund ihres Stärke- und Zuckergehalts können gewisse
Speisen leicht anbrennen, wenn sie in direkten Kontakt mit der
Innenseite des Behälterbodens kommen. Um dies zu
vermeiden, geben Sie eine halbe Tasse Wasser oder Brühe in
den Suppenbereiter, bevor Sie feste Zutaten hineingeben. Füllen
Sie danach die restliche Flüssigkeit gemäß Angaben in Ihrem
Rezept ein.
Blog:
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 21
Butternusskürbissuppe mit Chili und
Kokosnuss
2
Zubereitungsdauer 15 Minuten
Mit etwas Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen, Olivenöl
und Crème Fraîche zugeben, die Mixertaste nochmals 20
Sekunden lang drücken und servieren.
Garzeit 25 Minuten
Hühnersuppe mit Champignons.
Für 4 Personen
Zubereitungsdauer: 20 Minuten
Zutaten:
Garzeit: 25 Minuten
•
600 g Butternusskürbis, entsamt, geschält und in kleine Würfel
geschnitten
Portionen: 4
•
1 mittelgroße Zwiebel, grob gehackt
•
300 g Hähnchenreste, zerkleinert
•
2 Esslöffel Olivenöl
•
250 g Champignons, in dünne Scheiben geschnitten
•
1 Teelöffel gemahlener Kreuzkümmel
•
1 Kartoffel, klein gewürfelt
•
1 Teelöffel frischer Ingwer
•
10 g Petersilie, gehackt
•
1 große rote Chili, fein gehackt (entsamen, wenn milderer
Geschmack gewünscht wird)
•
650 ml Hühnerbrühe, frisch oder von Brühwürfel zubereitet
•
3 Knoblauchzehen, in Scheiben geschnitten
•
1 mittelgroße Zwiebel, fein gehackt
•
300 ml Gemüsebrühe, von Brühwürfel zubereitet
•
2 Esslöffel Olivenöl
•
200 ml Kokosnussmilch
•
1 Knoblauchzehe, gehackt
•
Saft von 1 Limone
•
100 ml Schlagsahne
•
10 g frischer Koriander
Anleitung:
Zutaten:
Anleitung:
1
Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und die Zwiebel
anbraten, bis sie weich, jedoch nicht gebräunt ist.
1
Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und Butternusskürbis
2 bis 3 Minuten lang anbraten, dabei häufig umrühren.
2
Knoblauch und Champignons zufügen und garen, bis die
Champignons weich sind.
2
Gemahlenen Kreuzkümmel, Chili, Knoblauch und Zwiebel
zugeben und weitere 5 Minuten garen, bis die Zutaten weich zu
werden beginnen.
3
Zusammen mit Hühnerbrühe, Petersilie und Kartoffel in den
Suppenbereiter geben. Die Taste „Cremige Suppe“ drücken und
15 Minuten warten, bis die Suppe zubereitet ist.
3
In den Suppenbereiter geben, die restlichen Zutaten hinzufügen
und mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie
gleichmäßig zu verteilen. Die Taste „Stückige Suppe“ drücken.
4
Mit Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen und mit Sahne
beträufelt servieren.
4
Wenn die Suppe fertig ist, nach Belieben abschmecken und
servieren. Falls eine cremige Suppe bevorzugt wird, einfach die
Mixertaste drücken, bis die erwünschte Konsistenz erreicht ist.
HINWEIS: Frische Hühnerbrühe verbessert den Geschmack der
Suppe.
Zubereitung von frischer Hühnerbrühe. Die Karkasse einfach in
einen mittelgroßen Topf legen, mit Wasser bedecken und einen
Gemüsebrühwüfel, 5 Pfefferkörner und ein Lorbeerblatt zufügen.
Zum Kochen bringen und 1 Stunde lang köcheln. Durch ein feines
Sieb oder Gaze abgießen.
Blitzschnelle, einfache Erbsensuppe
mit Schinken und Minze
Zubereitungsdauer 5 Minuten
Garzeit 15 Minuten
Chinesische Hühnersuppe mit Mais
Für 4 Personen
Zubereitungsdauer: 20 Minuten
Zutaten:
Garzeit: 25 Minuten
•
400 g Tiefkühlerbsen
Portionen: 4
•
20 g frische Minze, nur Blätter
Zutaten:
150 g hochwertiger, gekochter Schinken, grob gehackt
•
3 ungekochte Maiskolben, nur Kerne
600 ml heiße Brühe, von Brühwürfel zubereitet (Hühner- oder
Gemüsebrühe)
•
1 rote Zwiebel, fein gehackt
•
2 gekochte Hähnchenbrustfilets, zerkleinert
•
20 ml (4 Teelöffel) Olivenöl
•
10 Wasserkastanien, in dünne Scheiben geschnitten
•
75 ml (2 gehäufte Esslöffel) Crème Fraîche
•
1 Teelöffel frischer Ingwer, gerieben
Anleitung:
•
650 ml Hühnerbrühe
Erbsen, heiße Brühe, Minze und Schinken in den Suppenbereiter
geben und die Taste „Cremige Suppe“ drücken. Das Ergebnis ist
eine cremige grüne Suppe.
•
Paste aus 2 Teelöffeln Stärkemehl mit 1 Teelöffel Wasser vermischt
•
4 Frühlingszwiebeln, fein gehackt
•
•
1
d
21
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 22
•
1 rote Chili, entsamt und fein gehackt
•
10 g frischer Koriander, gehackt
•
200 heiße, gekochte Nudeln
Winterlammsuppe mit Linsen
Zubereitungsdauer 15 Minuten
Garzeit 35 Minuten
Anleitung:
1
2
3
Für 4 Personen
Die Hühnerbrühe zusammen mit Maiskörnern, Zwiebel,
Wasserkastanien, Ingwer und zerkleinerten Hähnchenbrustfilets in
den Suppenbereiter geben und die Paste aus Stärkemehl zufügen.
Zutaten mit einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie
gleichmäßig zu verteilen.
•
2 Lammsteaks, sehr klein geschnitten
•
2 Esslöffel Olivenöl
Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und warten, bis die Suppe
zubereitet ist.
•
1 Esslöffel Weizenmehl
•
1 mittelgroße Zwiebel, fein gehackt
•
1 Karotte, fein gehackt
•
1 Kartoffel, fein gehackt
•
2 Steckrüben, fein gehackt
•
2 Knoblauchzehen, gehackt
•
1 Dose gekochte Linsen, abgegossen
•
½ Esslöffel Rosmarin, gehackt
•
2 Lorbeerblätter
•
650 ml Lammbrühe, von Brühwürfel zubereitet
•
1 Teelöffel Worcestershire-Sauce
•
1 Esslöffel Schnittlauch, gehackt
Die heißen gekochten Nudeln auf die Suppenteller verteilen, mit
Chili, Frühlingszwiebeln und Koriander bestreuen. Die Suppe
einfach über die Nudeln gießen und servieren.
Französische Pistou-Suppe
Zubereitungsdauer 15 Minuten
Garzeit 25 Minuten
Für 4 Personen
Zutaten:
•
1 Zucchini, gewürfelt
•
1 kleine Kartoffel, gewürfelt
•
1 kleine Zwiebel, gewürfelt
•
1 Karotte, gewürfelt
•
1 Dose gehackte Tomaten
•
50 g feine Erbsen
•
50 g sehr kleine Pastaformen
•
50 g Brechbohnen, in 1 cm große Stücke geschnitten
•
650 ml Gemüsebrühe, von Brühwürfel zubereitet
•
1 Esslöffel Tomatenmark (in die Brühe mischen)
•
Pesto zum Servieren
•
Parmesankäse zum Servieren
Anleitung:
1
Zutaten in den Suppenbereiter geben, GemüsebrüheTomatenmarkmischung darüber gießen, mit Salz und frisch
gemahlenem Pfeffer würzen. Zutaten mit einem Kochlöffel oder
Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu verteilen.
2
Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und 25 Minuten warten, bis
die Suppe zubereitet ist.
3
Mit einem Löffel Pesto und frisch geriebenem Parmesankäse
sofort servieren.
Zutaten:
Anleitung:
1
Olivenöl in einer großen Bratpfanne erhitzen und Lamm, Zwiebel,
Karotte und Steckrüben anbraten, bis das Fleisch von außen
angebraten und alles leicht gebräunt ist.
2
Weizenmehl einrühren, dann die Hälfte der Gemüsebrühe
zugeben und Pfanne vom Herd nehmen.
3
Lammfleisch zusammen mit restlicher Brühe und den
verbleibenden Zutaten in den Suppenbereiter geben. Mit etwas
Salz und frisch gemahlenem Pfeffer würzen und Zutaten mit
einem Kochlöffel oder Spatel vermischen, um sie gleichmäßig zu
verteilen. Die Taste „Stückige Suppe“ drücken und warten, bis die
Suppe zubereitet ist.
HINWEIS: Bei größeren Lammfleischstücken das Programm
„Stückige Suppe“ zweimal durchlaufen lassen, damit das
Lammfleisch weicher wird. Andernfalls kann auch
Lammhackfleisch verwendet und auf dieselbe Weise zubereitet
werden.
Gesundheit und Sicherheit
Für die Benutzung elektrischer Haushaltsgeräte sind folgende
Regeln zur Wahrung der Sicherheit einzuhalten.
Es besteht vorwiegend Verletzungs- bzw. Lebensgefahr und
sekundär auch die Gefahr einer Beschädigung des Geräts. Auf
diese Gefahren wird im Text wie folgt hingewiesen:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden!
Außerdem enthält der Text folgenden Sicherheitshinweis.
22
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 23
Aufstellungsort
•
Dieses Gerät ist für Haushalte und für ähnliche Umfelder
vorgesehen, z. B.:
Kinder
•
Kindern die Bedienung dieses Haushaltsgeräts stets verbieten.
•
Bei unbeaufsichtigten Kindern in der Küche besteht
Verletzungsgefahr, besonders dann, wenn das Gerät benutzt bzw.
wenn gekocht wird.
•
Kinder immer über Gefahrenstellen in der Küche aufklären und sie
darauf hinweisen, dass sie über ihrer Augenhöhe bzw. außerhalb
ihrer Reichweite abgestellte Gegenstände nicht von der
Arbeitsplatte ziehen dürfen.
•
Kinder müssen beaufsichtigt werden, und es ist sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bauernhöfe,
Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen
Räumlichkeiten;
Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
Für Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumfeldern ist es nicht geeignet.
•
Das Gerät stets weit entfernt von der Kante einer Arbeitsplatte
aufstellen.
•
Das Gerät auf einer fest stehenden, flachen Oberfläche benutzen.
•
Das Gerät darf nicht im Freien oder in der Nähe von Wasser
benutzt werden.
Behandlung von Verbrennungen
•
Netzkabel
•
Das Netzkabel muss zugspannungsfrei von der Steckdose bis
zum Unterteil verlegt sein.
Verbrennungen unverzüglich mit kaltem Wasser kühlen. Mit dem
Kühlen der Wunde auch beim Ausziehen von Kleidungsstücken
nicht aufhören und rasch einen Arzt rufen.
Weitere Anmerkungen zur Sicherheit
•
Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel des Geräts
beschädigt ist. Weitere Hilfe erhalten Sie telefonisch bei Morphy
Richards.
•
Das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte
herabhängen lassen. Ein Kind könnte daran ziehen.
•
Das Kabel nicht über eine offene Fläche verlegen, z. B. zwischen
einer tief angebrachten Steckdose und einem Tisch.
•
Der Einsatz von Zubehörein- oder -aufsätzen, die vom Hersteller
nicht empfohlen werden, können zu Schäden am Gerät führen.
•
Das Netzkabel nicht über eine warme Herdplatte, einen Toaster
oder andere heiße Flächen verlegen, da das Kabel sonst
beschädigt werden kann.
•
Das Gerät nicht auf oder dicht neben Wärmequellen aufstellen,
wie z. B. Gas- oder Elektroherde oder Herdplatten.
•
•
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch eine spezielle
Kabeleinheit ausgetauscht werden, die vom Hersteller oder
seinem Kundenservice erhältlich ist.
Das Gerät und das Kabel vor Wärme, direkter Sonnenbestrahlung,
Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichen Gefahrenquellen
fernhalten.
•
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe
Zeitschaltvorrichtung oder eine separate Fernsteuerung
vorgesehen.
Eigene Sicherheit
•
WARNUNG: Zum Schutz vor Feuer, elektrischen Schlägen und vor
Verletzungen weder das Kabel, noch den Stecker oder das Gerät
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•
Bei der Benutzung sicherstellen, dass der Deckel vor Einschalten
des Geräts angebracht ist.
•
WARNUNG: Keine beweglichen Teile berühren.
•
Den Deckel nicht abnehmen, solange das Blatt noch läuft.
•
Beim Transportieren von Geräten mit heißem Inhalt sehr vorsichtig
vorgehen.
•
Nach einem Durchlauf das Gerät vollständig abkühlen lassen und
danach reinigen, um Einbrennen zu verhindern.
•
Das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen benutzen.
•
Das Gerät darf nicht ununterbrochen zur Zubereitung von Suppen
verwendet werden.
•
Für Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche, geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeiten
eingeschränkt sind oder für Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es
sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person,
die für deren Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die
Nutzung des Geräts erhalten.
•
WARNUNG: Die Mischblätter sind sehr scharf. Bei der Benutzung
und Reinigung vorsichtig vorgehen.
•
Den Netzstecker ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird oder
vor Reinigung.
d
Elektrischer Anschluss
Es ist sicherzustellen, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Spannung mit der Haushaltsspannung Ihrer
Elektrizitätsversorgung übereinstimmt; es muss eine
Wechselstromspannung (abgekürzt AC) sein.
WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Gerät gilt eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Als Kaufnachweis sollte die Quittung des Fachhändlers
aufgehoben werden. Heften Sie Ihren Beleg an die Rückseite
dieser Unterlagen.
Sollte an diesem Gerät ein Fehler auftreten, sind immer
nachfolgende Angaben mitzuteilen. Diese Angaben sind auf der
23
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 24
Unterseite des Geräts zu finden.
5
das Gerät aus zweiter Hand stammt.
Modellnr.
6
Morphy Richards kann nicht dafür haftbar gemacht werden,
Reparaturarbeiten im Rahmen der Gewährleistung auszuführen.
Vor dem Verlassen des Werks werden alle Morphy Richards
Produkte geprüft. Sollte einmal der Fall auftreten, dass sich ein
Gerät innerhalb der Gewährleistung als fehlerhaft erweist,
wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline
7
Verbrauchsmaterialien wie Tüten, Filter und Glaskaraffen sind von
der Gewährleistung ausgeschlossen.
8
Batterien und Schäden aufgrund undichter Batterien sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Falls das Gerät während der 2-jährigen Gewährleistung aus
welchem Grund auch immer ausgetauscht wird, wird zur
Berechnung der Restgarantie für das neue Gerät das OriginalKaufdatum zugrunde gelegt. Aus diesem Grunde ist es
besonders wichtig, den Original-Kaufbeleg bzw. die Rechnung
aufzubewahren, um das Datum des ursprünglichen Kaufs
nachweisen zu können.
9
die Filter nicht gemäß Anleitung gereinigt und ausgewechselt
wurden
Seriennr.
Damit die 2-jährige Gewährleistung geltend gemacht werden
kann, muss das Gerät im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers benutzt worden sein. Beispielsweise muss das Gerät
entkalkt worden sein und gemäß den Anweisungen gereinigt
werden.
Diese Gewährleistung erkennt Ihnen ausschließlich die Rechte
zu, die ausdrücklich in den oben genannten Bestimmungen
niedergelegt sind und erstreckt sich nicht auf Forderungen
infolge eines Verlustes oder einer Beschädigung. Diese
Gewährleistung wird als zusätzliche Leistung angeboten und
greift Ihre gesetzlich zuerkannten Rechte als Verbraucher nicht
an.
Morphy Richards übernimmt keine Verpflichtung zur Reparatur
oder zum Austausch der Waren im Rahmen der
Garantiebedingungen, wenn:
1
der Fehler auf einen versehentlich Gebrauch, Missbrauch,
unachtsamen Gebrauch oder auf einen Gebrauch zurückzuführen
ist, der den Empfehlungen des Herstellers entgegenwirkt oder
wenn der Fehler durch Stromspitzen oder durch Transportschäden
verursacht wurde.
2
das Gerät mit einer Spannung versorgt wurde, die nicht auf dem
Typenschild abgedruckt ist.
3
von anderen Personen als unserem Reparatur- und
Wartungspersonal (oder von einem unserer Vertragshändler)
Reparaturversuche unternommen wurden.
4
wenn das Gerät für Vermietungszwecke oder nicht allein für
private Zwecke gebraucht wurde.
GARANTIEKARTE
Kaufdatum
Typen-Nr.
Händlerstempel und Unterschrift
Händlerstempel und Unterschrift
Fehler / Mangel
Deutschland:
Österreich:
Schweiz:
Tel.: 01805 / 398 346
(0,14 / Min. aus dem deutschen Festnetz;
max. 0,42 /Min. aus dem Mobilfunk)
Firma Schurz
Merangasse 17
A-8010 Graz
Vamel AG
Im Emmet 8
CH-5524 Niederwill
Fax: 01805 / 355 467
eMail: [email protected]
Tel.: +43 316 32 30 41
Fax: +43 316 38 29 63
eMail: [email protected]
Tel.: +41 (0) 56 619 - 7090
Fax: +41 (0) 56 619 - 7099
eMail: [email protected]
Bei Störungen oder Schäden
wenden Sie sich bitte an
unseren Kundenservice unter:
Bei Störungen oder Schäden
wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst:
Die zuständige Stelle in allen anderen Ländern ist der jeweilige Fachhändler bzw. die Bezugsquelle.
24
Bei Störungen oder Schäden
wenden Sie sich bitte an
unseren Kundendienst:
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 25
Con trozos grandes.
e
Partes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Tapa
Panel de control
Jarra
Toma de corriente
Detector de exceso de llenado
Palas mezcladoras ¡AFILADAS!
Jarra medidora
Botón para sopa suave
Botón para sopa con trozos grandes
Botón de batidora
Modo de utilización de la máquina sopera
El programa de sopa con trozos grandes (9) es perfecto para
recetas de sopa rústica que se preparan con trozos más
grandes, como la sopa de cordero y sopa de lentejas. El
programa se asegura de que los ingredientes se calienten más
tiempo para garantizar el correcto cocinado de los trozos
grandes. El programa tiene una duración de 25 minutos, y la
sopa estará lista para servir. Para la sopa con trozos grandes
no hay proceso de batido, sólo hay que calentar. Por lo tanto,
se recomienda cortar la verdura en dados pequeños.
Un batido perfecto.
Si es necesario, podrá batir la sopa a la consistencia deseada.
Con esta función, no necesitará calentar más la sopa.
Las ventajas de la sopa hecha en casa.
(consulte los gráficos 1-8)
Porque la sopa casera tiene más sabor, cuesta menos y es
saludable, no hay un plato mejor.
1
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado de la red.
Comience desde cero
2
Quite la tapa, con cuidado de no tocar la pala mezcladora.
3
Ponga todos los ingredientes en la jarra.
4
Finalmente, añada el líquido, llenando entre las marcas máx y mín
de la jarra.
5
Vuelva a poner la tapa en la jarra
y asegúrese de haberla colocado correctamente.
La cocina desde cero, o de kilómetro cero, es la mejor manera
de preparar platos sanos y saludables para toda la familia.
Usted controla todos los alimentos que cocina, porque los
platos se preparan con los ingredientes más básicos y le ayuda
a evitar todos los conservantes, sabores artificiales y otros
aditivos que se encuentran en los alimentos preparados.
6
Enchufe el aparato.
7
Seleccione el programa deseado (sopa suave o con trozos
grandes.)
8
Cuando haya terminado, desenchufe, quite la tapa con cuidado y
vierta la sopa en un recipiente.
Sopa casera a su gusto
Hemos diseñado nuestra máquina sopera para que usted
pueda preparar sopa a su gusto y de un modo más fácil y
rápido. Solo tiene que poner los ingredientes necesarios para
su sopa favorita en la máquina sopera. A continuación, es tan
sencillo como elegir sopa suave o con trozos grandes, según
su preferencia, y esperar unos minutos mientras la máquina
sopera mezcla y cocina los ingredientes para ofrecerle una
deliciosa sopa casera.
No podría ser más fácil.
Utilización de la máquina sopera
La máquina sopera tiene 2 posiciones para cocinar un litro de
sopa suave o con trozos grandes. También dispone de una
función de batido manual.
Seleccione un programa:
Suavemente...
El programa de sopa suave (8) es perfecto para cocinar
deliciosas recetas de sopa de textura suave, por ejemplo, sopa
de ciruelas asadas o sopa de tomate. Este programa garantiza
el batido de los ingredientes con la consistencia correcta, y los
cocina lentamente a la temperatura correcta. El programa tiene
una duración de 15 minutos, y la sopa estará lista para servir.
d
e
Para guardar.
La cocina en lotes es excelente porque te permite cocinar
grandes cantidades y envasarlas en raciones que se pueden
refrigerar o congelar, y podrás disfrutarla más adelante con
todo su sabor y sus nutrientes.
No se echa a perder.
En Reino Unido se echan a perder cada año 8,3 millones de
toneladas de alimentos, que se podrían haber consumido. Ya
sea pollo que ha sobrado de la comida del domingo, o un
solitario tomate que ha quedado arrinconado en el frigorífico,
siempre podrá preparar una sopa casera con esos alimentos
que encontrará en su cocina y que, en muchos casos, terminan
en la basura.
La sopa es nutritiva
La sopa casera es un excelente alimento y, dependiendo de la
receta, le proporciona muchos de los nutrientes necesarios,
incluidos vitaminas, minerales, hidratos de carbono y fibra.
Pero, lo mejor de todo, la sopa casera es deliciosa. Para
obtener un aporte adicional de vitaminas, minerales y fibra ¿por
qué no añadir verdura de temporada fresca? Incluso podrá
añadir a la sopa hidratos de carbono de liberación lenta,
incluida pasta de trigo precocinada, a su receta.
¿Qué hace de su máquina sopera algo
especial?
Pocos platos son tan buenos como la sopa casera recién
hecha. Pero su preparación puede ser complicada y necesitar
tiempo del que no disponemos con nuestro ritmo de vida
actual. Por esta razón, la máquina sopera de Morphy Richards
será su mejor compañera.
25
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 26
Rápida como el rayo
Preparar una sopa en la comodidad de su cocina nunca había
sido tan rápido como lo es con la máquina sopera.
Simplemente, prepare los ingredientes y póngalos en la
máquina sopera; a continuación, seleccione el tipo de sopa –
suave o con trozos grandes. El programa de sopa suave mezcla
y cocina lentamente la sopa en 15 minutos. El programa de
sopa con trozos grandes tiene una duración de 25 minutos.
Así de fácil
En Morphy Richards, creemos que la vida no debería ser
complicada. Por esta razón, hemos dedicado mucho tiempo
para que la utilización de la máquina sopera sea lo más sencilla
posible. Y no puede serlo. Sólo tendrá que seleccionar el
programa deseado pulsando un botón y esperar. En sólo 15
minutos podrá degustar una deliciosa sopa casera.
Ahorro de espacio
Sabemos que el espacio es importante en su cocina, y que lo
último que necesita es un aparato grande y que ocupe toda la
encimera. La máquina sopera es un aparato de tamaño
compacto y diseño simple que puede colocarse en cualquier
parte de su encimera. Incluso puede guardarla en los armarios
más pequeños cuando no vaya a usarla.
Fácil limpieza
La máquina sopera no puede lavarse en el lavavajillas, pero se
limpia fácilmente. Tras usarla, ponga la sección naranja de la
tapa que tiene la cuchilla mezcladora bajo agua tibia, y límpiela
con un esponja. También se puede limpiar el interior de la
máquina sopera con agua templada jabonosa y una esponja.
Si los alimentos se han quemado, déjela en remojo y límpiela
con una esponja. Limpie el exterior del aparato con un trapo
suave y seco.
Ciertos tipos de alimentos pueden quemarse en contacto con
la resistencia de la base. Si esto ocurre, llene la máquina
sopera con agua jabonosa caliente y déjela en remojo durante
15 minutos. Los alimentos quemados se limpian fácilmente con
un estropajo. No utilice estropajos metálicos porque se rayará
la base.
Tras la limpieza, seque todas las piezas cuidadosamente.
ADVERTENCIA: NO sumerja la tapa o la jarra en agua, porque
contiene componentes eléctricos que podrían dañarse por el
agua. No permita que el agua entre en contacto con las
conexiones eléctricas. Séquela antes de volver a usarlos.
¿Alguna pregunta?
Si tiene alguna duda acerca del uso de la máquina sopera, en
la lista siguiente encontrará respuesta a algunas de las
preguntas más frecuentes (FAQ). Si tiene alguna pregunta no
respondida aquí, puede ponerse en contacto con nuestra línea
de atención al cliente: 0844 871 0960. (sólo Reino Unido) o
consulte la información de contacto en la contraportada de
este folleto.
¿Sigue calentando la máquina sopera cuando se quita la
tapa?
No. Al quitar la tapa se corta la alimentación eléctrica a la
unidad, por razones de seguridad. Esta función solo se activa
26
con la tapa colocada y tras haber selecciondo el programa de
sopa suave o de trozos grandes.
¿Puedo quitar la tapa antes de que haya terminado un ciclo?
Sí, pero se detendrá inmediatamente la cuchilla de mezcla por
razones de seguridad. También se corta la alimentación
eléctrica al panel de control, porque lo que deberá iniciar el
programa desde el principio cuando vuelva a colocar la tapa.
¿Puedo utilizar la máquina sopera para preparar otros
alimentos?
Sí. La máquina sopera puede utilizarse para preparar fondues,
salsas, e incluso batidos de leche. Asimismo, puede unirse a
nosotros en Facebook o Twitter para conocer más ideas.
¿Puedo usar carne sin cocinar para preparar mis recetas en
la máquina sopera?
En primer lugar, deberá cocinar la carne por separado antes de
ponerla en la máquina sopera con los ingredientes adicionales
de su receta, porque la máquina sopera sólo se ha diseñado
para calentar suavemente la sopa.
¿Cuál es la capacidad de la máquina sopera?
La capacidad de la máquina sopera es 1 litro. Lo encontrará
señalado en el interior y el exterior de la base. Asegúrese de no
llenar la máquina sopera por encima de esta línea; de lo
contrario, el detector de sobrellenado cortará al alimentación
eléctrica a la cuchilla mezcladora. Si esto ocurriera, retire
algunos ingredientes para no superar la marca de llenado de un
1 litro, y limpie el detector de sobrellenado de la tapa (5).
Asegúrese de que los ingredientes (incluido el líquido) se sitúen
por encima de la línea de 0,8 l. En caso contrario, afectará a la
función de mezcla.
¿Puedo cambiar los tiempos de los ajustes para las sopas
suaves y de trozos gordos?
No, los tiempos están preprogramados y son adecuados para
cocinar la sopa en el modo recomendado en esta guía.
¿Puedo preparar sopas frías, por ejemplo, gazpacho, en la
máquina sopera?
Sí, pero en primer lugar deberá cocinar la sopa con el ajuste de
sopa suave o con trozos grandes. A continuación, deje enfríar o
refrigere la sopa antes de degustarla.
¿Qué hago si la máquina sopera deja de funcionar?
La máquina sopera incorpora un termostato de seguridad y
hace que deje de funcionar para evitar el sobrecalentamiento, si
se utiliza de forma continua durante 3 o más ciclos. Si esto
ocurre, retire los alimentos de la jarra y deje enfriar la máquina
sopera durante 30 minutos. Ahora, funcionará correctamente y
podrá continuar elaborando la sopa.
Si se utiliza la función de mezcla continuamente durante más
de 20 segundos, un circuito de desconexión de seguridad
interrumpirá la alimentación eléctrica para evitar el
sobrecalentamiento. Cuando esto ocurra, espere 10 segundos
antes de volver a utilizar esta función.
Y ¿si los alimentos se queman en la base de la máquina
sopera?
Debido al almidón y el azúcar de algunos alimentos, pueden
quemarse ligeramente si se colocan en contacto directo con la
base interior de la jarra. Para evitarlo, añada media taza de
agua o caldo en la máquina sopera antes de poner los
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 27
ingredientes sólidos. A continuacion, llene la cantidad restante
de líquido indicada para su receta.
fuente de horno con la cebolla roja y el ajo. Cubra con el aceite
de oliva, vinagre balsámico y condimente con sal y pimienta
molida. Deje asar durante 20 minutos hasta que quede
ligeramente quemado.
Póngase en contacto con nosotros
Atención al cliente
2
Si tiene algún problema con el aparato, llame al servicio del
atención al cliente, porque es probable que podamos prestarle
mejor ayuda que el comercio donde adquirió el producto.
Coloque cuidadosamente los tomates asados en la máquina
sopera, vierta el caldo de pollo, añada el tomate concentrado,
azúcar moreno, albahaca fresca.
3
Pulse el botón Smooth (suave) de la máquina sopera. Cuando la
sopa esté lista, condiméntela al gusto antes de servirla.
Tenga a mano el nombre del producto, el número de modelo y
el número de serie antes de llamarnos, para que nuestra
respuesta sea más eficaz.
Consulte la información de contacto en la contraportada de
este folleto.
Tiempo de preparación 15 minutos
Hable con nosotros
Raciones
4
Ingredientes:
•
600g de calabaza, sin semillas, pelada y cortada en tacos
pequeños
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
•
1 cebolla mediana troceada
www.facebook.com/loveyourhome
•
2 cucharadas de aceite de oliva
www.twitter.com/loveyourmorphy
•
1 cucharadita de comino molido
www.morphyrichards.com
•
1 cucharadita de jengibre fresco
•
1 chile rojo grande, cortado en trozos pequeños, quitar las
semillas para lograr un sabor más suave.
•
3 dientes de ajo, en rodajas
•
300 ml de caldo de pollo, elaborado con pastillas
•
200 ml de leche de coco
•
Zumo de 1 lima
•
10 g de cilantro
Twitter:
Sitio web:
RECETAS
Sopa de verdura básica
2
Tiempo de cocción 25 minutos
Para cualquier duda, si quiere expresar algún comentario o
recibir excelentes consejos o ideas para sus recetas, únase a
nosotros en Internet:
Facebook:
1
Sopa de calabaza, chile y coco
Para preparar una sopa suave y rápida, llene la máquina sopera
hasta la marca de 1 litro con una selección de verduras cortadas
en dados (se aconseja utilizar verduras troceadas) Añada dos
cucharaditas de caldo de verduras o de pollo (o disuelva una
pastilla de caldo en agua) y llene con agua hasta la marca “máx”.
Elaboración:
Pulse el botón Smooth (suave) de la máquina sopera. Cuando la
sopa esté lista, condiméntela al gusto antes de servirla.
1
Sopa de tomate asado y albahaca
En una sartén grande, caliente el aceite de oliva y fría la calabaza
durante 2-3 minutos, moviéndola con frecuencia.
2
Añada el comino molido, el chile, el ajo y la cebolla y continúe
cocinando durante 5 minutos adicionales antes de que los
ingredientes comiencen a ablandarse.
3
Pase los ingredientes a la máquina sopera, añada los ingredientes
restantes, mézclelos con una cuchara o espátula para una
distribución uniforme y pulse el botón para sopa en trozos
grandes.
4
Cuando esté listo, condimente al gusto y sirva. Si desea una
sopa suave, pulse el botón de mezcla hasta lograr la consistencia
deseada.
Tiempo de preparación: 10 minutos
Tiempo de cocción: 35 minutos
Raciones: 4
Ingredientes:
•
8 tomates muy maduros cortados por la mitad
•
2 cebollas rojas cortadas en trozos grandes
•
1 cucharada de aceite de oliva
•
4 dientes de ajo
•
1 cucharada de vinagre balsámico
•
2 cucharaditas de puré de tomate
•
1 cucharadita de azúcar moreno
•
10 g de albahaca fresca
•
750 ml de caldo de pollo, elaborado con pastillas
e
Elaboración:
Precaliente el horno a 200°C / gas 5
1
Coloque los tomates con el lado cortado hacia abajo en una
27
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 28
Sopa de guisantes, jamón
y menta realmente suave
Sopa de pollo al estilo chino y maíz tierno
Tiempo de preparación 5 minutos
Tiempo de cocción: 25 minutos
Tiempo de cocción 15 minutos
Raciones: 4
Raciones
Tiempo de preparación: 20 minutos
4
Ingredientes:
Ingredientes:
•
3 mazorcas de maíz tierno, solo granos
•
400 g de guisantes congelados
•
1 cebolla roja, picada fina
•
20 g de menta fresca, sólo hojas
•
2 pechugas de pollo cocinadas, en tiras
•
150 g de jamón cocido, troceado
•
10 castañas, bien cortadas
•
600 ml de caldo caliente, en pastillas (de pollo o verduras)
•
1 cucharadita de jengibre fresco, rallado
•
20 ml (4 cucharaditas) de aceite de oliva
•
650 ml de caldo de pollo
•
75 ml (2 cucharadas) de nata
•
2 cucharaditas de harina de maíz mezclado con 1 cucharadita de
agua para formar una pasta
•
4 cebollinos, bien cortados
•
1 chile rojo, sin semillas y cortado en trozos muy finos
•
10 g de cilantro troceado
•
200 g de fideos cocinados
Elaboración:
1
2
Ponga los guisantes, el caldo caliente, la menta y el jamón en la
máquina sopera y pulse el botón de sopa suave. Cuando haya
terminado, tendrá una suave sopa verde.
Condimente con un poco de sal y pimienta molida, añada el
aceite de oliva y la nata y, con el botón de batido, mezcle la sopa
de nuevo durante 20 segundos y sirva.
Elaboración:
1
Ponga el caldo de pollo en la máquina sopera junto con el maíz,
la cebolla roja, las castañas, el jengibre, el pollo y vierta la pasta
de harina de maíz, mezcle los ingredientes con una cuchara o
espátula para distribuirlos de forma uniforme.
Raciones: 4
2
Pulse el botón de sopa con trozos grandes y espere.
Ingredientes:
3
Sirva los fideos cocinados calientes y, posteriormente el chile, las
cebolletas y el cilantro. Vierta la sopa sobre los fideos y sirva.
Sopa de pollo y champiñones.
Tiempo de preparación: 20 minutos
Tiempo de cocción: 25 minutos
•
300 g de pollo en tiras
•
250 g de champiñones, cortados en tiras finas
Sopa de verduras al estilo francés
•
1 patata, en trozos finos
Tiempo de preparación 15 minutos
•
10 g de perejil, troceado
Tiempo de cocción 25 minutos
•
650 ml de caldo de pollo, fresco o en pastillas
Raciones
•
1 media cebolla, troceada fina
Ingredientes:
•
2 cucharadas de aceite de oliva
•
1 calabacín, troceado
•
1 cabeza de ajo, troceada
•
1 patata pequeña, troceada
•
100 ml de nata batida
•
1 cebolla pequeña, troceada
Elaboración:
•
1 zanahoria, troceada
En una sartén grande, añada el aceite de oliva y sofría la cebolla,
sin dorarla.
•
1 lata de tomate troceado
•
50 g de guisantes finos
Añada el ajo, los champiñones y continúe cocinando hasta que los
champiñones estén blandos.
•
50 g de pasta muy pequeña
3
Póngalo en la máquina sopera con el caldo de pollo, el perejil y la
patata. Pulse el botón de sopa suave y espere 15 minutos hasta
que se haya preparado la sopa.
•
50 g de guisantes franceses, cortados en trozos de 1 cm
•
650 ml de caldo de verdura (en pastilla)
•
1 cucharada de puré de tomate (mezclada en el caldo)
4
Condimente con sal y pimienta molida y sirva con un poco de nata.
•
pesto para servir
NOTA: El caldo de pollo mejorará el sabor de la sopa.
•
queso parmesano para servir
1
2
Para cocinar caldo de pollo fresco. Ponga unas carcasas de pollo
en un recipiente de tamaño mediano, cubra con agua, añada una
pastilla de caldo de verdura, 5 granos de pimienta, una hoja de
laurel y hágalo hervir y déjelo a fuego lento durante 1 hora. Páselo
por un colador o una gasa.
28
4
Elaboración:
1
Ponga los ingredientes en la máquina sopera, vierta el caldo de
verdura mezclado con el puré de tomate, condimente con sal y
pimienta molida, mezcle los ingredientes con una cuchara o
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 29
espátula para distribuirlos de forma uniforme,
2
Pulse el botón de sopa con trozos grandes y espere 25 minutos
hasta que se haya preparado la sopa.
3
Sirva con una cucharada de pesto y queso parmesano recién
rayado.
Ubicación
•
Este aparato está diseñado para ser utilizado en el ámbito
doméstico y en ámbitos similares, tales como:
casas de labranza;
Sopa de cordero de invierno y lentejas
por huéspedes de hoteles, moteles y otros dominios de tipo
residencial;
Tiempo de preparación 15 minutos
entornos tipo pensiones.
Tiempo de cocción 35 minutos
No se recomienda su uso en cocinas para empleados de tiendas,
oficinas y otros entornos laborales.
Raciones
4
Ingredientes:
•
2 chuletas de cordero, cortadas en trozos muy finos, cut into very
small pieces
•
2 cucharadas de aceite de oliva
•
1 cucharada de harina
•
1 media cebolla, troceada fina
•
1 zanahoria, picada fina
•
1 patata, picada fina
•
2 nabos, picados finos
•
2 cabezas de ajo, picadas
•
1 lata de lentejas cocinadas, escurridas
•
½ cucharadita de romero troceado
•
2 hojas de laurel
•
650 ml de caldo de cordero, elaborado con pastillas
•
1 cucharadita de salsa Worcestershire
•
1 cucharada de perejil picado
•
Mantenga el aparato lejos del borde de la encimera en todo
momento.
•
Asegúrese de colocar el aparato sobre una superficie firme y
plana.
•
No utilice el aparato en el exterior ni cerca del agua.
Cable de alimentación
•
El cable debe llegar desde el enchufe hasta la base sin necesidad
de forzar las conexiones.
•
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de una
encimera, al alcance de los niños.
•
No pase el cable por donde haya peligro de tropezar con él (por
ejemplo, entre un enchufe situado a baja altura y una mesa).
•
Evite que el cable entre en contacto con cocinas, tostadoras u
otras superficies calientes, que podrían dañarlo.
•
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o por un técnico cualificado.
Seguridad personal
Elaboración:
•
1
En una sartén grande, caliente el aceite de oliva y fría el cordeo, la
cebolla, la zanahoria y los nabos hasta que se haya preparado el
cordero y comience a dorarse.
ADVERTENCIA: Para evitar incendios, descargas eléctricas y
daños personales, no introduzca el cable, el enchufe y el aparato
en agua o en cualquier otro líquido.
•
ADVERTENCIA: Evite el contacto con las partes móviles.
2
Remueva la harina y añada la mitad del caldo de cordero y retírelo
del calor.
•
Tome todas las medidas necesarias al desplazar el aparato con
ingredientes calientes en su interior.
3
Vierta el cordero en la máquina sopera con el caldo restante y los
últimos ingredientes. Condimente con sal y pimienta molida,
mezcle los ingredientes con una cuchara o espátula para
distribuirlos de forma uniforme, pulse el botón de sopa con trozos
grandes y déjelo cocinar.
•
No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas.
•
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los
niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas, o que no tengan suficiente experiencia o
conocimientos, a menos que estén supervisadas o hayan recibido
instrucciones acerca del uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
•
ADVERTENCIA: Las cuchillas metálicas están muy afiladas.
Manipúlelos con cuidado al usar y al limpiar el aparato.
•
Desenchufe el aparato de la toma eléctrica cuando no lo esté
utilizando o para limpiarlo.
NOTA: Si los trozos de cordero son ligeramente más grandes,
utilice el ciclo de trozos grandes dos veces para que el cordero
quede más blando. Alternativamente, puede utilizar cordero
picado y prepararlo del mismo modo.
Salud y seguridad
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere la aplicación de
las normas lógicas de seguridad que se indican a continuación.
e
En primer lugar, existe el peligro de lesiones o muerte y, en
segundo, el peligro de dañar el aparato. Se indican en el texto
mediante las dos siguientes convenciones:
ADVERTENCIA: ¡Peligro para el usuario!
IMPORTANTE: ¡Peligro para el aparato!
Asimismo, le ofrecemos los siguientes consejos de seguridad.
29
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 30
Niños
Requisitos eléctricos
•
Nunca deje que los niños utilicen este aparato.
•
Los niños son vulnerables en la cocina, especialmente cuando no
están vigilados y si se están utilizando aparatos o se está
cocinando.
Compruebe que el voltaje indicado en la placa de
características del aparato se corresponde con el suministro de
electricidad de su casa, que debe ser CA (corriente alterna).
•
Enseñe a los niños a ser conscientes de los peligros de la cocina:
adviértales de los riesgos de acceder a zonas que no pueden ver
correctamente o a las que no deberían acceder.
•
Es necesario vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
aparato.
Tratamiento de las quemaduras
•
Coloque inmediatamente bajo el grifo de agua fría la zona
afectada. No se pare a quitarse la ropa, solicite ayuda médica
rápidamente.
Otras consideraciones de seguridad
•
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, no lo
utilice. Llame al servicio de asistencia telefónica para recibir
asesoramiento.
•
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante podría
dañar el aparato.
•
No coloque el aparato encima o cerca de fuentes de calor como
hornos de gas, hornos eléctricos o quemadores.
•
Mantenga el aparato y el cable alejados del calor, la luz solar
directa, la humedad, los bordes afilados y similares.
•
Este aparato no está diseñado para ser manejado mediante
temporizadores externos ni mandos a distancia.
•
Antes de encender el aparato, asegúrese de haber colocado la
tapa.
•
No retire la tapa hasta que se haya detenido.
•
Tras un ciclo de funcionamiento, deje enfriar completamente el
aparato, y límpielo para evitar quemaduras.
•
No utilice el aparato para preparar sopa continuamente.
ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A
TIERRA.
SU GARANTÍA DE DOS AÑOS
Este aparato está cubierto por una garantía de reparación o
sustitución de dos años.
Es importante guardar el recibo de la tienda en la que lo
adquirió como prueba de compra. Grape el recibo a esta
contraportada para poder consultarlo en el futuro.
Indique la siguiente información si el producto tiene algún fallo.
Estos números se encuentran en la base del producto.
N.º de modelo
N.º de serie
Todos los productos de Morphy Richards se prueban
individualmente antes de salir de fábrica. En el improbable caso
de que un aparato tenga un fallo, hay que devolverlo al lugar en
el que se compró en los 28 días posteriores a la compra para
cambiarlo.
Si el fallo se produce pasados 28 días de la compra y antes de
24 meses, debe ponerse en contacto con su distribuidor local
indicando el número de modelo y de serie del producto, o
escribir a su distribuidor local a las direcciones que se indican.
Le pedirán devolver el producto (en un embalaje seguro y
adecuado) a la siguiente dirección junto con una copia de la
factura de compra.
El aparato defectuoso se reparará o se sustituirá y se enviará
en un plazo de 7 días laborables desde la recepción del mismo,
a menos que se produzca una de las siguientes excepciones (19).
En caso de que reciba un artículo nuevo en el periodo de
garantía de 2 años, la garantía del nuevo artículo se calculará
desde la fecha original de compra. Por lo tanto, es esencial
Productos Glen Dimplex
Carta de GARANTÍA
Producto adquirido
Sello del establecimiento
Fecha de compra
Titular de la Garantía
30
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 31
guardar la factura o el recibo de caja original que indica la
fecha de compra original.
h
Para que la garantía de 2 años pueda aplicarse, el aparato
debe haberse utilizado siguiendo las instrucciones del
fabricante. Por ejemplo, debe eliminarse la cal de los aparatos
y mantener los filtros limpios según se indica en estas
instrucciones.
Kenmerken
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Morphy Richards o el distribuidor local no se hacen
responsables de sustituir o reparar los productos en virtud de
las condiciones de la garantía en los siguientes casos:
Deksel
Bedieningspaneel
Kan
Stekker
Overvuldetector
Mengmessen SCHERP!
Maatbeker
Knop voor smeuïge soep
Knop voor dikke soep met brokjes
Blendknop
1
El fallo se ha producido o se puede atribuir a un uso accidental,
erróneo, negligente o contrario a las recomendaciones del
fabricante, o ha sido causado por una subida de tensión o por
daños en el transporte.
2
El aparato se ha utilizado con una tensión diferente a la indicada
en los productos.
3
Personas que no pertenecen a nuestro personal técnico (y que no
son el proveedor autorizado) han intentado reparar el aparato.
1
Zorg ervoor dat de stekker van het soepapparaat niet in het
stopcontact zit.
4
El aparato ha sido objeto de alquiler o de uso no doméstico.
2
5
El aparato es de segunda mano.
Verwijder het deksel en pas er voor op dat u het mes niet
aanraakt.
6
Ni Morphy Richards ni el distribuidor local no son responsables
de realizar ninguna revisión, en virtud de la garantía.
3
Doe alle ingrediënten in de kan.
