PDF-Datei downloaden

Transcription

PDF-Datei downloaden
Gästeinformation
ALLES AUF EINEN BLICK
GUEST INFORMATION . EVERYTHING AT A GLANCE
AUTO
Liebe Gäste!
Dear guests,
Herzlich willkommen im Grauen Bär. Urlaub in unserem
Traditionshaus ist Erholung für Körper und Geist, in gemütlicher Atmosphäre, umgeben von der puren Pracht unberührter Natur.
we give you a warm welcome to the Grauer Bär! Enjoy
holidays in a traditional hotel where relaxation for body
and mind await you in a very special atmosphere, surrounded by unspoilt nature.
Freuen Sie sich auf die Tage in Sölden und machen Sie
sich fit für ein weiteres „langes“ Arbeitsjahr. Egal ob
Sonnenschein oder Schneesturm – nutzen Sie die Schönheiten unserer Natur und probieren Sie auch mal etwas
Neues aus. Neben dem Skifahren kann man bei uns
die herrliche Winterwelt zu Fuß erkunden, mit Schneeschuhen in unberührte Gebiete vordringen oder einfach
einmal eine Schlittenfahrt im Mondschein genießen.
Treat yourself to a couple of splendid days in Sölden and
restore your energy for another „long“ year of work. In sunshine or snow storm, you can always take full advantage
of nature‘s beauty and try something new. Besides alpine
skiing, you should not miss out on exploring the winter
wonderland on foot or on snowshoes, discovering the most
hidden spots. Tobogganing at moonlight also ranks among
the undisputed highlights.
Das Element WASSER ist Hauptbestandteil unseres Urlaubsangebotes: Die Klassiker Schnee und Eis aber auch
Thermalwasser! Seit Oktober 2004 finden Sie in unserem
Nachbarort Längenfeld die größte und modernste Therme
Österreichs. Hier können Sie das Element Wasser von
einer ganz anderen Seite kennenlernen.
Most of our holiday deals and offers mainly focus on the
WET element: white snow, cold ice plus bubbling thermal
water! Since October 2004, the neighboring village of
Längenfeld boasts Austria‘s biggest and most modern
Thermal Spa Center where you get to know the wet element in all its wonderful facets.
Wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub in Sölden, Offenheit für Neues und viel Erholung.
We sincerely wish you a pleasant holiday in Sölden, as well
as open-minded days and plenty of relaxation.
Familie Schmisl und Mitarbeiter
The Schmisl Family & Team
Reisen ist schön. Ankommen noch schöner.
Tr av elling is beautiful. Arriv in g e ve n mo re .
CAR
Da wir vor unserem Hotel genügend Parkplätze vorhanden
haben und die Gaislachkoglbahn nur einen Sprung entfernt
ist, können Sie ihr Auto stehen lassen.
ABENDESSEN
1. Stock
Ihr Abendessen können Sie in unserem Speisesaal im
1. Stock von 18.00 Uhr bis 20.30 Uhr einnehmen. Sollten
Sie das Abendessen nicht zu sich nehmen, bitten wir Sie
uns dies bis spätestens 10.00 Uhr an der Rezeption mitzuteilen. Nach Abmeldung werden am Ende ihres Aufenthalts EUR 7,00 pro Person/pro Essen gutgeschrieben (nur
bei Abmeldung erfolgt eine Rückerstattung).
FRÜHSTÜCK
1. Stock
Damit Sie genug Kraft für den Tag haben, können Sie ihr
Frühstück von 7.30 Uhr bis 10.00 Uhr im 1. Stock zu sich
nehmen. Bei einer frühen Abreise gibt es für das Frühstück
keine Rückerstattung.
À LA CARTE RESTAURANT
1. Stock
Für unsere Gäste, die nur
Übernachtung/Frühstück gebucht
haben, bieten wir Ihnen unser
à la carte Restaurant im 1. Stock
an, damit auch Sie die Genüsse
der Tiroler Küche kennenlernen.
HOTELBAR
DINNER
1st floor
Dinner is served in our dining hall on the first floor, from
6.00 pm to 8.30 pm. In case you won‘t come for dinner
please inform the reception desk by 10.00 am at the latest.
At the end of your stay you get EUR 7.00 per person and
meal back – only if you cancel your dinner menu in time!
BREAKFAST
1st floor
Start into a perfect day with our rich breakfast served on
the first floor between 7.30 am and 10.00 am. If you checkout earlier on your day of departure you won‘t get any
refund.
À LA CARTE RESTAURANT
1st floor
Guests who booked overnight
plus breakfast only can enjoy our
à la carte Restaurant on the first
floor. A great place to indulge
in splendid Tirolean specialties.
1. Stock
Genießen Sie ein gutes Glas Wein oder einen Cocktail –
unsere Hotelbar ist täglich ab 16.00 Uhr für Sie geöffnet.
ABREISE
As we have enough parking lots in front of our hotel and
the Gaislachkogl mountain gondola is on the doorstep, you
can enjoy car-free days.
im EG
Wir bitten Sie das Zimmer am Tag ihrer Abreise bis 10.00
Uhr zu räumen sowie die Rechnung schon am Vorabend
zu begleichen. Wir akzeptieren Mastercard, Visa Card und
Bankomatkarte. Möchten Sie den Tag ihrer Abreise noch
voll und ganz nutzen? Dann können Sie ihre Koffer gerne
in