4
Voeg als laatste de vloeistof toe en vul de kan tot tussen de erop
aangeduide max. en min. lijnen.
e
h
Uw soepapparaat gebruiken (zie diagrammen 1-8)
7
La garantía excluye los consumibles como bolsas, filtros y jarras
de vidrio.
5
8
La garantía no cubre las baterías ni las fugas de ácido de las
mismas.
Zet het deksel terug op de kan
en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats zit.
6
Steek de stekker in het stopcontact.
Los filtros no se han limpiado ni sustituido tal y como se indica.
7
Kies het gewenste programma (smeuïg of dik met brokjes).
Esta garantía no le confiere más derechos que los
expresamente expuestos, ni incluye reclamaciones por daños o
pérdidas consiguientes. Esta garantía se ofrece como ventaja
adicional y no afecta a sus derechos legales como consumidor.
8
Na afloop trekt u de stekker uit het stopcontact, verwijdert u
voorzichtig het deksel en giet u de verse soep in een kom.
9
Zelfgemaakte soep op uw manier
We hebben uw soepapparaat zo gemaakt dat het nog
gemakkelijker en sneller is om zelfgemaakte soep naar uw
eigen smaak te maken, met een minimum aan gedoe. Het enige
wat u moet doen is de benodigde ingrediënten voor uw
favoriete soeprecept in uw soepapparaat plaatsen. Daarna
moet u gewoon de instelling voor smeuïge soep of dikke soep
met brokjes kiezen, afhankelijk van uw voorkeur en enkele
minuten wachten tot uw soepapparaat de ingrediënten mengt
en zachtjes kookt voor perfecte, lekkere zelfgemaakte soep.
Eenvoudiger kan echt niet!
Uw soepapparaat gebruiken
Uw soepapparaat heeft 2 instellingen voor het maken van 1 liter
smeuïge soep of dikke soep met brokjes. Er is ook een
afzonderlijke blendfunctie.
Selecteer het programma dat u wenst:
Zachtjes aan...
Het smeuïge soepprogramma (8) is perfect voor lekkere
soeprecepten waarbij een smeuïge consistentie nodig is, zoals
soep van geroosterde pruimen en tomaten. Het programma
zorgt ervoor dat de ingrediënten tot hun juiste consistentie
worden gemengd en op de juiste temperatuur zachtjes worden
gekookt. Het programma duurt 15 minuten, daarna is de soep
klaar om te serveren en ervan te genieten!
31
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 32
Maak het dik!
Het soepprogramma (9) voor dikke soep met brokjes is perfect
voor lekkere soeprecepten waarbij een dikkere consistentie
nodig is, zoals wintersoep met lam en linzensoep. Het
programma zorgt ervoor dat de ingrediënten langer worden
verwarmd zodat de grotere brokken ingrediënten goed gekookt
zijn. Het programma duurt 25 minuten, daarna is de soep klaar
om te serveren en ervan te genieten! Dikke soep met brokjes
wordt niet gemengd, alleen verwarmd. Het is daarom
aanbevolen dat u alle groenten in kleine vierkante blokjes snijdt.
Een perfect mengsel!
Hiermee kunt u, indien nodig, de soep nog meer mengen om
de door u gewenste consistentie te bereiken. Deze functie werkt
zonder bijkomend verwarmen van de soep.
De voordelen van zelfgemaakte soep
Omdat zelfgemaakte soep zo goed smaakt, zo weinig kost en
goed is voor uw gezondheid, is het echt moeilijk om er iets
slechts van te zeggen!
Maak het zelf!
Zelf koken is de beste manier om gezond voedsel te bereiden
dat de hele familie lust. Het geeft u de volledige controle over
het voedsel dat u eet, want u kookt met echte
basisingrediënten en u kunt alle bewaarmiddelen, smaakstoffen
en andere ongezonde dingen in klaargemaakt voedsel
vermijden.
Maak grote hoeveelheden!
Het is fantastisch om grote hoeveelheden gezond voedsel te
bereiden en ze te verpakken in porties van één maaltijd die u
koel bewaart of invriest. Zo bewaart u alle smaak en
voedingsstoffen en kunt u er later in de week van genieten.
Verspil niets!
In het Verenigd Koninkrijk word tot 8,3 miljoen ton voedsel per
jaar weggegooid, waarvan het grootste deel nog kon worden
geconsumeerd. Of het nu de vergeten kip is van de zondagse
lunch of een eenzame tomaat die achteraan in de koelkast is
weggestopt, u kunt altijd een fantastisch recept om zelf soep te
maken vinden waarin u de restjes kunt gebruiken die in uw
keuken rondslingeren en die normaal in de vuilnisbak zouden
belanden.
Voedingsstoffen in soep
Zelfgemaakte soep is goed voor uw gezondheid en kan,
afhankelijk van het recept, een volledig gamma gezonde
voedingsmiddelen leveren, waaronder vitamines, mineralen,
koolhydraten en vezels. Maar het beste is dat zelfgemaakte
soep gewoon lekker is! Waarom geen plaatselijke, verse
seizoensgroenten gebruiken voor een extra opname van
vitaminen en mineralen? U kunt uw soep zelfs overladen met
trage suikers door voorgekookte volkorenpastastukjes aan het
recept toe te voegen.
Wat maakt uw soepapparaat zo bijzonder?
Er is geen beter voedsel dan verse, zelfgemaakte soep. Maar
het kan ingewikkeld zijn en tijdrovend, vooraal wanneer u aan
alle eisen van een druk leven moet voldoen. En hier bewijst het
soepapparaat van Morphy Richards zijn nut!
Werkt in een bliksemschicht!
Verse zelfgemaakte soep maken in uw eigen comfortabele
keuken gaat het snelst met uw soepapparaat. U moet alleen de
ingrediënten die u hebt uitgekozen voorbereiden, ze in het
soepapparaat doen en de door u gewenste soepstijl selecteren
– smeuïg of dik met brokjes. Het smeuïge soepprogramma
mengt en kookt de soep zachtjes in 15 minuten. Het
programma voor dikke soep met brokjes duurt slechts 25
minuten, daarna is de soep klaar om ervan te genieten!
Het eenvoudig houden
Bij Morphy Richards vinden we dat het leven niet ingewikkeld
moet zijn. Daarom hebben we hard gewerkt om uw
soepapparaat zo gebruiksvriendelijk mogelijk te maken. Het kan
echt niet eenvoudiger. Het enige wat u moet doen is met één
druk op de knop het door u gewenste programma selecteren,
daarna kunt u gewoon weggaan. Binnen 15 minuten heeft u
perfect lekkere zelfgemaakte soep, die op uw manier is
klaargemaakt.
Ruimtebespaarder
We weten dat ruimte een waardevol gemak is in uw keuken en
dat het laatste wat u nodig hebt een veel te groot apparaat is
dat veel plaats inneemt op uw aanrecht. Uw soepapparaat heeft
een compacte vorm met een eenvoudig design zodat het
gemakkelijk op elk aanrecht past. Het is zelfs klein genoeg om
in zelfs de allerkleinste kasten te worden opgeborgen wanneer
u het niet gebruikt.
Eenvoudig schoon te maken
Het soepapparaat mag niet in de vaatwasser worden
afgewassen, maar is eenvoudig en gemakkelijk schoon te
maken. Na gebruik, houdt u het oranje deel van het deksel met
het blendmes gewoon onder warm water en veegt u het af met
een spons. De binnenkant van het soepapparaat kan ook
worden schoongemaakt met warm zeepwater en een spons. In
geval van aangebrand voedsel, laat u dit weken en veegt u het
daarna weg met een spons. Veeg de buitenkant van het
apparaat af met een zachte, droge doek.
Bepaalde voedselsoorten kunnen verbranden wanneer ze in
contact komen met het verwarmingselement van de basis. Als
dit gebeurt, moet u het soepapparaat met warm zeepwater
vullen en het 15 minuten laten weken. Daarna kunt u het
aangebrand voedsel gemakkelijk verwijderen met een
schuursponsje. Gebruik geen metalen schuursponsje, want dit
maakt krassen op de basis.
Na het reinigen moet u alle onderdelen grondig afdrogen.
WAARSCHUWING: Het deksel of de kan NIET
ONDERDOMPELEN in water, ze bevatten elektrische
onderdelen die door water kunnen worden beschadigd. Zorg
ervoor dat de elektrische aansluitingen niet in contact komen
met water. Grondig afdrogen voor gebruik.
32
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 33
Vragen?
Als u vragen hebt over het gebruik van uw soepapparaat, kunt
u de onderstaande lijst raadplegen waarin we enkele van de
meest gestelde vragen (FAQ’s) hebben beantwoord. Hebt u een
vraag die hierin niet wordt behandeld, dan kunt u contact
opnemen met onze hulplijn: 0844 871 0960. (alleen VK) of
raadpleeg de contacten op de achterkant van dit boekje.
Werkt de verwarmingsfunctie wanneer ik het deksel
verwijder?
Nee. Als u het deksel verwijdert, wordt de stroom naar het
toestel afgesloten voor maximale veiligheid. De
verwarmingsfunctie werkt alleen wanneer u het deksel hebt
geplaatst en het programma voor smeuïge soep of dikke soep
met brokjes hebt geselecteerd.
Kan ik halverwege het deksel verwijderen?
Ja, maar de stroom naar het blendmes wordt onmiddellijk
afgesloten voor uw veiligheid. De stroom van het
bedieningspaneel wordt ook afgesloten, dus moet u het
programma opnieuw van in het begin starten nadat u het
deksel terug op zijn plaats hebt gezet.
Kan ik mijn soepapparaat voor iets anders dan soep
gebruiken?
Ja. Uw soepapparaat kan gebruikt worden voor een gamma
van fondues, sauzen en zelfs milkshakes. U kunt ons ook online
bereiken op Facebook of Twitter voor meer inspiratie.
Kan ik ongekookt vlees gebruiken in soeprecepten die ik in
mijn soepapparaat maak?
U moet het vlees eerst afzonderlijk koken voordat u het samen
met bijkomende ingrediënten voor uw soeprecept in uw
soepapparaat doet, want het soepapparaat is alleen gemaakt
om de soep zachtjes te verwarmen.
Wat is de capaciteit van mijn soepapparaat?
De capaciteit van uw soepapparaat is 1 liter. Dit is aangeduid
op de binnen- en buitenkant van de basis. Zorg ervoor dat u
soepapparaat niet boven deze lijn vult, anders onderbreekt de
overvuldetector de stroom naar het blendmes. Als dit gebeurt,
moet u gewoon enkele ingrediënten verwijderen zodat u de 1
litermarkering niet overschrijdt en daarna de overvuldetector op
het deksel (5) schoonvegen. Zorg er ook voor dat uw
ingrediënten (vloeistof inbegrepen) boven de 0,8 litermarkering
komen. Als u dit niet doet, kan de blendfunctie niet optimaal
functioneren.
oververhitting te voorkomen wanneer het voortdurend
gedurende 3 of meer cycli wordt gebruikt. Als dit gebeurt, moet
u het voedsel uit de kan verwijderen en het soepapparaat 30
minuten laten afkoelen. Het toestel moet nu correct werken en
u kunt verdergaan met het maken van uw soep.
Als de blendfunctie gedurende meer dan 20 seconden
voortdurend wordt gebruikt, sluit een veiligheidsonderbreker de
stroom af. Wanneer dit gebeurt, moet u 10 seconden wachten
voordat u de blendfunctie opnieuw gebruikt.
Wat als er voedsel aanbrandt op de basis van mijn
soepapparaat?
Door het zetmeel en de suikers die in sommig voedsel aanwezig
zijn, is het mogelijk dat het voedsel lichtjes aanbrandt als het
rechtstreeks in contact komt met de binnenbasis van de kan.
Om dit te voorkomen, moet u een halve kop water of bouillon
aan het soepapparaat toevoegen voordat u de vaste
ingrediënten erin doet. Vul daarna bij met de overblijvende
vloeistof die in uw recept is opgegeven.
Neem contact met ons op
Hulplijn
Bel onze hulplijn als u problemen hebt met uw apparaat want
wij kunnen u waarschijnlijk beter van dienst zijn dan de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
Houd de naam van het product, het model- en serienummer
klaar wanneer u ons opbelt zodat wij sneller op uw vraag
kunnen antwoorden.
h
Raadpleeg de contactinformatie op de achterkant dit boekje.
Praat met ons
Als u vragen of opmerkingen hebt of enkele fantastische tips of
receptideeën wilt om het beste uit uw product te halen, kunt u
online contact met ons opnemen:
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Website:
www.morphyrichards.com
Kan ik de tijden op de instellingen van smeuïge en dikke soep
met brokjes wijzigen?
Nee. De tijden voor deze instellingen zijn vooringesteld en
moeten voldoende zijn om soep te maken zoals in deze
handleiding wordt aanbevolen.
Kan ik soepen zoals Gazpacho maken in mijn soepapparaat?
Ja, maar u moet de soep wel eerst koken met behulp van de
instelling voor smeuïge soep of dikke soep met brokjes. Laar
daarna de soep gewoon afkoelen of zet ze in de koelkast
voordat u ze eet.
Wat gebeurt er als mijn soepapparaat stopt met
functioneren?
Uw soepapparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat
die de stroom afsluit en verhindert dat het toestel werkt om
33
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 34
1
2
RECEPTEN
•
3 teentjes knoflook, in plakjes gesneden
Basis groentesoep
•
300 ml kippenbouillon, gemaakt van een blokje
•
200 ml kokosnootmelk
•
Sap van 1 limoen
•
10 g verse koriander
1
Warm de olijfolie op in een grote koekenpan en bak de pompoen
gedurende 2-3 minuten, terwijl u regelmatig roert.
2
Voeg de gemalen komijn, de chili, look en ui toe en bak nog 5
minuten verder tot de ingrediënten zacht worden.
3
Doe alles in het soepapparaat, voeg de resterende ingrediënten
toe, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of spatel
zodat ze gelijk verdeeld zijn en druk op de knop voor dikke soep
met brokjes.
4
Als de soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen. Als u een
smeuïge soep wilt, drukt u gewoon op de blendknop tot u de
gewenste consistentie bereikt.
Voor een snelle, smeuïge soep, vult u het soepapparaat tot aan de
1 l-markering met een selectie van in blokjes gesneden groenten
(voorgesneden groenten gebruiken is ideaal). Voeg 2 theelepels
groenten of kippenbouillonpoeder toe (of los een bouillonblokje op
in een beetje water) en vul met water tot aan de max-markering.
Druk op de knop voor smeuïge soep op het soepapparaat. Als de
soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen.
Soep van geroosterde tomaten en basilicum
Voorbereidingstijd: 10 minuten
Methode:
Kooktijd: 35 minuten
Porties: 4
Ingrediënten:
•
8 zeer rijpe tomaten, in twee gesneden
•
2 rode uien, in schijven gesneden
•
1 eetl. olijfolie
•
4 tenen knoflook
•
1 eetl. balsamicoazijn
•
2 eetlepels tomatenpuree
•
1 theelepel bruine suiker
•
10 g verse basilicum
•
750 ml kippenbouillon, gemaakt van een blokje
Methode:
Verwarm de oven voor op 200°C/gas 5
1
2
3
Doe de tomaten met de pel naar boven samen met de rode ui en
de look in een bakblik. Verdeel er de olijfolie en balsamicoazijn
over en kruid met zout en gemalen peper. Rooster gedurende 20
minuten tot ze zacht worden en lichtjes aangebrand zijn.
Doe de geroosterde tomaten voorzichtig in het soepapparaat, giet
er de kippenbouillon in, voeg de tomatenpuree, bruine suiker en
verse basilicum toe.
Druk op de knop voor smeuïge soep op het soepapparaat. Als de
soep klaar is, kunt u ze kruiden en opdienen.
Echt snelle en eenvoudige erwten-, hamen muntsoep
Voorbereidingstijd 5 minuten
Kooktijd 15 minuten
4 porties
Ingrediënten:
•
400 g ingevroren erwten
•
20 g verse munt, alleen de blaadjes
•
150 g gekookte kwaliteitsham, in grote stukken gehakt
•
600 ml bouillon, van een blokje (kippen- of groentebouillon is
goed)
•
20 ml (4 theelepels) olijfolie
•
75 ml (2 overvolle eetlepels) verse room
Methode:
1
Doe de erwten, hete bouillon, munt en ham in het soepapparaat
en druk op de knop voor smeuïge soep. Na afloop hebt u een
smeuïge groene soep.
2
Kruid met een beetje zout en gemalen peper, doe er de olijfolie en
verse room bij, meng de soep opnieuw 20 seconden met de
blendknop en dien ze op.
Soep van pompoen, chilipepers en kokosnoot
Voorbereidingstijd 15 minuten
Kippenchampignonsoep
Kooktijd 25 minuten
Voorbereidingstijd: 20 minuten
4 porties
Kooktijd: 25 minuten
Ingrediënten:
34
•
600 g ontpitte, gepelde en in kleine blokjes gesneden pompoen
•
1 middelgrote, in grote stukken gesneden ui
•
2 eetl. olijfolie
•
1 theel gemalen komijn
•
1 theel verse gember
•
1 grote rode, in kleine stukjes gehakte chilipeper, verwijder de
zaadjes voor een zachtere smaak.
Porties: 4
Ingrediënten:
•
300 g restjes van kip, geraspt
•
250 g dun gesneden champignons
•
1 in kleine blokjes gesneden aardappel
•
10 g gehakte peterselie
•
60 ml kippenbouillon, vers of van een blokje
•
1 fijngesnipperde middelgrote ui
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 35
•
2 eetl. olijfolie
•
1 gehakte teen knoflook
•
100 ml slagroom
Franse Pistou
Voorbereidingstijd 15 minuten
Kooktijd 25 minuten
Methode:
1
2
3
4
Doe de olijfolie in een grote koekenpan en bak de ui tot hij zacht is
maar niet bruin.
Doe er de look en champignons bij en bak verder tot de
champignons zacht zijn.
Doe alles in het soepapparaat samen met de kippenbouillon,
peterselie en aardappel. Druk op de knop voor smeuïge soep en
wacht gewoon 15 minuten tot het soepapparaat klaar is.
Kruid met zout en gemalen peper en dien op met een beetje
room.
OPMERKING: Als u verse kippenbouillon gebruikt, wordt de
smaak van uw soep beter.
Verse kippenbouillon maken. Doe het resterende karkas van de
kip in een middelgrote pot, overgiet het met water, doe er een
groentebouillonblokje, 5 peperkorrels en een laurierblad bij, breng
aan de kook en laat 1 uur sudderen. Door een zeef of
mousselinedoek drukken.
Chinese kippenmaissoep
Voorbereidingstijd: 20 minuten
4 porties
Ingrediënten:
•
1 in blokjes gesneden courgette
•
1 in blokjes gesneden kleine aardappel
•
1 in blokjes gesneden kleine ui
•
1 in blokjes gesneden wortel
•
1 blik gehakte tomaten
•
50 g erwtjes
•
50 g zeer kleine pastavormen
•
50 g Franse bonen, in stukken van 1 cm gesneden
•
650 ml groentebouillon, van een blokje
•
1 eetl tomatenpuree (in de bouillon mengen)
•
pesto om te serveren
•
parmesaanse kaas om te serveren
Methode:
1
Kooktijd: 25 minuten
Porties: 4
Ingrediënten:
•
3 ongekookte maïskolven, alleen de korrels
•
1 fijngesnipperde rode ui
•
2 gekookte kippenborsten, geraspt
•
10 in dunne plakjes gesneden waterkastanje
•
1 theel verse gember
•
650 ml kippenbouillon
•
2 theel bloem gemengd met 1 theel water voor het vormen van
een pasta
Doe de ingrediënten in het soepapparaat, giet er het mengsel van
groentebouillon en tomatenpuree over, kruid met zout en gemalen
peper, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of spatel
om ze gelijk te verdelen.
2
Druk op de knop voor dikke soep met brokjes en wacht gewoon
25 minuten tot het soepapparaat klaar is.
3
Onmiddellijk serveren met een lepel pesto en verse geraspte
parmesaanse kaas.
Soep van winterlam en linzensoep
Voorbereidingstijd 15 minuten
Kooktijd 35 minuten
4 porties
Ingrediënten:
4 fijngesnipperde lente-uitjes
•
2 lamsteaks, in zeer kleine stukjes gesneden
1 rode chilipeper, ontpit en fijngesneden
•
2 eetl. olijfolie
•
10 g gehakte koriander
•
1 eetl gewone bloem
•
200 g warme gekookte noedels
•
1 fijngesnipperde middelgrote ui
Methode:
•
1 fijngesneden wortel
Doe de kippenbouillon samen met de maïskorrels, de rode ui,
waterkastanjes gember en de geraspte kip in het soepapparaat
en giet er de maïzenapasta in, meng de ingrediënten onder elkaar
met een lepel of spatel om ze gelijk te verdelen.
•
1 fijngesneden aardappel
•
2 fijngesneden rapen
•
2 gehakte tenen knoflook
•
1 blik gekookte linzen, uitgelekt
•
½ theel gehakte rozemarijn
•
2 laurierblaadjes
•
650 ml lamsbouillon, gemaakt van een blokje
•
1 theel. worcestershiresaus
•
1 eetl. gehakte peterselie
•
•
1
2
Druk op de knop voor dikke soep met brokjes en wacht tot de
bereiding klaar is.
3
Verdeel de gekookte noedels over serveerkommen, verdeel er de
chili, het lente-uitje en de koriander over. Giet de soep gewoon
over de noedels en dien ze op.
h
35
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 36
Methode:
1
Verwarm de olijfolie in een grote koekenpan en bak het lam, de ui
en de rapen tot het lam is dichtgeschroeid en alles begint te
bruineren.
2
3
Persoonlijke veiligheid
•
Meng er de gewone bloem door, voeg daarna de helft van de
lamsbouillon toe en neem de pan van het vuur.
WAARSCHUWING: Om brand, elektrische schokken en
lichamelijk letsel te voorkomen, mag u het snoer, de stekker of het
apparaat nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
•
WAARSCHUWING: Vermijd contact met bewegende onderdelen.
Doe het lam in het soepapparaat met de rest van de bouillon en
de laatste ingrediënten. Kruid met een beetje zout en gemalen
peper, meng de ingrediënten door elkaar met een lepel of een
spatel om ze gelijkmatig te verdelen, druk op de knop voor dikke
soep met brokjes en wacht tot de bereiding klaar is.
•
Wees erg voorzichtig wanneer u een apparaat met hete inhoud
verplaatst.
•
Gebruik het apparaat niet met natte of vochtige handen.
•
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen en
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, zonder instructies
over het gebruik van het apparaat of toezicht van een persoon die
op hun veiligheid let.
•
WAARSCHUWING: De mengmessen zijn erg scherp. Wees dus
voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt.
•
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet
gebruikt of schoonmaakt.
OPMERKING: Als uw stukken lamsvlees iets groter zijn, gebruik
dan de cyclus voor dikke soep twee keer zodat het lam malser
wordt. U kunt ook gehakt lam gebruiken en dit op dezelfde manier
klaarmaken.
Gezondheid en veiligheid
Het gebruik van elektrische apparatuur vereist het volgen van
de volgende standaardveiligheidsvoorschriften.
Anders kunt u ernstig lichamelijk en zelfs dodelijk letsel oplopen
en kan het apparaat worden beschadigd. Deze waarschuwingen
zijn in de tekst als volgt aangeduid:
WAARSCHUWING: Gevaar voor lichamelijk letsel!
BELANGRIJK: Beschadiging van het apparaat!
Kinderen
•
Laat kinderen dit apparaat nooit gebruiken.
•
Kinderen zijn erg kwetsbaar in de keuken, vooral als er geen
toezicht is en apparaten worden gebruikt of eten wordt bereid.
•
Waarschuw kinderen voor alle gevaren in de keuken. Waarschuw
ze voor de gevaren verbonden aan het beetpakken van dingen op
plaatsen die ze niet goed kunnen zien en waar ze niet bij mogen
komen.
•
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen
dat ze met het apparaat spelen.
Daarnaast verstrekken wij de volgende veiligheidstips.
Installatie
•
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en dergelijke
toepassingen zoals:
boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere woonaccommodatie;
logies met ontbijt.
Behandelen van brandwonden
•
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
•
Plaats het apparaat nooit dichtbij de rand van het werkblad.
•
Het apparaat dient op een stevige en vlakke ondergrond te staan.
•
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of dichtbij water.
Andere veiligheidsinstructies
•
Wanneer het netsnoer van het apparaat is beschadigd, mag u het
niet gebruiken. Bel naar de Morphy Richards hulplijn voor advies.
•
Het gebruik van toebehoren die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen, kan het toestel beschadigen.
•
Plaats het apparaat niet op of naast warmtebronnen, zoals gas- of
elektrische fornuizen, ovens of branders.
•
Houd het apparaat en de kabel weg van hitte, direct zonlicht,
vocht, scherpe randen, enz.
•
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt bediend via een
externe timer of een apart afstandsbedieningsysteem.
•
Wanneer u dit toestel gebruikt, moet u er voordat u het aanzet
voor zorgen dat het deksel plaats staat.
•
Verwijder het deksel niet tot het mes is gestopt.
•
Na één werkingscyclus moet u het apparaat volledig laten
afkoelen en het apparaat daarna reinigen om brandwonden te
voorkomen.
•
Werk niet continu met het soepapparaat.
Netsnoer
36
•
Het netsnoer moet soepel van het stopcontact naar het apparaat
lopen.
•
Laat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangen
waar een kind dit zou kunnen bereiken.
•
Laat het netsnoer niet over een open ruimte hangen bijvoorbeeld
tussen een laag stopcontact en een tafel.
•
Laat het netsnoer niet over een kookplaat of broodrooster of
andere hete zone hangen omdat dit het snoer kan beschadigen.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen met
een speciale kabelsamenstelling van de fabrikant of zijn
onderhoudsvertegenwoordiger.
Laat onmiddellijk koud water over de verbrande plekken stromen.
Stop niet om kleding te verwijderen en zorg ervoor dat u snel
medische hulp krijgt.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 37
Elektriciteitsvoorschriften
huishoudelijk gebruik.
5
het apparaat een tweedehands-apparaat is.
6
Morphy Richards of de plaatselijke distributeur zijn onder de
garantie niet aansprakelijk voor onderhoudswerkzaamheden.
7
De garantie geldt niet voor consumentengoederen zoals tassen,
filters en glazen karaffen.
Dit apparaat is gedekt door een tweejarige garantie voor
reparatie of vervanging.
8
Batterijen en schade door lekkage zijn niet gedekt door de
garantie.
Het is belangrijk om de kassabon te bewaren als
aankoopbewijs. Niet uw aankoopbon aan de achterkant vast
voor toekomstige naslagdoeleinden.
9
De filters zijn niet schoongemaakt en vervangen zoals
geïnstrueerd.
Controleer of de spanning op het typeplaatje van het apparaat
overeenkomt met de netspanning (wisselstroom).
WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD.
UW TWEEJARIGE GARANTIE
Dit garantie verleent geen andere rechten anders dan de
rechten die hierboven uitdrukkelijk worden vermeld en dekt
geen claims voor gevolgverlies of -schade. Deze garantie wordt
aangeboden als een extra voordeel en heeft geen invloed op
uw statutaire rechten als consument.
Vermeld de volgende informatie als het product defect raakt.
Deze nummers zijn te vinden op het voetstuk van het apparaat.
Modelnr.
Serienr.
Alle producten van Morphy Richards worden individueel getest
voordat ze de fabriek verlaten. In het onwaarschijnlijke geval dat
een apparaat niet goed functioneert binnen 28 dagen na
aankoop, dient het te worden teruggebracht naar de plek van
aankoop voor vervanging.
p
Características
Indien er storingen ontstaan tussen 28 dagen en 24 maanden
na de oorspronkelijke aankoop, dient u contact op te nemen
met uw plaatselijke distributeur en het modelnummer en
serienummer van het product vermelden, of u kunt uw
plaatselijke distributeur schriftelijk in kennis stellen via het
vermelde adres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
U dient vervolgens het product terug te sturen (goed verpakt)
naar het onderstaande adres met een kopie van het
aankoopbewijs.
Onderhevig aan de onderstaande uitzonderingen (1-9) wordt het
defecte apparaat gerepareerd of vervangen en normaliter
verzonden binnen 7 dagen na ontvangst.
Indien dit apparaat wordt vervangen tijdens de tweejarige
garantieperiode, dan loopt de garantie van het nieuwe apparaat
vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Daarom is het
belangrijk om uw originele aankoopbon of factuur te bewaren
als bewijs van de oorspronkelijke aankoopdatum.
Tampa
Painel de controlo
Recipiente
Tomada
Detector de sobreenchimento
Lâminas de mistura AFIADAS!
Copo medidor
Botão Sopa Cremosa
Botão Sopa com Pedaços
Botão Misturar
p
Como utilizar a sua máquina de fazer sopa
(ver diagramas 1 a 8)
1
Certifique-se de que a máquina de fazer sopa se encontra
desligada da alimentação.
2
Retire a tampa cuidadosamente para não tocar na lâmina.
3
Coloque todos os ingredientes no recipiente.
4
Adicione o líquido, enchendo entre as linhas de máximo e mínimo
marcadas no recipiente.
5
Volte a colocar a tampa no recipiente,
certificando-se de que está bem colocada.
Morphy Richards of de plaatselijke distributeur is niet
aansprakelijk om de goederen te vervangen of te repareren
volgens de voorwaarden van de garantie als:
6
Ligue a alimentação.
7
Seleccione o programa desejado (sopa cremosa ou com
pedaços).
1
De storing is veroorzaakt door of is toe te schrijven aan verkeerd
gebruik, misbruik, nalatigheid of gebruik in strijd met het advies
van de fabrikant of als het defect is veroorzaakt door
stroompieken of schade bij vervoer.
8
Quando terminar, desligue a ficha, retire a tampa cuidadosamente
e verta a sopa fresca para um recipiente.
2
het apparaat werd gebruikt op een andere netspanning dan de
netspanning gegraveerd op de artikelen.
3
reparaties werden uitgevoerd door andere personen dan ons
onderhoudspersoneel (of erkende dealer).
4
Als het apparaat is gebruikt voor huurdoeleinden of niet-
Om in aanmerking te komen voor de tweejarige garantie moet
het apparaat gebruikt zijn volgens de instructies van de
fabrikant. Het apparaat moet bijvoorbeeld zijn ontkalkt en de
filters moeten zijn schoongehouden zoals vermeld in de
instructies.
h
Sopa caseira ao seu dispor
Concebemos a sua máquina de fazer sopa para que seja ainda
mais fácil e rápido fazer sopa caseira ao seu próprio gosto com
o mínimo de transtorno. Tudo o que precisa de fazer é colocar
os ingredientes da sua receita favorita no interior da sua
máquina de fazer sopa. Em seguida, basta seleccionar o tipo
37
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 38
de sopa que preferir (cremosa ou com pedaços) e aguardar
alguns minutos até que a sua máquina de fazer sopa misture e
cozinhe cuidadosamente os ingredientes para uma sopa
caseira simplesmente deliciosa.
Não podia ser mais simples!
Utilizar a sua máquina de fazer sopa
A sua máquina de fazer sopa dispõe de 2 definições para fazer
1 litro de sopa cremosa ou com pedaços. Além disso, existe
também uma função de mistura manual separada.
Seleccione o programa da sua preferência:
Cremosa...
O programa de sopa cremosa (8) é ideal para receitas de sopa
deliciosas com uma consistência suave, como sopa de ameixa
e tomate assados. O programa assegura que os ingredientes
são misturados com a consistência correcta e cozinhados
cuidadosamente à temperatura certa. O programa tem a
duração de 15 minutos, após os quais a sua sopa está pronta a
servir e saborear!
Com pedaços!
O programa de sopa com pedaços (9) é ideal para receitas de
sopa rústicas com uma consistência mais pesada, como caldo
de borrego e lentilhas de Inverno. O programa assegura que os
ingredientes são aquecidos durante mais tempo para que os
ingredientes aos pedaços sejam totalmente cozinhados. O
programa tem a duração de 25 minutos, após os quais a sua
sopa está pronta a servir e saborear! No caso da sopa com
pedaços, há um processo de aquecimento mas não de mistura.
Por isso, é recomendável que corte os vegetais em cubos
pequenos.
Uma mistura perfeita!
Permite-lhe misturar um pouco mais a sopa até obter a
consistência desejada, se necessário. Esta função não implica
o aquecimento adicional da sopa.
Benefícios da sopa caseira
Porque a sopa caseira é tão saborosa, acessível e saudável, é
muito difícil encontrar uma desvantagem!
Cozinhar a partir do zero!
Cozinhar a partir do zero é a melhor forma de preparar
refeições saudáveis e completas que toda a família adora.
Permite-lhe controlar tudo aquilo que come, uma vez que
implica cozinhar com os ingredientes mais básicos e o ajuda a
evitar todos os conservantes, aromatizantes e outros aditivos
presentes nos alimentos processados.
De uma só vez!
Cozinhar de uma só vez é perfeito porque lhe permite cozinhar
um conjunto de refeições completas e embalá-las em porções
individuais que pode colocar no frigorífico ou no congelador,
preservando o sabor e os nutrientes para saborear mais tarde.
Não desperdice nada!
No Reino Unido, desperdiçamos até 8,3 milhões de toneladas
de alimentos todos os anos, a maioria dos quais poderia ter
sido consumida. Quer sejam restos de galinha do almoço de
domingo quer seja um tomate esquecido no fundo do
38
frigorífico, é sempre possível encontrar uma receita de sopa
caseira para aproveitar os restos de outras refeições que,
normalmente, colocaria no lixo.
Nutrição da sopa
A sopa caseira não poderia ser mais saudável e, consoante a
receita, pode oferecer-lhe uma variedade completa de
nutrientes benéficos para a sua saúde, incluindo vitaminas,
minerais, hidratos de carbono e fibras. Mas o melhor de tudo é
que a sopa caseira é simplesmente deliciosa! E, para obter
vitaminas e minerais extra com algumas fibras adicionais, por
que não incluir vegetais da época frescos de fontes locais?
Pode até enriquecer a sua sopa com hidratos de carbono que
se queimam lentamente, incluindo pedaços de massa de trigo
pré-cozinhados na receita.
O que torna a sua máquina de fazer sopa tão
especial?
Não há melhor refeição do que uma sopa caseira fresca. Mas
fazê-la pode ser complicado e moroso, especialmente quando
temos de lidar com um ritmo de vida frenético. É aqui que a
sua máquina de fazer sopa da Morphy Richards se torna
indispensável!
Funcionamento rápido!
Com a sua máquina de fazer sopa, fazer uma sopa caseira
fresca no conforto da sua própria cozinha não podia ser mais
rápido. Tudo o que precisa de fazer é preparar os seus
ingredientes, colocá-los na sua máquina de fazer sopa e
seleccionar o tipo de– sopa desejado: cremosa ou com
pedaços. O programa de sopa cremosa mistura e cozinha
cuidadosamente a sopa em 15 minutos. O programa de sopa
com pedaços prepara a sua sopa em apenas 25 minutos!
Simples
Na Morphy Richards, acreditamos que a vida não deve ser
complicada. É por isso que trabalhámos arduamente para que
a utilização da sua máquina de fazer sopa fosse o mais fácil
possível. E, na verdade, não podia ser mais simples. Tudo o que
precisa de fazer é seleccionar o programa desejado, premindo
um botão, e depois pode ir embora. Em apenas 15 minutos,
tem uma sopa caseira absolutamente deliciosa cozinhada à
sua maneira.
Poupança de espaço
Sabemos que o espaço é um factor decisivo na sua cozinha e
a última coisa de que precisa é um aparelho de grandes
proporções a estorvar na sua bancada. A sua máquina de fazer
sopa é compacta e tem um design simples para que caiba
facilmente em qualquer bancada. É tão pequena que pode
facilmente guardá-la no mais pequeno dos armários, quando
não estiver a utilizá-la.
Fácil de limpar
Embora a máquina de fazer sopa não possa ser lavada na
máquina de lavar louça, é simples e fácil de limpar. Após
utilizar, coloque a parte laranja da tampa, com a lâmina de
mistura, sob água morna e lave com uma esponja. O interior da
base da máquina de fazer sopa também pode ser limpo com
água morna com detergente e uma esponja. Se houver
resíduos de alimentos queimados, encha com água quente e,
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 39
em seguida, limpe com uma esponja. Limpe o exterior do
aparelho com um pano seco e suave.
da marca de 0,8 l. Se não o fizer, a função de mistura será
danificada.
Alguns tipos de alimentos podem queimar quando entram em
contacto com o elemento de aquecimento da base. Neste
caso, encha a máquina de fazer sopa com água quente com
detergente e deixe actuar durante 15 minutos. Em seguida, os
resíduos de alimentos queimados poderão ser facilmente
removidos com a parte áspera da esponja. Não utilize
esfregões de palha de aço, pois estes poderão arranhar a base.
Posso alterar os tempos das definições de sopa cremosa e
com pedaços?
Não, os tempos destas definições encontram-se predefinidos e
são adequados para fazer sopa da forma recomendada neste
manual.
Depois de limpar, seque bem todas as peças.
AVISO: NÃO submerja a tampa ou o recipiente em água, uma
vez que estes incluem componentes eléctricos que poderão
ser danificados pela água. Não permita a entrada de água
nos componentes eléctricos. Seque completamente antes de
utilizar.
Tem alguma questão?
Se tiver quaisquer questões acerca da utilização da sua
máquina de fazer sopa, consulte a lista abaixo, onde
respondemos a algumas das questões mais frequentes. Se
tiver uma questão para a qual não encontre uma resposta,
contacte a nossa Linha de Atendimento: 0844 871 0960. (só no
Reino Unido) ou consulte a lista de contactos na parte
posterior deste manual.
A função de aquecimento continua a funcionar quando retiro
a tampa?
Não, retirar a tampa desliga a alimentação da unidade para
uma segurança máxima. A função de aquecimento só é
activada depois de colocar a tampa e seleccionar o programa
de sopa cremosa ou com pedaços.
Posso retirar a tampa a meio do ciclo?
Sim, mas a alimentação da lâmina de mistura será
imediatamente desligada para sua segurança. Além disso, a
alimentação do painel de controlo será também desligada, pelo
que terá de iniciar o programa novamente desde o início, após
repor a tampa.
Posso utilizar a minha máquina de fazer sopa para
confeccionar outras coisas?
Sim, a sua máquina de fazer sopa pode ser utilizada para
confeccionar uma variedade de fondues, molhos e até batidos.
Para mais dicas, visite-nos online no Facebook ou no Twitter.
Posso utilizar carne crua em receitas de sopa na minha
máquina de fazer sopa?
Deverá cozinhar a carne separadamente, antes de a colocar na
sua máquina de fazer sopa juntamente com os restantes
ingredientes da sua receita, uma vez que a máquina de fazer
sopa só foi concebida para aquecer gentilmente a sopa.
Qual é a capacidade da minha máquina de fazer sopa?
A capacidade da sua máquina de fazer sopa é de 1 litro. Isto
encontra-se assinalado no interior e no exterior da base.
Certifique-se de que não enche a sua máquina de fazer sopa
acima desta linha, caso contrário, o detector de
sobreenchimento irá desligar a alimentação da lâmina de
mistura. Neste caso, remova alguns dos ingredientes para que
não exceda a marca de 1 litro e limpe bem o detector de
sobreenchimento da tampa (5). Certifique-se igualmente de que
os seus ingredientes (incluindo o líquido) se encontram acima
Posso fazer sopas como gaspacho na minha máquina de
fazer sopa?
Sim, mas primeiro deverá cozinhar a sopa com a definição de
sopa cremosa ou com pedaços. Em seguida, permita que
arrefeça ou coloque no frigorífico antes de saborear.
O que acontece se a máquina de fazer sopa deixar de
funcionar?
A sua máquina de fazer sopa dispõe de um termóstato de
segurança que desliga a alimentação e interrompe o
funcionamento do aparelho para evitar o sobreaquecimento, se
a máquina for utilizada continuamente durante 3 ou mais ciclos.
Neste caso, remova todos os alimentos do recipiente e permita
que a máquina de fazer sopa arrefeça durante 30 minutos.
Decorrido este período, o aparelho deverá funcionar
correctamente e poderá continuar a fazer a sua sopa.
Se a função de mistura for utilizada continuamente durante
mais de 20 segundos, um corte de segurança irá desligar a
alimentação para evitar o sobreaquecimento. Neste caso,
aguarde 10 segundos antes de voltar a utilizar a função de
mistura.
O que acontece se alguns alimentos ficarem queimados na
base da minha máquina de fazer sopa?
Devido à goma ou aos açúcares presentes em alguns
alimentos, pode ocorrer uma ligeira queimadura, se estes se
encontrarem directamente em contacto com a base interior do
recipiente. Para evitar que tal aconteça, adicione metade de um
copo de água ou caldo à máquina de fazer sopa antes de
colocar quaisquer ingredientes sólidos. Em seguida, encha com
o líquido restante indicado na sua receita.
p
Contacte-nos
Linha de Atendimento
Se tiver qualquer problema com o seu aparelho, contacte a
nossa Linha de Atendimento. Provavelmente, poderemos ajudálo mais do que a loja onde adquiriu o aparelho.
Para que possamos lidar com a sua questão mais rapidamente,
certifique-se de que dispõe do nome do produto, do número
do modelo e do número de série.
Consulte as informações de contacto na parte posterior
deste manual.
Fale connosco
Se tiver quaisquer questões ou comentários ou se desejar obter
dicas ou ideias de receitas para tirar o maior partido dos
nossos produtos, visite-nos online:
Blogue:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Website:
www.morphyrichards.com
39
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 40
RECEITAS
Sopa de Vegetais Básica
1
2
Para uma sopa cremosa rápida, encha a máquina de fazer sopa
até à marca de 1 l com uma selecção de vegetais cortados em
cubos (o ideal é utilizar vegetais cortados já preparados). Adicione
2 colheres de chá de caldo de vegetais ou galinha em pó (ou
dissolva um cubo de caldo num pouco de água) e encha até à
marca de máximo com água.
Prima o botão de sopa cremosa na máquina de fazer sopa.
Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva.
sementes para um sabor mais moderado)
•
3 dentes de alho cortados
•
300 ml de caldo de vegetais feito a partir de cubos
•
200 ml de leite de coco
•
Sumo de 1 lima
•
1
Numa frigideira grande, aqueça o azeite e frite a abóbora
manteiga durante 2 a 3 minutos, mexendo ocasionalmente.
2
Acrescente os cominhos moídos, a malagueta, o alho e a cebola
e deixe cozinhar durante mais 5 minutos até os ingredientes
começarem a amolecer.
3
Transfira para a máquina de fazer sopa e acrescente os restantes
ingredientes. Mexa os ingredientes com uma colher ou uma
espátula, distribuindo-os de modo uniforme, e prima o botão de
sopa com pedaços.
4
Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva. Se preferir
uma sopa cremosa, prima o botão Misturar até obter a
consistência desejada.
Sopa de Tomate Assado e Manjericão
Tempo de preparação: 10 minutos
Tempo de cozedura: 35 minutos
Para 4 pessoas
Ingredientes:
•
8 tomates muito maduros cortados em metades
•
2 cebolas vermelhas cortadas em gomos
•
1 colher de sopa de azeite
•
4 dentes de alho
•
1 colher de sopa de vinagre balsâmico
•
2 colheres de chá de polpa de tomate
•
1 colher de chá de açúcar amarelo
•
10 g de manjericão fresco
•
750 ml de caldo de galinha feito a partir de cubos
Método:
Pré-aqueça o forno a 200 °C / gás 5.
1
2
3
Coloque a pele dos tomates virada para cima numa assadeira
com a cebola vermelha e o alho. Regue com o azeite e o vinagre
balsâmico e tempere com sal e pimenta moída. Deixe assar por
20 minutos até obter uma textura macia e ligeiramente tostada.
Coloque cuidadosamente os tomates assados na máquina de
fazer sopa e adicione o caldo de galinha, a polpa de tomate, o
açúcar amarelo e o manjericão fresco.
Prima o botão de sopa cremosa na máquina de fazer sopa.
Quando a sopa estiver pronta, tempere a gosto e sirva.
Sopa de Abóbora Manteiga, Malagueta e Coco
Sopa Rápida e Fácil de Ervilhas,
Fiambre e Hortelã
Tempo de preparação: 5 minutos
Tempo de cozedura: 15 minutos
Para 4 pessoas
Ingredientes:
•
400 g de ervilhas congeladas
•
20 g de hortelã fresca (só folhas)
•
150 g de bom fiambre cortado grosseiramente
•
600 ml de caldo quente feito a partir de cubos (galinha ou
vegetais)
•
20 ml (4 colheres de chá) de azeite
•
1
Coloque as ervilhas, o caldo quente, a hortelã e o fiambre na
máquina de fazer sopa e prima o botão de sopa cremosa.
Quando terminar, terá uma sopa verde cremosa.
2
Tempere com um pouco de sal e pimenta moída, acrescente o
azeite e o crème fraîche, prima o botão Misturar para misturar a
sopa novamente durante 20 segundos e sirva.
Tempo de cozedura: 25 minutos
Sopa de Galinha e Cogumelos
Para 4 pessoas
Tempo de preparação: 20 minutos
Ingredientes:
600 g de abóbora manteiga sem sementes, descascada e
cortada em cubos pequenos
•
1 cebola média picada grosseiramente
•
•
•
•
40
75 ml (2 colheres de chá cheias) de crème fraîche
Método:
Tempo de preparação: 15 minutos
•
10 g de coentros frescos
Método:
Tempo de cozedura: 25 minutos
Para 4 pessoas
Ingredientes:
2 colheres de sopa de azeite
•
300 g de restos de galinha desfiados
1 colher de chá de cominhos moídos
•
250 g de cogumelos cortados finamente
1 colher de chá de gengibre fresco
•
1 batata cortada finamente em cubos
1 malagueta vermelha grande picada finamente (remover as
•
10 g de salsa picada
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 41
•
650 ml de caldo de galinha (fresco ou em cubos)
•
1 cebola média picada finamente
•
2 colheres de sopa de azeite
•
1 dente de alho picado
•
100 ml de natas para bater
Método:
1
2
3
4
Numa frigideira grande, acrescente o azeite e frite a cebola até
amolecer mas não alourar.
Acrescente o alho e os cogumelos e continue a cozinhar até os
cogumelos amolecerem.
Transfira para a máquina de fazer sopa com o caldo de galinha, a
salsa e a batata. Prima o botão de sopa cremosa e aguarde 15
minutos até a sopa estar pronta.
Tempere com sal e pimenta moída e sirva com um pouco de
natas.
NOTA: Para obter uma sopa mais saborosa, utilize caldo de
galinha fresco.
Para fazer caldo de galinha fresco, basta colocar os restos da
carcaça num tacho médio e cobrir com água, acrescentar um
cubo de caldo de vegetais, 5 grãos de pimenta e uma folha de
louro, deixar ferver e, em seguida, deixar cozinhar em lume
brando durante 1 hora. Coe com um coador fino ou um pano de
musselina.
Pistou Francês
Tempo de preparação: 15 minutos
Tempo de cozedura: 25 minutos
Para 4 pessoas
Ingredientes:
•
1 curgete cortada em cubos
•
1 batata pequena cortada em cubos
•
1 cebola pequena cortada em cubos
•
1 cenoura cortada em cubos
•
1 taça de tomates picados
•
50 g de ervilhas
•
50 g de massa em formas muito pequenas
•
50 g de vagens cortadas em pedaços de 1 cm
•
650 ml de caldo de vegetais feito a partir de cubos
•
1 colher de sopa de polpa de tomate (misturada com o caldo)
•
Pesto para servir
•
Queijo parmesão para servir
Método:
1
Coloque os ingredientes na máquina de fazer sopa, acrescente a
mistura de caldo de vegetais e polpa de tomate, tempere com sal
e pimenta moída e misture os ingredientes com uma colher ou
uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme.
2
Prima o botão de sopa com pedaços e aguarde 25 minutos até a
sopa estar pronta.
3
Sirva de imediato com uma colher de pesto e queijo parmesão
ralado.
Sopa de Galinha e Milho Doce Chinesa
Tempo de preparação: 20 minutos
Tempo de cozedura: 25 minutos
Para 4 pessoas
Ingredientes:
•
3 espigas de milho cruas (só os grãos)
Caldo de Borrego e Lentilhas de Inverno
•
1 cebola vermelha picada finamente
Tempo de preparação: 15 minutos
•
2 peitos de galinha cozidos e desfiados
Tempo de cozedura: 35 minutos
•
10 castanhas de água cortadas finamente
Para 4 pessoas
•
1 colher de chá de gengibre fresco ralado
Ingredientes:
650 ml de caldo de galinha
•
2 bifes de borrego cortados em pedaços muito pequenos
2 colheres de chá de farinha de milho com 1 colher de chá de
água para formar uma pasta
•
2 colheres de sopa de azeite
•
1 colher de sopa de farinha
•
4 cebolinhos picados finamente
•
1 cebola média picada finamente
•
1 malagueta vermelha, sem sementes e cortada finamente
•
1 cenoura picada finamente
•
10 g de coentros picados
•
1 batata cortada finamente
•
200 g de noodles cozidos quentes
•
2 nabos cortados finamente
Método:
•
2 dentes de alho picados
Coloque o caldo de galinha na máquina de fazer sopa,
juntamente com os grãos de milho doce, a cebola vermelha, as
castanhas de água, o gengibre e a galinha desfiada e junte a
pasta de farinha de milho. Misture os ingredientes com uma
colher ou uma espátula, distribuindo-os de modo uniforme.
•
1 taça de lentilhas cozidas e escorridas
•
½ colher de chá de rosmaninho picado
•
2 folhas de louro
•
650 ml de caldo de borrego feito a partir de cubos
2
Prima o botão de sopa com pedaços e aguarde.
•
1 colher de chá de molho Worcestershire
3
Divida os noodles cozidos quentes pelas taças de servir e polvilhe
com a malagueta, os cebolinhos e os coentros. Verta a sopa
sobre os noodles e sirva.
•
1 colher de sopa de salsa picada
•
•
1
p
41
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 42
Método:
1
Numa frigideira grande, aqueça o azeite e frite o borrego, a cebola,
a cenoura e os nabos até o borrego selar e todos os ingredientes
começarem a alourar.
2
3
Segurança pessoal
•
Misture a farinha, acrescente metade do caldo de borrego e retire
do lume.
AVISO: Para evitar o risco de incêndio, choque eléctrico e danos
pessoais, não introduza o cabo de alimentação, a ficha ou o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
•
AVISO: Evite o contacto com peças móveis.
Coloque o borrego na máquina de fazer sopa com o caldo
restante e os últimos ingredientes. Tempere com um pouco de sal
e pimenta moída, misture os ingredientes com uma colher ou uma
espátula, distribuindo-os de modo uniforme, prima o botão de
sopa com pedaços e aguarde.
•
Proceda cuidadosamente quando deslocar o aparelho com
conteúdos quentes.
•
Não utilize o produto com as mãos molhadas ou húmidas.
•
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) apresentando capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas
acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
•
AVISO: As lâminas de mistura são extremamente afiadas. Devem
ser manuseadas com extremo cuidado aquando da sua utilização
ou limpeza.
•
Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado
e antes da limpeza.
NOTA: Se os pedaços de borrego forem grandes, utilize o ciclo de
sopa com pedaços duas vezes para que o borrego fique mais
tenro. Em alternativa, pode utilizar borrego picado e prepará-lo da
mesma forma.
Higiene e segurança
A utilização de qualquer aparelho eléctrico exige o cumprimento
das seguintes regras de segurança de senso comum.
Antes de mais, existe o perigo de ferimentos ou morte, assim
como o perigo de danos no aparelho. Estes são indicados ao
longo do texto pelas duas convenções seguintes:
Crianças
AVISO: Perigo pessoal!
•
Nunca permita que crianças utilizem este aparelho.
IMPORTANTE: Danos no aparelho!
•
As crianças são vulneráveis na cozinha, especialmente, quando
não estão a ser vigiadas e se estiverem a ser utilizados aparelhos
ou se estiver a cozinhar algo.
•
Ensine as crianças a tomar consciência dos perigos na cozinha e
avise-as dos perigos de alcançar áreas que não consigam
visualizar correctamente ou que não devam utilizar.
•
As crianças devem ser vigiadas para se garantir que não brincam
com o aparelho.
Propomos ainda os seguintes conselhos de segurança.
Localização
•
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas
e similares, tais como:
turismo rural;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de
tipo residencial;
ambientes de tipo acomodação e pequeno-almoço.
Tratamento de queimaduras
•
Não é adequado para utilização em copas de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
•
Coloque sempre o seu aparelho afastado do bordo da superfície
de trabalho.
•
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície firme
e lisa.
•
Não utilize o aparelho no exterior ou próximo de água.
Cabo de alimentação
42
Passe imediatamente água fria na área afectada. Não pare para
despir a roupa. Obtenha assistência médica rapidamente.
Outras recomendações de segurança
•
Se o cabo de alimentação deste aparelho se encontrar
danificado, não o utilize. Contacte a Linha de Atendimento da
Morphy Richards para obter aconselhamento.
•
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
poderá causar danos na unidade.
•
Não coloque o aparelho sobre ou junto a fontes de calor, tais
como fogões eléctricos ou a gás, fornos ou bicos de
aquecimento.
•
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação afastados do calor,
luz solar directa, humidade, arestas afiadas e outros.
•
Este aparelho não se destina a ser utilizado através de um
temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto
separado.
•
O cabo de alimentação deverá ter o comprimento adequado,
desde a tomada até à unidade da base, sem esticar as ligações.
•
Não permita que o cabo de alimentação fique pendurado no
bordo de uma superfície de trabalho ao alcance de uma criança.
•
Não permita que o cabo atravesse um espaço aberto, por
exemplo, entre uma tomada baixa e uma mesa.
•
Não permita que o cabo passe sobre um fogão, uma torradeira ou
outra área quente que possa danificar o cabo.
•
•
Caso esteja danificado, o cabo de alimentação deverá ser
substituído por um conjunto de cabo especial disponível junto do
fabricante ou do respectivo agente de serviço.
Ao utilizar a unidade, certifique-se de que a tampa se encontra no
respectivo lugar antes de ligar.
•
Não retire a tampa até que o movimento da lâmina tenha parado.
•
Após um ciclo de funcionamento, deverá permitir que o aparelho
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 43
arrefeça totalmente. Em seguida, limpe o aparelho para evitar
queimaduras.
•
3
Tiverem sido efectuadas tentativas de reparação por pessoas que
não os técnicos da Morphy Richards (ou o seu representante
autorizado).
4
O aparelho tiver sido utilizado com fins de aluguer ou utilização
não doméstica.
5
O aparelho foi adquirido em segunda mão.
6
A Morphy Richards ou o distribuidor local não são responsáveis
pela execução de qualquer tipo de trabalho de manutenção, ao
abrigo da garantia.
A SUA GARANTIA DE DOIS ANOS
7
Este aparelho tem uma garantia de reparação ou substituição
de 2 anos.
A garantia não abrange consumíveis, tais como sacos, filtros e
garrafas de vidro
8
É importante guardar o talão de compra como comprovativo de
compra. Agrafe-o ao verso deste folheto para referência futura.
Baterias e danos causados por derrame não estão abrangidos
pela garantia.
9
Os filtros não foram limpos e substituídos de acordo com as
instruções.
Não utilize o aparelho para fazer sopa continuamente.
Requisitos eléctricos
Verifique se a voltagem na placa nominal do seu aparelho
corresponde à alimentação existente na sua habitação, que
deverá ser CA (Corrente Alterna).
AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO À MASSA.
Mencione a seguinte informação se o produto apresentar uma
avaria. Estes números podem ser encontrados na base do
artigo.
Esta garantia não confere quaisquer direitos para além dos
expressamente definidos anteriormente e não abrange
quaisquer reclamações por danos ou perdas sucessivos. Esta
garantia é um benefício adicional e não afecta quaisquer
direitos estatutários do consumidor.
N.º do modelo
N.º de série
Todos os artigos Morphy Richards são testados
individualmente antes de saírem da fábrica. No caso improvável
de algum produto apresentar uma avaria no prazo de 28 dias
após a compra, o mesmo deverá ser devolvido ao local de
compra, para a sua substituição.
i
Funzioni
Se a avaria surgir passados 28 dias e dentro dos 24 meses a
partir da data de aquisição do aparelho, deverá contactar o seu
distribuidor local e referir o número do modelo e de série do
produto ou escrever ao seu distribuidor local para o endereço
abaixo citado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Ser-lhe-á solicitado que devolva o produto (numa embalagem
segura e apropriada) para o endereço apresentado, juntamente
com uma cópia do talão de compra.
Tirando as excepções abaixo referenciadas (1-9), o artigo
avariado será reparado ou substituído e enviado, normalmente
no prazo de 7 dias úteis a contar da data de recepção.
Se por qualquer razão, este artigo for substituído durante o
período de garantia de 2 anos, a garantia do novo artigo será
calculada a partir da data original de compra. Por esta razão, é
importante guardar o talão ou factura originais de modo a
indicar a data inicial de compra.
1
2
Coperchio
Pannello di controllo
Caraffa
Presa di corrente
Rilevatore di riempimento
Lame di mescolatura affilatissime!
Caraffa graduata
Pulsante zuppa omogenea
Pulsante zuppa corposa
Pulsante frullatore
i
Come utilizzare la macchina per zuppe
(Vedi figure 1-8)
1
Verificare che la macchina per zuppe sia scollegata
dall’alimentazione di rete.
Para ser abrangido pela garantia de 2 anos, o artigo deverá ter
sido utilizado de acordo com as instruções do fabricante. Por
exemplo, os artigos têm de ter sido escamados e os filtros
mantidos limpos, tal como indicado nas instruções.
2
Rimuovere il coperchio, facendo attenzione a non toccare la lama.
3
Introdurre gli alimenti nella caraffa.
4
Aggiungere all’ultimo i liquidi, riempendo fino al livello compreso
tra max e min segnato sulla caraffa.
A Morphy Richards ou o distribuidor local não serão obrigados
a substituir ou reparar artigos sob os termos da garantia
quando:
5
Rimettere il coperchio sulla caraffa
verificando che sia installato correttamente.
6
Collegare alla corrente.
7
Selezionare il programma desiderato (omogeneo o corposo).
8
Al termine togliere la presa, rimuovere con attenzione il coperchio
e versare la zuppa fresca in un contenitore.
A avaria tiver sido provocada ou for atribuída a uma utilização
inadvertida, indevida, negligente, contrária às recomendações do
fabricante ou no caso de ter sido causada por oscilações de
corrente ou danos provocados pelo transporte.
p
O aparelho tiver sido utilizado com uma voltagem diferente da
recomendada.
43
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 44
Minestra della casa personalizzata
Abbiamo progettato la macchina per zuppe in modo che sia
ancora più facile e veloce preparare una minestra fatta in casa
personalizzandola a proprio gusto, con il minimo sforzo. Tutto
quello che si deve fare è inserire gli ingredienti necessari per la
vostra ricetta preferita all’interno della macchina per zuppe.
Tutto ciò che segue è semplicissimo: basta selezionare
l’impostazione zuppa omogenea o corposa, in base ai gusti
personali, e poi attendere solo qualche minuto mentre la
macchina per zuppe misceli delicatamente tutti gli ingredienti.
Il risultato: una perfetta zuppa fatta in casa!
Niente di più semplice!
Come utilizzare la macchina per zuppe
La macchina per zuppe ha 2 impostazioni che permettono di
cucinare zuppe omogenee e corpose, per una capacità di 1
litro. C’è anche un manuale separato sulla funzione frullatore.
Selezionare il programma desiderato:
Omogenea senza problemi....
Il programma per zuppe omogenee (8) è l’ideale per ricette che
richiedono una deliziosa zuppa di consistenza liscia, come
l’arrosto in salsa di prugne e la zuppa di pomodoro. Il
programma garantisce che gli ingredienti vengano mescolati
fino ad ottenere la giusta consistenza e cucinati delicatamente
alla giusta temperatura. Il programma dura 15 minuti, prima
che la zuppa è pronta da servire e da gustare!
Gusto corposo!
Il programma per zuppe corpose (9) è perfetto per le ricette che
richiedono una zuppa rustica di consistenza più corposa, come
l’agnello e le lenticchie in brodo. Il programma garantisce che
gli ingredienti siano cucinati più a lungo permettendo ai pezzi di
più grossi si completare la propria cottura. Il programma dura
25 minuti, prima che la zuppa è pronta da servire e da gustare!
Per le zuppe corpose non c’è una fase di mescolatura, solo
riscaldamento. Si raccomanda pertanto di tagliare le verdure a
dadini.
Una miscela perfetta!
Consente, se necessario, di miscelare ulteriormente la zuppa in
base alla consistenza desiderata. Questa funzione non richiede
di riscaldare ulteriormente la zuppa.
I vantaggi della zuppa fatta in casa
Perché la zuppa fatta in casa ha un sapore unico, costa poco, è
davvero buona: è davvero difficile fargliene una colpa!
Casereccia al 100%!
La cucina casereccia rappresenta il modo migliore per preparare
alimenti sani e genuini ed è amata da tutta la famiglia. E’ in
grado di dare un controllo completo sulla qualità del cibo che
mangiate, perché si tratta di un tipo di cucina fatta di ingredienti
semplici e aiuta ad evitare tutti i conservanti, aromi e altre
prodotti artificiali presenti negli alimenti trasformati.
Al forno!
La cottura al forno è ottima perché ti permette di cucinare
alimenti sani direttamente in forno, facile e comoda da usare per
creare porzioni di cibo, facilmente trasportabili, che possono
44
essere refrigerate e/o congelate, conservando così tutto il gusto
naturale e le sostanze nutrienti dei cibi, pronte per essere
gustate durante la settimana.
Evita gli sprechi!
Nel Regno Unito i rifiuti raggiungono cifre fino a 8,3 milioni di
tonnellate di alimenti ogni anno, molti dei quali si sarebbero
potuti mangiare. Se avete dimenticato di consumare il pollo del
pranzo della domenica, o avete trovato un pomodoro nascosto
sul retro del frigorifero, è sempre possibile preparare sul
momento una fantastica ricetta di zuppa fatta in casa con il cibo
avanzato, che altrimenti andrebbe sprecato e buttato.
Valori nutrizionali della zuppa
La zuppa fatta in casa rappresenta la scelta migliore, a seconda
della ricetta, perché è in grado di fornire una gamma completa
di sostanze nutrienti salutari tra cui vitamine, minerali,
carboidrati e fibre. Ma soprattutto, è semplicemente deliziosa!
Per un valore aggiunto di vitamine e minerali con più fibre,
perché non utilizzare verdure di provenienza locale, fresche di
stagione? È anche possibile potenziare la zuppa con l’aggiunta
di carboidrati a lento rilascio, prediligendo la pasta integrale.
Cosa rende così speciale questa macchina per
zuppe?
A livello di cibo non c’è niente di meglio di una fresca e sana
zuppa fatta in casa. Ma a volte può risultare complicato e
richiedere troppo tempo, soprattutto quando bisogna incastrare
tutte le esigenze che una vita impegnata comporta. Ed è proprio
qui che entra in gioco la macchina per zuppe Morphy Richards,
dando il meglio di sè!
Prepara tutto in un lampo!
Preparare una zuppa fresca fatta in casa, nel totale comfort della
vostra cucina, non potrebbe essere più veloce se si utilizza la
macchina per zuppe. Tutto quello che dovete fare è preparare gli
ingredienti selezionati, metterli nella macchina per zuppe, e
selezionare la consistenza desiderata– omogenea o corposa. Il
programma per zuppe omogenee miscela e cucina
delicatamente la zuppa in soli 15 minuti. Per poter apprezzare il
gusto unico del programma per zuppe corpose sono necessari
invece solo 25 minuti!
E’ tutto semplicissimo!
Da Morphy Richards, crediamo che la vita non debba essere
complicata. Proprio per questo abbiamo lavorato duramente per
rendere la macchina per zuppe il più semplice possibile. Davvero
non potrebbe essere più semplice. Tutto quello che dovete fare
è selezionare il programma desiderato semplicemente premendo
il tasto corrispondente, e niente più. In appena 15 minuti potrete
gustare una zuppa deliziosa fatta in casa, cucinata a proprio
piacimento.
Salva spazio
Sappiamo benissimo che lo spazio è un bene prezioso in cucina
e l’ultima cosa di cui avete bisogno è un apparecchio
ingombrante, occupando tutto il piano di lavoro. La macchina
per zuppe ha un formato compatto con un design semplice, per
questo si adatta facilmente a qualsiasi spazio presente in
cucina. E’ anche abbastanza piccola da poter riporre in
dispensa o altrove quando non la si utilizza.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 45
Facile da pulire
La macchina per zuppe non può essere lavata nella
lavastoviglie, ma è semplice e facile da pulire. Dopo l’uso, è
sufficiente eseguire la sezione arancione del coperchio che
incorpora la lama di miscelazione con acqua tiepida e asciugare
con una spugna. L’interno della base della macchina per zuppe
può essere pulito con acqua calda, sapone e una spugna. Se il
cibo si brucia, si consiglia di lasciare in ammollo, quindi
sciacquare con una spugna. Pulire l’esterno
dell’apparecchiatura con un panno morbido e asciutto.
Alcuni tipi di alimenti possono bruciarsi se vengono a contatto
con la base riscaldante. In questo caso, riempire la macchina
per zuppe con acqua calda e sapone e lasciare in ammollo per
15 minuti. Qualsiasi residuo di cibo bruciato può quindi essere
facilmente rimosso con una spugna abrasiva lucidante. Si
consiglia di non utilizzare spugne zincate per metallo o spirali
per acciaio perché potrebbero graffiare la base.
Dopo la pulizia, si consiglia di asciugare accuratamente tutte le
parti.
AVVERTENZA: NON immergere il coperchio o la caraffa in
acqua; essi contengono componenti elettrici che possono
essere danneggiati dall’acqua. Fare attenzione a non bagnare
o immergere i collegamenti elettrici. Asciugare bene prima
dell’uso.
Sezione “Domande e risposte”
Se avete domande scottanti sull’utilizzo della macchina per
zuppe, consultate l’elenco sottostante dove troverete risposta
ad alcune delle più comuni domande frequenti (FAQ). Nel caso
in cui non riuscite a trovare una risposta esaustiva, non esitate
a contattare la nostra Helpline: 0844 871 0960. (solo per il
Regno Unito) o vedere le informazioni sui contatti riportate sul
retro di questo manuale.
La funzione riscaldante continua ad operare se rimuovo il
coperchio?
No. La rimozione del coperchio interrompe l’alimentazione
all’unità per garantire la massima sicurezza. La funzione
riscaldante si attiva solo quando viene messo il coperchio e
dopo aver selezionato il programma per zuppe omogenee o
corpose.
E’ possibile rimuovere il coperchio a metà ciclo?
Sì, ma l’alimentazione verrà subito interrotta per la vostra
sicurezza. Anche il pannello di controllo non avrà più
alimentazione, quindi sarà necessario avviare nuovamente il
programma fin dall’inizio, dopo aver riposto il coperchio.
Che capacità ha la macchina per zuppe?
La sua capacità è di 1 litro. E’ scritto sia nella parte interna che
in quella esterna della base. Assicurarsi di non riempire la
macchina per zuppe oltre la linea MAX, altrimenti il sensore di
riempimento interromperà immediatamente l’alimentazione alla
pala di miscelazione. In questo caso, è sufficiente rimuovere
alcuni ingredienti in modo da non superare il segno di
riempimento di 1 litro, e pulire il sensore di riempimento sul
coperchio (5). Assicurarsi che gli ingredienti (compresi i liquidi)
siano al di sopra della linea di 0.8L. Il mancato rispetto di
queste procedure potrebbe compromettere il buon
funzionamento della miscelazione.
E’ possibile modificare i tempi di cottura impostati per il
programma per zuppe omogenee e corpose?
No. Queste impostazioni sono predefinite ed i tempi previsti
sono sufficienti per preparare una zuppa nel modo consigliato
in questa guida.
E’ possibile preparare zuppe fredde come il gazpacho con la
macchina per zuppe?
Sì, ma è necessario prima cucinare la zuppa utilizzando i
programmi previsti per zuppe omogenee o corpose in base alla
consistenza desiderata. Vi basterà, poi, semplicemente lasciar
raffreddare e conservare in frigorifero prima di gustare.
Cosa succede se la macchina per zuppe smette
improvvisamente di funzionare?
Essa è dotata di un termostato di sicurezza, che interrompe
l’alimentazione, bloccando l’apparecchiatura, per evitare che si
surriscaldi, soprattutto se viene utilizzato continuamente per 3 o
più cicli. In questo caso, rimuovere il cibo dalla caraffa, e lasciar
raffreddare la macchina per zuppe per almeno 30 minuti. Ora
dovrebbe funzionare correttamente, e si può continuare a
preparare la zuppa.
i
Se la funzione frullatore viene utilizzata continuamente per più
di 20 secondi, l’alimentazione verrà interrotta per la vostra
sicurezza e per evitare il surriscaldamento. In questo caso,
attendere 10 secondi prima di riutilizzare la funzione frullatore.
Cosa succede se si brucia del cibo sulla base della minestra
per zuppe?
A causa della amidi e degli zuccheri presenti in alcuni alimenti,
essi possono bruciarsi leggermente se vengono a diretto
contatto con la base all’interno della caraffa. Per evitare ciò, si
consiglia di aggiungere una mezza tazza di acqua o brodo
all’interno della macchina per zuppe, prima di mettere gli altri
ingredienti solidi. Coprire poi con il liquido rimasto, come
specificato nella ricetta.
Posso utilizzare la macchina per zuppe per preparare
qualcosa di diverso dalla solita minestra?
Si. Essa può essere utilizzata per preparare sughi, salse e
perfino frullati. Inoltre, seguici online su Facebook o Twitter per
scoprire tutte le novità e ricette.
E’ possibile utilizzare la carne cruda per alcune ricette da
preparare con la macchina per zuppe?
E’ necessario cuocere prima la carne separatamente, dato che
l’apparecchiatura è stata progettata per cuocere delicatamente
le pietanze; successivamente, si possono aggiungere gli altri
ingredienti per la vostra ricetta.
45
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 46
balsamico e condire con sale e pepe macinato. Rosolare per 20
minuti fino ad ammorbidire e dorare il contenuto.
Contattaci
Servizio di assistenza telefonica
Se si verificano problemi con l’apparecchiatura, chiamare il
nostro servizio di assistenza. Potremo essere di maggiore aiuto
rispetto al negozio presso il quale l’apparecchio è stato
acquistato.
2
Mettere i pomodori arrostiti nella macchina per zuppe, versare il
brodo di pollo, aggiungere la passata di pomodoro, lo zucchero di
canna ed il basilico fresco.
3
Premere il pulsante per zuppe omogenee sull’apparecchiatura.
Una volta che la zuppa è pronta, condite a piacere e servire.
Per consentire al personale di aiutarvi velocemente, abbiate
pronte le seguenti informazioni: nome del prodotto, numero del
modello e numero seriale riportati sulla base
dell’elettrodomestico.
Zuppa speziata di zucca e latte di cocco
Tempo di preparazione: 15 minuti
Tempo di cottura: 25 minuti
Vvedere le informazioni sui contatti riportare sul retro di
questa guida.
Ingredienti:
Parla con Noi
•
600 g di zucca, senza semi, sbucciata e tagliata a cubetti
•
1 cipolla media, tritata grossolanamente
•
2 cucchiai di olio d’oliva
www.homeofthehouseproud.com
•
1 cucchiaino di cumino macinato
www.facebook.com/loveyourhome
•
1 cucchiaino di zenzero fresco
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
•
Sito web:
www.morphyrichards.com
1 peperoncino rosso grande, finemente tritato; si consiglia di
eliminare i semi per un gusto più delicato.
•
3 spicchi d’aglio, affettato
•
300 ml di brodo vegetale, preparato col dado
•
200 ml di latte di cocco
•
Succo di 1 lime
•
10 g di coriandolo fresco
Se avete domande o commenti, o se desiderate ricevere
qualche suggerimento o idea ricette per ottenere il massimo dai
vostri prodotti, unitevi a noi on line:
Blog:
Facebook:
RICETTE
Zuppa tradizionale di verdure
1
2
Porzoini: 4
Per una veloce zuppa omogenea riempire la macchina per zuppe
fino al segno 1L con una selezione di verdure tagliate a cubetti
(utilizzare verdure pronte già tritate sarebbe l’ideale). Aggiungere 2
cucchiaini di brodo di verdure o di pollo in polvere (o sciogliere un
dado in poca acqua) e riempire fino alla tacca max con acqua.
Premere il pulsante per zuppe omogenee sull’apparecchiatura.
Una volta che la zuppa è pronta, condite a piacere e servire.
Zuppa al pomodoro e basilico
Tempo di preparazione: 10 minuti
Preparazione:
1
In una padella grande scaldare l’olio e soffriggere la zucca per 2-3
minuti, mescolando di tanto in tanto.
2
Aggiungere il cumino macinato, il peperoncino, l’aglio e la cipolla
e continuare la cottura per altri 5 minuti fino a quando gli
ingredienti cominciano ad ammorbidirsi.
3
Trasferire il tutto nella macchina per zuppe, aggiungere gli altri
ingredienti, mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una
spatola per distribuire uniformemente, e premere il pulsante per
zuppe corpose.
4
Una volta pronta condire a piacere e servire.. Se si desidera una
zuppa omogenea è sufficiente premere il pulsante frullatore fino a
quando non si raggiunge la consistenza desiderata.
Tempi di cottura: 35 minuti
Porzioni: 4
Ingredienti:
•
8 pomodori ben maturi tagliati a metà
•
2 cipolle rosse tagliate a spicchi
•
1 cucchiaio di olio d’oliva
•
4 spicchi di aglio
•
1 cucchiaio di aceto balsamico
•
2 cucchiai di purea di pomodoro
•
1 cucchiaino di zucchero di canna
•
10 g di basilico fresco
•
750 ml di brodo di pollo, preparato col dado
Preparazione:
Preriscaldare il forno a 200 ° C /gas 5
1
46
Posizionare in una teglia il lato della pelle dei pomodori con la
cipolla rossa e l’aglio. Irrorare sopra l’olio di oliva, l’aceto
Zuppa di prosciutto, piselli e menta
davvero facile e veloce
Tempo di preparazione: 5 minuti
Tempo di cottura: 15 minuti
Porzoini: 4
Ingredienti:
•
400 g di piselli surgelati
•
20 g di menta fresca, a parte
•
150 g di prosciutto cotto di qualità, tagliato grossolanamente
•
600 ml di brodo caldo, preparato col dado (di pollo o vegetale:
vanno bene entrambi)
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 47
•
20 ml (4 cucchiaini) di olio d’oliva
•
75 ml (2 cucchiai colmo) di panna da cucina
Zuppa cinese di pollo e mais
Tempo di preparazione: 20 minuti
Preparazione:
1
Mettere i piselli, il brodo caldo, la menta e il prosciutto nella
macchina per zuppe e premere il pulsante per consistenza
omogenea. Una volta terminato si otterrà una zuppa verde,
omogenea.
Tempi di cottura: 25 minuti
Porzioni: 4
Ingredienti:
•
3 pannocchie di mais crudo, solo i chicchi
•
1 cipolla rossa, tritata finemente
•
2 petti di pollo cotto, tritato
•
10 castagne d’acqua, tagliate a fette sottili
•
1 cucchiaino di zenzero fresco, grattuggiato
Tempo di preparazione: 20 minuti
•
650 ml di brodo di pollo
Tempi di cottura: 25 minuti
•
2 cucchiaini di farina di mais mista con 1 cucchiaino di acqua per
formare una pastella
Ingredienti:
•
4 cipollotti, finemente tritati
300 g di pollo avanzato, tritato
•
1 peperoncino rosso, senza semi e tritato finemente
250 g di funghi, finemente tagliati
•
10 g di coriandolo titrato
•
1 patata, tritata finemente
•
200 g di spaghetti al dente
•
10 g di prezzemolo tritato
•
650 ml brodo di pollo, fresco o col dado
•
1 cipolla media, tritata grossolanamente
•
2 cucchiai di olio d’oliva
•
1 spicchio di aglio tritato
•
100 ml di panna da montare
2
Condire con un pizzico di sale e pepe macinato, aggiungere l’olio
d’oliva e la panna da cucina, e premendo il pulsante frullatore,
mescolare di nuovo la zuppa per altri 20 secondi; quindi, servire.
Zuppa di pollo e funghi.
Porzioni: 4
•
•
Preparazione:
1
In una padella capiente aggiungere l’olio e soffriggere la cipolla
fino ad imbiondirla, senza dorare.
2
Aggiungere i funghi, l’aglio e continuare a cuocere fino a quando i
funghi si saranno ammorbiditi.
3
Trasferire il tutto nella macchina per zuppe con il brodo di pollo, il
prezzemolo e la patata. Premere il pulsante per zuppa omogenea
ed attendere semplicemente per 15 minuti fino a quando
l’apparecchiatura non avrà terminato la preparazione.
4
Preparazione:
1
Mettere il brodo di pollo nella macchina per zuppe insieme ai
chicchi di mais, la cipolla rossa, le castagne d’acqua, lo zenzero, il
pollo tritato e versare la pastella di farina di mais; mescolare gli
ingredienti con un cucchiaio o una spatola per distribuire
uniformemente.
2
Premere il pulsante per zuppe corpose e attendere fino a che
pronto.
3
Dividete gli spaghetti nelle ciotole, spargere sopra il peperoncino, i
cipollotti ed il coriandolo. Versare la zuppa sopra gli spaghetti e
servire.
i
Pesto alla francese
Tempo di preparazione: 15 minuti
Tempo di cottura: 25 minuti
Porzoini: 4
Ingredienti:
Condire con sale e pepe macinato e servire con un filo di panna.
NOTA: Utilizzare il brodo fresco di pollo migliorerà il sapore della
zuppa.
•
1 zucchina a dadini
•
1 piccola patata a dadini
Come preparare il brodo fresco di pollo. È sufficiente posizionare
la carne avanzata in un tegame di medie dimensioni, coprire con
acqua, aggiungere un dado vegetale, 5 granelli di pepe, una foglia
di alloro e portare a ebollizione; cuocere per 1 ora. Colare il brodo
con il colino o con un canovaccio.
•
1 piccola cipolla, tagliata a fettine
•
1 carota, a dadini
•
1 barattolo di polpa di pomodoro
•
50 g di pinoli
•
50 g di pasta corta
•
50 g di fagiolini, tagliati in pezzi da 1 cm
•
650 ml di brodo vegetale, preparato col dado
•
1 cucchiaio di passata di pomodoro (mescolato nel brodo)
•
pesto da servire
•
parmiggiano da servire
47
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 48
Preparazione:
1
Mettere gli ingredienti nella macchina per zuppe, versare sopra il
brodo vegetale mischiato alla passata di pomodoro, condire con
sale e pepe macinato; mescolare gli ingredienti con un cucchiaio
o una spatola per distribuire uniformemente.
2
Premere il pulsante per zuppa corposa ed attendere
semplicemente per 25 minuti fino a quando l’apparecchiatura non
avrà terminato la preparazione.
3
Servire subito con un cucchiaio di pesto e parmigiano grattugiato.
Salute e sicurezza
L’uso di un qualunque apparecchio elettrico comporta il rispetto
delle seguenti basilari regole di sicurezza dettate dal buon
senso.
Sussiste infatti il rischio di infortuni gravi o mortali e di danni
all’elettrodomestico. Questi rischi sono indicati in base a due
convenzioni nel presente opuscolo:
AVVERTENZA: Pericolo per le persone!
IMPORTANTE: Danni all’elettrodomestico!
Zuppa di lenticchie e bue
Di seguito, sono riportate ulteriori informazioni sulla sicurezza.
Tempo di preparazione: 15 minuti
Tempo di cottura: 35 minuti
Porzoini: 4
Luogo di utilizzo
•
Ingredienti:
•
2 bistecche di agnello, tagliate a pezzi molto piccoli
•
2 cucchiai di olio d’oliva
•
1 cucchiaio di farina
•
1 cipolla media, tritata finemente
•
1 carota, tritata finemente
•
1 patata, tritata finemente
•
2 rape, tritata finemente
•
2 spicchi di aglio, tritato
•
1 scatola di lenticchie cotte, scolate
•
½ cucchiaino di rosmarino tritato
•
2 foglie di alloro
•
650 ml di brodo di bue, preparato col dado
•
1 cucchiaino di salsa Worcestershire
•
1 cucchiaio di prezzemolo tritato
Preparazione:
1
In una capiente padella scaldare l’olio e soffriggere la carne, la
cipolla, la carota e la rapa fino a quando il bue comincia a
rosolarsi.
2
Aggiungere la farina, poi aggiungere metà del brodo di bue e
togliere dal fuoco.
3
Mettere il bue nella macchina per zuppe con il brodo rimanente e
gli altri ingredienti. Condire con un pizzico di sale e pepe
macinato, mescolare gli ingredienti con un cucchiaio o una
spatola per distribuire uniformemente, premere il pulsante per
zuppe corpose e lasciare fino a che è pronto.
NOTA: Se i pezzi di carne sono leggermente più grandi, utilizzare il
ciclo per zuppe corpose due volte, così la carne risulterà più
tenera. In alternativa si potrebbe usare l’agnello tritato e
preparare allo stesso modo.
48
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e usi analoghi,
quali:
abitazioni di campagna;
clienti in alberghi, motels, e altri ambienti di tipo residenziale ;
ambienti tipo B&B.
Non è adatto per essere utilizzato da personale cucina in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro.
•
Tenere sempre l’apparechciatura lontano dal bordo del piano di
lavoro.
•
Verificare che l’apparecchiatura venga utilizzata su una superficie
stabile e piana.
•
Da non utilizzare all’esterno o in prossimità di acqua.
Cavo di alimentazione
•
Il cavo di alimentazione che va dalla presa all’unità deve essere
sufficientemente lungo.
•
Non lasciare che il cavo di alimentazione penda dal bordo di un
piano di lavoro dove un bambino potrebbe raggiungerlo.
•
Non lasciare che il cavo di ‘alimentazione attraversi uno spazio
aperto come, ad esempio, uno spazio tra una presa posta in
basso e un tavolo.
•
Fare attenzione a che il cavo non passi al di sopra di un fornello o
altra area calda che potrebbe danneggiarlo.
•
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un assemblaggio di cavi speciali disponibili presso il
costruttore o dal suo rappresentante.
Sicurezza personale
•
AVVERTENZA: Per evitare incendi, scosse elettriche e lesioni
personali, non immergere il cavo, la spina o l’elettrodomestico in
acqua o in altri liquidi.
•
AVVERTENZA: Evitare il contatto con parti in movimento.
•
Prestare la massima attenzione durante lo spostamento di un
elettrodomestico contenente liquidi caldi.
•
Non utilizzare il prodotto con mani bagnate o umide
•
Questa apparecchiatura non è destinata a essere utilizzata da
persone (inclusi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali ne impediscano l’uso sicuro senza assistenza o controllo
da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
•
AVVERTENZA: Le pale di miscelazione sono molto affilate.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 49
Maneggiare con cura durante l’utilizzo e la pulizia.
•
Staccare la spina dalla presa quando non in uso e prima della
pulizia.
Indicare le informazioni riportate di seguito se si verifica
un’anomalia sul prodotto. Questi numeri sono riportati sulla base
del prodotto.
Bambini
N. modello
N. di serie
•
Non consentire mai a un bambino di utilizzare l’apparecchiatura.
•
I bambini possono farsi male in cucina, in particolare se non
controllati, se le apparecchiature sono in funzione o se si sta
cucinando.
•
Spiegare ai bambini i pericoli della cucina e cosa può succedere
se si tenta di raggiungere aree non chiaramente visibili o che non
vanno raggiunte.
•
È opportuno controllare che i bambini non utilizzino
l’apparecchiatura per giocare.
•
Tutti i prodotti Morphy Richards sono testati singolarmente prima
di lasciare lo stabilimento. Nell’improbabile eventualità della
comparsa di un difetto entro 28 giorni dall’acquisto, si consiglia di
restituire il prodotto dove è stato acquistato per richiederne la
sostituzione.
Se il problema si manifesta dopo 28 giorni ed entro 24 mesi
dall’acquisto, contattare il rivenditore più vicino, citando il numero
di modello e il numero di matricola riportati sul prodotto oppure
scrivergli all’indirizzo indicato.
Trattamento delle scottature
Verrà richiesto di rispedire il prodotto (in un imballaggio idoneo e
sicuro) unitamente alla copia della prova d’acquisto.
Far scorrere immediatamente l’acqua sull’area interessata. Non
perdere tempo a rimuovere i vestiti ma richiedere l’intervento di un
medico.
Fatte salve le esclusioni sotto riportate (1-9), l’elettrodomestico
difettoso viene riparato o sostituito e spedito di solito entro 7
giorni lavorativi dal ricevimento.
Se per qualsiasi motivo questo articolo viene sostituito entro il
periodo di garanzia di 2 anni, la garanzia sul nuovo prodotto sarà
calcolata a decorrere dalla data dell’acquisto iniziale. È pertanto
importante conservare la ricevuta o fattura originale per poter
dimostrare la data dell’acquisto.
Altre informazioni di sicurezza
•
Se il cavo di alimentazione di questa apparecchiatura risulta
danneggiato, non usarlo. Per ulteriori informazioni, mettersi in
contatto con Morphy Richards.
•
L’uso di accessori non consigliati dal produttore possono causare
danni all’apparecchiatura.
•
Non collocare l’apparecchiatura sopra o vicino a fonti di calore
come forni a gas, fornelli elettrici o bruciatori.
•
Conservare l’apparecchiatura e il cavo lontano da calore, luce
solare diretta, umidità, spigoli vivi e simili.
•
Questa apparecchiatura non è destinata ad essere gestita per
mezzo di un timer esterno o separato dal sistema di controllo
remoto.
•
Quando si utilizza l’unità, assicurarsi che il coperchio sia stato
messo nella posizione corretta, prima di accenderla.
•
Non rimuovere il coperchio fino a quando la pala non si ferma.
•
Dopo un ciclo di funzionamento, è necessario consentire
all’apparecchiatura di raffreddarsi completamente, quindi pulirla
per evitare che bruci.
•
Non utilizzare l’apparecchiatura in maniera continuativa.
Requisiti elettrici
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta dei dati
dell’elettrodomestico corrisponda a quella dell’abitazione, che
deve essere a corrente alternata.
AVVERTENZA: L’elettrodomestico deve essere collegato a
terra.
GARANZIA DI DUE ANNI
Questo elettrodomestico è coperto da una garanzia di due anni
per la riparazione o la sostituzione.
È importante conservare la ricevuta del rivenditore a titolo di prova
di acquisto. Appuntare la ricevuta sulla retrocopertina del presente
manuale per futuro riferimento.
Per usufruire della garanzia di due anni, l’elettrodomestico deve
essere stato usato nel modo indicato dal produttore. Ad esempio,
è necessario disincrostare l’elettrodomestico e tenere puliti i filtri
nel modo indicato.
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti a
sostituire o riparare i prodotti, come indicato dalle disposizioni di
garanzia, se:
1
Il guasto è stato causato o è attribuibile a un uso accidentale,
improprio, negligente o contrario alle istruzioni del produttore
oppure il guasto è stato causato da sovratensioni momentanee o
dal trasporto.
2
L’elettrodomestico è stato utilizzato a una tensione diversa da quella
indicata su di esso.
3
Le riparazioni sono state eseguite da persone diverse dal personale
tecnico Morphy Richards (o rivenditori autorizzati).
4
L’elettrodomestico è stato noleggiato oppure non impiegato per uso
domestico.
5
L’elettrodomestico è di seconda mano.
6
Morphy Richards o il rivenditore di zona non sono tenuti ad
eseguire alcun tipo di intervento di assistenza ai sensi della
garanzia.
7
I sacchetti, i filtri e le caraffe di vetro non sono coperti dalla
garanzia.
8
Le batterie e i danni dovuti a perdite non sono coperti dalla garanzia.
9
I filtri non sono stati puliti e sostituiti come da istruzioni.
i
La presente garanzia non conferisce alcun diritto diverso da quelli
sopra elencati e non copre alcuna richiesta di danni o perdite
consequenziali. La presente garanzia viene offerta a titolo di
vantaggio aggiuntivo e non incide sui diritti del consumatore previsti
dalla legge.
49
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 50
Bliv grov!
q
Dele
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Låg
Kontrolpanel
Kande
Stikkontakt
Overfyldningsdetektor
SKARPE røreblade!
Målekande
Knap til glat suppe
Knap til grov suppe
Blenderknap
En perfekt blendning!
Gør det muligt at blende suppen yderligere til din ønskede
konsistens, hvis det er nødvendigt. Denne funktion fungerer
uden yderligere opvarmning af suppen.
Sådan bruger du suppemaskinen (se diagram 1-8)
Fordelene ved hjemmelavet suppe
Sørg for, at suppemaskinens ledning er trukket ud af
stikkontakten.
Da hjemmelavet suppe smager så fantastisk, koster så lidt og
er så godt for dig, er det virkeligt svært at modstå!
2
Tag låget af, mens du passer på ikke at røre ved bladet.
Start fra bunden!
3
Kom alle ingredienserne i kanden.
4
Tilsæt væsken til sidst, og fyld op til mellem max- og min-linjerne
på kanden.
5
Sæt låget tilbage på kanden,
og kontrollér, at det er sat korrekt på.
6
Sæt stikket i stikkontakten.
Den bedste måde at tilberede sund mad, som hele familien
elsker, er at gøre det fra bunden. Det giver dig fuld kontrol over
den mad, du spiser, da du bruger de mest grundlæggende
ingredienser og kan undgå konserveringsmidler, smagsstoffer
og andre skadelige stoffer, man støder på i forarbejdede
fødevarer.
7
Vælg det ønskede program (glat eller grov.)
8
Når den er færdig, skal du tage stikket ud, forsigtigt tage låget af
og hælde den friske suppe ned i en beholder.
1
Hjemmelavet suppe på din måde
Vi har udformet suppemaskinen, så det er endnu nemmere og
hurtigere at lave hjemmelavet suppe, som man foretrækker den,
med en minimal arbejdsindsats. Det eneste, du skal gøre, er at
lægge alle de nødvendige ingredienser til din yndlingsopskrift
ind i suppemaskinen. Så skal du blot vælge indstillingen for glat
eller grov suppe, alt efter hvad du foretrækker, og bagefter
vente nogle få minutter på, at din suppemaskine skånsomt
blender og koger ingredienserne til en perfekt og lækker
hjemmelavet suppe.
Det kunne ikke være nemmere!
Brug af suppemaskinen
Din suppemaskine har 2 indstillinger til at lave 1 liter suppe, der
enten er glat eller grov. Der er også en separat manuel
blenderfunktion.
Vælg det ønskede program:
Glat gør det..
Programmet for glat suppe (8) er perfekt til lækre
suppeopskrifter, der kræver en glat konsistens, som f.eks. stegt
blommetomatsuppe. Programmet sørger for, at ingredienserne
blendes til den rette konsistens, og at de tilberedes skånsomt til
den rette temperatur. Programmet tager 15 minutter, og
bagefter er suppen klar til at blive serveret!
50
Programmet for grov suppe (9) er perfekt til rustikke
suppeopskrifter, der kræver en grovere konsistens, som f.eks.
vintersuppe med lam og linser. Programmet sørger for, at
ingredienserne varmes op i længere tid, så de klumpede
ingredienser koges helt igennem. Programmet tager 25
minutter, og bagefter er suppen klar til at blive serveret! Ved
tilberedning af grov suppe er der ingen blendning, kun
opvarmning. Det anbefales derfor, at du skærer evt. grøntsager
ud i små tern.
Tilbered i portioner!
Det er smart at tilberede sund mad i store portioner, da du så
kan pakke det væk i mindre portioner og stille det i køleskabet
eller fryse det ned. På denne måde gemmer du alt smagen og
alle næringsstofferne, så det er klar til at blive serveret senere
på ugen.
Lad det ikke gå til spilde!
I Storbritannien kasseres der op til 8,3 millioner tons mad hvert
år, hvoraf det meste kunne være blevet spist. Uanset om det er
en kylling, der er blevet til overs fra søndagsfrokosten, eller en
ensom tomat bagest i køleskabet, kan du altid finde på en
fantastisk hjemmelavet suppeopskrift med de madrester, der
findes rundt omkring i dit køkken, og som ellers ville gå til
spilde.
Nærende suppe
Der er ikke noget bedre end hjemmelavet suppe, og uafhængigt
af opskriften indeholder den et fuldt spektrum af
sundhedsfremmende næringsmidler, herunder vitaminer,
mineraler, kulhydrater og fibre. Men det bedste af det hele er, at
hjemmelavet suppe simpelthen er så lækker. Hvorfor tager du
ikke nogle lokalt dyrkede grøntsager fra sæsonen med i
suppen, så du får et ekstra mineral- og vitamintilskud? Du kan
endda gøre din suppe ekstra sund med langsomt nedbrydelige
kulhydrater ved tilføje forkogt fuldkornspasta i opskriften.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 51
Hvad gør din suppemaskine så speciel?
Har du spørgsmål?
Mad bliver ikke meget bedre end frisk, hjemmelavet suppe.
Men det kan være kompliceret og tidskrævende, især når du
skal holde styr på alt det, en travl livsstil kræver. Der er her, din
Morphy Richards suppemaskine kommer ind i billedet!
Hvis du brænder inde med spørgsmål om brugen af din
suppemaskine, kan du se listen herunder, hvor vi har besvaret
nogle af de mere almindelige ofte stillede spørgsmål (FAQ). Hvis
du har et spørgsmål, der ikke er besvaret her, er du velkommen til
at kontakte vores hjælpelinje: 0844 871 0960. (kun Storbritannien),
eller se kontakterne bagest i denne håndbog.
Den fungerer lynhurtigt!
Det kan ikke blive hurtigere at lave hjemmelavet suppe i dit helt
eget køkken, end når du bruger din suppemaskine. Det eneste,
du skal gøre, er at forberede dine udvalgte ingredienser, lægge
dem i din suppemaskine og vælge den ønskede type suppe –
glat eller grov. Programmet for glat suppe blender og koger
skånsomt suppen i 15 minutter. Programmet for grov suppe er
kun 25 minutter om at gøre suppen serveringsklar!
Hold det simpelt
Hos Morphy Richards går vi ind for, at livet ikke bør være
kompliceret. Det er derfor, vi har arbejdet hårdt på at gøre din
suppemaskine så nem at bruge som muligt. Det kunne ikke
blive mere enkelt. Det eneste, du skal gøre, er at vælge dit
foretrukne program med et enkelt tryk på en knap, og så kan du
gå din vej. På blot 15 minutter har du en perfekt og lækker
hjemmelavet suppe, der er tilberedt på din måde.
Fylder ikke
Vi ved, at plads er en værdifuld egenskab i dit køkken, og det
sidste, du har brug for, er et alt for stort apparat, der tager alt
pladsen på dit køkkenbord. Din suppemaskine har en kompakt
størrelse med et simpelt design, så den passer ind på hvilket
som helst køkkenbordsområde. Den er endda lille nok til, at du
kan stille den ind i selv det mindste skab, når du ikke bruger
den.
En drøm at gøre ren
Suppemaskinen kan ikke vaskes i en opvaskemaskine, men den
er enkel og nem at gøre ren. Efter brug skal du blot skylle den
orange del af låget, der indeholder blenderbladet, med varmt
vand og tørre den med en svamp. Indersiden af
suppemaskinens bund kan også rengøres med varmt
sæbevand og en svamp. Hvis der brænder mad på, skal du
lade den stå i blød og derefter tørre den med en svamp. Tør
apparatets yderside med en blød, tør klud.
Visse typer mad kan brænde på, hvis de kommer i kontakt med
bundens varmelegeme. Hvis dette sker, skal du fylde
suppemaskinen med varmt sæbevand og lad den stå i blød i 15
minutter. Du kan derefter fjerne evt. brændt mad med en grov
skuresvamp. Du må ikke bruge en metallisk skuresvamp, da
dette ridser bunden.
Tør alle dele omhyggeligt efter rengøringen.
ADVARSEL: Nedsænk IKKE låget eller kanden i vand, da de
indeholder elektriske dele, der kan blive beskadiget af vand.
Der må ikke komme vand på de elektriske forbindelser. Tør
grundigt inden brug.
Virker varmefunktionen, når jeg tager låget af?
Nej. Når man tager låget af, afbrydes strømmen til enheden af
sikkerhedsmæssige årsager. Varmefunktionen aktiveres kun, når
du har sat låget på og valgt et af programmerne for glat eller grov
suppe.
Kan jeg fjerne låget midt under cyklussen?
Ja, men strømmen til blenderbladet afbrydes øjeblikkeligt af
hensyn til din sikkerhed. Strømmen til kontrolpanelet afbrydes
også, så du skal starte programmet forfra, når du har sat låget på
plads.
Kan jeg bruge min suppemaskine til at lave andet end suppe?
Ja. Din suppemaskine kan bruges til at lave en lang række
fonduer, saucer og endda milk shakes. Følg os på Facebook eller
Twitter for at få yderligere inspiration.
Kan jeg bruge råt kød i suppeopskrifterne til min
suppemaskine?
Du bør først tilberede kødet separat, inden du overfører det til din
suppemaskine med de andre ingredienser i opskriften, da
suppemaskinen kun er beregnet til at opvarme suppen skånsomt.
Hvilken kapacitet har suppemaskinen?
Suppemaskinen har en kapacitet på 1 liter. Dette er markeret på
indersiden og ydersiden af bunden. Sørg for ikke at fylde
suppemaskinen over denne linje, da overfyldningsdetektoren ellers
afbryder strømmen til blenderbladet. Hvis dette sker, skal du blot
tage nogle af ingredienserne ud, så 1 liter-mærket ikke overstiges,
og tørre overfyldningsdetektoren på låget (5) af. Sørg også for, at
ingredienserne (herunder væske) ligger over 0.8L-linjen. Hvis ikke,
afbrydes blenderfunktionen.
q
Kan jeg ændre tiderne på indstillingerne for glat og grov suppe?
Nej. Tiderne for disse indstillinger er forudprogrammerede og
burde være tilstrækkelige til at tilberede suppen på den måde,
som bliver anbefalet i denne vejledning.
Kan jeg lave kolde supper, som f.eks. gazpacho i min
suppemaskine?
Ja, men du skal først tilberede suppen ved hjælp af enten
indstillingen for grov eller glat suppe. Derefter skal den blot køle af
eller stilles i køleskabet, inden den er klar til servering.
Hvad hvis min suppemaskine holder op med at virke?
Din suppemaskine er udstyret med en sikkerhedstermostat, som
afbryder strømmen og stopper produktets funktion for at forhindre
overophedning, hvis det bruges kontinuerligt i 3 eller flere
cyklusser. Hvis dette sker, skal du fjerne alt mad fra kanden og
lade suppemaskinen køle af i 30 minutter. Bagefter bør den virke
korrekt, og du kan fortsætte med at lave suppe.
Hvis blenderfunktionen bruges kontinuerligt i over 20 sekunder,
slår en sikkerhedsafbryder strømmen fra for at forhindre
overophedning. Når dette sker, skal du vente i 10 sekunder, inden
du bruger blenderfunktionen igen.
51
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 52
Hvad hvis maden brænder på i bunden af suppemaskinen?
På grund af indholdet af stivelse og sukker i visse fødevarer,
kan det let brænde på, hvis det kommer i direkte kontakt med
kandens inderside. For at forhindre dette skal du tilsætte en
halv kop vand eller bouillon til suppemaskinen, inden du lægger
faste ingredienser i. Hæld derefter den resterende væske, som
angivet i opskriften, ovenpå.
OPSKRIFTER
Blandet grøntsagssuppe
1
For at lave en hurtig glat suppe skal du fylde suppemaskinen op til
1L-mærket med et udvalg af grøntsager i tern (det er bedst at
bruge færdighakkede grøntsager). Tilsæt 2 tsk. grøntsags- eller
hønsebouillon (eller opløs en bouillonterning i lidt vand), og fyld op
til max-mærket med vand.
2
Tryk på knappen til glat suppe på suppemaskinen. Når suppen er
klar, smages den til med krydderier og serveres.
Kontakt os
Hjælpelinje
Hvis du har et problem med dit apparat, bedes du ringe til
vores hjælpelinje, da det er mere sandsynligt, at vi kan hjælpe
dig, end den forretning hvor du købte varen.
Stegt tomat- og basilikumsuppe
Hav venligst produktnavnet, modelnummeret og serienummeret
klar, når du ringer, så vi kan hjælpe dig med din forespørgsel
hurtigere.
Tilberedningstid: 35 minutter
Forberedelsestid: 10 minutter
Antal portioner: 4
Se kontaktoplysninger bagest i denne vejledning.
Ingredienser:
Tal med os
•
8 meget modne tomater i halve
Hvis du har spørgsmål eller kommentarer, eller hvis du ønsker at
få nogle gode tips eller idéer til opskrifter, som hjælper dig med
at få mest muligt ud af dine produkter, kan du følge os online:
•
2 rødløg skåret i store stykker
•
1 spsk. olivenolie
•
4 fed hvidløg
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
•
1 spsk. balsamisk eddike
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
•
2 tsk. tomatpuré
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
•
1 tsk. farin
Websted:
www.morphyrichards.com
•
10 gram frisk basilikum
•
750 ml hønsebouillon fra terning
Fremgangsmåde:
Forvarm ovnen til 200 °C / gas 5
1
Læg tomaterne med skindet opad i en bradepande sammen med
rødløget og hvidløget. Hæld olivenolien og den balsamiske eddike
over, og smag til med salt og stødt peber. Steg i 20 minutter, indtil
det er blødt og en smule brændt.
2
Læg forsigtigt de stegte tomater i suppemaskinen, og hæld
hønsebouillonen i. Tilsæt tomatpuré, brunt sukker, frisk basilikum.
3
Tryk på knappen til glat suppe på suppemaskinen. Når suppen er
klar, smages den til med krydderier og serveres.
Suppe med butternut squash, chili og
kokosnød
Forberedelsestid 15 minutter
Kogetid 25 minutter
4 portioner
Ingredienser:
52
•
600 gram butternut squash, fri for kerner, uden skind og skåret i
små tern
•
1 mellemstort løg, groft hakket
•
2 spsk. olivenolie
•
1 tsk. stødt kommen
•
1 tsk. frisk ingefær
•
1 stor rød chili, fint hakket, fjern kernerne for at få en mildere
smag.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 53
•
3 fed hvidløg, skåret i skiver
•
2 spsk. olivenolie
•
300 ml grøntsagsbouillon fra terning
•
1 fed hvidløg, hakket
•
200 ml kokosnøddemælk
•
•
Saften fra 1 limefrugt
•
10 gram frisk koriander
100 ml piskefløde
Fremgangsmåde:
1
Hæld olivenolien i en stor stegepande, og steg løget, indtil det er
blødt, men ikke brunt.
Fremgangsmåde:
1
Opvarm olivenolien i en stor stegepande, og steg butternut
squashen i 2-3 minutter. Rør jævnligt rundt.
2
Tilsæt hvidløg og champignon, og lad det stege videre, indtil
champignonen er blevet blød.
2
Tilsæt stødt kommen, chili, hvidløg og løg og lad det stege videre
i yderligere 5 minutter, indtil ingredienserne begynder at blive
bløde.
3
Overfør det til suppemaskinen med hønsebouillonen, persillen og
kartoflen. Tryk på knappen til glat suppe, og vent blot i 15 minutter,
indtil suppemaskinen er færdig.
3
Hæld det i suppemaskinen, tilsæt de øvrige ingredienser, bland
ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at
fordele det jævnt, og tryk på knappen til grov suppe.
4
Smag til med salt og stødt peber, og servér med lidt fløde.
4
BEMÆRK: Hvis der bruges frisk hønsebouillon, forbedres
suppens smag.
Smag suppen til med krydderier og servér den, når den er klar.
Hvis du gerne vil have en glat suppe, skal du blot trykke på
blenderknappen, indtil du opnår den ønskede konsistens.
Sådan laver du frisk hønsebouillon. Læg blot restskroget i en
mellemstor gryde, dæk til med vand, tilsæt et tern
grøntsagsbouillon, 5 peberkorn, laurbærblad, og lad det koge op
og derefter simre i 1 time. Si det i en fin sigte eller et stykke
musselinstof.
Rigtig hurtig og nem suppe med ærter, skinke
og mynte
Kinesisk suppe med kylling og sukkermajs
Forberedelsestid 5 minutter
•
Kogetid 15 minutter
Forberedelsestid: 20 minutter
4 portioner
Tilberedningstid: 25 minutter
Ingredienser:
Antal portioner: 4
Ingredienser:
400 gram frosne ærter
20 gram frisk mynte, kun blade
•
3 ukogte majs på kolberne, kun kerner
150 gram kogt skinke af god kvalitet, groft hakket
•
1 rødt løg, finthakket
600 ml. varm bouillon fra terning (hønse- eller grøntsagsbouillon
ville være fint)
•
2 kogte kyllingebryster, skåret i strimler
•
10 vandkastanjer, i tynde skiver
•
20 ml (4 tsk.) olivenolie
•
1 tsk. frisk ingefær, revet
•
75 ml (2 spsk. med top) crème fraiche
•
650 ml hønsebouillon
Fremgangsmåde:
•
Læg ærterne, den varme bouillon, mynten og skinken i
suppemaskinen og tryk på knappen til glat suppe. Når den er
færdig, får du en glat, grøn suppe.
2 tsk. majsmel blandet sammen med 1 tsk. vand, så det danner
en puré
•
4 forårsløg, finthakkede
•
1 rød chili, uden kerner og finthakket
•
10 gram hakket koriander
•
200 gram varme tilberedte nudler
•
•
•
1
2
Smag til med lidt salt og stødt peber, og tilsæt olivenolien og
crème fraichen. Brug blenderknappen til at blende suppen igen i
20 sekunder, og servér den.
Hønse- og champignonsuppe.
Fremgangsmåde:
1
Hæld hønsebouillonen i suppemaskinen sammen med
sukkermajskernerne, rødløget, vandkastanjerne, ingefæren,
kyllingen i strimler, og hæld majsmelpuréen i. Bland
ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at
fordele det jævnt.
2
Tryk på knappen til grov suppe, og lad den stå, indtil den er klar.
3
Fordel de varme, kogte nudler i serveringsskålene, og strø chilien,
forårsløgene og korianderen henover. Hæld blot suppen over
nudlerne, og servér.
Forberedelsestid: 20 minutter
Tilberedningstid: 25 minutter
Antal portioner: 4
Ingredienser:
•
300 gram kyllingerester, skåret i strimler
•
250 gram champignoner, tyndt snittet
•
1 kartoffel, i små tern
•
10 gram persille, hakket
•
650 ml hønsebouillon, frisk eller i tern
•
1 mellemstort løg, fint hakket
q
53
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 54
Fransk pistou
Forberedelsestid 15 minutter
Fremgangsmåde:
1
Opvarm olivenolien i en stor stegepande, og tilsæt lammekødet,
løget, guleroden og majroerne, indtil lammet er gennemstegt, og
det hele begynder at blive brunt.
2
Rør det almindelige mel i, og tilsæt derefter halvdelen af
lammebouillonen, og fjern den fra varmen.
3
Hæld lammet ind i suppemaskinen med den resterende bouillon
og resten af ingredienserne. Smag til med lidt salt og stødt peber,
bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at
fordele det jævnt, tryk på knappen til grov suppe, og lad den stå,
indtil den er klar.
Kogetid 25 minutter
4 portioner
Ingredienser:
•
1 courgette, skåret i tern
•
1 lille kartoffel, skåret i tern
•
1 lille løg, skåret i tern
•
1 gulerod, skåret i tern
•
1 dåse hakkede tomater
•
50 gram ærter
•
50 gram meget små pastaformer
•
50 gram grønne bønner, skåret ud i stykker på 1 cm
•
650 ml grøntsagsbouillon fra terning
•
1 spsk. tomatpuré (bland ind i bouillonen)
•
pesto til servering
•
parmesanost til servering
BEMÆRK: Hvis lammestykkerne er en smule for store, kan du
bruge cyklussen for grov suppe to gange, så lammet bliver mere
mørt. Alternativt kan du bruge hakket lam og tilberede det på
samme måde.
Helbred og sikkerhed
Brug af elektriske apparatet kræver følgende sikkerhedsregler,
der blot er sund fornuft.
Der er først og fremmest fare for personskade eller livsfare og
dernæst fare for beskadigelse af apparatet. De er indikeret i
teksten med følgende to advarsler:
Fremgangsmåde:
1
2
3
ADVARSEL: Fare for personskade!
Anbring ingredienserne i suppemaskinen, hæld
bouillonen/tomatpuréen over, smag til med salt og stødt peber, og
bland ingredienserne sammen med en ske eller en paletkniv for at
fordele det jævnt.
Tryk på knappen til grov suppe, og vent blot i 25 minutter, indtil
suppemaskine er færdig.
Servér med det samme med en skefuld pesto og frisk revet
parmesanost.
VIGTIGT: Beskadigelse af apparatet!
Derudover har vi følgende sikkerhedsråd.
Placering
•
stuehuse,
Vintersuppe med lam og linser
af gæster på hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer,
Forberedelsestid 15 minutter
bed and breakfast-miljøer.
Kogetid 35 minutter
Den er ikke egnet til brug i personalekøkkener i forretninger,
kontorer eller på andre arbejdspladser.
4 portioner
Ingredienser:
54
•
2 lammestykker, skåret ud i meget små stykker
•
2 spsk. olivenolie
•
1 spsk. alm. mel
•
1 mellemstort løg, fint hakket
•
1 gulerod, finthakket
•
1 kartoffel, fint hakket
•
2 majroer, finthakkede
•
2 fed hvidløg, hakket
•
1 dåse kogte linser, afdryppede
•
½ tsk. hakket rosmarin
•
2 laurbærblade
•
650 ml lammebouillon fra terning
•
1 tsk. worcestershire sauce
•
1 spsk. hakket persille
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og til lignende
anvendelser, såsom:
•
Anbring altid enheden væk fra kanten af arbejdsbordet.
•
Sørg for, at apparatet bruges på en solid, flad overflade.
•
Apparatet må ikke bruges udendørs eller i nærheden af vand.
Ledning
•
Ledningen skal kunne nå fra stikkontakten til soklen, uden at den
belaster tilslutningerne.
•
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af bordet, hvor et barn
kan nå den.
•
Ledningen må ikke føres hen over et åbent rum, f.eks. mellem en
lavtsiddende kontakt og et bord.
•
Før ikke ledningen hen over et komfur eller en brødrister eller
andet varmt område, som kan beskadige ledningen.
•
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes med en speciel
ledningssamling, som kan fås hos producenten eller dennes
reparatør.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 55
Personlig sikkerhed
Elektriske krav
•
ADVARSEL: For at beskytte mod brand, elektrisk stød og
personskade må man ikke dyppe ledningen, stikket og apparatet i
vand eller andre væsker.
Kontrollér, at den angivne spænding på apparatets typeskilt
svarer til husholdningens elforsyning (vekselstrøm).
•
ADVARSEL: Undgå kontakt med bevægelige dele.
•
Vær yderst forsigtig, når et apparat med varm væske flyttes.
•
Produktet må ikke berøres med våde eller fugtig hænder
•
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsat fysisk, sansemæssig eller mental
kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med
manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn af
eller har fået instruktioner af en person med ansvar for deres
sikkerhed.
ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL JORDES.
DIN TOÅRIGE GARANTI
Apparatet er dækket af en toårig reparations- eller
ombytningsgaranti.
Det er vigtigt, at du gemmer kvitteringen som dokumentation for
købet. Du kan hæfte kvitteringen til bagsiden af denne vejledning
for fremtidig reference.
Opgiv venligst følgende numre, hvis der opstår fejl ved produktet.
Du finder numrene på produktets underside.
•
ADVARSEL: Rørebladene er meget skarpe. Vær forsigtig, når de
bruges og rengøres.
Modelnr.
Serienr.
•
Tag apparatets stik ud af kontakten, når det ikke er i brug, og
inden det rengøres.
Alle produkter fra Morphy Richards testes individuelt, før de
forlader fabrikken. Hvis det usandsynlige skulle ske, at der opstår
fejl ved enheden inden for 28 dage efter købsdatoen, skal
enheden returneres til den forretning, hvor den er købt, og
ombyttes med en anden.
Børn
•
Lad aldrig børn bruge dette apparat.
•
Børn er udsatte i køkkenet, særligt når de er uden opsyn, og der
bruges husholdningsapparater eller tilberedes mad.
•
Lær børn, at de skal kende farerne i et køkken, og advar dem om
eventuelle farer på områder, hvor de ikke kan se ordentligt, eller
ikke bør befinde sig.
•
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis der opstår en fejl efter de første 28 dage efter købsdatoen
og inden for 24 måneder fra købsdatoen, skal du kontakte den
lokale distributør og give dem produktets modelnummer og
serienummer eller skrive til den lokale distributør på de anførte
adresser.
Du bliver bedt om at returnere produktet (forsvarligt indpakket) til
nedenstående adresse sammen med en kopi af kvitteringen.
Det defekte apparat repareres eller ombyttes derefter,
sædvanligvis inden for 7 arbejdsdage efter modtagelse, dog med
forbehold for undtagelserne som beskrevet nedenfor (1-9).
Behandling af skoldninger
•
Hæld straks rindende, koldt vand over det skoldede område. Stop
ikke for at fjerne beklædning, men søg straks lægehjælp.
Hvis enheden af en eller anden grund ombyttes inden for
garantiperioden på to år, beregnes garantien på den nye enhed
fra den oprindelige købsdato. Derfor er det vigtigt at gemme den
originale kvittering eller faktura, så du kan dokumentere
købsdatoen.
Andre sikkerhedshensyn
•
Brug ikke apparatet, hvis netledningen er ødelagt. Ring til Morphy
Richards’ hjælpelinje, hvis du ønsker råd og vejledning.
•
Brugen af tilbehør, der ikke anbefales af producenten, kan
beskadige enheden.
•
Placer ikke apparatet på eller i nærheden af varmekilder, såsom
gas- eller elkogeplader eller -ovne.
•
Hold apparat og ledning væk fra varme, direkte sollys, fugt,
skarpe kanter og lignende.
•
Apparatet er ikke beregnet til betjening af en ekstern timer eller et
separat fjernbetjeningssystem.
•
Når du bruger enheden, skal du sørge for, at låget sidder på,
inden du tænder for den.
•
Du må ikke fjerne låget, før bladet er standset.
•
Efter en operationscyklus skal du lade apparatet køle helt af og
derefter gøre det rent for at forhindre, at det brænder på.
•
Brug ikke apparatet kontinuerligt til at lave suppe.
q
For at være dækket af garantiperioden på to år skal enheden
have været brugt i overensstemmelse med fabrikantens
anvisninger. For eksempel skal enhederne have været afkalket,
ligesom filtrene skal have været holdt rene i henhold til
anvisningerne.
Det er ikke Morphy Richards eller den lokale distributørs ansvar
at ombytte eller reparere enheden under garantiens betingelser,
hvis:
1
Defekten er forårsaget af eller kan tilskrives uforsætlig brug,
misbrug, forsømmelig brug eller brug uden at følge fabrikantens
anbefalinger, eller hvis defekten er forårsaget af elektriske
spændingsbølger eller er opstået under transport.
2
Enheden er anvendt med en anden strømspænding end den, der
er påtrykt produktet.
3
Andre personer (ud over vores serviceafdeling eller en autoriseret
forhandler) har forsøgt at reparere enheden.
4
Enheden har været brugt til udlejningsformål eller har været
anvendt til andre formål end husholdningsbrug.
55
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 56
5
Enheden er købt brugt.
6
Morphy Richards eller den lokale distributør er ikke ansvarlig for
at udføre nogen form for servicearbejde under garantien.
7
Garantien omfatter ikke forbrugsvarer som poser, filtre og
glaskarafler.
8
Batterier og skade fra lækage er ikke dækket af garantien.
9
Filtrene ikke er blevet rengjorte og udskiftet som specificeret.
Denne garanti overdrager ikke nogen rettigheder ud over dem,
der udtrykkeligt er beskrevet ovenfor, og dækker ikke krav i
forbindelse med følgetab eller -skader. Denne garanti tilbydes
som en ekstra fordel og påvirker ikke dine lovbestemte
rettigheder som forbruger.
s
Delar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lock
Kontrollpanel
Kanna
Eluttag
Överfyllnadsdetektor
Blandarknivar VASSA!
Mätkanna
Knapp för passerad soppa
Knapp för soppa med hela bitar
Mixerknapp
Använda din soppkokare (se diagram 1-8)
1
Försäkra dig om att soppkokaren inte är ansluten till
strömförsörjningen.
2
Ta bort locket och se upp så du inte rör vid blandarknivarna.
3
Lägg alla ingredienserna i kannan.
4
Tillsätt vätskan sist och fyll upp till mellan linjerna markerade med
max och min på kannan.
5
Sätt på locket på kannan
ordentligt.
6
Sätt i kontakten i vägguttaget.
7
Välj önskat program (passerad eller med hela bitar).
8
När det är klart kan du ta bort kannan och försiktigt ta av locket
och hälla upp soppan i en behållare.
Hemlagad soppa på ditt sätt
Vi har utformat din soppkokare så att det går ännu lättare och
snabbare att tillaga soppa efter din egen smak utan för mycket
jobb. Lägg bara ingredienserna du behöver för ditt favoritrecept
i din soppkokare. Därefter väljer du inställningen för antingen
passerad soppa eller soppa med hela bitar och väntar några
minuter på att din soppkokare ska blanda och koka
ingredienserna för en fantastisk hemlagad soppa.
Det kan inte vara enklare!
56
Använda din soppkokare
Din soppkokare har två inställningar för att göra en liter
passerad soppa eller soppa med hela bitar. Det finns även en
separat manuell blandarfunktion.
Välj program:
Passerad soppa...
Programmet för passerad soppa (8) är perfekt för delikata
soppor med en jämn konsistens, som t.ex. Ugnsstekt plommon
och tomatsoppa. Programmet ser till att ingredienserna får rätt
konsistens och kokas till rätt temperatur. Programmet varar i 15
minuter. Därefter är det bara att servera och njuta!
Soppa med hela bitar!
Programmet för soppa med hela bitar (9) är perfekt för rustika
soppor som ska ha en kraftigare konsistens, som t.ex. lamm
och linssoppa. Programmet ser till att ingredienserna kokar
längre så att bitarna är väl genomkokta. Programmet varar i 25
minuter. Därefter är det bara att servera och njuta! För soppa
med hela bitar finns det bara en kokningsprocess, ingen
mixningsprocess. Därför rekommenderar vi att grönsakerna
skärs i små fyrkantiga tärningar.
En perfekt blandning!
Med denna funktion kan du mixa soppan ännu mer efter egen
önskan. Den kräver ingen ytterligare uppvärmning av soppan.
Fördelar med hemlagad soppa
Eftersom hemlagad soppa smakar så gott, kostar så lite och är
så nyttig finns det inga ursäkter att inte äta soppa!
Från grunden!
Att laga från grunden är det bästa sättet att laga nyttig,
hälsosam mat som hela familjen älskar. Det ger dig kontroll över
vad du stoppar i dig eftersom du använder basingredienser,
vilket hjälper dig att undvika alla konserveringsmedel,
smakämnen och andra onyttigheter som finns i färdiglagad mat.
Storkok!
Storkok är toppen eftersom du kan tillaga en hel sats av nyttig
mat och hälla det i portionsskålar och ställa dem i kylen eller
frysen och njuta av dem vid ett senare tillfälle.
Släng inte bort det!
I Storbritannien slängs det upp till 8,3 miljoner ton mat varje år
varav det mesta hade kunnat ätas. Har du kyckling kvar efter
söndagslunchen eller en liten ensam tomat i kylskåpet? Man
kan alltid tillaga en fantastisk soppa på mat som annars skulle
slängas.
Soppans nyttigheter
Hemlagad soppa är mycket bra för dig och kan, beroende på
recept, ge dig en hel del hälsosamma näringsämnen som
vitaminer, mineraler, kolhydrater och fibrer. Men det bästa är
ändå att hemlagad soppa smakar så gott! Varför inte inkludera
lokalt odlade färska grönsaker för en extra vitamin- och
mineralkick med fibrer? Du kan också ladda din soppa med
långsamma kolhydrater genom att lägga i förkokt
fullkornspasta.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 57
Vad gör din soppkokare så speciell?
Några frågor?
Mat blir knappast bättre än färsk hemlagad soppa. Men det kan
vara komplicerat och tidskrävande, särskilt med dagens
hektiska livsstil. Det är där du verkligen får användning av din
Morphy Richards soppkokare!
Om du har några frågor angående din soppkokare kan du titta i
listan nedan där vi har svarat på några vanliga frågor. Om du
har andra frågor som vi inte har tagit upp här kan du kontakta
vår hjälplinje: 0844 871 0960. (gäller endast i Storbritannien)
eller läsa kontaktuppgifterna längst bak i den här broschyren.
På ett ögonblick!
Med soppkokaren går det snabbt att laga färsk hemlagad
soppa i ditt eget kök. Du behöver bara förbereda ingredienserna
och föra ner dem i soppkokaren och välja önskad stil på
soppan – passerad eller med hela bitar. Programmet för
passerad soppa mixar och kokar soppan på 15 minuter.
Programmet för soppa med hela bitar tar bara 25 minuter innan
du kan njuta av den!
Så enkelt
På Morphy Richards tycker vi om att göra det enkelt för dig.
Därför har vi arbetat hårt med att ta fram soppkokaren som är
så enkel att använda. Det kan inte bli enklare. Du behöver bara
välja önskat program genom att trycka på en knapp och sedan
gå och göra något annat. På bara 15 minuter har du en utsökt
hemlagad soppa.
Tar liten plats
Vi vet att det kan vara trångt i dagens kök och det sista du
behöver är ännu en apparat som tar plats. Din soppkokare är
liten med en enkel design som inte tar stor plats på
köksbänken. Den är till och med så liten att den passar i det
minsta köksskåpet när du inte använder den.
Lätt att rengöra
Soppkokaren går inte att diska i diskmaskinen, men är ändå
enkel att rengöra. Efter användning kan du skölja den orange
delen av locket med blandarknivarna under varmt vatten och
torka av med en svamp. Insidan av soppkokarens bas kan
också rengöras med varmt vatten med diskmedel och en
svamp. Om soppan har bränt vid måste insidan stå i blöt.
Därefter kan man torka av den med en svamp. Torka av utsidan
med en mjuk torr trasa.
Vissa typer av mat kan bränna vid om de kommer i kontakt
med basenhetens värmeelement. Om det händer ska man fylla
soppkokaren med varmt vatten och diskmedel och låta det stå i
ca 15 minuter. Allt det brända kan därefter lätt tas bort med en
grov rengöringssvamp. Använd däremot inte en
rengöringssvamp av metall eftersom det blir repor.
Efter rengöring ska alla delar torkas noggrant.
VARNING: Sänk INTE ned locket eller kannan i vatten
eftersom de innehåller elektriska delar som kan skadas av
vatten. Inget vatten får tränga in i de elektriska
anslutningarna. Torka ordentligt före användning.
Fungerar uppvärmningsfunktionen när jag tar bort locket?
Nej. Vid borttagning av locket stängs strömmen av för maximal
säkerhet. Uppvärmningsfunktionen aktiveras bara när du har
satt på locket och valt program för passerad soppa eller soppa
med hela bitar.
Kan jag ta bort locket under tillagning?
Ja, men strömmen till blandarknivarna stängs av direkt för
säkerhets skull. Strömmen till kontrollpanelen stängs också av,
så du måste starta om programmet från början när du har satt
tillbaka locket.
Kan jag använda min soppkokare för att tillaga annat än
soppa?
Ja. Soppkokaren kan användas till fondue, såser och milkshake.
Du kan även gå till Facebook eller Twitter för mer inspiration.
Kan jag använda sopprecept med rått kött?
Du ska först tillaga köttet separat innan du lägger ner det i
soppkokaren tillsammans med de andra ingredienserna,
eftersom soppkokaren endast värmer upp soppan.
Vilken kapacitet har min soppkokare?
Kapaciteten på din soppkokare är 1 liter. Det finns en markering
på basens in- och utsida. Om man fyller över den markeringen
stänger överfyllnadsdetektorn av strömmen till blandarknivarna.
Om det händer kan du bara ta bort lite av ingredienserna så 1litersmarkeringen inte täcks, och torka av överfyllnadsdetektorn
på locket (5). Men samtidigt måste du se till att ingredienserna
(inklusive vätskan) inte understiger markeringen 0,8 liter. Om
detta händer kommer inte mixerfunktionen att fungera.
Kan jag ändra tiderna på inställningen för passerad soppa
och soppa med hela bitar?
Nej. Tiderna för de här inställningarna är förinställda och är
lämpliga för tillagning av soppa enligt de här recepten.
q
s
Kan jag laga kalla soppor som Gazpacho i min soppkokare?
Ja, men du måste först koka soppan med inställningen
passerad soppa eller soppa med hela bitar. Därefter kan du låta
soppan svalna.
Vad händer om min soppkokare slutar fungera?
Din soppkokare är utrustad med en säkerhetstermostat som
stänger av strömmen för att förhindra överhettning om tre eller
fler program har körts i rad. Om det händer kan du ta bort
ingredienserna från kannan och låta soppkokaren svalna i 30
minuter. Därefter ska den fungera normalt och du kan fortsätta
tillagningen av soppan.
Om mixerfunktionen används i mer än 20 sekunder kommer en
säkerhetsbrytare att stänga av strömmen för att förhindra
överhettning. När detta händer ska du vänta i 10 sekunder
innan du återigen sätter på mixerfunktionen.
57
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 58
Vad händer om mat bränner vid på basenheten?
På grund av stärkelse och socker i vissa ingredienser kan de
bränna vid om de kommer i kontakt med insidans bas av
kannan. För att förhindra detta kan man först hälla i en kopp
vatten eller buljong i soppkokaren innan man lägger i de fasta
ingredienserna. Därefter kan du hälla på resten av vätskan
enligt receptet.
Kontakta oss
Beskrivning:
Värm ugnen till 200°C/gas 5
1
Lägg tomaterna med skalet uppåt tillsammans med rödlök och
vitlök i en ugnssäker form. Droppa över olivolja, balsamvinäger
och krydda med salt och nymalen peppar. Ugnsstek i 20 minuter
tills de är mjuka och lite brända.
2
Lägg de ugnsstekta tomaterna i soppkokaren, häll i
kycklingbuljong och tillsätt tomatpuré, farinsocker och färsk
basilika.
3
Tryck på knappen för att mixa soppan. När soppan är klar kan du
krydda och servera.
Hjälplinje
Om du får problem med din apparat, ring vår hjälplinje. Det är
troligare att vi kan hjälpa dig än återförsäljaren som sålde
apparaten.
Zucchini, chili och kokosmjölksoppa
Ha namnet på produkten, modellnummer och serienummer
redo när du ringer oss för hjälp.
Förberedelsetid 15 minuter
Tillagningstid 25 minuter
Eller läs kontaktuppgifterna längst bak i den här broschyren.
4 portioner
Prata med oss
Ingredienser:
Om du har några frågor eller kommentarer eller vill ha goda råd
eller recept för att få ut det mesta av din nya produkt kan du
kontakta oss online:
•
600 g zucchini, skalad och skuren i tärningar
•
1 medelstor lök, grovt hackad
•
2 msk olivolja
•
1 tsk mald spiskummin
•
1 tsk färsk ingefära
•
1 stor röd chili, finhackad. Ta bort kärnorna för mildare smak.
•
3 skivade vitlöksklyftor
•
300 ml grönsaksbuljong från tärning
Enkel grönsakssoppa
•
200 ml kokosmjölk
För en snabb passerad soppa ska du fylla upp till 1litersmarkeringen med ett urval av tärnade grönsaker (använd
gärna förhackade grönsaker). Tillsätt 2 tsk grönsaks- eller
kycklingbuljongpulver (eller låt en tärning lösas upp i lite vatten)
och fyll till max-markeringen med vatten.
•
Saften från 1 lime
•
10 g färsk koriander
Blogg:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Webbplats:
www.morphyrichards.com
RECEPT
1
2
Beskrivning:
1
Tryck på knappen för att mixa soppan. När soppan är klar kan du
krydda och servera.
Hetta upp olivoljan i en stor panna och stek zucchinin i 2-3
minuter samtidigt som du rör om.
2
Ugnsstekt tomat och basilikasoppa
Tillsätt mald kummin, chili, vitlök och lök och fortsätt steka i 5
minuter tills ingredienserna mjuknar.
3
Överför till soppkokaren, tillsätt återstående ingredienser och rör
om tills allt är jämnt fördelat. Tryck därefter på knappen för
programmet soppa med hela bitar.
4
När programmet är klart, krydda och servera. Om du vill ha
soppan mixad trycker du bara på knappen för passerad soppa
och mixar tills du har önskad konsistens.
Förberedelsetid: 10 minuter
Tillagningstid: 35 minuter
Portioner: 4
Ingredienser:
58
•
8 mogna tomater skurna i halvor
•
2 rödlökar skurna i klyftor
•
1 msk olivolja
•
4 vitlöksklyftor
•
1 msk balsamvinäger
•
2 tsk tomatpuré
•
1 tsk farinsocker
•
10 g färsk basilika
•
750 ml kycklingbuljong från tärning
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 59
Snabb och lätt Ärt, skink
och mintsoppa
Kinesisk kyckling- och majssoppa
Förberedelsetid 5 minuter
Tillagningstid: 25 minuter
Tillagningstid 15 minuter
Portioner: 4
Förberedelsetid: 20 minuter
4 portioner
Ingredienser:
Ingredienser:
•
3 majskolvar, okokta
•
400 g frysta ärtor
•
1 rödlök, finhackad
•
20 g färsk mint, bara bladen
•
2 kokta kycklingbröst i strimlor
•
150 g skinka i tärningar
•
10 vattenkastanjer, tunt skivade
•
600 ml varm buljong (kyckling- eller grönsaksbuljong)
•
1 tsk färsk ingefära, riven
•
20 ml (4 tsk) olivolja
•
650 ml kycklingbuljong
•
75 ml (2 rågade msk) crème fraiche
•
2 tsk majsmjöl blandat med 1 tsk vatten för att göra en pasta
Beskrivning:
•
4 finhackade salladslökar
Lägg ärtorna, den varma buljongen, mint och skinka i
soppkokaren och tryck på knappen för passerad soppa. När den
är klar har du en slät grön soppa.
•
1 röd chili, utan kärnor och finhackad
•
10 g hackad koriander
Krydda med lite salt och nymalen peppar, tillsätt olivolja och
crème fraiche. Mixa soppan igen i 20 sekunder och servera.
•
200 g kokta nudlar
Kyckling och svampsoppa.
1
Häll kycklingbuljongen i soppkokaren tillsammans med majs,
rödlök, vattenkastanj, ingefära, kycklingen i strimlor och häll i
majsmjölblandningen, blanda ingredienserna med en sked eller
slickepott.
Portioner: 4
2
Tryck på knappen för soppa med hela bitar.
Ingredienser:
3
Häll upp de kokta nudlarna tillsammans med chili, vårlök och
koriander på tallrikarna som soppan ska serveras i. Häll soppan
över nudlarna och servera.
1
2
Beskrivning:
Förberedelsetid: 20 minuter
Tillagningstid: 25 minuter
•
300 g kyckling av rester i strimlor
•
250 g svamp i tunna skivor
•
1 potatis i små tärningar
•
10 g persilja, hackad
Förberedelsetid 15 minuter
•
650 ml kycklingbuljong, färsk eller i tärning
Tillagningstid 25 minuter
•
1 medelstor lök, fint hackad
4 portioner
•
2 msk olivolja
Fransk pistou-soppa
Ingredienser:
•
1 vitlöksklyfta, hackad
•
•
1 dl vispgrädde
•
1 liten potatis i tärningar
Beskrivning:
•
1 liten lök, hackad
Häll olivolja i en stor panna och stek löken tills den är mjuk, men
inte brun.
•
1 morot, hackad
•
1 burk hackad tomat
2
Tillsätt vitlök, svamp och fortsätt att steka tills svampen är mjuk.
•
50 g ärtor
3
Lägg över det till soppkokaren tillsammans med kycklingbuljong,
persilja och potatis. Tryck på programmet för passerad soppa och
vänta i 15 minuter tills soppan är klar.
•
50 g pasta
•
50 g franska bönor skurna i 1 cm stora bitar
•
650 ml grönsaksbuljong, från tärning
•
1 msk tomatpuré (blandas i buljongen)
•
pesto för servering
•
parmesanost för servering
1
4
Krydda med salt och nymalen peppar och servera med lite
grädde.
OBS! Färsk kycklingbuljong förbättrar smaken på soppan.
Tillaga egen kycklingbuljong. Lägg kycklingskrovet i en medelstor
panna, täck med vatten, tillsätt grönsaksbuljong i tärning, 5
pepparkorn, ett lagerblad och låt det småkoka i en timma. Sila
genom en fin sil eller handduk.
1 zucchini, hackad
s
Beskrivning:
1
Lägg ingredienserna i soppkokaren, häll över
grönsaksbuljong/tomatpuréblandningen, krydda med salt och
nymalen peppar. Blanda med en sked för att fördela jämnt.
59
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 60
2
Tryck på programmet för soppa med hela bitar och vänta i 25
minuter tills soppan är klar.
3
Servera med en sked pesto och riv färsk parmesanost över.
Placering
•
Lamm- och linssoppa
bondgårdar,
Förberedelsetid 15 minuter
av gäster på hotell, motell och andra typer av
boendemiljöer,
Tillagningstid 35 minuter
som bed&breakfast.
4 portioner
Den är inte avsedd för kökspersonal i restauranger, på kontor eller
i andra arbetsmiljöer.
Ingredienser:
•
2 lammstekar skurna i små bitar
•
2 msk olivolja
•
1 msk vetemjöl
•
1 medelstor lök, fint hackad
•
1 morot, finhackad
•
Placera aldrig apparaten nära kanten på en köksbänk.
•
Se till att den används på en stabil, plan yta.
•
Använd inte apparaten utomhus eller nära vatten.
Nätsladd
•
Nätsladden ska räcka från eluttaget till basenheten utan att
anslutningarna sträcks ut.
•
Låt inte nätsladden hänga över kanten på en arbetsyta där ett
barn kan nå den.
•
Låt inte sladden ledas över ett öppet utrymme, exempelvis mellan
ett lågt sittande uttag och ett bord.
•
Låt inte sladden ledas över en spis eller brödrost eller annat hett
område som kan skada sladden.
•
•
1 potatis, finhackad
•
2 kålrötter, finhackade
•
2 vitlöksklyftor, hackade
•
1 burk linser utan vätska
•
½ tsk hackad rosmarin
•
2 lagerblad
•
650 ml lammbuljong från tärning
•
1 tsk Worcestershire-sås
•
1 msk hackad persilja
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut mot en
specialsladd som finns hos tillverkaren eller dennes serviceagent.
Beskrivning:
Personlig säkerhet
1
Hetta upp olivolja i en stor panna och stek lamm, lök, morot och
kålrot tills lammet är brynt och allt börjar bli brunt.
2
Rör i mjölet och tillsätt halva lammbuljongen och ta bort från
plattan.
3
Lägg i lammet i soppkokaren med resten av buljongen och
ingredienserna. Krydda med lite salt och nymalen peppar, rör runt
med en sked, tryck på knappen för soppa med hela bitar och låt
koka.
•
VARNING: Skydda mot brand, elektrisk stöt och personskada
genom att inte sänka ned sladd, kontakt eller apparaten i vatten
eller annan vätska.
•
VARNING: Rör aldrig delar som rör sig.
•
Var extremt försiktig när du flyttar en apparat som är varm.
•
Rör inte denna produkt om dina händer är blöta eller fuktiga.
•
Säkerhet
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysik, sensorisk eller mental
förmåga, eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte
har tillsyn eller har fått instruktioner om hur man använder den här
apparaten av någon person som är ansvarig för deras säkerhet.
•
Användningen av en elektrisk hushållsapparat kräver att du
följer nedanstående säkerhetsregler som egentligen bara är
sunt förnuft.
VARNING: Blandarknivarna är mycket vassa. Hantera dem
varsamt vid användning och rengöring.
•
Ta ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används och före
rengöring.
OBS! Om lammbitarna är större kan du köra programmet för
soppa med hela bitar två gånger så lammet blir mörare. Alternativt
kan du använda lammfärs. Förberedelserna är desamma.
Primärt finns risk för personskada och/eller dödsfall och
sekundärt finns risk för att hushållsapparaten skadas. Detta
markeras i texten med följande två begrepp:
•
Låt aldrig barn använda denna hushållsapparat.
VARNING: Fara för person!
•
Barn är utsatta i köket, speciellt utan tillsyn och när
hushållsapparater används och mat tillagas.
•
Lär barn att vara medvetna om farorna i köket, varna dem om
farorna av att nå upp till ytor där de inte kan se vad som finns på
dem, och att de heller inte ska försöka nå upp till dessa ytor.
•
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
VIKTIGT: Fara för hushållsapparaten!
Dessutom erbjuder vi följande säkerhetsråd.
60
Den här apparaten är avsedd att användas i hushållet och i
liknande miljöer som t.ex.
Barn
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 61
Om denna artikel av någon anledning ersätts inom den 2-åriga
garantiperioden kommer garantin på den nya artikeln att
beräknas från det ursprungliga inköpsdatumet. Det är därför
mycket viktigt att du behåller ditt ursprungliga kassakvitto eller
din faktura för att indikera datum för det ursprungliga inköpet.
Behandling av brännskador
•
Spola omedelbart kallt vatten över det utsatta området. Slösa inte
tid på att ta av kläder först; uppsök läkare omedelbart.
Andra säkerhetsåtgärder
•
Om nätsladden är skadad ska du inte använda apparaten. Ring
Morphy Richards hjälplinje för mer information.
•
Användning av tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren
kan orsaka skada på maskinen.
•
Placera inte maskinen på eller nära värmekällor som gas- och
elektriska spisar eller ugnar.
•
Håll apparaten och sladden borta från värme, solljus, fukt, vassa
kanter och liknande.
•
Den här apparaten är inte avsedd att användas med en extern
timer eller ett separat fjärrkontrollsystem.
•
Före användning av apparaten måste man se till att locket sitter
ordentligt.
•
Ta inte bort locket förrän blandarknivarna har stannat.
•
Efter ett program har körts måste soppkokaren få svalna. Därefter
ska du rengöra den för att förhindra att ingredienserna bränner
vid.
•
Om du ska göra flera soppor måste apparaten svalna mellan
programmen.
För att kvalificeras för den 2-åriga garantin måste
hushållsapparaten ha använts i enlighet med tillverkarens
anvisningar. Hushållsapparater måste exempelvis ha avkalkats
och filter måste ha hållits rena enligt anvisningarna.
Morphy Richards eller den lokala distributören skall inte vara
ansvarigt för att byta ut eller reparera varorna under villkoren i
garantin där:
1
Felet har orsakats av eller kan tillskrivas oavsiktlig användning,
felaktig användning, försumlig användning eller användning som
strider mot tillverkarens rekommendationer, eller om felet har
orsakats av överspänning eller uppkommit under transport.
2
Hushållsapparaten har använts med en annan spänning än vad
som markerats på produkterna.
3
Reparationer har provats av andra personer än vår
servicepersonal (eller auktoriserad återförsäljare).
4
Hushållsapparaten har använts för uthyrningssyften eller för ickehushållsanvändning.
5
Apparaten är begagnad.
6
Elektriska krav
Morphy Richards eller den lokala distributörenär inte ansvarigt för
att utföra någon typ av servicearbete under garantin.
7
Kontrollera att spänningen på apparatens märkplåt motsvarar
elförsörjningen i ditt hus (måste vara växelström).
Garantin exkluderar förbrukningsvaror såsom påsar, filter och
glaskaraffer.
8
Batterier och skador från läckage omfattas inte av garantin.
VARNING: DENNA HUSHÅLLSAPPARAT MÅSTE JORDAS.
9
Filtren har inte rengjorts eller bytts enligt instruktionerna.
DIN TVÅÅRIGA GARANTI
Den här apparaten omfattas av en tvåårig reparations- eller
utbytesgaranti.
Det är viktigt att behålla köpkvittot från återförsäljaren som
inköpsbevis. Häfta fast ditt kvitto på denna baksida för framtida
referens.
Denna garanti ger inte några andra rättigheter än de som
uttryckligen beskrivs ovan och omfattar inte något anspråk på
därav följande förlust eller skada. Denna garanti erbjuds som
ytterligare förmån och påverkar inte dina lagstadgade rättigheter
som konsument.
s
Uppge följande information om det uppstår fel i produkten. Dessa
nummer finns på produktens undersida.
Modellnr
Serienr
Alla produkter från Morphy Richards testas individuellt innan de
lämnar fabriken. Om någon hushållsapparat mot förmodan skulle
visa sig ha fel inom 28 dagar från inköpsdatum skall den
returneras till inköpsstället för utbyte.
Kontakta din lokala distributör och ange produktens
modellnummer och serienummer, eller skriv till din lokala
distributör på den angivna adressen om felet uppstår efter 28
dagar, men inom 24 månader från det ursprungliga
inköpsdatumet.
Du ombeds att returnera produkten (i säker, fullgod förpackning)
till nedanstående adress med en kopia av inköpsbeviset.
Med förbehåll för de undantag som beskrivs nedan (1-9), kommer
den felaktiga produkten att repareras eller att bytas ut och
skickas tillbaka, vanligtvis inom 7 arbetsdagar från mottagandet.
61
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 62
Zupa gęsta
}
Wyposażenie
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Pokrywka
Panel sterowania
Dzbanek
Gniazdo zasilania
Czujnik przepełnienia
Ostrza mieszające OSTRE!
Dozownik
Przycisk zupy kremowej
Przycisk gęstej zupy
Przycisk mieszania
Doskonałe miksowanie
Jeśli chcesz uzyskać bardziej kremową konsystencję, możesz
mocnej zmiksować zupę. Ta funkcja działa bez dodatkowego
podgrzewania zupy.
Sposób obsługi przyrządu do zupy (patrz rys. 1–8)
Atuty domowej zupy
Upewnij się, że przyrząd do zupy jest odłączony od gniazda
elektrycznego.
Domowa zupa jest przepyszna, kosztuje niewiele, jest zdrowa i
na prawdę jest łatwa w przygotowaniu!
2
Zdejmij pokrywę — uważaj, aby nie dotknąć ostrza.
Zetrzyj składniki!
3
Umieść wszystkie składniki w dzbanku.
4
Na końcu wlej składniki płynne, tak aby poziom zupy znajdował
się pomiędzy oznaczeniem minimalnym i maksymalnym dzbanka.
5
Załóż pokrywkę na dzbanek,
taka by była dobrze nałożona.
6
Podłącz urządzenie do gniazda elektrycznego.
7
Wybierz wymagany program (zupa kremowa lub gęsta).
Gotowanie startych produktów jest najlepszym sposobem
przygotowywania zdrowych, odżywczych potraw, które pokocha
cała rodzina. Zapewnia ono pełną kontrolę nad spożywanymi
posiłkami, ponieważ obejmuje gotowanie na bazie
podstawowych składników i pomaga uniknąć wszelkich
substancji konserwujących, dodatków smakowych oraz innych
sztucznych dodatków, które występują w przetwarzanej
żywności.
8
Po zakończeniu wyjmij wtyczkę z gniazda, ostrożnie zdejmij
pokrywkę i przelej świeżą zupę do pojemnika.
1
Domowe zupy na co dzień
Opracowaliśmy przyrząd do przygotowywania zup w taki
sposób, aby w jeszcze większym stopniu ułatwić Ci
przygotowanie ulubionych domowych zup oraz aby
maksymalnie ograniczyć wymagane czynności. Wystarczy
włożyć wszystkie potrzebne składniki — zgodnie z ulubionym
przepisem — do przyrządu do zupy. Następnie wystarczy
wybrać, czy zupa ma być kremowa, czy gęsta i w końcu
odczekać kilka minut, aż przyrząd zmiksuje składniki i delikatnie
je podgrzeje, aby przygotować doskonałą domową zupę.
Łatwiejszego sposobu przygotowania już nie ma!
Obsługa przyrządu do przygotowywania zupy
Przyrząd do zupy posiada 2 ustawienia przygotowania 1 litra
kremowej lub gęstej zupy. Dostępna jest również ręcznie
sterowana funkcja miksowania.
Wybierz odpowiedni program:
Zupa kremowa
Program zupy kremowej (8) doskonale nadaje się do
smakowitych przepisów wymagających kremowej konsystencji,
np. zupa śliwkowa i pomidorowa. Program zapewnia
zmiksowanie składników w celu uzyskania odpowiedniej
konsystencji oraz delikatne podgrzanie do odpowiedniej
temperatury. Ten program trwa 15 minut. Następnie zupa jest
gotowa do podania i delektowania się!
62
Program zupy gęstej (9) doskonale nadaje się do przepisów na
wiejskie zupy wymagających gęstej konsystencji, np. zupa
gulaszowa z jagnięciny i bulion z soczewicą. Ten program
zapewnia, że składniki są podgrzewane przez dłuższy czas,
dzięki czemu większe składniki są w pełni dogotowane. Ten
program trwa 25 minut. Następnie zupa jest gotowa do podania
i delektowania się! W przypadku zupy gęstej nie ma etapu
miksowania, jedynie podgrzewanie. W związku z tym zalecamy
poszatkowanie warzyw na małe kawałki i plasterki.
Porcjowanie żywności
Porcjowanie żywności to doskonały pomysł, ponieważ
umożliwia przygotowanie porcji pełnowartościowej żywności i
zapakowanie jej w formie porcji jednoposiłkowych, które
następnie mogą być przechowywane w lodówce lub
zamrożone, zachowując w ten sposób wszystkie smaki i
składniki odżywcze, którymi można rozkoszować się po kilku
dniach.
Nie marnuj żywności!
W Wielkiej Brytanii marnujemy rocznie nawet 8,3 mln ton
żywności. Większość tej żywności mogłaby być spożyta. Może
to być zapomniany kurczak z niedzielnego obiadu lub samotny
pomidor upchnięty w lodówce — wykorzystując różne resztki z
innych posiłków znajdujące się w kuchni, można przygotować
fantastyczne domowe zupy.
Spożywanie zup
Nie ma nic lepszego niż domowa zupa, a w zależności od
przepisu, można zapewnić organizmowi pełną gamę składników
odżywczych, w tym witaminy, minerały, węglowodany i błonnik.
Ale najważniejsze jest to, że domowa zupa jest po prostu
przepyszna! Aby zwiększyć porcję witamin, minerałów i
błonnika, można dodać lokalnie występujące sezonowe
warzywa. Można również dodatkowo wzbogacić zupę o wolno
uwalniające się węglowodany. W tym celu można dodać do
przepisu wstępnie obgotowany makaron z mąki pełnoziarnistej.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 63
Co sprawia, że ten przyrząd do
przygotowywania zup jest wyjątkowy?
Nie ma nic lepszego niż świeżo przygotowana domowa zupa.
Jednak jej przygotowanie może być skomplikowane i
czasochłonne — szczególnie, jeśli prowadzisz aktywny tryb
życia. Właśnie w takiej sytuacji doskonale sprawdzi się przyrząd
do przygotowywania zup Morphy Richards!
Posiłek w mgnieniu oka!
Przygotowanie świeżej domowej zupy w zaciszu własnej kuchni
nigdy nie trwało tak krótko jak przy pomocy naszego przyrządu
do zup. Wystarczy przygotować wybrane składniki, umieścić je
w przyrządzie i wybrać rodzaj zupy, tzn. – kremową lub gęstą.
Program zupy kremowej oznacza zmiksowanie i łagodne
podgrzewanie zupy przez 15 minut. Program zupy gęstej trwa
25 minut, a następnie można rozkoszować się pyszną potrawą!
Proste jak barszcz
W firmie Morphy Richards wyznajemy zasadę, że życie nie
może być skomplikowane. Właśnie dlatego włożyliśmy dużo
wysiłku w opracowanie przyrządu do przygotowywania zup, aby
zapewnić maksymalną prostotę użycia. Łatwiej już się nie da.
Wystarczy wybrać odpowiedni program za pomocą jednego
przycisku i gotowe. W ciągu 15 minut uzyskasz przepyszną
domową zupę, ugotowaną według Twoich upodobań.
Oszczędność miejsca
Wiemy, że przestrzeń w kuchni jest na wagę złota i ostatnią
rzeczą, o której marzysz, jest duże urządzenie zajmujące cenne
miejsce na blacie. Nasz przyrząd do zup ma niewielkie rozmiary
i prostą budowę, dzięki czemu bez trudu zmieści się na
kuchennym blacie. Jest on na tyle mały, że bez trudu zmieści
się do najmniejszej kuchennej szafki, w chwili gdy nie będzie
używany.
Bajecznie prosty w czyszczeniu
Przyrządu do zup nie można myć w zmywarce, ale jego umycie
jest bardzo łatwe. Po użyciu wystarczy przepłukać
pomarańczową część pokrywki wraz z ostrzem mieszającym
pod ciepłą wodą i przetrzeć gąbką. Środek przyrządu do zup
można również umyć ciepłą wodą z płynem oraz gąbką. Jeśli
zupa przypali się, przyrząd należy pozostawić do odmoczenia,
a następnie usunąć zabrudzenia za pomocą gąbki. Przetrzeć
urządzenie z zewnątrz miękką, suchą szmatką.
Określone rodzaje potraw mogą przywierać do podstawy z
grzałką. W takim przypadku należy nalać do przyrządu gorącej
wody z płynem i pozostawić do odmoczenia na 15 minut.
Następnie przypalone pozostałości można łatwo usunąć za
pomocą szorstkiej gąbki. Nie stosuj metalowej drucianej gąbki,
ponieważ zarysuje ona podstawę.
Po umyciu wszystkie części należy dokładnie osuszyć.
OSTRZEŻENIE: NIE zanurzaj pokrywki ani dzbanka w wodzie,
ponieważ elementy te zawierają podzespoły elektryczne,
które mogą ulec uszkodzeniu na skutek kontaktu z wodą. Nie
dopuść do zamoczenia wodą styków elektrycznych. Osusz
dokładnie urządzenie przed użyciem.
Pytania?
W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących obsługi
przyrządu do przygotowywania zup, zapoznaj się z poniższą
listą najczęściej zadawanych pytań. Jeśli masz inne pytania,
skontaktuj się z naszą infolinią: 0844 871 0960. (tylko w Wielkiej
Brytanii) lub skontaktuj się z oddziałem, którego dane znajdują
się na okładce tej instrukcji.
Czy funkcja podgrzewania działa po zdjęciu pokrywki?
Nie. Zdjęcie pokrywki powoduje odcięcie dopływu zasilania w
celu zapewnienia najwyższego poziomu bezpieczeństwa.
Funkcja podgrzewania działa wyłączenie, gdy pokrywka jest
założona i zostanie wybrany program zupy kremowej lub gęstej.
Czy w trakcie programu można zdjąć pokrywkę?
Tak, ale ze względów bezpieczeństwa natychmiast zostanie
odłączony dopływ energii do ostrza mieszającego. Zostanie
również wyłączony panel sterowania i w związku z tym program
będzie musiał być ustawiony ponownie, po uprzednim założeniu
pokrywki.
Czy przyrządu do przygotowywania zup można używać do
innych potraw niż zupy?
Tak. Przyrząd do zup może być używany do przygotowywania
różnych fondue, sosów a nawet napojów mlecznych. Więcej
inspirujących pomysłów można znaleźć online na Facebooku
lub Twitterze.
Czy można dodać surowe mięso do przepisów na zupy
przygotowywane w przyrządzie do zup?
Mięso należy najpierw ugotować osobno i dopiero wtedy
można przełożyć je do przyrządu do zup wraz z pozostałymi
składnikami z przepisu, ponieważ przyrząd do zup jest
przeznaczony jedynie do lekkiego podgrzewania [email protected]
Bold-CE:Jaka jest pojemność przyrządu do zup?
Pojemność przyrządu do zup wynosi 1 litr. Jest ona wskazana
na zewnętrznej i wewnętrznej stronie podstawy. Należy zwrócić
uwagę, aby nie przepełniać przyrządu do zup powyżej tej linii,
ponieważ w przeciwnym wypadku czujnik przepełniania wyłączy
dopływ energii do ostrza mieszającego. W takim przypadku
należy wyjąć część składników, tak aby poziom zupy nie
przekraczał oznaczenia 1 litra i wytrzeć czujnik przepełnienia na
pokrywce (5). Należy również dopilnować, aby poziom
składników (włącznie z zupą) był powyżej oznaczenia 0,8 litra. W
przeciwnym razie składniki nie zostaną dobrze zmiksowane.
}
Czy można zmienić czas przygotowywania według programu
zupy kremowej i gęstej?
Nie. Czasy trwania tych programów nie mogą być zmieniane,
ale powinny one zapewnić odpowiednie przygotowanie zupy,
zgodnie z instrukcjami przedstawionymi w tej instrukcji.
Czy w tym przyrządzie mogę przygotować zupę taką jak
Gazpacho?
Tak, ale najpierw należy ugotować zupę przy użyciu programu
zupy kremowej lub gęstej. Następnie przed podaniem zupy
należy schłodzić ją lub wstawić do lodówki.
Co zrobić, jeśli przyrząd do zup przestanie działać?
Przyrząd do przygotowywania zupy jest wyposażony w
termostat zabezpieczający, który odcina dopływ zasilania i
uniemożliwia działanie urządzenia, aby zapobiec przegrzaniu,
jeśli produkt jest używany w sposób ciągły przez 3 lub więcej
63
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 64
cykli. W takim przypadku należy wyjąć składniki z dzbanka i
pozostawić przyrząd do schłodzenia na 30 minut. Po tym
czasie urządzenie powinno działać prawidłowo i można
wznowić przygotowywanie zupy.
Jeśli funkcja miksowania jest używana w sposób ciągły dłużej
niż 20 sekund, układ zabezpieczający odłączy dopływ zasilania,
aby zabezpieczyć przed przegrzaniem urządzenia. W takim
przypadku przed ponownym użyciem funkcji miksowania należy
odczekać 10 sekund.
Co zrobić, gdy składniki przypiekają się do spodu przyrządu?
Skrobia i cukry, które występują w niektórych składnikach,
mogą powodować nieznaczne przypalanie potraw, jeśli znajdą
się bezpośrednio na spodzie dzbana. Aby temu zapobiec,
należy dodać pół filiżanki wody lub bulionu do przyrządu do
zupy przed umieszczeniem w nim innych stałych składników.
Następnie należy dolać pozostałą ilość wody lub rosołu,
zgodnie z przepisem.
PRZEPISY
Podstawowa zupa warzywna
1
Aby przygotować szybką kremową zupę, napełnij przyrząd do zup
wybranymi posiekanymi warzywami do poziomu oznaczenia 1 l
(idealnie do tego nadają się gotowe mieszanki warzywne). Dodaj 2
łyżeczki bulionu warzywnego lub drobiowego w proszku (lub
rozpuść kostkę rosołową w małej ilości wody) i dolej wody do
poziomu oznaczenia maks.
2
Naciśnij przycisk zupy kremowej na przyrządzie do zupy. Gdy
zupa jest gotowa, dopraw do smaku i zaserwuj.
Zupa ze smażonych pomidorów z bazylią
Czas przygotowania: 10 minut
Czas gotowania: 35 minut
Danie dla (osób): 4
Kontakt
Składniki:
Infolinia
•
8 bardzo dojrzałych pomidorów przeciętych na pół
W przypadku problemów z urządzeniem prosimy o kontakt z
naszą infolinią. Będziemy w stanie zapewnić lepszą pomoc i
doradztwo niż sklep, w którym ten produkt został zakupiony.
•
2 czerwone cebule pocięte na plasterki
•
1 łyżka stołowa oliwy z oliwek
•
4 ząbki czosnku
•
1 łyżka stołowa octu balsamicznego
•
2 łyżeczki przecieru pomidorowego
Można również skorzystać z danych kontaktowych
zamieszczonych na okładce tej instrukcji.
•
1 łyżka brązowego cukru
•
10 g świeżej bazylii
Porozmawiaj z nami
•
750 ml bulionu drobiowego (z kostki)
Przygotuj nazwę produktu, numer modelu oraz numer seryjny
— podanie tych danych podczas rozmowy pomoże nam
szybciej rozwiązać problem.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub komentarzy lub w celu
uzyskania wspaniałych porad lub przepisów, umożliwiających
pełne wykorzystanie urządzenia, zapraszamy do kontaktu
online:
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Strona WWW:
www.morphyrichards.com
Sposób przyrządzenia:
Podgrzej piekarnik do temperatury 200°C/ustawienie gazu 5
1
Ułóż pomidory na blasze do pieczenia skórką do góry, razem z
czerwoną cebulą i czosnkiem. Skrop całość oliwą, octem
balsamicznym oraz przypraw solą i pieprzem. Piecz przez 20
minut, aż pomidory zmiękną i lekko się spieką.
2
Ostrożnie przełóż pieczone pomidory do przyrządu do zupy, wlew
bulion drobiowy, dodaj przecier pomidorowy, brązowy cukier i
świeżą bazylię.
3
Naciśnij przycisk zupy kremowej na przyrządzie do zupy. Gdy
zupa jest gotowa, dopraw do smaku i zaserwuj.
Zupa z dyni piżmowej, chilli i kokosów
Czas przygotowania: 15 minut
Czas gotowania:
25 minut
Porcja dla 4 osób
Składniki:
64
•
600 g dyni piżmowej, z usuniętymi pestkami, obranej i pokrojonej
w małą kostkę
•
1 średnia cebula, mocno posiekana
•
2 łyżki stołowe oliwy z oliwek
•
1 łyżeczka mielonego kminku
•
1 łyżka stołowa świeżego imbiru
•
1 duża czerwona papryka chilli, drobno posiekana, z usuniętymi
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 65
nasionami, aby zapewnić łagodniejszy smak.
•
1 średnia cebula, drobno posiekana
•
3 posiekane ząbki czosnku
•
2 łyżki stołowe oliwy
•
300 ml bulionu warzywnego (z kostki)
•
1 ząbek czosnku, posiekany
•
200 ml mleka kokosowego
•
•
Sok z 1 limetki
•
10 g świeżej kolendry
1
Na dużej patelni dodaj oliwę i podsmaż cebulkę aż zmięknie (ale
nie przyrumieniaj).
2
Dodaj czosnek, grzyby i kontynuuj gotowanie, aż grzyby zmiękną.
3
Przełóż wszystko do przyrządu do zup i dodaj bulion, pietruszkę
oraz ziemniaka. Naciśnij przycisk programu zupy kremowej i po 15
minutach zupa będzie gotowa.
4
Przypraw zupę solą i zmielonym pieprzem i podawaj z kremówką.
Sposób przyrządzenia:
1
Na dużej patelni podgrzej oliwę i obsmażaj dynię piżmową przez
2–3 minuty, często mieszając.
2
Dodaj zmielony kminek, chilli, czosnek i cebulę i gotuj przez
kolejne 5 minut, aż składniki zaczną mięknąć.
3
Przełóż wszystko do przyrządu do zupy, dodaj pozostałe
składniki, wymieszaj składniki ze sobą za pomocą łyżki lub łopatki,
aby równomiernie je rozprowadzić i naciśnij przycisk zupy gęstej.
4
100 ml kremówki
Sposób przyrządzenia:
UWAGA: Użycie świeżego rosołu drobiowego poprawi smak zupy.
Przygotowanie świeżego rosołu drobiowego. Umieść pozostałości
kurczaka w średnim garnku, zalej wodą, dodaj kostkę rosołową, 5
ziaren pieprzu, listek laurowy i zagotuj. Następnie gotuj na wolnym
ogniu przez 1 godzinę. Przecedź przez drobne sito lub gazę.
Gdy zupa jest gotowa, przypraw do smaku i serwuj. Jeśli wolisz
zupę kremową, po prostu naciśnij przycisk miksowania, tak aby
uzyskać odpowiednią konsystencję.
Bardzo szybka zupa grochowa z szynką i
miętą
Zupa chińska z kurczakiem i słodką kukurydzą
Czas przygotowania: 5 minut
Czas gotowania: 25 minut
Czas gotowania:
Danie dla (osób): 4
Czas przygotowania: 20 minut
15 minut
Porcja dla 4 osób
Składniki:
Składniki:
•
3 nieugotowane kolby kukurydzy, sam środek
•
400 g mrożonego grochu
•
1 drobno posiekana czerwona cebula
•
20 g świeżych liści mięty (tyko liście)
•
2 ugotowane piersi kurczaka, posiekane
•
150 g dobrej gatunkowo gotowanej szynki pociętej w kostkę
•
10 orzechów wodnych, drobno posiekanych
•
600 ml gorącego bulionu z kostki (drobiowego lub warzywnego)
•
1 łyżka stołowa świeżego imbiru, startego
•
20 ml (4 łyżeczki) oliwy z oliwek
•
650 ml bulionu drobiowego
•
75 ml (2 czubate łyżki stołowe) śmietany crème fraiche
•
2 łyżki mąki kukurydzianej zmieszanej z 1 łyżką stołową wody, tak
aby powstała papka
•
4 drobno posiekane zielone cebulki
•
1 czerwona papryka chilli, wypestkowana i drobno pocięta
•
10 g posiekanej kolendry
•
200 g gorącego ugotowanego makaronu
Sposób przyrządzenia:
1
2
Umieść groch, gorący bulion, mięte i szynkę w przyrządzie do zup
i naciśnij przycisk programu zupy kremowej. Po zakończeniu
programu otrzymasz kremową zieloną zupę.
Przypraw zupę niewielką ilością soli i zmielonego pieprzu, dodaj
oliwy oraz śmietanę crème fraiche. Naciśnij przycisk miksowania i
miksuj zupę przez kolejne 20 sekund. Zupa jest gotowa do
podania.
Sposób przyrządzenia:
1
Wlej bulion drobiowy do przyrządu do zup, włóż kolby kukurydzy,
czerwoną cebulę, orzechy wodne, imbir, posiekane piersi kurczaka
oraz papkę z mąki kukurydzianej. Wymieszaj składniki za pomocą
łyżki lub łopatki i równo rozprowadź w urządzeniu.
2
Naciśnij przycisk programu zupy gęstej i poczekaj aż zupa będzie
gotowa.
3
Rozłóż gorący makaron w miseczkach, posyp chilli, młodą
cebulką i kolendrą. Zalej makaron zupą i podawaj.
Rosół z grzybami.
Czas przygotowania: 20 minut
Czas gotowania: 25 minut
Danie dla (osób): 4
Składniki:
•
300 g posiekanych pozostałości z kurczaka
•
250 g drobno posiekanych grzybów
•
1 ziemniak, poszatkowany w małą kostkę
•
10 g poszatkowanej pietruszki
•
650 ml bulionu drobiowego, świeżego lub z kostki
}
65
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 66
Francuska zupa jarzynowa z pistou
Czas przygotowania: 15 minut
Czas gotowania:
25 minut
Porcja dla 4 osób
Składniki:
Sposób przyrządzenia:
1
Na dużej patelni rozgrzej oliwę i podsmaż jagnięcinę, cebulę,
marchew i rzepę, aż jagnięcina zacznie się przyrumieniać.
2
Posyp mąką, dodaj połowę bulionu jagnięcego i zdejmij z ognia.
3
Przełóż jagnięcinę do przyrządu do zup, wlej pozostały bulion i
pozostałe składniki. Posyp odrobiną soli i zmielonym pieprzem,
zmieszaj razem składniki za pomocą łyżki lub łopatki, aby
wszystko równomiernie rozprowadzić, a następnie naciśnij
przycisk programu zupy gęstej i poczekaj aż zupa będzie gotowa.
•
1 cukinia, pokrojona w kostkę
•
1 mały ziemniak pokrojony w plasterki
•
1 mała cebula, pokrojona w plasterki
•
1 marchew, pokrojone w kostkę
•
1 puszka pokrojonych pomidorów
•
50 g groszku
•
50 g drobnego makaronu
Bezpieczeństwo
•
50 g fasolki szparagowej, pociętej na 1 cm paski
•
650 ml bulionu warzywnego, z kostki
•
1 łyżka stołowa przecieru pomidorowego (wymieszanego z
bulionem)
Użytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga
przestrzegania następujących podstawowych zasad
bezpieczeństwa.
•
pesto do podania
•
ser parmezan do podania
UWAGA: Jeśli kawałki jagnięciny są większe, przeprowadź
program gotowania zupy gęstej dwukrotnie, aby jagnięcina
zmiękła. Można również dodać mieloną jagnięcinę i przygotować
całość w ten sam sposób.
Po pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie
— ryzyko uszkodzenia urządzenia. Stopień ryzyka oznaczono w
instrukcji obsługi w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie zdrowia i życia osób!
Sposób przyrządzenia:
1
Umieść składniki w przyrządzie do zup, wlej bulion/mieszaninę
sosu pomidorowego, posyp solą i zmielonym pieprzem, zmieszaj
razem składniki za pomocą łyżki lub łopatki, aby wszystko
równomiernie rozprowadzić.
2
Naciśnij przycisk programu zupy gęstej i po 25 minutach zupa
będzie gotowa.
3
Podawaj od razu, razem z dużą łyżką pesto i świeżo startym
parmezanem.
WAŻNE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
Poniżej podajemy porady dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia.
Lokalizacja
•
gospodarstwa domowe;
Zupa z jagnięciny i bulion z soczewicą
klienci hoteli, moteli oraz innych obiektów mieszkalnych, miejsca
zakwaterowania;
Czas przygotowania: 15 minut
obiekty noclegowe oferujące posiłki.
Czas gotowania:
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych
lub przemysłowych, tzn. w kuchniach, zakładach, biurach lub
innych placówkach przemysłowych.
35 minut
Porcja dla 4 osób
Składniki:
66
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i
podobnych, takich jak:
•
2 steki jagnięce, pocięte na bardzo małe kawałki
•
2 łyżki stołowe oliwy
•
1 łyżka stołowa zwykłej mąki
•
1 średnia cebula, drobno posiekana
•
1 marchew, drobno posiekana
•
1 ziemniak, drobno posiekany
•
2 rzepy, drobno posiekane
•
2 ząbki czosnku, posiekane
•
1 puszka ugotowanej soczewicy, odsączonej
•
1/2 łyżeczki posiekanego rozmarynu
•
2 listki laurowe
•
650 ml bulionu jagnięcego (z kostki)
•
1 łyżeczka sosu worcestershire
•
1 łyżka stołowa posiekanej pietruszki
•
Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od krawędzi blatu.
•
Upewnij się, że urządzenie stoi na stabilnej, płaskiej powierzchni.
•
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu ani w pobliżu
wody.
Przewód zasilający
•
Po podłączeniu do gniazda elektrycznego przewód zasilający nie
powinien być naprężony.
•
Przewód zasilający nie może zwisać z blatu w miejscu, w którym
byłby w zasięgu dziecka.
•
Przewód zasilający nie może zwisać swobodnie, np. między nisko
umieszczonym gniazdem elektrycznym a stołem.
•
Przewód zasilający nie może leżeć na kuchence ani innej gorącej
powierzchni, na której mógłby ulec uszkodzeniu.
•
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony na odpowiedni specjalny kabel przez producenta lub
autoryzowany punkt serwisowy.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 67
Bezpieczeństwo osób
i mycie urządzenia.
•
Nie należy używać tego urządzenia do ciągłego przygotowywania
posiłków.
•
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem oraz
obrażeń ciała, nie zanurzaj przewodu zasilającego, wtyczki ani
samego urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.
•
OSTRZEŻENIE: Unikaj styczności z ruchomymi częściami.
•
Podczas przenoszenia urządzenia z gorącą zawartością należy
zachować szczególną ostrożność.
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada napięciu gniazda elektrycznego, które
doprowadza prąd przemienny.
•
Nie obsługuj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami.
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA.
•
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te są
nadzorowane lub zostały poinstruowane odnośnie obsługi
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
DWULETNIA GWARANCJA
•
OSTRZEŻENIE: Metalowe ostrza są bardzo ostre. Podczas
użytkowania i czyszczenia zachowaj szczególną ostrożność.
•
Jeżeli urządzenie nie jest używane, a także podczas czyszczenia,
należy odłączyć je od gniazda elektrycznego.
Wymagania elektryczne
Niniejsze urządzenie jest objęte dwuletnią gwarancją,
upoważniającą do naprawy lub wymiany.
Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc
skorzystaç z niego w przyszłości, przymocuj swój paragon do
tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe, prosimy podaç następujące
informacje. Informacje umieszczone poniżej znajdują się na
podstawie obudowy urządzenia.
Model
Numer seryjny
Dzieci
•
Nigdy nie pozwalaj dziecku na obsługę tego urządzenia.
•
Dzieci narażone są na niebezpieczeństwo, szczególnie w kuchni,
gdy pozostawione bez nadzoru przebywają w pobliżu pracującego
sprzętu kuchennego lub gotujących się potraw.
•
Przekaż dzieciom niezbędne informacje, aby były świadome
zagrożeń występujących w kuchni. Poucz je, aby nie sięgały tam,
gdzie nie widzą dokładnie wszystkiego lub gdzie nie powinny
sięgać.
•
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Przed opuszczeniem fabryki wszystkie produkty Morphy
Richards są indywidualnie testowane. Jeżeli urządzenie okaże
się wadliwe, należy je zwróciç do punktu sprzedaży w ciągu 28
dni od daty zakupu, w celu wymiany.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe po 28 dniach, lecz przed
upływem 24 miesięcy od daty zakupu, należy skontaktowaç się
z lokalnym dystrybutorem, podając model i numer seryjny
urządzenia, lub napisaç do lokalnego dystrybutora, wysyłając
list na podany adres.
Zostaniesz poproszony o dostarczenie, na poniższy adres,
urządzenia (w odpowiednim opakowaniu zabezpieczającym)
wraz z kopią dowodu zakupu.
Pierwsza pomoc przy oparzeniach
•
Natychmiast umieść poparzone miejsce pod zimną, bieżącą
wodą. Nie próbuj zdejmować ubrania, zadzwoń szybko po pomoc
medyczną.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane
poniżej (1-9), zostanie ono naprawione lub wymienione oraz
odesłane w ciągu 7 dni roboczych od daty otrzymania.
Inne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
•
Jeśli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, nie
korzystaj z niego. W celu uzyskania porady zadzwoń na infolinię
firmy Morphy Richards.
•
Korzystanie z dodatkowych przystawek niezalecanych przez
producenta może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
•
Nie umieszczaj urządzenia na ani w pobliżu źródeł ciepła, takich
jak kuchenki lub palniki gazowe albo elektryczne.
•
Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdować się z dala od
miejsc o wysokiej temperaturze, bezpośredniego światła
słonecznego, wilgoci, ostrych krawędzi itp.
•
Do urządzenia nie może być podłączony zewnętrzny wyłącznik
czasowy lub system zdalnego sterowania.
•
Przed włączeniem urządzenia upewnij się, czy pokrywka jest
dobrze zamknięta.
•
Nie zdejmuj pokrywki dopóki ostrze pracuje.
•
Po zakończeniu programu należy odczekać aż urządzenie
całkowicie ostygnie. Dopiero wtedy można rozpocząć czyszczenie
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w
ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja nowego urządzenia będzie
liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego
też należy zachowaç oryginalny paragon lub fakturę z
umieszczoną datą zakupu urządzenia.
}
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi byç
użytkowane zgodnie z instrukcją eksploatacji wydaną przez
producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą byç
regularnie odkamieniane, a filtry należy utrzymywaç w czystości
według zaleceƒ producenta.
Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie dokona naprawy
ani wymiany urządzenia w ramach gwarancji, jeśli:
1
Wada została spowodowana lub jest związana z przypadkową,
niewłaściwą, niedbałą lub niezgodną z zaleceniami producenta
eksploatacją urządzenia albo jest wynikiem skoków napięcia lub
niewłaściwego transportu.
2
Urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania o innym
napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
67
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 68
3
Dokonano prób naprawy urządzenia przez osoby nienależące do
personelu serwisowego firmy Morphy Richards (lub
autoryzowanego sprzedawcy urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem wypożyczania lub było użytkowane
w celach innych niż przewidziane w gospodarstwie domowym.
5
Urządzenie pochodzi z wtórnego rynku.
6
Firma Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie wykonuje, w
ramach niniejszej gwarancji, żadnych czynności serwisowych.
7
Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych, np.
worków, filtrów czy szklanych karafek.
8
Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają
gwarancji.
9
Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają
gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te
wyraźnie określone powyżej oraz nie pokrywa roszczeƒ
związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z
eksploatacji urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi
dodatkową korzyśç i nie narusza praw konsumenckich
użytkownika.
≈
Компоненты прибора
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Крышка
Панель управления
Емкость
Розетка питания
Детектор перелива
Лезвия для перемешивания ОСТРЫЕ!
Мерная чаша
Кнопка Суп-пюре
Кнопка Непротертый суп
Кнопка Измельчение
Использование суповарки (см. схемы 1-8)
68
1
Убедитесь, что суповарка отключена от сети
электропитания.
2
Осторожно снимите крышку, не касаясь лезвия смесителя.
3
Поместите все ингредиенты в емкость.
4
Добавьте жидкость так, чтобы уровень смеси находился
между отметками Мин. и Макс.
5
Установите крышку на емкость
и убедитесь, что она плотно закрыта.
6
Подключите прибор к сети электропитания.
7
Выберите необходимую программу (суп-пюре или
непротертый суп).
8
По окончании процесса приготовления осторожно снимите
крышку и перелейте суп в контейнер.
Суп домашнего приготовления — это Ваш
выбор
Данная суповарка специально сконструирована таким
образом, чтобы Вы могли приготовить домашний суп по
своему вкусу легко, просто и без без излишних усилий. Все,
что от Вас требуется, — это поместить ингредиенты Вашего
любимого супа в суповарку. Затем остается только выбрать
предпочитаемую консистенцию супа: суп-пюре или
непротертый суп, и подождать несколько минут, пока
суповарка измельчит и приготовит из заложенных
ингредиентов вкусный домашний суп.
Действительно, нет ничего проще!
Использование суповарки
В суповарке предусмотрено 2 настройки приготовления 1
литра супа: суп-пюре и непротертый суп. Имеется также
отдельная функция измельчения в ручном режиме.
Выберите нужную программу:
Суп-пюре
Программа суп-пюре (8) идеально подходит для
приготовления супов однородной консистенции, таких как
“Рост плам” или “Томато”. Данная программа обеспечивает
измельчение ингредиентов до необходимой консистенции и
мягкое их приготовление при надлежащей температуре.
Программа выполняется в течение 15 минут, после чего суп
готов, и им можно насладиться в полной мере!
Непротертый суп!
Программа непротертый суп (9) идеально подходит для
приготовления супов неоднородной консистенции, таких как
“Винтер ламб” или “Ленти брот”. Данная программа
предусматривает более продолжительную температурную
обработку ингредиентов, чтобы обеспечить их полное
приготовление, поскольку они более крупных размеров.
Программа выполняется в течение 25 минут, после чего суп
готов, и им можно насладиться в полной мере! Для
приготовления непротертых супов процесс измельчения не
используется, используется только температурная обработка.
Поэтому рекомендуется предварительно нарезать овощи в
виде небольших кубиков.
Идеальное измельчение!
При необходимости, после приготовления суп можно довести
до требуемой консистенции с помощью функции
измельчения. Данная функция не предусматривает
дополнительное нагревание супа.
Преимущества супа домашнего
приготовления
Поскольку суп домашнего приготовления обладает
исключительным вкусом, полезностью и очень низкой
стоимостью, переоценить его преимущества просто
невозможно!
Приготовление пищи из известных продуктов!
Чтобы приготовить здоровую и полезную пищу, которую
любят все члены семьи, нужно использовать известные
продукты. При этом Вы контролируете все, что едите,
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 69
поскольку для приготовления блюд используете известные
ингредиенты, что позволяет избежать попадания в пищу
консервантов, ароматизаторов и других добавок, которые
часто присутствуют в составе готовых блюд.
нажатием кнопки, и можете уходить. Всего через 15 минут Вы
получаете вкуснейший домашний суп, приготовленный
именно так, как Вам нужно.
Приготовление пищи про запас!
Возможность приготовления пищи про запас позволяет
приготовить полезное блюдо в большом количестве и
расфасовать его на порции, которые можно положить в
холодильник или заморозить, чтобы сохранить все его
вкусовые, питательные и другие свойства, и наслаждаться им
в последующие дни недели.
Мы знаем, что пространство на кухне имеет очень важное
значение, и Вам меньше всего хочется загромождать ее
крупногабаритными приборами. Ваша суповарка отличается
исключительно компактными размерами и простым
дизайном, поэтому ее легко можно разместить на
столешнице. Она настолько мала, что ее можно поставить в
буфет, когда не используется.
Экономия продуктов!
В Великобритании ежегодно выбрасывается до 8,3
миллионов тонн пищевых продуктов, большинство из которых
еще пригодно для употребления в пищу. Если покопаться на
кухне, то найдется масса забытых продуктов, обычно
отправляемых на выброс, из которых можно приготовить
фантастический по вкусноте суп: это может быть забытый с
воскресного обеда цыпленок или одинокий помидор,
закатившийся к задней стенке холодильника.
Питательные свойства супа
Нет ничего лучше супа домашнего приготовления, поскольку
в зависимости от рецепта в нем содержится весь набор
полезных для здоровья питательных веществ, включая
витамины, минералы, углеводы и пищевые волокна. Но самое
главное заключается в том, что суп домашнего
приготовления исключительно вкусный. Почему бы не
добавить в суп добрую порцию витаминов и минералов,
использовав для его приготовления местные свежие
сезонные овощи? Можно приготовить суп с высоким
содержанием медленно высвобождающихся углеводов. Для
этого в состав рецепта следует включить предварительно
приготовленные макаронные изделия из пшеничной муки
цельносмолотого зерна.
Что отличает Вашу суповарку от
остальных?
Нет ничего вкуснее и полезней свежего супа домашнего
приготовления. Однако процесс приготовления такого супа
может быть сложным и требовать много времени. Это
особенно актуально для тех, кто ведет активный образ
жизни. В таких случаях суповарка от компании Morphy
Richards просто незаменима!
Готовит в мгновение ока!
Быстрее всего приготовить домашний суп в комфортных
условиях своей кухни можно с помощью Вашей суповарки.
Все, что от Вас требуется, — это подготовить ингредиенты,
заложить их в суповарку и выбрать тип супа: – суп-пюре или
непротертый суп. Программа приготовления супа-пюре
измельчает ингредиенты и готовит суп в течение 15 минут.
Для приготовления непротертого супа требуется 25 минут!
Проста в использовании
Компания Morphy Richards считает, что жизнь не должна быть
сложной. Именно поэтому мы приложили все усилия, чтобы
суповарка была максимально простой в использовании. Она
действительно очень проста в эксплуатации. Все, что от Вас
требуется, — это это выбрать нужную программу одним
Компактная
Очистка
Суповарка не предназначена для мытья в посудомоечной
машине, однако, ее очистка не вызывает затруднений. После
использования просто сполосните оранжевую часть крышки
вместе с лезвием для измельчения теплой водой и протрите
губкой. Внутреннюю часть базы суповарки также можно
очистить с помощью губки, смоченной теплой мыльной водой.
Если на внутренней поверхности остались частички
пригоревшей пищи, размочите их водой и удалите с помощью
губки. Протрите наружную поверхность прибора мягкой сухой
тканью.
Некоторые типы продуктов пригорают при попадании на
нагревательный элемент базы. В этом случае наполните
суповарку горячей мыльной водой и оставьте на 15 минут.
После этого пригоревшая пища легко удаляется грубой
стороной губки для мытья посуды. Не используйте для этих
целей металлическую губку для мытья посуды, поскольку она
может поцарапать нагревательный элемент базы.
После чистки все детали следует тщательно высушить.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ погружать крышку
или емкость в воду, поскольку они содержат
электрические компоненты, которые могут выйти из
строя под воздействием воды. Не допускайте попадания
воды в электрические разъемы. Перед использованием
прибор необходимо тщательно высушить.
Если у Вас возникли вопросы...
При возникновении вопросов, относящихся к использованию
суповарки, попробуйте найти на них ответы в приведенном
ниже списке наиболее часто задаваемых вопросов (ЧаВо).
Если ответ на интересующий Вас вопрос не найден,
пожалуйста, обратитесь в нашу службу поддержки: 0844 871
0960. (только Великобритания) или см. контактную
информацию на последней странице данной брошюры.
}
≈
Остается ли включенной функция нагрева при снятой
крышке?
Нет. Для обеспечения максимальной безопасности при снятии
крышки подача электропитания прекращается. Функция
нагрева включается только после того, как крышка закрыта
и выбрана программа приготовления: суп-пюре или
непротертый суп.
Могу ли я снять крышку в середине цикла?
Да, но при этом сразу произойдет отключение питания
привода измельчителя из соображений безопасности. При
этом также отключается подача питания на панель
69
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 70
управления. Поэтому после установки крышки на место,
необходимо запустить программу с самого начала.
Могу ли я использовать суповарку для приготовления
блюд, отличных от супов?
Да. Суповарку можно использовать для приготовления
различных фондю, соусов и даже молочных коктейлей.
Присоединяйтесь к нам в социальных сетях Facebook или
Twitter для получения полезной информации.
Могу ли я использовать сырое мясо для приготовления
супов в суповарке?
Поскольку суповарка предназначена только для мягкой
термической обработки суповых ингредиентов, необходимо
предварительно приготовить мясо отдельно и добавить его в
суп вместе с другими ингредиентами согласно рецепта.
Какова емкость моей суповарки?
Емкость Вашей суповарки составляет 1 литр. Эта
информация указана на внутренней и внешней поверхностях
базы в виде отметок. Не заливайте в емкость суповарки
исходный продукт свыше указанной линии. В противном
случае детектор перелива отключит питание привода лезвия
для измельчения. В таких случаях просто уменьшите
количество исходного продукта так, чтобы оно не превышало
отметку в 1 литр, и протрите детектор перелива,
находящийся на крышке (5). Также убедитесь, что уровень
исходного продукта (вместе с жидкостью) превышает
отметку 0,8 литра. Несоблюдение этих требований может
привести к ухудшению качества работы функции
измельчения.
Могу ли я время приготовления супа-пюре и
непротертого супа?
Нет. Настройки времени приготовления заданы заранее и
должны соответствовать способу приготовления супа,
указанному в данном руководстве.
Могу ли я приготавливать в суповарке холодные супы,
такие как “Гаспачо”?
Да, однако сначала необходимо приготовить такой суп с
помощью одной из функций: либо суп-пюре, либо
непротертый суп. Затем просто дайте супу остыть или
охладите его принудительно.
Что делать, если суповарка не работает?
Ваша суповарка оснащена предохранительным термостатом,
который отключает электропитание устройства для
предотвращения перегрева, когда аппарат используется
более 3 циклов подряд. В таких случаях следует удалить все
продукты из емкости и дать суповарке остыть в течение 30
минут. После остывания суповарка будет работать в
нормальном режиме и Вы сможете продолжить процесс
приготовления супа.
При единовременном использовании смесителя в течение
более 20 секунд предохранительный выключатель отключает
электропитание во избежание перегрева. В таких случаях
следует подождать 10 секунд, а затем продолжить
использование функции смешивания.
70
Что делать, если пища пригорела на дне суповарки?
Поскольку в составе некоторых продуктов присутствуют
крахмал и сахар, то при прямом контакте с нагревательным
элементом базы может образовываться небольшой нагар.
Чтобы избежать пригорания продуктов, перед закладкой
твердых ингредиентов налейте в емкость половину
требуемого количества воды или бульона. Затем добавьте
остальное количество жидкости, согласно рецепта.
Свяжитесь с нами
Служба поддержки
При возникновении проблем с прибором, пожалуйста,
обращайтесь в службу поддержки по телефону, поскольку
мы, скорее всего, сможем оказать Вам более эффективную
помощь, нежели магазин, в которым Вы приобрели данный
прибор.
Пожалуйста, при обращении в службу поддержки подготовьте
следующую информацию: название изделия, номер модели и
серийный номер. Эта информация позволит нам быстрее
обработать Ваш запрос.
См. контактную информацию на последней странице
данной брошюры.
Поговорите с нами
Если у Вас возникли вопросы или комментарии, или Вы
хотите получить развернутые советы или рецепты,
позволяющие с максимальной эффективностью использовать
Ваши изделия, обращайтесь к нам через сеть Интернет:
Блог:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Веб-сайт:
www.morphyrichards.com
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 71
1
2
РЕЦЕПТЫ
Супы “Батенат сквош”, “Чили” и “Коконат”
Обычный овощной суп
Время подготовки 15 мин.
Чтобы быстро приготовить суп-пюре, заложите в емкость
суповарки выбранные овощи (в идеале - заранее сваренные
и мелко нарезанные овощи) и добавьте воды до отметки 1 л.
Добавьте 2 чайные ложки сухого овощного или куриного
бульона (либо растворите кубик сухого бульона в небольшом
количестве воды) и добавьте воды до отметки
максимального уровня.
Время приготовления 25 мин.
Количество порций 4
Ингредиенты:
•
600 г размягченного серого ореха с удаленными семенами,
очищенного и порезанного на небольшие кубики
•
1 луковица среднего размера, порезанная крупными кусками
Нажмите кнопку “Суп-пюре” на суповарке. После окончания
приготовления супа добавьте специй по вкусу и разлейте на
порции.
•
2 столовых ложки оливкового масла
•
1 чайная ложка молотого тмина
•
1 чайная ложка свежего имбиря
Суп “Рост томато” и “Бэзил”
•
1 большой перец “Чили”, мелко порезанный с удаленными
семенами для более тонкого вкуса.
•
3 зубчика чеснока, нарезанные
•
300 мл овощного бульона (растворенный в воде кубик)
•
200 мл кокосового молока
•
Сок 1 лайма
•
10 г свежего кориандра
Время подготовки: 10 минут
Время варки: 35 минут
Порций: 4
Ингредиенты:
•
8 спелых помидоров, разрезанных пополам
•
2 красные луковицы, разрезанные клинышками
•
1 столовых ложки оливкового масла
•
4 зубчика чеснока
•
1 столовая ложка бальзамического уксуса
•
2 чайных ложки томатной пасты
•
1 столовая ложка коричневого сахара
•
10 г свежего базилика
•
750 мл куриного бульона (растворенный в воде кубик)
Способ приготовления:
1
В большой сковороде разогрейте оливковое масло и
обжарьте в нем размягченную массу серого ореха в течение 2
- 3 минут, постоянно помешивая.
2
Добавьте земляной тмин, перец “Чили”, чеснок и лук. и
продолжайте обжаривать в течение последующих 5 минут,
пока ингредиенты не станут мягкими.
3
Переложите смесь в суповарку, добавьте остальные
ингредиенты, перемешайте ингредиенты ложкой или
лопаточкой до образования однородной массы, и нажмите
кнопку “Непротертый суп”.
4
По окончании процесса приготовления добавьте специй и
разлейте на порции. При желании получить суп-пюре, просто
нажмите кнопку измельчителя и удерживайте ее в нажатом
положении до получения нужной консистенции.
Способ приготовления:
Предварительно разогрейте духовой шкаф до температуры
200°C / отметка 5 на газовой плите
1
2
3
Положите на противень помидоры кожицей вверх, а также
красный лук и чеснок. Побрызгайте на них оливковым
маслом и бальзамическим уксусом, посыпьте солью и
молотым перцем. Выпекайте в течение 20 минут до тех пор,
пока они не размякнут и покроются слабой корочкой.
Легкие и простые в приготовлении
гороховый, ветчинный
и мятный супы
Аккуратно поместите жареные помидоры в суповарку,
добавьте куриный бульон, томатную пасту, коричневый сахар,
свежий базилик.
Время подготовки 5 мин.
≈
Время приготовления 15 мин.
Нажмите кнопку “Суп-пюре” на суповарке. После окончания
приготовления супа добавьте специй по вкусу и разлейте на
порции.
Количество порций 4
Ингредиенты:
•
400 г замороженного зеленого горошка
•
20 г свежей мяты, только листья
•
150 г хорошо приготовленной, порезанной на крупные куски
ветчины
•
600 мл горячего бульона, из кубика (куриного или овощного)
•
20 мл (4 столовых ложки) оливкового масла
•
75 мл (2 столовых ложки с горкой) крем фреш
Способ приготовления:
71
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 72
1
2
Заложите в суповарку горошек, горячий бульон, мяту и
ветчину и нажмите кнопку “Суп-пюре”. По окончании
приготовления у Вас получится суп-пюре зеленого цвета.
Приправьте суп небольшим количеством соли и молотого
перца, добавьте оливкового масла и крем фреш, затем
измельчите содержимое в течение 20 секунд разлейте по
порциям.
Куриный и грибной суп.
Время подготовки: 20 минут
•
1 чайная ложка свежего имбиря, тертого
•
650 мл куриного бульона
•
2 чайных ложки кукурузной муки, смешанной с 1 чайной
ложкой воды до образования теста
•
4 веточки зеленого лука, мелко нарезанного
•
1 красный перец “Чили”, очищенный от семечек и мелко
нарезанный
•
10 г мелко нарезанного кориандра
•
200 г сваренной лапши
1
Налейте куриный бульон в суповарку, добавьте зерна
сладкой кукурузы, красный лук, водяные орехи, имбирь,
нарезанное куриное мясо и кукурузное тесто, перемешайте
ингредиенты ложкой или лопаточкой до образования
однородной массы.
2
Нажмите кнопку “Непротертый суп” и дождитесь окончания
процесса приготовления.
3
Разложите приготовленную лапшу в порционные тарелки,
посыпьте перцем “Чили”, зеленым луком и кориандром.
Разлейте суп по порционным тарелкам с лапшой и подавайте
на стол.
Время приготовления: 25 минут
Порций: 4
Способ приготовления:
Ингредиенты:
•
300 г куриного мяса, измельченного
•
250 г грибов, тонко порезанных
•
1 картофель, порезанный на мелкие кубики
•
10 г петрушки, мелко нарезанной
•
650 г куриного бульона, свежего или из кубика
•
1 луковица среднего размера, мелко порезанная
•
2 столовых ложки оливкового масла
•
1 зубчик чеснока, порезанный
•
100 мл взбитых сливок
“Пистоу” по-французски
Способ приготовления:
Время подготовки 15 мин.
1
На большой сковороде в оливковом масле обжарьте лук так,
чтоб он стал мягким, но без корочки.
Время приготовления 25 мин.
2
Добавьте чеснок, грибы и продолжайте обжаривать до тех
пор, пока грибы не станут мягкими.
3
4
Количество порций 4
Ингредиенты:
•
1 нарезанный кубиками кабачок
Переложите все это в суповарку, добавьте куриный бульон,
петрушку и картофель. Нажмите кнопку “Суп-пюре” и
подождите 15 минут, пока суповарка не закончит процесс
приготовления.
•
1 небольшой помидор, нарезанный кубиками
•
1 небольшая нарезанная кубиками луковица
•
1 нарезанная кубиками морковь
Добавьте по вкусу соль и молотый перец, разлейте на порции
и побрызгайте сливками.
•
1 жестяная банка мелко нарезанных помидоров
•
50 г мелкого пои
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании свежего куриного бульона
вкус супа улучшается
•
50 г макаронных изделий очень мелкого размера
•
50 г фасоли, порезанной на кусочки размером 1 см
Приготовление свежего куриного бульона. Просто поместите
тушку цыпленка в кастрюлю среднего размера, залейте
водой, добавьте кубик овощного бульона, 5 горошин перца,
дин лавровый лист, доведите до кипения и варите в течение
1 часа. Процедите через мелкое сито или марлю.
Куриный суп по-китайски и суп из сладкой
кукурузы
•
650 мл овощного бульона, из кубика
•
1 столовая ложка томатной пасты (смешанной с бульоном)
•
пистоу для добавления перед подачей на стол
•
сыр “Пармезан” для добавления перед подачей на стол
1
Заложите ингредиенты в суповарку, залейте овощным
бульоном / смесью с томатной пастой, добавьте соль и
молотый перец, перемешайте ингредиенты ложкой или
лопаточкой до образования однородной массы.
2
Нажмите кнопку “Непротертый суп” и подождите 25 минут,
пока суповарка не закончит процесс приготовления.
3
Добавьте полную ложку пистоу, свеженатертого сыра
“Пармезан” и сразу подавайте на стол.
Способ приготовления:
Время подготовки: 20 минут
Время приготовления: 25 минут
Порций: 4
Ингредиенты:
72
•
3 початка сырой кукурузы, только зерна
•
1 луковица, мелко нарезанная
•
2 вареные куриные грудки, нарезанные
•
10 водяных орехов, тонко нарезанных
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 73
баранины и образования золотистой корочки на остальных
ингредиентах.
Винтер ламб” и “Ленти брот”
Время подготовки 15 мин.
Время приготовления 35 мин.
Количество порций 4
2
Добавьте, помешивая, муку без добавок, затем добавьте
половину бараньего бульона и снимите с конфорки.
3
Заложите в суповарку баранину, добавьте оставшийся бульон
и остальные ингредиенты. Добавьте немного соли и молотого
перца, перемешайте ингредиенты ложкой или лопаточкой до
образования однородной массы, нажмите кнопку
“Непротертый суп” и дождитесь окончания процесса
приготовления.
Ингредиенты:
•
2 стейка из мяса молодого барашка, порезанных на очень
мелкие кусочки
•
2 столовых ложки оливкового масла
•
1 столовая ложка муки без добавок
•
1 луковица среднего размера, мелко порезанная
•
1 морковь, мелко нарезанная
•
1 картофель, мелко нарезанный
•
2 репы, мелко нарезанные
•
2 зубчика чеснока, мелко нарезанных
•
1 жестяная банка готовой чечевицы без жидкости
•
ПРИМЕЧАНИЕ: Если баранина порезана на кусочки более
крупных размеров, то выполните цикл приготовления
непротертого супа дважды, чтобы баранина стала нежнее.
Можно также использовать рубленную баранину, в остальном
процесс приготовления ничем не отличается.
Меры безопасности
При пользовании любым электроприбором необходимо
соблюдать элементарную осторожность.
чайной ложки мелко нарезанного розмарина
•
2 лавровых листа
•
650 мл бараньего бульона (растворенный в воде кубик)
•
1 чайная ложка вустерского соуса
•
1 столовая ложка нарезанного лука-резанца
Во-первых, неправильное использование может стать
причиной травмы и даже летального исхода, а, во-вторых,
привести к повреждению прибора. Меры предосторожности,
указанные в данном руководстве, подразделяются на
следующие две категории:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения травмы!
Способ приготовления:
1
ВНИМАНИЕ: Опасность повреждения прибора!
На большой сковороде разогрейте оливковое масло и
обжарьте на нем баранину, лук, морковь и репу до готовности
Кроме этого, мы предлагаем дополнительные советы по
мерам предосторожности.
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор изделия фирмы «MorphyRichards» и надеемся, что оно Вам понравится. В случае если Ваше изделие будет нуждаться в
гарантийном обслуживании, просим обратиться к дилеру, у которого Вы приобрели это изделие или в один из Авторизованных технических центров РТЦ
«СОВИНСЕРВИС», список которых можно получить у продавцов или позвонив на горячую линию «Мorphy Richards»
+7 (095) 720 - 60 - 92
Изделие:
Модель:
≈
Серийный номер:
Дата продажи:
Торгующая организация:
Фамилия и подпись продавца:
МП
продавца
Изделие получено. Претензий к внешнему виду и комплектации не имею, с условиями гарантийного обслуживания согласен.
Фамилия и подпись покупателя:
73
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 74
Размещение
•
•
Данный прибор предназначен для использования дома и в
аналогичных условиях:
в деревенских домах;
клиентами гостиниц, мотелей и в других жилых помещениях;
Личная безопасность
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание пожара, поражения
электрическим током и получения травмы не погружайте
провод, вилку и прибор в воду или любые другие жидкости.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к подвижным частям.
•
Соблюдайте осторожность при перемещении машины с
горячим содержимым.
•
Не используйте прибор, если у Вас мокрые или влажные
руки.
•
Использование данного прибора детьми или людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также людьми с недостаточным опытом
или знаниями допускается только под присмотром лица,
ответственного за безопасность, или при получении ими
инструкций по использованию прибора.
при размещении по типу «номер плюс завтрак».
Прибор не предназначен для использования на
профессиональных кухнях в магазинах, офисах и в других
производственных условиях.
•
Всегда располагайте прибор вдали от края стола.
•
Используйте прибор только на прочной и ровной поверхности.
•
Не используйте прибор вне помещений или около воды.
При повреждении шнура питания его необходимо заменить.
Замене подлежит весь шнур питания в сборе, который
доступен у производителя или в специализированом
сервисном центре.
Шнур питания
•
Шнур питания прибора должен быть подключен к розетке без
натяжения.
•
Следите за тем, чтобы шнур питания не свисал с края
рабочей поверхности, где до него может дотянуться ребенок.
•
•
Следите за тем, чтобы шнур питания не проходил через
открытое пространство, например, от расположенной внизу
розетки к столу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Лезвия для измельчения очень острые.
При использовании и во время чистки с ними нужно
обращаться очень осторожно.
•
•
Не допускайте, чтобы шнур проходил над кухонной плитой,
тостером или другими горячими поверхностями, которые
могут повредить его.
Если прибор не используется или нуждается в чистке,
отсоедините шнур питания от розетки.
1. Гарантийное обслуживание продукцииMorphyRichardsосуществляется на всей территории России техническими центрами РТЦ «СОВИНСЕРВИС».
2. Гарантийный срок на изделияMorphyRichardsсоставляет 2 года с момента продажи.
3. Гарантийное обслуживание распространяется на дефекты, возникшие в процессе использования изделия при условии соблюдения требований
производителя по эксплуатации изделия и не выходящая за рамки личных нужд и при соответствующем напряжении питающей сети.
4. Гарантия не распространяется на:
a. расходные материалы;
b. естественный износ;
c. механические повреждения изделия или его частей;
d. повреждения, вызванные качеством воды;
e. повреждения, вызванные эксплуатацией, выходящей за рамки личных нужд;
f. повреждения, вызванные небрежной или неправильной эксплуатацией, а также вызванные попаданием внутрь изделия посторонних предметов,
жидкостей или насекомых;
g. повреждения, вызванные воздействием высоких температур;
h. повреждения, вызванные отложением накипи вне зависимости от типа воды;
i. повреждения, вызванные самостоятельным изменением конструкции изделия или его комплектующих.
5. Потребителю может быть отказано в гарантийном обслуживании если:
a. отсутствует или не заполнен гарантийный талон;
b. стерт или поврежден серийный номер изделия;
c. вскрыты или повреждены пломбы на изделии;
d. изделие вне авторизованного сервисного центра уполномоченного MorphyRichards.
6. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодательством страны.
74
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 75
Гарантийный срок начинается со дня покупки и действует в
течение 24 месяцев (2 года). Подтверждением права на
гарантийное обслуживание является предоставление
покупателем чека на покупку и гарантийного талона,
заполненного и подписанного продавцом. Серийный номер
прибора должен соответствовать номеру, указанному в
гарантийном талоне.
Дети
•
Никогда не позволяйте детям пользоваться этим прибором.
•
Дети подвергаются ряду опасностей на кухне, особенно когда
они оставлены без присмотра во время использования
бытовых приборов или приготовления пищи.
•
Объясните детям, что кухня - небезопасное место.
Предупредите их о том, что опасно пытаться дотронуться до
предметов, которые им плохо видны или которые им трогать
просто не следует.
•
Следите за детьми и не давайте им играть с прибором.
В течение гарантийного срока осуществляется гарантийная
замена (если неисправность допущена по вине заводаизготовителя).
Если по каким-либо причинам в течение двухлетнего
гарантийногопериода данное изделие было заменено новым,
гарантия на новое изделие будет исчисляться с момента
первоначальнойпокупки прибора. В связи с этим, очень
важно сохранять квитанцию или счет-фактуру,
подтверждающие дату первоначальной покупки.
При ожоге
•
Немедленно подставьте пораженный участок под холодную
воду. Немедленно снимите одежду с пораженного участка,
быстро обратитесь за медицинской помощью.
Двухлетняя гарантия распространяется только на те изделия,
которые эксплуатируются в соответствии с указаниями
производителя. Например, изделия должны очищаться от
накипи,фильтры должны поддерживаться в чистом
состоянии.
Другие меры предосторожности
•
Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден. Для
получения консультации свяжитесь с компанией Morphy
Richards по контактному телефону.
•
Использование принадлежностей, не рекомендованных
производителем, может стать причиной выхода прибора из
строя.
•
Не ставьте данный прибор на источники тепла, такие, как
духовка газовой или электрической плиты или горелки.
•
Не допускайте воздействия на прибор и кабель источников
тепла, прямого солнечного света, влаги, острых кромок и т.п.
•
Прибор не рассчитан на работу от внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
•
Перед использованием прибора убедитесь, что крышка
плотно закрыта.
•
Не снимайте крышку до полной остановки лезвия смесителя.
•
По окончании цикла приготовления дайте прибору полностью
остыть, а затем очистите его во избежание образования
пригаров.
•
Не используйте данный прибор для приготовления супа в
постоянном режиме.
5
Прибор приобретён подержанным.
Электротехнические требования
6
Убедитесь, что напряжение на табличке с паспортными
данными прибора соответствует параметрам электросети в
Вашем доме (переменный ток).
Отсутствуют основания для проведения какого-либо
гарантийного ремонта компанией Morphy Richards.
7
Гарантия не распространяется на расходные материалы,
такие как пакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
8
Гарантия не распространяется на батарейки и повреждения
от утечки электролита.
9
Очистка и замена фильтров проводились с нарушением
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ОБЕСПЕЧЬТЕ ЗАЗЕМЛЕНИЕ
ДАННОГО ПРИБОРА.
ПРЕДОСТАВЛЯЕМАЯ ДВУХЛЕТНЯЯ
ГАРАНТИЯ
Очень важно сохранять товарный чек,который является
подтверждением покупки.Cоветуем прикрепить
стэплеромтоварный чек к задней обложке данного
руководства (к гарантийному талону).
Все изделия MorphyRichards перед отправкой с завода
проходят индивидуальную проверку.
КомпанияMorphyRichardsвправе отказать в гарантийной
замене в следующих случаях:
1
Поломка была вызвана или связана с использованием
прибора не по назначению, неправильнымприменением,
неаккуратным использованием или использованием с
несоблюдением рекомендацийпроизводителя, поломка
явилась следствием перепадов напряжения в электросети
или нарушений правил транспортировке.
2
Изделие использовалось поднапряжением, отличающимся от
указанного на изделии.
Предпринимались попытки ремонта изделия лицами, которые
не являются нашим обслуживающим персоналом
(или персоналом официальногодилера).
3
Прибор использовался на условиях аренды или применялся
дляне бытовых целей.
4
Отсутствуют основания для проведения какого-либо
гарантийного ремонта компаниейMorphyRichards.
≈
Гарантия не распространяется на расходные материалы,
такие какпакеты, фильтры и стеклянные сосуды.
Данная гарантия не предоставляет каких-либо других прав,
кроме тех, которые четко изложены выше, при этом
изготовитель не принимает каких-либо претензий, связанных
с косвенными ущербами и убытками. Данная гарантия
предлагается в качестве дополнительной льготы и не
ограничивает ваших правпотребителя.
75
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 76
Nebo s kousky!
∂
Vybavení
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Víko
Ovládací panel
Konvice
Napájecí zásuvka
Detektor přeplnění
Míchací čepele OSTRÉ!
Odměrka
Tlačítko Jemná polévka
Tlačítko Polévka s hrubšími kousky
Tlačítko míchání
Jak používat výrobník polévky (viz obrázky 1-8)
1
Zkontrolujte, zda je výrobník polévky odpojen od síťového
napájení.
2
Sejměte víko, buďte opatrní, abyste se nedotkli čepele.
3
Umístěte všechny přísady do konvice.
4
Jako poslední přidejte tekutinu, doplňte až mezi rysky max a min,
označené na konvici.
5
Usaďte víko zpět na konvici
a ujistěte se, že je bezpečně usazeno.
6
Připojte zástrčku do sítě.
7
Zvolte požadovaný program (jemná nebo s kousky.)
8
Po dokončení přípravy vytáhněte zástrčku, opatrně sejměte víko a
nalijte čerstvou polévku do nádoby.
Domácí polévka podle vás
Navrhli jsme výrobník polévky tak, aby příprava domácí polévky
podle vaší individuální chuti byla snazší a rychlejší, s minimem
problémů. Vše, co musíte udělat, je vložit přísady potřebné pro
přípravu polévky dle vašeho oblíbeného receptu do výrobníku
polévky. Pak je to už jednoduché, stačí zvolit nastavení pro
jemno polévku nebo polévku s kousky, podle vašeho
požadavku, pak vyčkat několik minut, než výrobník smíchá a
opatrně uvaří všechny přísady, aby nabídl delikátní domácí
polévku.
Jednodušší už to být nemůže!
Používání výrobníku polévky
Výrobník polévky má 2 nastavení, jejichž pomocí lze připravit 1
litr jemné polévky nebo polévky s kousky. Je zde také
samostatné nastavení pro ruční mixování.
Zvolte požadovaný program:
Nejlépe jemná...
Program pro přípravu jemné polévky (8) je dokonale vhodný pro
recepty na lahodné polévky vyžadující jemnou konzistenci,
například polévku z pečených švestek nebo rajskou polévku.
Program zaručuje, že přísady budou smíchány se správnou
konzistencí a opatrně uvařeny podle správného programu.
Program trvá 15 minut, pak je polévka připravena k podávání!
76
Program pro přípravu polévky s kousky (9) je dokonale vhodný
pro recepty na venkovské polévky vyžadující hrubší konzistenci,
například zimní jehněčí vývar s čočkovou. Program zaručuje, že
přísady budou ohřívány déle, aby větší kousky byly zcela
uvařeny. Program trvá 25 minut, pak je polévka připravena k
podávání! Polévka s kousky není mixována, pouze uvařena.
Proto se doporučuje nakrájet přidávanou zeleninu na malé
kousky.
Dokonalá směs!
Umožňuje dále mixovat polévku k dosažení požadované
konzistence podle potřeby. Tato funkce pracuje bez dalšího
ohřívání polévky.
Výhody domácí polévky
Protože domácí polévka dokonale chutná, stojí málo a máte ji
tak rádi, je jenom obtížné na ní něco zkazit!
Narychlo!
Vaření narychlo je nejlepším způsobem přípravy zdravého,
prospěšného jídla, které miluje celá rodina. Poskytuje úplnou
kontrolu nad potravinami, které jíte, protože vaření je založeno
na používání základních přísad, pomáhá vám vyhnout se všem
konzervantům, dochucovadlům nebo jiným nepřirozeným
přísadám v potravinových polotovarech.
Navařte si do zásoby!
Navaření do zásoby je velmi výhodné, protože si kvalitní pokrm
připravíte pouze jednou, pak jej zabalíte do potravinových
balíčků, které lze zchladit nebo zmrazit a zachovat tak veškerou
chuť a živiny, kterých si potom můžete užívat celý týden.
Hlavně neplýtvat!
Ve Velké Británii se vyplýtvá 8,3 miliónů tun potravin každý rok,
většinu z nich by však bylo možné sníst. Ať už to je zapomenuté
kuře od nedělního oběda, nebo osamělé rajče zastrčené vzadu
v ledničce. Právě ze zbytků po celé vaší kuchyni, které byste
normálně nespotřebovali, můžete připravit fantastickou domácí
polévku.
Živiny v polévce
Pro vás už nemůže být nic lepšího, než domácí polévka. V
závislosti na vybraném receptu může nabídnout celou řadu
zdravých živin, včetně vitamínů, minerálů, uhlohydrátů a
vlákniny. Nejlepší ale je, že domácí polévka chutná jednoduše
lahodně! Proč nepoužít sezónní zeleninu z místních zdrojů a
užívat si tak zvýšené dávky vitamínů a minerálu a dávku
vlákniny navíc? Polévka vám může nabídnout také pomalu
uvolňované uhlohydráty, pokud do ní přidáte podle receptu
celozrnné kousky těstovin.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 77
Co dělá váš výrobník polévky tak speciálním?
Nějaké dotazy?
Není nic lepšího, než čerstvá, domácí polévka. Její příprava
však může být komplikovaná a časově náročná, obzvláště
pokud jí máte připravovat během každodenního shonu. Proto je
k dispozici výrobník polévky Morphy Richards!
Pokud máte ohledně použití výrobníku polévky nějaké dotazy,
podívejte se na seznam níže, kde jsou některé z běžných
dotazů již zodpovězeny. Pokud máte další dotazy, na které zde
odpověď nenaleznete, kontaktujte naši linku podpory: 0844 871
0960. (pouze Velká Británie) nebo viz kontaktní informace vzadu
v této příručce.
Bleskově hotová práce!
Příprava čerstvé domácí polévky v pohodlí vlastní kuchyně
nemůže být rychlejší, než při použití výrobníku polévky. Jediné,
co musíte udělat, je připravit si vybrané přísady, přidat je do
výrobníku polévky, zvolit požadovaný typ polévky – jemnou
nebo s kousky. Program pro jemnou polévku rozmixuje a
opatrně uvaří polévku za 15 minut. Program na polévku s
kousky trvá 25 minut a pak už si můžete pochutnávat na
polévce!
Hlavně jednoduše
Ve společnosti Morphy Richards si myslíme, že život by neměl
být komplikovaný. Proto jsme tvrdě pracovali, aby se námi
navržený výrobník polévky používal co nejsnadněji. Jednodušší
už to být nemůže. Musíte pouze vybrat požadovaný program
jedním stisknutím tlačítka a pak se můžete zabývat vlastními
záležitostmi. Za pouhých 15 minut máte dokonalou lahodnou
domácí polévku, uvařenou podle vás.
Úspora prostoru
Víme, že v kuchyni bývá prostor velmi cenný. to poslední, co
potřebujete, je rozměrný přístroj na pracovní desce. Váš
výrobník polévky je malý, jednoduché konstrukce, snadno se
vejde kamkoliv na pracovní desku linky. Je dostatečně malý,
aby jej bylo možné uložit na nejmenší místo ve skříňce, když je
nepoužíváte.
Jednoduché čištění
Výrobník polévky nelze sice mýt v myčce nádobí, jeho čištění je
však jednoduché. Po použití jednoduše opláchněte oranžovou
část víka s mixovacími čepelemi pod teplou vodou a otřete
houbou. Vnitřek základny výrobníku polévky může být umyt
teplou mýdlovou vodou a houbou. Pokud jsou uvnitř připálené
zbytky potravin, ponechte je odmočit, pak otřete houbou. Vnější
povrch přístroje otřete měkkým, suchým hadrem.
Některé typy potravin se mohou připálit, pokud se dostanou do
styku s topným tělesem základny. Pokud k tomu dojde, naplňte
výrobník polévky horkou mýdlovou vodou a ponechte vše 15
minut odmočit. Připálené zbytky potravin mohou být snadno
odstraněny hrubou stranou mycí houby. Nepoužívejte kovovou
drátěnku, protože by základnu poškrábala.
Po vyčištění důkladně všechny součásti vysušte.
VÝSTRAHA: NEPONOŘUJTE víko nebo konvici do vody,
protože obsahují elektrické součásti, které by mohly být
poškozeny vodou. Zabraňte styku vody s elektrickými
kontakty. Před použitím důkladně vysušte.
Pracuje topný článek při sejmutí víka?
Ne. Sejmutím víka odpojíte napájení jednotky, aby byla
zachována maximální bezpečnost. Funkce topného článku se
aktivuje pouze v případě, že jste umístili víko na přístroj a vybrali
program pro jemnou polévku nebo polévku s kousky.
Mohu sejmou víko uprostřed pracovního cyklu?
Ano, ale ihned bude odpojeno napájení, aby byla zajištěna vaše
bezpečnost před mixovacími čepelemi. Bude také odpojeno
napájení ovládacího panelu, po nasazení víka zpět budete tedy
muset program spustit od začátku.
Mohu používat výrobník polévky k přípravě jiných pokrmů,
než polévky?
Ano. Výrobník polévky lze používat pro celou řadu fondue,
omáček nebo dokonce mléčných koktejlů. Další inspiraci vám
nabízíme na webech Facebook nebo Twitter.
Mohou ve výrobníku polévky vařit podle receptů se syrovým
masem?
Maso byste nejprve měli uvařit samostatně, než jej vložíte do
výrobníku polévky s dalšími přísadami podle vašeho receptu.
Výrobník je navržen pouze pro mírné ohřívání polé[email protected]
Bold-CE:Jaký je objem výrobníku polévky?
Objem výrobníku polévky je 1 litr. To je vyznačeno na vnitřku a
vnějšku základny. Zajistěte, aby výrobník polévky nebyl
přeplňován nad tuto rysku, jinak bude detektorem přeplnění
odpojeno napájení pohonu mixovací čepele. Pokud k tomu
dojde, jednoduše vyjměte některé přísady, aby nebyla
překročena ryska 1 litru, pak otřete detektor přeplnění na víku
(5). Rovněž zkontrolujte, zda přísady (včetně kapaliny) naplnily
výrobník nad rysku 0,8 litru. V opačném případě nebude
správně pracovat funkce mixování.
Mohu změnit časy přípravy jemné polévky a polévky s
kousky?
Ne. Časy pro tato nastavení jsou pevné, měli byste připravovat
polévku podle způsobu doporučeného v této příručce.
Mohu ve výrobníku polévky připravovat studené polévky, jako
je Gazpacho?
Ano, ale nejprve je nutné polévku uvařit polévku pomocí
programu pro jemnou polévku nebo polévku s kousky. Pak ji
jednoduše před spotřebováním nechat vychladnout nebo
umístíte do ledničky.
∂
Co když výrobník polévky přestane pracovat?
Výrobník polévky je vybaven bezpečnostním termostatem, který
odpojí napájení a vypne přístroj, aby zabránil jeho přehřívání,
pokud se používá nepřetržitě po dobu 3 cyklů nebo déle. Pokud
k tomu dojde, vyjměte z konvice potraviny, ponechte výrobník
polévky vychladnout po dobu 30 minut. Nyní by přístroj měl
pracovat správně, můžete pokračovat v přípravě polévky.
Pokud budete funkci mixování používat nepřetržitě po dobu
77
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 78
delší než 20 sekund, bezpečnostní systém odpojí napájení, aby
zabránil přehřívání. Když k tomu dojde, vyčkejte 10 sekund, než
začnete funkci mixování znovu používat.
Co dělat, když se potraviny připálí k základně výrobníku
polévky?
Protože v některých potravinách se vyskytuje škrob a cukry,
může dojít k mírnému připálení, pokud se tyto přísady dostanou
do přímého styku s vnitřkem základny konvice. Aby tomu bylo
možné zabránit, přidejte do výrobníku polévky půl hrnku vody
nebo vývaru, až poté přidejte tuhé přísady. Pak doplňte
zbývající objem tekutiny podle receptu.
RECEPTY
Základní zeleninová polévka
1
Chcete-li rychle získat jemnou polévku, naplňte výrobník polévky
po rysku 1 litru vybranou zeleninou nakrájenou na kostky (ideální
je použít již připravenou krájenou zeleninu). Přidejte 2 kávové
lžičky zeleninového nebo kuřecího vývaru v prášku (nebo
rozpusťte kostku vývaru v malém množství vody) a doplňte po
rysku max vodou.
2
Stiskněte tlačítko jemné polévky na výrobníku. Jakmile je polévka
připravena, ochuťte podle potřeby a podávejte.
Kontaktujte nás
Polévka z pečených rajčat a bazalky
Linka podpory
Doba přípravy: 10 minut
Pokud máte se svým přístrojem problémy, kontaktujte nás na
lince podpory, budeme vám patrně schopni pomoci lépe, než v
obchodu, kde jste přístroj zakoupili.
Před telefonátem si připravte název výrobku, modelové číslo a
sériové číslo, urychlíte tak vyřízení svého dotazu.
Doba vaření: 35 minut
Porce: 4
Přísady:
•
8 velmi zralých rajčat, rozkrájených na půlky
•
2 červené cibule nakrájené na klínky
Promluvte si s námi
•
1 polévková lžíce olivového oleje
Pokud máte nějako dotazy nebo komentáře, nebo chcete získat
některé vhodné tipy či recepty, abyste svůj produkt mohli
využívat co nejlépe, spojte se s námi online:
•
4 stroužky česneku
•
1 kávová lžička balzámového octa
•
2 polévkové lžíce rajčatového protlaku
•
1 kávová lžička hnědého cukru
•
10 g čerstvé bazalky
•
750 ml kuřecího vývaru, připraveného z kostky
Viz kontaktní informace vzadu v této příručce.
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Webové stránky:
www.morphyrichards.com
Postup:
Předehřejte troubu na 200 °C / plynovou na stupeň 5
1
Vložte rajčata slupkou nahoru na pečící plech, společně s
červenou cibulí a česnekem. Pokropte olivovým olejem,
balzámovým octem a kořením, solí a mletým pepřem. Pečte 20
minut, dokud vše nezměkne a není lehce připálené.
2
Opatrně vložte pečená rajčata do výrobníku polévky, nalijte kuřecí
vývar, přidejte rajčatový protlak, hnědý cukr a čerstvou bazalku.
3
Stiskněte tlačítko jemné polévky na výrobníku. Jakmile je polévka
připravena, ochuťte podle potřeby a podávejte.
Polévka z ořechů, chilli a kokosu
Doba přípravy
15 minut
Doba vaření 25 minut
Počet porcí 4
Přísady:
78
•
600 g ořechů, zbavených slupek, nařezaných na malé kousky
•
1 střední cibule, hrubě nakrájená
•
2 polévková lžíce olivového oleje
•
1 kávová lžička mletého kmínu
•
1 kávová lžička čerstvého zázvoru
•
1 velká červená chilli paprika, jemně nakrájená (pro jemnější chuť
odstraňte semínka).
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 79
•
3 stroužky česneku, nakrájené na plátky
•
2 polévková lžíce olivového oleje
•
300 ml zeleninového vývaru, připraveného z kostky
•
1 stroužek česneku, krájený
•
200 ml kokosového mléka
•
100 ml smetany ke šlehání
•
Šťáva z 1 citronu
•
10 g čerstvého koriandru
Postup:
1
1
Na velké pánvi zahřejte olivová olej, smažte po dobu 2-3 minut
drcené ořechy, neustále míchejte.
Na velkou pánev přidejte olivový olej a osmažte cibuli, dokud
nedosáhnete jemného, zahnědlého vzhledu.
2
2
Přidejte drcený kmín, chilli, česnek a cibuli a pokračujte ve vaření
dalších 5 minut, dokud přísady nezačnou měknout.
Přidejte česnek, houby a pokračujte ve vaření, dokud houby
nezměknou.
3
3
Přeneste do výrobníku polévky, přidejte zbývající přísady,
zamíchejte lžící a rovnoměrně rozvrstvěte, pak stiskněte tlačítko
přípravy polévky s kousky.
Přidejte do výrobníku polévky s kuřecím vývarem, petrželí a
bramborou. Stiskněte tlačítko jemné polévky a jednoduše vyčkejte
15 minut, dokud výrobník nedokončí přípravu.
4
Dochuťte solí a mletým pepřem a podávejte s kouskem šlehačky.
4
Jakmile je pokrm hotový, ochuťte kořením a podávejte. Pokud
chcete jemnou polévku, jednoduše stiskněte a podržte tlačítko
mixování, až dosáhnete požadované konzistence.
Postup:
POZNÁMKA: Použitím čerstvého kuřecího vývaru zlepšíte chuť
polévky.
Výroba čerstvého kuřecího vývaru. Jednoduše vložte zbytky
kuřete na střední pánev, zalijte vodou, doplňte kostku kuřecího
vývaru, 5 lusků paprik, bobkový list a uveďte do varu, pak
míchejte 1 hodinu. Protlačte přes jemné síto nebo kus mušelínové
látky.
Skutečně rychlá hrachová polévka se šunkou
a mátou
Doba přípravy 5 minut
Čínská kuřecí polévka s cukrovou kukuřicí
Doba vaření 15 minut
Počet porcí 4
Doba přípravy: 20 minut
Přísady:
Doba vaření: 25 minut
•
400 g zmrazeného hrachu
Porce: 4
•
20 g čerstvé máty, pouze lístky
•
•
•
•
1
2
Přísady:
150 g kvalitní vařené šunky, na hrubo nakrájené
•
3 nevařené klasy kukuřice, pouze zrna
600 ml horkého vývaru z kostky (nejlépe kuřecí nebo zeleninový)
•
1 červená cibule, nadrobno nakrájená
20 ml (4 kávové lžičky) olivového oleje
•
2 uvařená kuřecí prsa, drcená
75 ml (2 vrchovaté lžíce) jemně zakysané smetany
•
10 kaštanů, na tenko nakrájené
Postup:
•
1 kávová lžička čerstvého zázvoru, strouhaného
Vložte hrách, horký vývar, mátu a šunku do výrobníku a stiskněte
tlačítko přípravy jemné polévky. Po dokončení přípravy máte
připravenou hrachovou polévku.
•
650 ml kuřecího vývaru
•
2 kávová lžička kukuřičné mouky smíchané s 1 kávovou lžičkou
vody v pastu
Dochuťte malým množstvím soli a mletým pepřem, přidejte
olivový olej a jemně zakysanou smetanu a tlačítkem mixování
rozmixujte polévku znovu po dobu 20 sekund, pak podávejte.
•
4 jarní cibulky, jemně nasekané
•
1 červená chilli paprika, zbavená semínek a nadrobno nakrájená
•
10 g nakrájeného koriandru
•
200 g horkých uvařených nudlí
Kuřecí polévka s houbami.
Postup:
Doba přípravy: 20 minut
Doba vaření: 25 minut
1
Přidejte kuřecí vývar do výrobníku polévky společně se zrny
cukrové kukuřice, červenou cibulí, kaštany, zázvorem, drceným
kuřete, pak přidejte pastu z kukuřičné mouky, promíchejte přísady
lžící.
2
Stiskněte tlačítko pro přípravu polévky s kousky, ponechte v klidu
uvařit.
3
Rozdělte horké uvařené nudle do jednotlivých servírovacích misek,
na ně přidejte chilli, jarní cibulku a koriandr. Nalijte polévku na
nudle a podávejte.
Porce: 4
Přísady:
•
300 g zbytků kuřete, drceného
•
250 g hub, nakrájených na tenké plátky
•
1 brambora, nakrájená na jemné kousky
•
10 g petržele, nakrájené
•
650 ml kuřecího vývaru, čerstvého nebo z kostky
•
1 střední cibule, jemně nakrájená
∂
79
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 80
Francouzská polévka Pistou
Doba přípravy
15 minut
Doba vaření 25 minut
Počet porcí 4
Přísady:
•
1 cuketa, nasekaná
•
1 malá brambora, nasekaná
•
1 malá cibule, nasekaná
•
1 mrkev, nasekaná
•
1 tence nasekané rajče
•
50 g drobného hrášku
•
50 g velmi drobných těstovin
•
50 g francouzských fazolí, nasekaných na kousky 1 cm
•
650 ml zeleninového vývaru z kostky
•
1 kávová lžička rajčatového protlaku (vmíchaného do vývaru)
•
připravené pesto
•
připravený parmazán
Postup:
1
Na velké pánvi zahřejte olivový olej a osmahněte jehněčí, cibuli,
mrkev a tuřín, až se maso uzavře a vše začne hnědnout.
2
Přidejte hladkou mouku a polovinu jehněčího masa, pak odstavte.
3
Přidejte jehněčí do výrobníku polévky se zbývajícím vývarem a
posledními přísadami. Dochuťte solí a mletým pepřem,
promíchejte přísady lžící a rovnoměrně rozvrstvěte, pak stiskněte
tlačítko pro přípravu polévky s kousky, ponechte v klidu uvařit.
POZNÁMKA: Pokud jsou kousky jehněčího masa trochu větší, pak
použijte cyklus přípravy dvakrát, aby jehněčí více změklo.
Případně můžete použít krájené jehněčí a připravovat stejným
způsobem.
Ochrana zdraví a bezpečnost
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování
následujících bezpečnostních opatření.
V první řadě zde existuje nebezpečí úrazu nebo smrtelného
úrazu elektrickým proudem a za druhé je zde nebezpečí
poškození samotného spotřebiče. Tato nebezpečí jsou
vyznačena textem podle následujících konvencí:
VÝSTRAHA: Nebezpečí úrazu osob!
Postup:
1
Vložte přísady do výrobníku polévky, nalijte směs zeleninového
vývaru/rajčatového protlaku, dochuťte solí a mletým pepřem,
promíchejte lžící a rovnoměrně rozvrstvěte.
2
Stiskněte tlačítko polévky s kousky a jednoduše vyčkejte 25
minut, dokud výrobník nedokončí přípravu.
3
Ihned podávejte se lžičkou pesta a čerstvě strouhaným
parmazánem.
DŮLEŽITÉ: Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče!
Kromě těchto upozornění poskytujeme následující bezpečnostní
doporučení.
Umístění
•
ve víkendových domech;
Zimní jehněčí vývar s čočkovou
Doba přípravy
klienty v hotelech, motelech a jiných rezidenčních
prostředích;
15 minut
v ubytovacích zařízeních se snídaní.
Doba vaření 35 minut
Není vhodný pro použití v kuchyňkách pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích.
Počet porcí 4
Přísady:
80
•
2 jehněčí steaky, nasekané na velmi malé kousky
•
2 polévková lžíce olivového oleje
•
1 kávová lžička hladké mouky
•
1 střední cibule, jemně nakrájená
•
1 mrkev, jemně nakrájená
•
1 brambora, jemně nakrájená
•
2 tuříny, jemně nakrájené
•
2 stroužky česneku, krájené
•
1 plechovka uvařené čočky, bez nálevu
•
½ kávové lžičky nasekaného rozmarýnu
•
2 bobkové listy
•
650 ml jehněčího vývaru, připraveného z kostky
•
1 kávová lžička Worcesterové omáčky
•
1 polévková lžíce čerstvé petržele
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnostech a
podobnému použití, např.:
•
Spotřebič vždy umisťujte dále od okraje pracovní plochy.
•
Ujistěte se, že spotřebič je používán na pevném, rovném povrchu.
•
Nepoužívejte spotřebič venku nebo v blízkosti vody.
Síťový kabel
•
Napájecí kabel by měl dosáhnout od zásuvky k podstavci
spotřebiče, aniž by docházelo k namáhání přípojek.
•
Nenechávejte síťový kabel viset přes okraj pracovní plochy, kde by
na něj mohly dosáhnout děti.
•
Nenechávejte kabel vést otevřeným prostorem, např. mezi
zásuvkou u země a stolem.
•
Nenechávejte kabel procházet přes sporák, toaster nebo jiná
horká místa, která by ho mohla poškodit.
•
Pokud je poškozený elektrický napájecí kabel, musí jej vyměnit
výrobce nebo jeho servisní zástupce za novou speciální sestavu
kabelu.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 81
Osobní bezpečnost
Elektrické požadavky
•
VÝSTRAHA: Neponořujte kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody
ani jiných tekutin, abyste zabránili požáru, úrazu elektrickým
proudem a zranění.
Zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku spotřebiče odpovídá
síťovému napětí v domácnosti, které musí být střídavé.
•
VÝSTRAHA: Vyhýbejte se kontaktu s pohybujícími se součástmi.
•
Při přemisťování spotřebiče s horkým obsahem je nutné dávat
velký pozor.
•
Přístroj nepoužívejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Na tento spotřebič se vztahuje dvouletá záruka opravy nebo
výměny.
•
Tento spotřebič není určen pro osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyli poučeni o použití
spotřebiče nebo nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost.
Musíte si uschovat stvrzenku od prodejce jako doklad o
nákupu. Stvrzenku připevněte sešívačkou na zadní obal pro
budoucí referenční účely.
Pokud se výrobek porouchá, poznamenejte si následující
informace. Tato čísla najdete na základně výrobku.
•
VÝSTRAHA: Mixovací čepele jsou velmi ostré. Při používání a
čištění buďte opatrní.
Č. modelu
Sériové číslo
•
Když přístroj nepoužíváte nebo čistíte, odpojte jej od sítě.
Všechny výrobky Morphy Richards procházejí před opuštěním
továrny individuální kontrolou. V nepravděpodobném případě,
že se prokáže závada, se musí výrobek do 28 dnů od data
koupě vrátit do místa, kde byl zakoupen, aby se mohl vyměnit.
VÝSTRAHA: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
DVOULETÁ ZÁRUKA
Děti
•
Nenechávejte děti pracovat s tímto spotřebičem.
•
Dětem v kuchyni hrozí nebezpečí, a to zejména když jsou bez
dozoru a používají se spotřebiče nebo se vaří.
•
Učte děti, aby si uvědomovaly nebezpečí v kuchyni, varujte je
před riziky při sahání do míst, na která dobře nevidí nebo
nemohou dosáhnout.
•
Na děti se musí dohlížet, aby bylo jisté, že si se spotřebičem
nebudou hrát.
Pokud dojde k závadě po 28 dnech a do 24 měsíců od data
původní koupě, musíte kontaktovat místního prodejce a uvést
číslo modelu a sériové číslo výrobku nebo napsat místnímu
prodejci na uvedené adresy.
Budete požádáni, abyste vrátili výrobek (v náležitém,
bezpečném balení) společně s kopií dokladu o nákupu na níže
uvedenou adresu.
S výjimkou níže uvedených případů (1-9) bude vadný výrobek
obvykle během sedmi pracovních dnů od data přijetí opraven
nebo vyměněn a odeslán zpět.
Léčba opařenin
•
Zasažené místo ihned vložte pod tekoucí studenou vodu.
Nezdržujte se svlékáním oděvu, ihned vyhledejte lékařskou
pomoc.
Pokud bude výrobek z jakéhokoliv důvodu během dvouleté
záruční lhůty vyměněn, záruka na nový výrobek se bude počítat
od data původní koupě. Proto je velmi důležité, abyste
uschovali původní stvrzenku nebo fakturu s vyznačeným datem
původní koupě.
Další bezpečnostní pokyny
•
Pokud je síťový kabel spotřebiče poškozený, spotřebič
nepoužívejte. Kontaktujte společnost Morphy Richards telefonicky
a požádejte o radu.
•
Používání příslušenství, které není doporučeno výrobcem, může
přístroj poškodit.
•
Spotřebič nepokládejte na nebo do blízkosti zdrojů nadměrného
tepla, jako jsou plynové nebo elektrické sporáky, kamna nebo
vařiče.
•
Spotřebič a kabel uchovávejte mimo zdroje nadměrného tepla,
sluneční světlo, vlhkost, ostré hrany a pod.
•
Tento spotřebič není určen k ovládání prostřednictvím externího
časovače nebo samostatného dálkového ovládacího systému.
•
Při použití přístroje se před jeho zapnutím ujistěte, že je víko
usazeno na svém místě.
•
Víko nesnímejte, dokud se čepele nezastaví.
•
•
Platnost dvouleté záruky na spotřebič je podmíněna používáním
podle pokynů výrobce. Například spotřebiče se musí zbavovat
vodního kamene a filtry se musí udržovat v čistém stavu podle
pokynů.
Společnost Morphy Richards nebo místní prodejce nebudou
povinni opravit nebo vyměnit výrobek podle záručních
podmínek v následujících případech:
1
Závada byla způsobena nebo zaviněna nevhodným, chybným
nebo nedbalým používáním nebo používáním způsobem, který je
v rozporu s doporučeními výrobce, nebo proudovými nárazy v
síti či poškozením při přepravě.
2
Spotřebič byl napájen jiným napětím, než jaké je uvedeno na
výrobku.
3
Došlo k pokusu o opravu jinými osobami než naším servisním
personálem (nebo autorizovaným prodejcem).
Po jednom provozním cyklu musíte nechat přístroj zcela
vychladnout, pak umýt, abyste zabránili připálení zbytků.
4
Spotřebič se pronajímal nebo používal k jiným účelům než v
domácnosti.
Nepoužívejte zařízení k nepřetržité přípravě polévky.
5
Spotřebič je z druhé ruky.
6
Společnost Morphy Richards ani místní prodejce neodpovídají za
∂
81
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 82
žádné opravy prováděné v záruční lhůtě.
7
Záruka se nevztahuje na spotřební zboží jako sáčky, filtry a
skleněné karafy.
8
Baterie a poškození způsobené jejich vytečením není zárukou
pokryto.
9
Filtry nebyly čištěny a měněny podle pokynů.
Tato záruka nepropůjčuje žádná jiná než výše uvedená práva a
nevztahuje se na žádné reklamace týkající se následných ztrát
nebo škod. Tato záruka je nabízena jako další výhoda a nemá
vliv na vaše zákonná práva spotřebitele.
t
Özellikler
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Kapak
Kontrol Paneli
Sürahi
Elektrik Girişi
Aşırı Dolum Dedektörü
KESKİN Karıştırma Bıçakları!
Ölçme Kabı
Akıcı Kıvamda Çorba Tuşu
Katı Kıvamda Çorba Tuşu
Karıştırma Tuşu
Çorba makinenizin kullanımı (bkz. şekil 1-8)
Çorba Makineniz 1 litre akıcı veya katı kıvamda çorba yapmanız
için 2 ayara sahiptir. Ayrıca ayrı bir manuel karıştırma fonksiyonu
vardır.
Program seçiminizi yapın:
Akıcı şekilde yapar...
Akıcı kıvamda çorba programı (8) Kızartılmış Erik ve Domates
çorbası gibi akıcı bir kıvam gerektiren lezzetli çorba tarifleri için
mükemmeldir. Program malzemelerin doğru kıvamda
karıştırılmalarını ve doğru sıcaklıkta yavaşça pişirilmelerini
sağlar. Program çorbanın servis etmeye ve keyfini çıkarmaya
hazır hale gelmesi için 15 dakika sürer.
Katı kıvama gelin!
Katı kıvamda çorba programı (9) Güz Kuzusu ve Mercimek
Çorbası gibi daha katı bir kıvam gerektiren kırsal çorba tarifleri
için mükemmeldir. Program katı malzemelerin tam olarak
pişmesini temin etmek için malzemelerin daha uzun süreyle
ısıtılmalarını sağlar. Program çorbanın servis etmeye ve keyfini
çıkarmaya hazır hale gelmesi için 25 dakika sürer. Katı kıvamda
çorba için karıştırma işlemi yapılmaz, sadece ısıtılır. Dolayısıyla
her türlü sebzeyi küçük küpler şeklinde doğramanız önerilir.
Mükemmel bir karışım!
Gerekirse çorbayı arzu ettiğiniz kıvama getirmek üzere biraz
daha karıştırmanıza izin verir. Bu fonksiyon çorba ek olarak
ısıtılmadan çalışır.
Ev yapımı çorbanın faydaları
Çorba makinesinin elektrik prizine takılı olmadığından emin olun.
Ev yapımı çorbanın tadı çok güzeldir, maliyeti çok düşüktür ve
sizin için çok iyidir, bir eksiğini bulmak gerçekten zordur!
2
Kapağı çıkartın, bıçağa temas etmemeye dikkat edin.
Sıfırdan yapın!
3
Tüm malzemeleri kabın içine yerleştirin.
4
En son olarak sıvıyı ekleyin, kabın üzerinde işaretli max ve min
çizgileri arasına kadar doldurun.
5
Yerine tam olarak oturmasına
dikkat ederek kapağı kabın üstüne takın.
6
Elektrik fişini prize takın.
Sıfırdan başlayarak yemek yapma tüm ailenin sevdiği sağlıklı,
besleyici yemek yapmanın en iyi yoludur. En temel
malzemelerden yemek yapmayı içerdiğinden yediğiniz besinlerin
üzerinde tam bir denetime sahip olmanızı sağlar ve işlenmiş
gıdada bulunan tüm koruyucu katkı maddelerinden, çeşnilerden
ve diğer kötü maddelerden uzak kalmanıza yardımcı olur.
7
Gerekli programı seçin (akıcı kıvam veya katı kıvam.)
8
Sona erdiğinde fişi çıkartın, kapağı dikkatlice çıkartın ve taze
çorbayı bir kap içine dökün.
1
Kendi tarzınızda ev yapımı çorba
Çorba Makinenizi ev yapımı çorbanızı en az zorlukla kendi
kişisel tercihinize göre daha da kolay ve hızlı şekilde
hazırlamanız için geliştirmiş bulunmaktayız. Yapmanız gereken
tüm şey favori tarifiniz için gerekli tüm malzemeleri Çorba
Makinenizin içine yerleştirmektir. Sonrası ise tercihinize göre
akıcı veya katı kıvamda çorba ayarını yapmak ve ardından
mükemmel derecede lezzetli ev yapımı çorba için Çorba
Makinenizin malzemeleri karıştırmasını ve yavaşça pişirmesini
birkaç dakika süreyle beklemek kadar basittir.
Gerçekten bundan daha basit olamazdı!
82
Çorba Makinenizin Kullanılması
Toplu halde yapın!
Toplu halde yemek yapma, toplu halde belirli sayıda besleyici
yemek yapmanıza ve soğutulabilecek veya dondurulabilecek
öğün boyutunda porsiyonlar halinde saklamanıza ve hafta içinde
sonradan keyfine varabileceğiniz tüm lezzet ve besleyici
maddeleri muhafaza etmenize olanak tanıdığından çok
faydalıdır.
Çöpe atmayın!
İngiltere’de bizler, çoğu yenebilecek halde olan 8,3 milyon ton
gıdayı çöpe atmaktayız. İster Pazar öğle yemeğinden kalan
unutulmuş tavuk olsun isterse buzdolabının arkasında kalmış
yalnız bir domates, normalde çöpe gidecek olan mutfağınızdaki
artık gıdaları kullanarak harika bir ev yapımı çorba
hazırlayabilirsiniz.
Çorbayla Beslenme
Ev yapımı çorba sizin için daha iyi olamaz ve tarife bağlı olarak
vitamin, mineral, karbonhidrat ve lif dahil olmak üzere size sağlık
veren besleyici maddeleri sunabilir. Fakat her şeyin ötesinde, ev
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 83
yapımı çorba kesinlikle enfestir! İlave edilmil lif ile beraber bir
ekstra vitamin ve mineral takviyesi için, neden yerel olarak
yetiştirilen, taze mevsim sebzelerini eklemiyorsunuz? Tarifin içine
önceden pişirilmiş tam buğday makarna parçalarını ilave ederek
çorbanızı yavaş çözünen karbonhidratlarla bile
zenginleştirebilirsiniz.
Çorba makinenizi bu kadar özel yapan nedir?
Taze, ev yapımı çorbadan daha iyi bir besin olamaz. Ancak
yoğun bir hayatın temposu içindeyken karmaşık ve zaman alıcı
olabilir. Morphy Richards Çorba Makinenizin devreye girdiği
nokta burasıdır!
Çok hızlı çalışır!
Çorba makinenizi kullanırken kendi mutfağınızın konforunda taze
ev yapımı çorba hazırlamak daha hızlı olamaz. Yapmanız
gereken tek şey seçtiğiniz malzemeleri hazırlamak, Çorba
Makinesine aktarmak ve gerekli çorba kıvamını seçmektir – akıcı
veya katı. Akıcı kıvamda çorba programı çorbayı 15 dakika
karıştırır ve yavaşça pişirir. Katı kıvamda çorba programı
çorbanın keyfini çıkarmanız için sadece 25 dakikaya ihtiyaç
duyar.
İşi basitleştirir
Morphy Richards’ta bizler hayatın karmaşık olmaması
gerektiğine inanıyoruz. Çorba Makinenizi olabildiğince kullanımı
kolay hale getirmek için sıkı çalışmamızın nedeni budur.
Gerçekten bundan daha basit olamazdı. Yapmanız gereken bir
tuşa basarak arzu ettiğiniz programı seçmek ve sonra
uzaklaşmaktır. 15 dakika içinde kendi isteğiniz doğrultusunda
pişirilen mükemmel lezzete sahip ev yapımı çorbaya sahip
olursunuz.
elektrik bağlantıları üzerine gelmesine engel olun. Kullanım
öncesinde iyice kurulayın.
Sorunuz var mı?
Çorba Makinenizin kullanımı konusunda sorularınız varsa,
sıklıkla sorulan bazı sorulara (SSS’ler) yanıt verdiğimiz aşağıdaki
listeyi kontrol ediniz. Burada bahsi geçmeyen bir sorunuz varsa,
lütfen Yardım Hattımızı aramaktan çekinmeyin: 0844 871 0960.
(sadece İngiltere) ya da bu kitabın arkasındaki iletişim bilgilerine
bakın.
Kapağı çıkarttığımda ısıtma fonksiyonu çalışır mı?
Hayır. Kapağın çıkartılması azami emniyet için üniteye gelen
elektriği keser. Isıtma fonksiyonu sadece kapağı yerine
taktığınızda ve akıcı veya katı kıvamda çorba programlarını
seçtiğinizde devreye girer.
Kapağı pişirmenin orta kısmında çıkartabilir miyim?
Evet, ancak emniyetiniz için karıştırma bıçağına giden elektrik
derhal kesilecektir. Kontrol paneline gelen elektrik de
kesildiğinden, kapağı yerine taktıktan sonra programı baştan
tekrar başlatmanız gerekir.
Çorba Makinemi çorba dışında birşey yapmak için kullanabilir
miyim?
Evet. Çorba makineniz fondü’ler, soslar ve hatta milk shake’ler
yapmak için kullanılabilir. Ayrıca daha fazla bilgi için Facebook
veya Twitter’da bize katılın.
Çorba Makinemde yapılan çorba tariflerinde pişmemiş et
kullanabilir miyim?
Çorba Makinesi sadece çorbayı yavaşça ısıtmak için
geliştirildiğinden tarifinizdeki diğer malzemelerle birlikte Çorba
Makinenize ilave etmeden önce eti ayrı olarak pişirmeniz gerekir.
Yerden Tasarruf Sağlar
Çorba Makinemin kapasitesi nedir?
Mutfağınızdaki boş alan, mutfağınız için önemli bir değerdir ve
ihtiyacınız olan son şey tezgahızın üzerini kaplayan büyük
boyutlu bir cihazdır. Çorba Makineniz basit bir tasarıma sahip
kompakt bir cihaz olduğundan her türlü mutfak tezgahı üzerine
konulur. Kullanmadığınız zamanlarda en küçük dolabın içine
sığacak kadar bile küçüktür.
Çorba Makinenizin kapasitesi 1 litredir. Bu tabanın iç ve dış
kısmında işaretlidir. Çorba Makinenizi bu çizginin üzerinde
doldurmamaya dikkat edin, aksi taktirde aşırı dolum dedektörü
karıştırma bıçağına gelen elektriği keser. Böyle bir durumda, 1
litre dolum işaretinin aşılmaması için bir miktar malzemeyi alın
ve kapak üzerindeki aşırı dolum dedektörünü silerek temizleyin
(5). Ayrıca malzemelerinizin (sıvı dahil) 0,8L çizgisi üzerinde
olduğundan emin olun. Buna dikkat etmemek karıştırma
fonksiyonunu olumsuz etkileyecektir.
Bir temizleme rüyası
Çorba Makinesi bulaşık makinesinde yıkanamaz, ancak
temizlemesi basit ve kolaydır. Kullanım sonrasında, karıştırma
bıçağını içeren kapağın turuncu kısmını ılık su altında yıkayın ve
bir süngerle silin. Çorba Makinesi tabanının iç kısmı da ılık
sabunlu su ve bir süngerle temizlenebilir. Besin yanarak
yapışmışsa, suyu çekmesini bekleyin ve ardından bir süngerle
silerek temizleyin. Cihazın dış yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle
silin.
Belirli besin türleri taban rezistansına temas etmeleri
durumunda yanabilirler. Böyle bir durumda, Çorba Makinesini
sıcak sabunlu su ile doldurun ve 15 dakika suyu çekmesini
bekleyin. Herhangi bir yanık besin bunun ardından sert bir
bulaşık süngeriyle kolaylıkla temizlenebilir. Tabanı
çizebileceğinden metal bir bulaşık süngeri kullanmayın.
Temizleme sonrasında, tüm kısımları iyice kurulayın.
UYARI: Su ile hasar görebilecek elektrikli bileşenlere sahip
olduğundan kapağı veya kabı su içine daldırmayın. Suyun
Akıcı ve katı kıvamda çorba ayarları üzerindeki süreleri
değiştirebilir miyim?
Hayır. Bu ayarlar için olan süreler önceden belirlenmiştir ve bu
kılavuzda önerilen şekilde çorba yapmak için yeterlidir.
Gaspaço gibi soğuk çorbaları Çorba Makinemde yapabilir
miyim?
Evet, ancak öncelikle çorbayı katı veya akıcı kıvamda çorba
ayarında pişirmeniz gerekir. Ardından keyfine varmadan önce
soğumasını bekleyin veya buzdolabında soğutun.
∂
t
Çorba Makinemin çalışması durursa ne olur?
Çorba Makineniz 3 veya daha fazla pişirme için sürekli olarak
kullanılırsa aşırı ısınmayı önlemek amacıyla elektriği kesen ve
cihazın çalışmasını durduran bir emniyet termostatı ile
donatılmıştır. Böyle bir durumda, kabın içindeki her türlü besini
çıkartın ve Çorba Makinesini 30 dakika boyunca soğumaya
bırakın. Artık doğru şekilde çalışır ve çorbanızı yapmaya devam
edebilirsiniz.
83
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 84
Karıştırma fonksiyonu 20 saniyeden daha uzun süreyle devamlı
kullanılırsa bir emniyet şalteri aşırı ısınmayı önlemek üzere
elektriği keser. Bu olduğunda karıştırma fonksiyonunu yeniden
kullanmadan önce 10 saniye bekleyin.
Çorba Makinemin tabanında besin yanığı olursa ne olur?
Bazı besinlerde bulunan nişasta ve şekerler nedeniyle, kabın iç
tabanıyla doğrudan temas edecek şekilde konulurlarsa hafif bir
yanık meydana gelebilir. Bunu önlemek için, herhangi bir katı
malzemeyi koymadan önce Çorba Makinesine bir bardak su
veya et suyu ekleyin. Ardından tarifinizde belirtilen kalan sıvıyı
ilave edin.
TARIFLER
Kolay Sebze Çorbası
1
Çabuk bir akıcı kıvamda çorba için çorba makinesini 1L işaretine
kadar küçük küp şeklinde doğranmış sebzelerle doldurun (hazır
halde satılan doğranmış sebzelerin kullanımı idealdir.) 2 çay kaşığı
sebze veya tavuk suyu tozunu ilave edin (veya bir et suyu küpünü
bir miktar su içinde çözün) ve max işaretine kadar suyla doldurun.
2
Çorba makinesi üzerindeki akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın.
Çorba hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve
servis edin.
İletişim
Fırınlanmış Domates ve Fesleğen Çorbası
Yardım hattı
Hazırlama süresi: 10 dakika
Cihazınızla ilgili herhangi bir sorununuz varsa, cihazı satın
aldığınız mağazadan daha fazla yardım sağlayabileceğimizden
lütfen Yardım Hattımızı arayın.
Sorununuzla hızlı ilgilenebilmemiz için aradığınız sırada ürün
adını, model numarasını ve seri numarasını yanınızda
bulundurun.
Pişirme süresi: 35 dakika
Kişi sayısı: 4
Malzemeler:
•
8 çok olgun ikiye kesilmiş domates
•
Dilimlere ayrılmış 2 kırmızı soğan
•
1 çorba kaşığı zeytin yağı
•
4 diş sarımsak
Herhangi bir sorunuz ve düşünceniz varsa ya da ürünlerimizden
en iyi şekilde faydalanmak için bazı önemli ipuçlarına veya
yemek tarifi bilgilerine ihtiyacınız varsa aşağıdaki adreslerde bize
katılın:
•
1 çorba kaşığı balzamik sirke
•
2 çay kaşığı domates püresi
•
1 çay kaşığı esmer şeker
Blog:
www.homeofthehouseproud.com
•
10 g taze fesleğen
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
•
750 ml küpten yapılmış tavuk suyu
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Web sitesi:
www.morphyrichards.com
Bu kitabın arkasındaki iletişim bilgilerine bakın.
Bize Söyleyin
Yöntem:
Fırını 200°C’ye / gaz 5 önceden ısıtın
1
Domatesleri dış tarafları yukarı bakacak şekilde bir kızartma
tepsisine kırmızı soğan ve sarımsak ile birlikte yerleştirin. Zeytin
yağını, balzamik sirkeyi üzerine dökün ve tuz ve öğütülmüş biber
ile terbiye edin. Yumuşak hale gelene ve hafifçe kavrulana kadar
20 dakika fırında ısıtın.
2
Kızarmış domatesleri dikkatlice çorba makinesine yerleştirin, tavuk
suyunu dökün, domates püresini, esmer şekeri, taze fesleğeni
ilave edin.
3
Çorba makinesi üzerindeki akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın.
Çorba hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve
servis edin.
Balkabağı, Kırmızı Biber ve Hindistan Cevizi
Çorbası
Hazırlama süresi 15 dakika
Pişirme süresi 25 dakika
Kişi sayısı 4
Malzemeler:
•
84
600 g balkabağı, taneleri ayıklanmış, soyulmuş ve küçük küplere
ayrılmış
•
1 orta büyüklükte soğan, büyükçe doğranmış
•
2 çorba kaşığı zeytin yağı
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 85
•
1 çay kaşığı öğütülmüş kimyon
•
10 g maydanoz, doğranmış
•
1 çay kaşığı taze zencefil
•
650 ml tavuk suyu, taze veya küp şeklinde
•
1 büyük kırmızı biber, ince doğanmış, daha hafif bir lezzet için
tohumları çıkartın.
•
1 orta büyüklükte soğan, ince doğranmış
•
2 çorba kaşığı zeytin yağı
•
3 diş sarımsak, doğranmış
•
1 diş sarımsak, doğranmış
•
300 ml küpten yapılmış sebze suyu
•
•
200 ml hindistan cevizi sütü
•
1 limon suyu
•
10 g taze kişniş
100 ml şekerli krema
Yöntem:
1
Büyük bir kızartma tenceresine zeytin yağını ilave edin ve soğanı
yumuşak hale gelene kadar ancak kızarmayacak şekilde pişirin.
Yöntem:
2
1
Büyük bir kızartma tenceresinde zeytin yağını ısıtın ve balkabağını
2-3 dakika sıkça karıştırarak kızartın.
Sarımsağı, mantarları ilave edin ve mantarlar yumuşak hale gelene
kadar pişirmeye devam edin.
3
2
Öğütülmüş kimyon, kırmızı biber, sarımsak ve soğan ilave edin ve
malzemeler yumuşamaya başlayana kadar 5 dakika daha
pişirmeye devam edin.
Çorba makinesine tavuk suyu, maydanoz ve patates ile birlikte
aktarın. Akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın ve çorba makinesi
durana kadar 15 dakika bekleyin.
4
3
Çorba makinesine aktarın, kalan malzemeleri ilave edin,
malzemeleri birlikte bir kaşık veya spatül ile düzgünce dağıtmak
üzere karıştırın ve katı kıvamda çorba (chunky) tuşuna basın.
Tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin ve krema serperek servis
edin.
4
NOT: Taze tavuk suyunun kullanılması çorbanın lezzetini artırır.
Taze tavuk suyu yapmak için. Artık karkası orta büyüklükte bir
tavaya yerleştirin, suyla kaplayın, bir sebze suyu kübü, 5
çekilmemiş tane biber, bir defne yaprağı ilave edin ve kaynadıktan
sonra 1 saat kısık ateşte pişirin. İnce bir elek veya tülbentten
geçirin.
Hazır olduğunda, damak zevkinize göre baharat katın ve servis
edin. Akıcı kıvamda bir çorba istiyorsanız istediğiniz kıvama gelen
kadar karıştırma tuşuna basın.
Gerçekten Çabuk ve Kolay Bezelyeli,
Jambonlu ve Naneli Çorba
Çin Usulü Tavuk ve Süt Mısır Çorbası
Hazırlama süresi 5 dakika
Hazırlama süresi: 20 dakika
Pişirme süresi 15 dakika
Pişirme süresi: 25 dakika
Kişi sayısı 4
Kişi sayısı: 4
Malzemeler:
Malzemeler:
•
400 g dondurulmuş bezelye
•
3 pişmemiş koçanda mısır, sadece taneleri
•
20 g taze nane, sadece yapraklar
•
1 kırmızı soğan, ince doğranmış
•
150 g kaliteli pişmiş jambon, büyükçe doğranmış
•
2 pişmiş tavuk göğsü, doğranmış
•
600 ml sıcak et suyu, küpten (tavuk veya sebze uygundur)
•
10 su kestanesi, ince dilimlenmiş
•
20 ml (4 çay kaşığı) zeytin yağı
•
1 çay kaşığı taze zencefil, dilimlenmiş
•
75 ml (2 tepeleme çorba kaşığı) crème fraiche
•
650 ml tavuk suyu
Yöntem:
•
Bezelyeleri, sıcak et suyunu, naneyi ve jambonu çorba makinesine
yerleştirin ve akıcı kıvam (smooth) tuşuna basın. Bittiğinde akıcı
kıvamda yeşil bir çorbaya sahip olursunuz.
Hamur yapmak için 1 çay kaşığı su ile karıştırılmış 2 çay kaşığı
mısır unu
•
4 taze soğan, ince doğranmış
•
1 kırmızı biber, taneleri ayıklanmış ve ince doğranmış
•
10 g doğranmış kişniş
•
200 g sıcak pişmiş erişte
1
2
Bir miktar tuz ve öğütülmüş biber ile terbiye edin, zeytin yağı ve
crème fraiche ilave edin ve karıştırma tuşunu kullanarak çorbayı
yeniden 20 saniye süreyle karıştırın ve servis edin.
Tavuk ve Mantar Çorbası.
Yöntem:
1
Tavuk suyunu tatlı mısır taneleri, kırmızı soğan, su kestaneleri,
zencefil, doğranmış tavuk ile birlikte çorba makinesine yerleştirin
ve mısır unu hamurunu dökün, malzemeleri düzgünce dağıtmak
için bir kaşık veya spatül ile birlikte karıştırın.
2
Katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve hazır hale gelene kadar
bekleyin.
3
Sıcak pişmiş erişteleri servis tabakları arasında bölün ve kırmızı
biber, taze soğan ve kişniş serpin. Çorbayı eriştelerin üzerinde
dökün ve servis edin.
Hazırlama süresi: 20 dakika
Pişirme süresi: 25 dakika
Kişi sayısı: 4
Malzemeler:
•
300 g artık tavuk, doğranmış
•
250 g mantar, ince dilimlenmiş
•
1 patates, ince küp şeklinde doğranmış
t
85
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 86
Fransız Usulü Pistu
Hazırlama süresi 15 dakika
Yöntem:
1
Büyük bir kızartma tavasında zeytin yağını ısıtın ve kuzu pişene ve
herşey kızarmaya başlayana kadar kuzuyu, soğanı, havucu ve
turpu kızartın.
2
Saf unu karıştırdıktan sonra kuzu suyunun yarısını ilave edin ve
ısıdan alın.
3
Kuzuyu kalan kuzu suyu ve malzemelerin kalan kısmı ile birlikte
çorba makinesine doldurun. Bir miktar tuz ve öğütülmüş biber ile
terbiye edin, malzemeleri birlikte bir kaşık veya spatül ile düzgünce
dağıtmak üzere karıştırın, katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve hazır
olana kadar bekleyin.
Pişirme süresi 25 dakika
Kişi sayısı 4
Malzemeler:
•
1 kabak, lokma şeklinde kesilmiş
•
1 küçük patates, lokma şeklinde kesilmiş
•
1 küçük soğan, lokma şeklinde kesilmiş
•
1 havuç, lokma şeklinde kesilmiş
•
1 kutu doğranmış domates
•
50 g bezelye
•
50 g çok küçük makarna parçaları
•
50 g Fransız fasulyesi, 1 cm parçalara kesilmiş
Sağlık ve Güvenlik
•
650 ml sebze suyu, küp şeklinde
•
1 çorba kaşığı domates püresi (sebze suyunun içine karıştırılmış)
Elektrikli cihazların kullanımı aşağıdaki sağduyu güvenlik
kurallarını gerektirmektedir.
•
servis için pesto sos
•
servis için parmesan peynir
Öncelikle yaralanma veya ölüm tehlikesi ve ardından cihazın
hasar görme tehlikesi bulunmaktadır. Bunlar metinde aşağıdaki
iki şekilde belirtilmektedir:
Yöntem:
UYARI: Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
Malzemeleri çorba makinesine yerleştirin, üzerine sebze
suyu/domates püresi karışımını dökün, tuz ve öğütülmüş biber ile
terbiye edin, malzemeleri düzgünce dağıtmak için birlikte bir kaşık
veya spatül ile karıştırın.
ÖNEMLİ: Cihazın hasar görme tehlikesi bulunmaktadır!
1
2
Katı kıvam (chunky) tuşuna basın ve çorba makinesi durana kadar
25 dakika bekleyin.
3
Bir kaşık dolusu pesto sos ve yeni doğranmış parmesan peynir ile
hemen servis edin.
Ayrıca, aşağıdaki güvenlik tavsiyelerini sunuyoruz.
Kullanım Yeri
•
Bu cihaz aşağıdaki gibi ev içinde ve benzeri uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
çiftlik evleri;
Güz Kuzusu ve Mercimek Çorbası
otel, motel müşterileri tarafından ve diğer ev tipi
ortamlarda;
Hazırlama süresi 15 dakika
yatak ve kahvaltı tipi ortamlarda.
Pişirme süresi 35 dakika
Dükkanlarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarındaki personel
mutfağı alanlarında kullanım için uygun değildir.
Kişi sayısı 4
Malzemeler:
86
NOT: Kuzu parçalarınız bir miktar daha büyükse, kuzunun daha
yumuşak hale gelmesi için katı kıvam programını iki defa kullanın.
Ya da kuzu kıyması kullanabilir ve aynı şekilde hazırlayabilirsiniz.
•
2 kuzu bifteği, çok ince parçalara kesilmiş
•
2 çorba kaşığı zeytin yağı
•
1 çorba kaşığı saf un
•
1 orta büyüklükte soğan, ince doğranmış
•
1 havuç, ince doğranmış
•
1 patates, ince doğranmış
•
2 turp, ince doğranmış
•
2 diş sarımsak, doğranmış
•
1 kutu pişmiş mercimek, süzülmüş
•
½ çay kaşığı doğranmış biberiye
•
2 defne yaprağı
•
650 ml kuzu eti suyu, küpten yapılmış
•
1 çay kaşığı Worcestershire sosu
•
1 çorba kaşığı doğranmış maydanoz
•
Cihazınızı daima mutfak tezgahı kenarından uzağa yerleştirin.
•
Cihaz sağlam, düz bir yüzeyde kullanılmalıdır.
•
Cihazı açık alanda veya suya yakın kullanmayın.
Elektrik Kablosu
•
Elektrik kablosu, bağlantılar gerilmeden prizden taban ünitesine
ulaşmalıdır.
•
Elektrik kablosu, bir çocuğun erişebileceği şekilde mutfak tezgahı
kenarından aşağı sarkmamalıdır.
•
Kabloyu, örneğin alçak bir priz ile masa arası gibi açık bir alandan
geçirmeyin.
•
Kabloyu zarar görebileceği fırın, tost makinesi veya başka bir sıcak
bölge üzerinden geçirmeyin.
•
Elektrik kablosu zarar görürse, üretici veya yetkili servisten temin
edebileceğiniz özel bir kablo ile değiştirilmelidir.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 87
Kişisel Güvenlik
Elektrik Gereksinimleri
•
UYARI: Yangın, elektrik çarpması ve kişisel yaralanmaya karşı
kabloyu, fişi ve cihazı suya veya başka bir sıvıya batırmayın.
•
UYARI: Hareketli parçalara dokunmaktan kaçının.
Cihazınızın etiketindeki voltajın A.C. (Alternatif Akım) olması
gereken evinizin elektrik beslemesine uygun olduğunu kontrol
edin.
•
Sıcak madde içeren bir cihazı taşırken son derece dikkatli
olunmalıdır.
•
Cihazı ıslak veya nemli ellerle kullanmayın.
•
Bu cihaz, düşük fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri olan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere geliştirilmemiştir
ve ancak güvenlikten sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
talimatları sağlaması veya denetlemesi koşuluyla bu kişiler
tarafından kullanılabilir.
•
UYARI: Karıştırma bıçakları çok keskindir. Kullanırken ve
temizlerken dikkatli olun.
•
Kullanılmadığı zaman ve temizlik öncesinde cihazın fişini prizden
çekin.
UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR.
İKİ YILLIK GARANTİNİZ
Bu cihaz, iki yıllık onarım ya da de ifltirme garantisi kapsamı
altındadır.
Satın alma kanıtı olarak perakende fiflinin saklanması önemlidir.
Fiflinizi ileride kullanmak için bu arka kısma zımbalayın.
Üründe bir arıza oluflursa lütfen afla ıdaki bilgileri belirtin. Bu
numaralar ürünün tabanında bulunabilir.
Model no.
Seri no.
Tüm Morphy Richards ürünleri fabrikadan çıkmadan önce tek tek
test edilmektedir. Cihazın satın alındıktan sonraki 28 gün içinde
arızalı oldu u belirlenmesi durumunda, de ifltirilmesi için satın
alındı ı yere iade edilmelidir.
Çocuklar
•
Cihazı asla çocuklara kullandırmayın.
•
Çocuklar mutfak içindeyken gözetim altında olmadıkları zaman ve
ev aletleri kullanılırken ya da pişirme yapılırken tehlikelere maruz
kalabilirler.
•
Çocukları mutfaktaki tehlikelere karşı dikkatli olmaları konusunda
uyarın, doğru göremedikleri veya ulaşmamaları gereken alanlara
ulaşmaya çalışmanın tehlikeleri konusunda bilgilendirin.
•
Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim
altında olmalıdır.
28 gün sonra veya satın alma iflleminden sonraki 24 ay içinde
arıza oluflursa, ürünün üzerindeki Model numarası ve Seri
numarasını belirterek bölgenizdeki distribütör ile iletiflim kurmalı ya
da afla ıda verilen adresten bölgenizdeki distribütöre yazmalısınız.
Ürünü, satın alma kanıtının bir kopyasıyla birlikte afla ıdaki adrese
geri göndermeniz (güvenli, yeterli düzeyde paketlenmifl olarak)
istenecektir.
Afla ıda belirtilen garanti harici durumlara (1-9) tabi olarak, arızalı
cihaz tamir edilecek veya de ifltirilecek ve genellikle alındıktan
sonra 7 ifl günü içinde gönderilecektir.
Yanıklara Müdahale
•
Herhangi bir nedenle bu ürün 2 yıllık garanti döneminde
de ifltirilirse, yeni ürünün garantisi orijinal satın alma tarihinden
itibaren hesaplanacaktır. Bu nedenle ilk satın alma tarihini
belirtmek için faturanızı saklamanız önemlidir.
Etkilenen alanı derhal soğuk suya tutun. Elbiseleri çıkartmak için
beklemeyin, derhal tıbbi yardım alın.
Diğer Güvenlik Konuları
•
Bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse cihazı kullanmayın.
Öneri için Morphy Richards yardım hattını arayın.
•
Üretici tarafından önerilmeyen aksesuar eklentilerinin kullanımı
cihazın hasar görmesine neden olabilir.
•
Cihazı, gazlı veya elektrikli soba, fırın veya ocak üzerine veya
yakınına yerleştirmeyin.
•
Cihazı ve kabloyu ısıdan, doğrudan gelen güneş ışığından,
nemden, sivri kenarlardan ve benzerlerinden uzak tutun.
•
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda
sistemi ile çalıştırılmak üzere tasarlanmamıştır.
•
Cihazı kullanırken, cihazı çalıştırmadan önce kapağın yerine takılı
olduğundan emin olun.
•
Bıçak durmadan kapağı açmayın.
•
Bir çalıştırma işlemi sonrasında, cihazın tamamen soğumasını
bekleyin ve ardından yanmaya engel olmak için cihazı temizleyin.
•
Cihazı kesintisiz olarak çorba yapmak için kullanmayın.
2 yıllık garantinin geçerli olması içifln cihazın, üreticinin
talimatlarına uygun olarak kullanılmıfl olması gerekmektedir.
Örne in, cihazda kireç çözücü ifllemlerinin uygulanması ve
filtrelerin belirtildi i gibi temiz tutulması gerekmektedir.
Morphy Richards ya da yerel distribütörünüz afla ıdaki durumlarda
cihazı garanti kapsamında de ifltirmek veya tamir etmek zorunda
olmayacaktır:
1
Arıza yanlıfl kullanım, ihmal veya üretici tavsiyelerine ters
kullanımdan kaynaklanıyorsa veya arıza güç yüklenmeleri ya da
taflıma sırasında oluflan hasardan kaynaklanıyorsa.
2
Cihaz, ürüne belirtilen dıflında bir besleme voltajıyla kullanıldıysa.
3
Servis personeli (veya yetkili bayi) dıflında kifliler tarafından tamir
yapılmaya çalıflılmıflsa.
4
Cihaz kiralama amacıyla veya ev dıflında kullanıldıysa.
5
Cihaz ikinci eldir.
6
Morphy Richards ya da bölgenizdeki distribütör, garanti
kapsamında herhangi bir tür servis ifllemi gerçeklefltirmek zorunda
de ildir.
7
Garanti çantalar, filtreler ve cam sürahiler gibi sarf malzemelerini
kapsamaz.
t
87
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 88
8
Piller ve sızıntı hasarı garanti kapsamında de ildir.
9
Filtrelerin belirtildiği şekilde temizlenmemesi ve değiştirilmemesi.
Bu garanti yukarıda açık olarak belirtilen dıflında herhangi bir hak
vermemektedir ve nihai hasardan dolayı tazminat taleplerini
kapsamamaktadır. Bu garanti ek bir fayda olarak sunulmaktadır ve
tüketici olarak yasal haklarınızı etkilememektedir.
Χρήση του Παρασκευαστή Σούπας
Ο Παρασκευαστής Σούπας διαθέτει 2 ρυθμίσεις για να
φτιάξετε 1 λίτρο σούπας βελουτέ ή με μη ομοιόμορφη
υφή. Υπάρχει επίσης μια ξεχωριστή χειροκίνητη λειτουργία
ανάμιξης.
Επιλέξτε το πρόγραμμα που επιθυμείτε:
Βελουτέ...
k
Χαρακτηριστικά
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Καπάκι
Πίνακας χειρισμού
Δοχείο
Υποδοχή τροφοδοσίας
Ανιχνευτής υπερπλήρωσης
Λεπίδες ανάμιξης ΑΙΧΜΗΡΕΣ!
Κανάτα μεζούρα
Κουμπί για σούπα βελουτέ
Κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή
Κουμπί ανάμιξης
Πώς να χρησιμοποιήσετε τον παρασκευαστή
σούπας (δείτε διαγράμματα 1-8)
1
Βεβαιωθείτε ότι ο παρασκευαστής σούπας δεν είναι
συνδεδεμένος στην πρίζα.
2
Αφαιρέστε το καπάκι, προσέχοντας να μην αγγίξετε τη
λεπίδα.
3
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά στο δοχείο.
4
Προσθέστε τα υγρά τελευταία, έτσι ώστε η γραμμή
πλήρωσης να βρίσκεται μεταξύ των γραμμών μέγιστης και
ελάχιστης πλήρωσης που σημειώνονται στο δοχείο.
5
Τοποθετήστε το καπάκι ξανά στο δοχείο
και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη θέση του.
6
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
7
Επιλέξτε το πρόγραμμα παρασκευής σούπας που επιθυμείτε
(βελουτέ ή με μη ομοιόμορφη υφή).
8
Όταν τελειώσετε αποσυνδέστε το φις από την πρίζα,
αφαιρέστε το καπάκι και ρίξτε τη φρέσκια σούπα μέσα σε ένα
δοχείο.
Σπιτική σούπα όπως την επιθυμείτε εσείς
Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι σχεδιαμένος με τέτοιον
τρόπο ώστε να είναι ακόμη πιο εύκολο και γρήγορο για
εσάς να φτιάξετε σπιτική σούπα ανάλογα με τις γευστικές
προτιμήσεις σας και με τον ελάχιστο δυνατό κόπο. Το μόνο
που έχετε να κάνετε είναι να τοποθετήσετε τα απαραίτητα
υλικά για τη συνταγή σας μέσα στον Παρασκευαστή
Σούπας. Στη συνέχεια απλά επιλέξτε είτε να την αναμίξετε
καλά (βελουτέ) είτε να περιέχει μικρά κομματάκια,
ανάλογα με τις προτιμήσεις σας και περιμένετε μερικά
λεπτά για να αναμιχθεί η σούπα σας και να μαγειρευτεί
ελαφρά για σπιτική σούπα με τέλεια γεύση.
Δεν θα μπορούσε να είναι απλούστερο!
88
Το πρόγραμμα της σούπας βελουτέ (8) είναι ιδανικό για να
δημιουργήσετε νοστιμότατες συνταγές με ομοιόμορφη
υφή, όπως ντοματόσουπα. Με το πρόγραμμα αυτό τα υλικά
αναμιγνύονται καλά στη σωστή υφή και μαγειρεύονται
ελαφρά στη σωστή θερμοκρασία. Το πρόγραμμα διαρκεί 15
λεπτά και η σούπα σας είναι έτοιμη να τη σερβίρετε & να
την απολαύσετε!
Με κομματάκια!
Το πρόγραμμα παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη υφή
(9) είναι ιδανικό για να παρασκευάσετε παραδοσιακές
συνταγές με κομματάκια όπως σούπα ζωμού με αρνί &
φακές. Με το πρόγραμμα διασφαλίζεται ότι τα συστατικά
θα θερμανθούν για περισσότερη ώρα ώστε τα τεμαχισμένα
συστατικά να μαγειρευτούν καλά. Το πρόγραμμα διαρκεί 25
λεπτά και η σούπα σας είναι έτοιμη να τη σερβίρετε & να
την απολαύσετε!
Στην παρασκευή σούπας με μη ομοιόμορφη υφή δεν
υπάρχει ανάμιξη, μόνο θέρμανση. Για το λόγο αυτό
συνιστάται να κόβετε τα λαχανικά σε μικρά κυβικά
κομματάκια.
Τέλεια ανάμιξη!
Αν χρειαστεί, σας επιτρέπει να αναμίξετε κι άλλο τη σούπα
ώστε να αποκτήσει την υφή που επιθυμείτε. Αυτή η
λειτουργία δεν περιλαμβάνει πρόσθετο ζέσταμα της
σούπας.
Τα πλεονεκτήματα της σπιτικής σούπας
Επειδή η σπιτική σούπα έχει καταπληκτική γεύση, δεν
κοστίζει πολύ και σας κάνει καλό είναι δύσκολο να της
βρείτε ελαττώματα!
Φτιάξτε την από το μηδέν!
Η μαγειρική από φρέσκα υλικά είναι ο καλύτερος τρόπος
για να ετοιμάσετε πλήρη γεύματα που αρέσουν σε
ολόκληρη την οικογένεια. Σας παρέχει πλήρη έλεγχο στο
φαγητό που τρώτε, γιατί χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα τα
πιο βασικά υλικά και σας βοηθάει να αποφεύγετε τα
συντηρητικά, τις τεχνητές γεύσεις και άλλα περίεργα
συστατικά που βρίσκονται στα επεξεργασμένα φαγητά.
Φυλάξτε την!
Το μαγείρεμα σε μεγάλες ποσότητες βολεύει πολύ γιατί
σας επιτρέπει να φτιάξετε μια μεγάλη ποσότητα ενός
υγιεινού φαγητού και να το αποθηκεύσετε σε μερίδες στο
ψυγείο ή στην κατάψυξη, κρατώντας όλη τη γεύση και τα
θρεπτικά συστατικά για να το απολαύσετε αργότερα μέσα
στην εβδομάδα.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 89
Μην πετάτε τίποτα!
Στο Ηνωμένο Βασίλειο πετιούνται πάνω από 8,3 τόνοι
φαγητών κάθε χρόνο, τα περισσότερα εκ των οποίων θα
μπορούσαν να είχαν φαγωθεί. Είτε πρόκειται για
κοτόπουλο που περίσσεψε από το κυριακάτικο γεύμα είτε
για μία και μοναδική ντομάτα που ξεχάστηκε πίσω στο
ψυγείο, μπορείτε να φτιάξετε στα γρήγορα μια φανταστική
συνταγή σπιτικής σούπας με όλα τα περισσεύματα που
κανονικά θα πετούσατε.
Θρεπτική αξία σούπας
Η σπιτική σούπα είναι τέλεια για την υγεία σας και ανάλογα
με τη συνταγή μπορεί να σας προσφέρει μια πλήρη σειρά
υγεινών θρεπτικών συστατικών όπως βιταμίνες, μεταλλικά
στοιχεία, υδατάνθρακες και φυτικές ίνες. Όμως το
καλύτερο από όλα είναι ότι η σπιτική σούπα είναι απλά
νοστιμότατη! Για πρόσθετες βιταμίνες και μεταλλικά
στοιχεία με πρόσθετες ίνες, γιατί να μη συμπεριλάβετε στη
συνταγή τοπικά φρέσκα λαχανικά εποχής; Μπορείτε επίσης
να εμπλουτίσετε τη σούπα σας με υδατάνθρακες αργής
καύσης προσθέτοντας στη συνταγή προ-μαγειρεμένα
ζυμαρικά ολικής άλεσης.
Τι είναι αυτό που κάνει τον παρασκευαστή
σούπας τόσο ιδιαίτερο;
Δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από τη φρέσκια σπιτική
σούπα. Όμως η παρασκευή της μπορεί να είναι σύνθετη και
χρονοβόρα, ιδιαίτερα όταν η ζωή σας είναι πολυάσχολη.
Εδώ έρχεται για σας ο Παρασκευαστής Σούπας της Morphy
Richards!
Για παρασκευή στη στιγμή!
Η παρασκευή σπιτικής σούπας στην άνεση της κουζίνας
σας δεν θα μπορούσε να είναι απλούστερη απ’ ότι με τον
Παρασκευαστή Σούπας. Το μόνο που πρέπει να κάνετε
είναι να προετοιμάσετε τα συστατικά της αρεσκείας σας,
να τα μεταφέρετε στον Παρασκευαστή Σούπας και να
επιλέξετε το στιλ σούπας που προτιμάτε – βελουτέ ή με μη
ομοιόμορφη υφή. Το πρόγραμμα της σούπας βελουτέ
αναμιγνύει και μαγειρεύει ελαφρά τη σούπα σε 15 λεπτά.
Το πρόγραμμα της σούπας με μη ομοιόμορφη υφή
χρειάζεται μόνο 25 λεπτά και η σούπα είναι έτοιμη να την
απολαύσετε!
Είναι απλό
Στη Morphy Richards, πιστεύουμε ότι η ζωή δεν πρέπει να
είναι περίπλοκη. Γι’ αυτό εργαστήκαμε σκληρά για να
κατασκευάσουμε τον Παρασκευαστή Σούπας όσο πιο
εύκολο στη χρήση γίνεται. Δεν θα μπορούσε να είναι
απλούστερο. Το μόνο που πρέπει να κάνετε είναι να
επιλέξετε το πρόγραμμα που επιθυμείτε με το πάτημα ενός
κουμπιού και να φύγετε. Μόλις σε 15 λεπτά έχετε φτιάξει
καταπληκτική νοστιμότατη σπιτική σούπα, μαγειρεμένη
όπως εσείς θέλετε.
Εξοικονόμηση χώρου
Γνωρίζουμε ότι ο χώρος είναι πολύτιμο αγαθό στην
κουζίνα σας και το τελευταίο πράγμα που χρειάζεστε είναι
μια υπερμεγέθης συσκευή που θα καταλαμβάνει τον πάγκο
σας. Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι μια συμπαγής
συσκευή με απλό σχεδιασμό που τοποθετείται εύκολα
πάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια πάγκου. Είναι τόσο μικρή
που μπορείτε να την αποθηκεύσετε στο μικρότερο
ντουλάπι σας όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
Ευκολία στο καθάρισμα
Ο Παρασκευαστής Σούπας δεν πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων αλλά είναι πολύ εύκολος στο καθάρισμα. Μετά τη
χρήση, ρίξτε απλά τρεχούμενο ζεστό νερό στο πορτοκαλί
τμήμα του καπακιού που ενσωματώνει τη λεπίδα ανάμιξης
και σκουπίστε με ένα σφουγγάρι. Μπορείτε επίσης να
καθαρίσετε το εσωτερικό της βάσης του Παρασκευαστή
Σούπας με ζεστό σαπουνόνερο και ένα σφουγγάρι. Αν
υπάρχουν καμμένα υπολείμματα φαγητού, αφήστε τα να
μουλιάσουν και καθαρίστε με ένα σφουγγάρι. Σκουπίστε το
εξωτερικό της συσκευής με ένα απαλό, στεγνό πανί.
Μερικά είδη τροφίμων μπορεί να καούν αν έρθουν σε
επαφή με το θερμαντικό στοιχείο της βάσης. Αν συμβεί
κάτι τέτοιο, γεμίστε τον Παρασκευαστή Σούπας με ζεστό
σαπουνόνερο και αφήστε τον να μουλιάσει για 15 λεπτά.
Μετά από αυτό θα μπορείτε να αφαιρέσετε τυχόν καμένο
φαγητό με ένα σφουγγαράκι με τραχιά επιφάνεια
καθαρισμού. Μην χρησιμοποιήσετε μεταλλικό σφουγγάρι
γιατί μπορεί να γδάρετε τη βάση.
Μετά το καθάρισμα στεγνώστε προσεκτικά όλα τα
εξαρτήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ βυθίζετε το καπάκι ή το δοχείο μέσα
σε νερό γιατί περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτήματα τα οποία
μπορεί να πάθουν βλάβη από το νερό. Μην αφήνετε να
εισέλθει νερό στις ηλεκτρικές συνδέσεις. Στεγνώστε
διεξοδικά πριν από τη χρήση.
Έχετε άλλες ερωτήσεις;
Αν έχετε κι άλλες απορίες σχετικά με τη χρήση του
Παρασκευαστή Σούπας, ανατρέξτε στην παρακάτω λίστα
όπου υπάρχουν απαντήσεις σε μερικές από τις πιο συχνές
ερωτήσεις. Αη η απορία σας δεν καλύπτεται εδώ,
επικοινωνήστε με τη Γραμμή Βοήθειας της εταιρίας μας
στο: 0844 871 0960. (μόνο για το ΗΒ) ή δείτε τα στοιχεία
επικοινωνίας στην πίσω πλευρά του εγχειριδίου.
Λειτουργεί η θέρμανση όταν αφαιρέσω το καπάκι;
Όχι. Αν αφαιρέστε το καπάκι θα διακοπεί η τροφοδοσία
ρεύματος στη συσκευή για μέγιστη ασφάλεια. Η λειτουργία
θέρμανσης ενεργοποιείται μόνο όταν έχετε τοποθετήσει
το καπάκι και έχετε επιλέξει ένα από τα δύο προγράμματα
σούπας.
Μπορώ να αφαιρέσω το καπάκι στη μέση του κύκλου χρήσης;
Ναι, αλλά η τροφοδοσία ρεύματος στη λεπίδα ανάμιξης θα
διακοπεί αμέσως για την ασφάλειά σας. Η τροφοδοσία θα
διακοπεί επίσης και στον πίνακα χειρισμού και θα χρειαστεί
να εκκινήσετε ξανά το πρόγραμμα από την αρχή , αφού
επανατοποθετήσετε το καπάκι.
t
k
Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον Παρασκευαστή Σούπας για να
φτιάξω και άλλα φαγητά εκτός από σούπες;
Ναι. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον παρασκευαστή
σούπας για να φτιάξετε φοντί, σάλτσες ακόμη και μιλκ
σέικ. Επισκεφτείτε μας επίσης στο Facebook ή στο Twitter
89
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:48 Page 90
για περισσότερες ιδέες.
Επικοινωνήστε μαζί μας
Μπορώ να χρησιμοποιήσω αμαγείρευτο κρέας σε συνταγές
σούπας που φτιάχνω με τον Παρασκευαστή Σούπας;
Πρέπει πρώτα να μαγειρέψετε το κρέας ξεχωριστά πριν το
μεταφέρετε στον παρασκευαστή σούπας μαζί με τα
πρόσθετα συστατικά της συνταγής σας, γιατί ο
Παρασκευαστής έχει σχεδιαστεί μόνο για να θερμαίνει
απαλά τη σούπα.
Αν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας,
καλέστε τη Γραμμή Βοήθειας, καθώς θα μπορέσουμε να
σας εξυπηρετήσουμε καλύτερα από το κατάστημα από το
οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Ποια είναι η χωρητικότητα του Παρασκευαστή Σούπας;
Η χωρητικότητα του Παρασκευαστή Σούπας είναι 1 λίτρο.
Αυτό σημειώνεται στο εσωτερικό και στο εξωτερικό της
βάσης. Βεβαιωθείτε ότι δεν γεμίζετε τον Παρασκευαστή
Σούπας πάνω από αυτή τη γραμμή αλλιώς ο ανιχνευτής
υπερπλήρωσης θα διακόψει το ρεύμα στη λεπίδα ανάμιξης.
Αν συμβεί αυτό, απλά αφαιρέστε υλικό ώστε να μην
υπερβαίνετε το δείκτη ένδειξης 1 λίτρου και καθαρίστε και
σκουπίστε τον ανιχνευτή στο καπάκι (5). Βεβαιωθείτε
επίσης ότι τα περιεχόμενα (μαζί με τα υγρά) υπερβαίνουν
τη γραμμή 0,8 λίτρων. Αν δεν συμβαίνει αυτό η λειτουργία
ανάμιξης θα παρεμποδιστεί.
Μπορώ να αλλάξω τους χρόνους στις ρυθμίσεις της σούπας
βελουτέ και της σούπας με μη ομοιόμορφη υφή;
Όχι. Αυτοί οι χρόνοι είναι προκαθορισμένοι και θα πρέπει
να επαρκούν για να φτιάξετε τη σούπα σας όπως
συνιστάται σε αυτόν τον οδηγό.
Μπορώ να φτιάξω κρύες σούπες όπως Γκασπάτσο στον
Παρασκευαστή Σούπας;
Ναι, αλλά πρέπει πρώτα να μαγειρέψετε τη σούπα
χρησιμοποιώντας είτε τη μία είτε την άλλη ρύθμιση. Στη
συνέχεια αφήστε την να κρυώσει ή τοποθετήστε την στο
ψυγείο πριν την καταναλώσετε.
Τι πρέπει να κάνω αν ο Παρασκευής Σούπας σταματήσει να
λειτουργεί;
Ο Παρασκευαστής Σούπας είναι εξοπλισμένος με
θερμοστάτη ασφαλείας, ο οποίος διακόπτει την
τροφοδοσία και σταματάει τη λειτουργία του προϊόντος για
να αποφευχθεί η υπερθέρμανση όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται συνεχόμενα για 3 ή περισσότερους
κύκλους. Αν συμβεί αυτό, απομακρύνετε τυχόν φαγητό
από το δοχείο και αφήστε τον Παρασκευαστή Σούπας να
κρυώσει για 30 λεπτά. Τώρα πρέπει να λειτουργεί σωστά
και μπορείτε να συνεχίσετε την παρασκευή σούπας.
Αν η λειτουργία ανάμιξης χρησιμοποιείται συνεχόμενα για
περισσότερα από 20 δευτερόλεπτα, ο διακόπτης ασφαλείας
θα διακόψει το ρεύμα για προστασία από υπερθέρμανση.
Όταν συμβεί αυτό περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν
χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ανάμιξης.
Τι πρέπει να κάνω αν στη βάση του Παρασκευαστή Σούπας
παραμείνει καμένο φαγητό;
Λόγω του αμύλου και των σακχάρων που υπάρχουν σε
μερικά τρόφιμα, μπορεί να εμφανιστεί ένα ελαφρύ κάψιμο
αν έρθουν σε άμεση επαφή με την εσωτερική βάση του
δοχείου. Για να το αποφύγετε, προσθέστε μισή κούπα
νερό ή ζωμό στον Παρασκευαστή Σούπας πριν
τοποθετήσετε εκεί τα στερεά συστατικά. Συμπληρώστε με
το υπόλοιπο υγρό όπως αναφέρεται στη συνταγή σας.
90
Γραμμή βοήθειας
Όταν καλείτε για βοήθεια να έχετε διαθέσιμο το όνομα του
προϊόντος, τον αριθμό μοντέλου και τον σειριακό αριθμό
ώστε να σας βοηθήσουμε ταχύτερα στο ερώτημά σας.
Δείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω πλευρά αυτού του
εγχειριδίου.
Μιλήστε μαζί μας
Αν έχετε απορίες ή σχόλια, ή επιθυμείτε συμβουλές ή
ιδέες για συνταγές για να επωφεληθείτε στο μέγιστο από
το προϊόν σας επισκεφτείτε μας στο διαδίκτυο:
Ιστολόγιο:
www.homeofthehouseproud.com
Facebook:
www.facebook.com/loveyourhome
Twitter:
www.twitter.com/loveyourmorphy
Ιστότοπος:
www.morphyrichards.com
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 91
1
2
ΣΥΝΤΑΓΈς
Σούπα με κολοκύθα, τσίλι και καρύδα
Απλή σούπα λαχανικών
Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά
Για μια γρήγορη σούπα λαχανικών βελουτέ γεμίστε τον
παρασκευαστή σούπας έως την ένδειξη 1 λίτρου με
ψιλοκομμένα λαχανικά της επιλογής σας (μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε έτοιμα κομμένα λαχανικά.) Προσθέστε 2
κ.γ. σκόνης ζωμού λαχανικών ή κότας, (ή διαλύστε έναν κύβο
μέσα σε λίγο νερό) και συμπληρώστε έως τη μέγιστη ένδειξη
με νερό.
Χρόνος μαγειρέματος 25 λεπτά
4 μερίδες
Συστατικά:
•
600 γρ. κολοκύθα χωρίς τους σπόρους, καθαρισμένη και
κομμένη σε μικρούς κύβους
•
1 μέτριο κρεμμύδι, χοντροκομμένο
Πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ στον παρασκευαστή
σούπας. Μόλις η σούπα είναι έτοιμη, προσθέστε τα
καρυκεύματά σας και σερβίρετε.
•
2 κ.σ. ελαιόλαδο
•
1 κ.γ. κύμινο
•
1 κ.γ. φρέσκο τζίντζερ
Ντοματόσουπα με βασιλικό
•
1 μεγάλο κόκκινο τσίλι, ψιλοκομμένο, χωρίς τους σπόρους
για πιο απαλή γεύση.
•
3 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένο
•
300 ml ζωμό λαχανικών, από κύβους
•
200 ml γάλα καρύδας
•
Χυμό από 1 μοσχολέμονο
•
10 γρ. φρέσκο κόλιανδρο
1
Σε ένα μεγάλο τηγάνι ζεστάνετε το ελαιόλαδο και τηγανίστε
την κολοκύθα για 2-3 λεπτά, ανακατεύοντας συχνά.
2
Προσθέστε το κύμινο, το τσίλι, το σκόρδο και το κρεμμύδι
και συνεχίστε το μαγείρεμα για 5 λεπτά ακόμη μέχρι να
μαλακώσουν τα συστατικά.
3
Μεταφέρετε στον παρασκευαστή σούπας, προσθέστε τα
υπόλοιπα υλικά, αναμίξτε όλα τα συστατικά με ένα κουτάλι ή
μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα και πατήστε
το κουμπί παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη υφή.
4
Όταν ετοιμαστεί προσθέστε καρυκεύματα και σερβίρετε. Αν
επιθυμείτε σούπα βελουτέ απλά πατήστε το κουμπί ανάμιξης
μέχρι να επιτύχετε το αποτέλεσμα που επιθυμείτε.
Χρόνος προετοιμασίας: 10 λεπτά
Χρόνος μαγειρέματος: 35 λεπτά
Μερίδες: 4
Συστατικά:
•
8 πολύ ώριμες ντομάτες κομμένες στη μέση
•
2 κόκκινα κρεμμύδια κομμένα σε φλούδες
•
1 κ.σ. ελαιόλαδο
•
4 σκελίδες σκόρδο
•
1 κ.σ. ξύδι βαλσάμικο
•
2 κ.γ. πελτέ ντομάτας
•
1 κ.γ. μαύρη ζάχαρη
•
10 γρ. φρέσκο βασιλικό
•
750 ml ζωμό κότας, από κύβους
Μέθοδος παρασκευής:
Μέθοδος παρασκευής:
Προθερμάνετε το φούρνο στους 200°C / αέριο 5
1
Τοποθετήστε τις ντομάτες όρθιες μέσα σε ένα ταψάκι μαζί
με τα κόκκινα κρεμμύδια και το σκόρδο. Ψεκάστε με το
ελαιόλαδο, το βαλσάμικο και αρωματίστε με αλάτι και
φρεσκοτριμμένο πιπέρι. Ψήστε για 20 λεπτά μέχρι να
μαλακώσουν και να καούν ελαφρά.
2
Τοποθετήστε προσεκτικά τις ψητές ντομάτες στον
παρασκευαστή σούπας ρίξτε το ζωμό κότας, προσθέστε τον
πελτέ ντομάτας, τη μαύρη ζάχαρη και το φρέσκο βασιλικό.
3
Πατήστε το κουμπί για σούπα βελουτέ στον παρασκευαστή
σούπας. Μόλις η σούπα είναι έτοιμη, προσθέστε τα
καρυκεύματά σας και σερβίρετε.
k
91
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 92
γεύση της σούπας.
Γρήγορη σούπα με μπιζέλια, χοιρινό
και μέντα
Για να φτιάξετε φρέσκο ζωμό κότας. Απλά τοποθετήστε τα
κόκκαλα σε ένα μεσαίο σκεύος, καλύψτε με νερό,προσθέστε
ένα κύβο ζωμό λαχανικών, 5 κόκκους μαύρο πιπέρι, 1
δαφνόφυλλο και περιμένετε να βράσει, στη συνέχεια
σιγοβράστε για 1 ώρα. Σουρώστε σε ένα λεπτό σουρωτήρι ή
λεπτό ύφασμα.
Χρόνος προετοιμασίας 5 λεπτά
Χρόνος μαγειρέματος 15 λεπτά
4 μερίδες
Συστατικά:
•
400 γρ. κατεψυγμένα μπιζέλια
Κινέζικη σούπα με κοτόπουλο και καλαμπόκι
•
20 γρ. φρέσκια μέντα, μόνο τα φύλλα
Χρόνος προετοιμασίας: 20 λεπτά
•
150 γρ. καλής ποιότητας μαγειρεμένο χοιρινό, κομμένο σε
χοντρά κομμάτια
Χρόνος μαγειρέματος: 25 λεπτά
•
600 ml ζεστό ζωμό από κύβο (κότας ή λαχανικών)
•
20 ml ( 4 κ.γ.) ελαιόλαδο
•
75 ml ( 2 γεμάτες κ.σ.) κρέμα γάλακτος
2
Συστατικά:
•
3 ολόκληρα καλαμπόκια, μόνο την ψύχα
•
1 κόκκινο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
•
2 μαγειρεμένα στήθη κοτόπουλο, ξεψαχνισμένα
•
10 κάστανα σε νερό, ψιλοκομμένα
•
1 κ.γ. φρέσκο τζίντζερ, τριμμένο
•
650 ml ζωμό κότας
•
2 κ.γ. κορν φλάουρ αναμεμιγμένο με 1 κ.γ. νερό για να
δημιουργήσετε πολτό
•
4 φρέσκα κρεμμυδάκια, ψιλοκομμένα
•
1 κόκκινο τσίλι, χωρίς τους σπόρους και ψιλοκομμένο
Σούπα με κοτόπουλο και μανιτάρια
•
10 γρ. ψιλοκομμένο κόλιανδρο
Χρόνος προετοιμασίας: 20 λεπτά
•
200 γρ. ζεστά μαγειρεμένα νούντλς
1
Ρίξτε το ζωμό κότας στον παρασκευαστή σούπας μαζί με την
ψύχα από τα καλαμπόκια, το κόκκινο κρεμμύδι, τα κάστανα,
το τζίντζερ, το τεμαχισμένο κοτόπουλο, ρίξτε τον πολτό
κορν φλάουρ και αναμίξτε όλα μαζί τα συστατικά με ένα
κουτάλι ή σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα.
2
Πατήστε το κουμπί παρασκευής σούπας με μη ομοιόμορφη
υφή και περιμένετε να ετοιμαστεί.
3
Χωρίστε τα ζεστά νούντλς στα μπολ σερβιρίσματος
σκορπίστε από πάνω το τσίλι, τα φρέσκα κρεμμυδάκια και
τον κόλιανδρο. Ρίξτε τη σούπα πάνω από τα νούντλς και
σερβίρετε.
Μέθοδος παρασκευής:
1
Μερίδες: 4
Τοποθετήστε τα μπιζέλια, το ζεστό ζωμό, τη μέντα και το
χοιρινό στη συσκευή και πατήστε το κουμπί για σούπα
βελουτέ. Μόλις τελείωσετε θα έχετε μια πράσινη σούπα
βελουτέ.
Καρυκεύστε με λίγο αλάτι και φρέσκο πιπέρι προσθέστε το
ελαιόλαδο και την κρέμα γάλακτος και πατώντας το κουμπί
ανάμιξης αναμίξτε τη σούπα ξανά για 20 δευτερόλεπτα και
σερβίρετε.
Χρόνος μαγειρέματος: 25 λεπτά
Μερίδες: 4
Μέθοδος παρασκευής:
Συστατικά:
•
300 γρ. κοτόπουλο που σας έχει περισσέψει, ξεψαχνισμένο
•
250 γρ. μανιτάρια, ψιλοκομμένα
•
1 πατάτα, κομμένη σε μικρούς κύβους
•
10 γρ. μαϊντανό ψιλοκομμένο
•
650 ml ζωμό κότας, φρέσκο ή από κύβους
•
1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
•
2 κ.σ. ελαιόλαδο
•
1 σκελίδα σκόρδο, ψιλοκομμένο
•
100 ml κρέμα αφράτη
1
Σε ένα μεγάλο τηγάνι προσθέστε το ελαιόλαδο και τηγανίστε
το κρεμμύδι μέχρι να μαλακώσει αλλά να μην ροδίσει.
2
Προσθέστε το σκόρδο, τα μανιτάρια και συνεχίστε να
μαγειρεύετε μέχρι να μαλακώσουν τα μανιτάρια.
3
Μεταφέρετε στη συσκευή μαζί με το ζωμό κότας, το
μαϊντανό και την πατάτα. Πατήστε το κουμπί για σούπα
βελουτέ και περιμένετε για 15 λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί η
παρασκευή της σούπας.
4
Καρυκεύστε με αλάτι και φρέσκο πιπέρι και σερβίρετε με
λίγη κρέμα.
Μέθοδος παρασκευής:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση φρέσκου ζωμού κότας θα βελτιώσει τη
92
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 93
Γαλλική σούπα “Πιστού”
Σούπα με αρνί και φακές
Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά
Χρόνος προετοιμασίας 15 λεπτά
Χρόνος μαγειρέματος 25 λεπτά
Χρόνος μαγειρέματος 35 λεπτά
4 μερίδες
4 μερίδες
Συστατικά:
Συστατικά:
•
1 κολοκύθι, κομμένο σε κύβους
•
2 κομμάτια αρνί, κομμένα σε πολύ μικρά κομμάτια
•
1 μικρή πατάτα, κομμένη σε κύβους
•
2 κ.σ. ελαιόλαδο
•
1 μικρό κρεμμύδι, κομμένο σε κύβους
•
1 κ.σ. αλέυρι
•
1 καρότο, κομμένο σε κύβους
•
1 μέτριο κρεμμύδι, ψιλοκομμένο
•
1 κονσέρβα ψιλοκομμένες ντομάτες
•
1 καρότο, ψιλοκομμένο
•
50 γρ. μπιζέλια
•
1 πατάτα, ψιλοκομμένη
•
50 γρ. ζυμαρικά πολύ μικρού μεγέθους
•
2 ρέβες, ψιλοκομμένες
•
50 γρ. γαλλικά φασόλια, κομμένα σε τεμάχια του 1 εκ.
•
2 σκελίδες σκόρδο, ψιλοκομμένες
•
650 ml ζωμό λαχανικών από κύβους
•
1 κονσέρβα μαγειρεμένες φακές, στραγγισμένες
•
1 κ.σ. πελτέ ντομάτας (αναμεμιγμένο με το ζωμό)
•
1 κ.γ. ψιλοκομμένο δεντρολίβανο
•
πέστο για το σερβίρισμα
•
2 δαφνόφυλλα
•
παρμεζάνα για το σερβίρισμα
•
650 ml ζωμό αρνιού από κύβους
Μέθοδος παρασκευής:
•
1 κ.γ. Worcestershire σος
Τοποθετήστε τα συστατικά στη συσκευή, ρίξτε το μίγμα
ζωμού λαχανικών/πελτέ ντομάτας, καρυκεύστε με αλάτι και
φρέσκο πιπέρι και αναμίξτε τα συστατικά όλα μαζί με ένα
κουτάλι ή μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα.
•
1 κουταλιά της σούπας ψιλοκομμένο φρέσκο μαϊντανό
1
Πατήστε το κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή και
περιμένετε για 25 λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί η παρασκευή
της σούπας.
Σε ένα μεγάλο τηγάνι ζεστάνετε το ελαιόλαδο και τηγανίστε
το αρνί, το κρεμμύδι, το καρότο και τις ρέβες μέχρι να
τσιγαριστεί το αρνί και να αρχίσουν όλα να ροδίζουν.
2
Σερβίρετε αμέσως με μια κουταλιά πέστο και
φρεσκοτριμμένη παρμεζάνα.
Ανακατέψτε με το αλεύρι και προσθέστε το μισό ζωμό
αρνιού και απομακρύνετε από τη θερμότητα.
3
Ρίξτε το αρνί στον παρασκευαστή σούπας με τον υπόλοιπο
ζωμό και τα τελευταία συστατικά. Καρυκεύστε με λίγο αλάτι
και φρέσκο πιπέρι, αναμίξτε τα συστατικά με ένα κουτάλι ή
μια σπάτουλα για να κατανεμηθούν ομοιόμορφα, πατήστε το
κουμπί για σούπα με μη ομοιόμορφη υφή και περιμένετε να
ετοιμαστεί.
1
2
3
Μέθοδος παρασκευής:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν τα κομμάτια αρνιού είναι λίγο μεγαλύτερα,
χρησιμοποιήστε τον κύκλο παρασκευής δύο φορές ώστε το
αρνί να μαλακώσει περισσότερο. Εναλλακτικά μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ψιλοκομμένο αρνί και να το ετοιμάσετε με
τον ίδιο τρόπο.
k
93
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 94
Υγεία και ασφάλεια
Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής προϋποθέτει
την τήρηση των παρακάτω βασικών κανόνων ασφαλείας.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου καθώς και
κίνδυνος βλάβης της συσκευής. Οι κίνδυνοι αυτοί
υποδεικνύονται στο κείμενο με τις δύο ακόλουθες
συμβάσεις:
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια.
•
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(καθώς και μικρά παιδιά) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς την
απαραίτητη εμπειρία και γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή
έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση της συσκευής από το άτομο
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι λεπίδες ανάμιξης είναι πολύ κοφτερές.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη χρήση και τον
καθαρισμό τους.
•
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε και πριν από τον καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος τραυματισμού!
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Κίνδυνος βλάβης της συσκευής!
Επίσης, παρέχονται οι παρακάτω συστάσεις σχετικά με την
ασφάλεια.
Παιδιά
Τοποθέτηση
•
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση καθώς και για
παρόμοιες χρήσεις, όπως:
•
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν αυτή τη
συσκευή.
σε αγροκτήματα
•
Η κουζίνα είναι ένας χώρος που ενέχει πολλούς κινδύνους
για τα παιδιά, ιδιαίτερα όταν αυτά δεν επιτηρούνται κατά τη
λειτουργία μίας συσκευής ή κατά το μαγείρεμα.
•
Μάθετε στα παιδιά να αναγνωρίζουν τους κινδύνους μέσα
στην κουζίνα, προειδοποιήστε τα για τους κινδύνους που
διατρέχουν όταν απλώνουν τα χέρια τους σε σημεία που δεν
μπορούν να δουν καλά ή δεν επιτρέπεται να αγγίζουν.
•
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται διαρκώς, ώστε να μην
παίζουν με τη συσκευή.
•
Ρίξτε αμέσως κρύο νερό στην περιοχή του εγκαύματος. Μη
χάνετε χρόνο προσπαθώντας να βγάλετε τα ρούχα σας, αλλά
καλέστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
Μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της
συσκευής εάν είναι φθαρμένο. Τηλεφωνήστε στη γραμμή
βοήθειας της Morphy Richards για συμβουλές.
από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα
οικιακού τύπου
και περιβάλλοντα τύπου πανσιόν με ύπνο και πρόγευμα.
Δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χώρους κουζίνας
προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και άλλων χώρων
εργασίας.
•
Εγκαθιστάτε πάντα τη συσκευή μακριά από την άκρη του
πάγκου εργασίας.
•
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή χρησιμοποιείται επάνω σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
•
Αντιμετώπιση εγκαυμάτων
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο ή κοντά
σε νερό.
Άλλες συστάσεις ασφαλείας
Καλώδιο τροφοδοσίας
•
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να εκτείνεται από την πρίζα
έως τη μονάδα βάσης χωρίς να ασκείται πίεση στις
συνδέσεις.
•
•
Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του
πάγκου εργασίας όπου θα μπορούσε να το φτάσει ένα παιδί.
•
Η χρήση μη εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή
εξαρτημάτων ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
•
Μην αφήνετε το καλώδιο να διέρχεται από ανοιχτό χώρο,
π.χ. μεταξύ χαμηλής πρίζας και τραπεζιού.
•
•
Το καλώδιο δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά στην ηλεκτρική
κουζίνα ή σε φρυγανιέρα ή σε άλλο θερμό σημείο, καθότι
είναι πιθανό να υποστεί ζημιά.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πηγές
θερμότητας, όπως εστίες ηλεκτρικής κουζίνας ή κουζίνας
αερίου ή καυστήρες.
•
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει πάθει βλάβη πρέπει να
αντικατασταθεί με ειδική διάταξη καλωδίου που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, άμεση ηλιακή ακτινοβολία, υγρασία, αιχμηρές
άκρες και άλλα παρόμοια.
•
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
•
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιώνεστε ότι το καπάκι
είναι στη θέση του πριν την ενεργοποιήσετε.
•
Προσωπική ασφάλεια
•
94
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για προστασία από φωτιά, ηλεκτροπληξία
και τραυματισμό, μη βυθίζετε το καλώδιο, το φις και τη
συσκευή σε νερό ή οποιδήποτε άλλο υγρό.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφεύγετε την επαφή με κινούμενα
εξαρτήματα.
•
Επιδεικνύετε μεγάλη προσοχή όταν μεταφέρετε μία συσκευή
με ζεστό περιεχόμενο.
•
Μην αφαιρείτε το καπάκι εωσότου σταματήσει η λεπίδα.
•
Μετά από έναν κύκλο λειτουργίας, πρέπει να αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει τελείως, και να την καθαρίζετε μετά για
να αποφύγετε εγκαύματα.
•
Μη λειτουργείτε τη συσκευή για συνεχόμενη παρασκευή
σούπας.
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 95
ή κατά τη διάρκεια μεταφοράς.
Ηλεκτρικές προδιαγραφές
2
Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί σε παροχή τάσης
διαφορετική από αυτήν που αναγράφεται στα προϊόντα.
3
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΓΕΙΩΘΕΙ.
Έχουν εκτελεστεί επισκευές από άλλα άτομα, πέρα από το
προσωπικό συντήρησης που διαθέτουμε (ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο).
4
Η συσκευή έχει χρησιμοποιηθεί για ενοικίαση ή μη οικιακή
χρήση.
Η ΔΙΕΘΝΗΣ διετής εγγύηση
5
Η συσκευή αγοράστηκε μεταχειρισμένη.
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από διετή εγγύηση
επιδιόρθωσης ή αντικατάστασης.
6
Ο τοπικός διανομέας δεν είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση
εργασιών συντήρησης στο πλαίσιο της εγγύησης.
Πρέπει να φυλάξετε την απόδειξη λιανικής πώλησης ως
απόδειξη αγοράς. Συρράψτε την απόδειξη στο οπισθόφυλλο
του παρόντος εγχειριδίου για μελλοντική αναφορά.
7
Από την εγγύηση εξαιρούνται αναλώσιμα είδη, όπως
σακούλες, φίλτρα και γυάλινες καράφες.
8
Οι μπαταρίες και τυχόν ζημίες από διαρροή δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
9
Τα φίλτρα δεν καθαρίστηκαν και αντικαταστάθηκαν σύμφωνα
με τις οδηγίες.
Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί στην
ηλεκτρική παροχή του σπιτιού σας, η οποία πρέπει να είναι
εναλλασσόμενου ρεύματος (A.C.).
Σε περίπτωση βλάβης του προϊόντος, πρέπει να παρέχετε τις
παρακάτω πληροφορίες. Οι αριθμοί αυτοί αναγράφονται στη
βάση του προϊόντος.
Αριθμός μοντέλου
Αριθμός σειράς
Όλα τα προϊόντα Morphy Richards υποβάλλονται
μεμονωμένα σε ελέγχους πριν από την παράδοσή τους από
το εργοστάσιο. Εάν μια συσκευή αποδειχτεί ελαττωματική
εντός 28 ημερών από την αγορά, θα πρέπει να επιστραφεί
στο κατάστημα πώλησης για αντικατάσταση.
Η παρούσα εγγύηση δεν παραχωρεί άλλα δικαιώματα εκτός
από αυτά που αναφέρονται ρητά παραπάνω και δεν καλύπτει
τυχόν αξιώσεις για επακόλουθη απώλεια ή ζημία. Η εγγύηση
παρέχεται ως πρόσθετη παροχή και δεν επηρεάζει τα
νομοθετικά κατοχυρωμένα δικαιώματά σας ως καταναλωτές.
Εάν η βλάβη εμφανιστεί ύστερα από 28 ημέρες και εντός 24
μηνών από την αρχική αγορά, θα πρέπει να επικοινωνήσετε
με τον τοπικό αντιπρόσωπο αναφέροντας τον αριθμό
μοντέλου και τον αριθμό σειράς που αναγράφονται στο
προϊόν ή να στείλετε μια επιστολή στον τοπικό αντιπρόσωπο
στις διευθύνσεις που αναφέρονται.
Θα σας ζητηθεί να επιστρέψετε το προϊόν (σε ασφαλή και
κατάλληλη συσκευασία) μαζί με αντίγραφο της απόδειξης
αγοράς στην παρακάτω διεύθυνση.
Εφόσον δεν συντρέχει λόγος εξαίρεσης, όπως ορίζεται
παρακάτω (1-9), η ελαττωματική συσκευή στη συνέχεια
επισκευάζεται ή αντικαθίσταται και αποστέλλεται συνήθως
εντός 7 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή.
Αν για οποιονδήποτε λόγο το προϊόν αντικατασταθεί κατά τη
διάρκεια της διετούς εγγύησης, η περίοδος εγγύησης του
καινούριου προϊόντος υπολογίζεται από την ημερομηνία της
αρχικής αγοράς. Συνεπώς, είναι σημαντικό να φυλάξετε την
αρχική απόδειξη ή τιμολόγιο, για να δηλώσετε την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς.
Για να πληρούνται οι προϋποθέσεις διετούς εγγύησης, η
συσκευή θα πρέπει να έχει χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή. Για παράδειγμα, θα πρέπει να
εκτελείται αφαλάτωση της συσκευής και τα φίλτρα να
διατηρούνται καθαρά σύμφωνα με τις οδηγίες που
παρέχονται.
k
Ο τοπικός διανομέας δεν φέρει καμία ευθύνη όσον αφορά
στην αντικατάσταση ή την επισκευή των προϊόντων στο
πλαίσιο της εγγύησης εάν:
1
Η βλάβη έχει προκληθεί ή οφείλεται σε ακούσια χρήση, κακή
χρήση, αμέλεια ή χρήση αντίθετη προς τις συστάσεις του
κατασκευαστή ή εάν η βλάβη έχει προκληθεί από υπέρταση
95
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 96
96
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 97
97
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 98
g
Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
Morphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any
time.
p
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4455-482 Perafita
Portugal
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
Helpline (office hours) UK 0845 871 0960 Republic of Ireland 1800 409119
o
Australia - Sales office locations
T: +351 22 996 67 40
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
Victoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189
T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141
T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009T: 07 3623 2700
f
South Australia
45 Hampton Road, Keswick. 5035
T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017
T: 08 9347 0600
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les
limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes.
Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité
et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification
de ses modèles.
Glen Dimplex France
Z.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91
d
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346
(0,14 / Min. aus dem deutschen Festnetz;
max. 0,42 /Min. aus dem Mobilfunk)
Service-Fax: +49(0) 1805/355 467
email: [email protected]
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie
gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de belangrijke veiligheidsinstructies.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te
verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de
producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
Nederland
98
Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne
under overskriften om placering i de vigtige sikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder
sig derfor retten til at ændre modellernes specifikationer når som helst.
s
Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
Se användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning.
Företaget förbehåller sig därför rätten att när som helst ändra specifikationen för sina modeller.
}
Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z
informacjami na temat ograniczonego uźytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w
podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeňstwa. Morphy Richards prowadzi politykę
ciągłej poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji
modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
60-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T: + 48 (0)61 8425 805
F: + 48 (0)61 8425 806
≈
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. См.
информацию об ограничениях использования в подразделе “Размещение” в главе
“Важные меры предосторожности”. Morphy Richards постоянно совершенствует качество
и дизайн своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое
время вносить изменения в технические характеристики своих изделий.
∂
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na
omezení použití v podtitulku umístění v důležitých bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
T: +420 461 540 130
h
t
F: +420 461 540 133
F: +31-(0)-36-538 70 41
www.morphyrichards.nl
F: +32-(0)-53 82 88 63
www.morphyrichards.be
Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı
tutar.
Gizpa Dayanıkılı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
Tel +90(0216) 411 23 77
∑
Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les
limitations d’usage dans le sous-titre Positionnement des Consignes de sécurité importantes.
Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes de qualité
et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification
de ses modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te
verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het recht voor om de specificaties van de
producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
België
T: +32-(0)-53 82 88 62
E: [email protected]
q
Telefax: +43(0)316/382-963
Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte
las limitaciones de uso en un subtítulo de las instrucciones de seguridad importantes.
Morphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La
compañía, por lo tanto, se reserva el derecho decambiar en cualquier momento las
especificaciones de sus modelos.
b
I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le
limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è
costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si
riserva il diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
568 02 Svitavy
e
T: +31-(0)-36 538 70 40
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: [email protected]
Fax: +351 22 996 67 41
i
F: + 33 (0)1 60 86 15 24
Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu
die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die in der Zweitüberschrift der wichtigen
Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und
dem Design gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich
die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen jederzeit zu ändern.
Österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +43(0) 316/323-041
Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte
as limitações à utilização no sub-cabeçalho de posicionamento, nas instruções importantes de
segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
daqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as
especificações destes modelos a qualquer momento.
Fax +90(0216) 369 33 42
Should your Morphy Richards product become faulty, please do not return the product
to the store, contact the Customer Care Help Line 086 111 5006 or e-mail
[email protected] for remedial action. For guarantee claims please furnish your
proof of purchase and product serial number.
Creative Housewares
27 Nourse Ave; Epping 2; Cape Town; 7460
P.O. Box 975; Eppindust; 7475
Tel: 021 534 8114
www.creativehousewares.co.za
Fax 021 534 8086
k Τα προϊόντα Morphy Richards προορίζονται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δείτε περιορισμούς χρήσης κάτω από την κεφαλίδα Τοποθέτηση στις Σημαντικές
οδηγίες ασφαλείας.
Η Morphy Richards ακολουθεί πολιτική συνεχούς
βελτίωσης της ποιότητας των προϊόντων και του σχεδιασμού.
Ως εκ τούτου, η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των
προδιαγραφών των μοντέλων της ανά πάσα στιγμή.
Δεν εντοπίστηκε ιός στο παρόν εισερχόμενο μήνυμα.
Service Center:
Thetaco Traders,
Aradhippou Industrial Area,
Larnaka, Cyprus
Phone: 24-532220 or 24-531720
Fax: 24-532221
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 99
g
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with
household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f
Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter
à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
Consultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des
conseils sur le recyclage dans votre pays.
d
Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt
werden.
Bitte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadtbzw. Ortsverwaltung.
e
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de
residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las
autoridades locales de su país.
h
Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven
met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Quando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser
eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a
reciclagem no seu país.
i
Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di
riciclaggio nel proprio paese.
q
Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes
sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s
Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga
hushållssopor.
Lämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för
återvinning i ditt land.
}
Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać
wraz z odpadkami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać
recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych
władz lub lokalnego sprzedawcy.
∂
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
Elektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.
Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.
k
Για ηλεκτρικά προϊόντα τα οποία διατίθενται εντός της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Τα ηλεκτρικά προϊόντα, όταν λήξει η διάρκεια ζωής τους, δεν πρέπει να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίΒΒατα.
Ανακυκλώστε τα προϊόντα, εφόσον υπάρχουν οι κατάλληλες εγκαταστάσεις.
Επικοινωνήστε Βε τις τοπικές αρχές ή το κατάστηΒα λιανικής πώλησης σχετικά
Βε τις διαδικασίες ανακύκλωσης στη χώρα σας.
g
f
d
e
h
p
i
q
s
}
≈
∂
t
k
99
48821MEE Rev2_9225 47507 MEE pump - Jon 29/12/2010 11:49 Page 100
FP48821MEE Rev 2 1/11

Similar documents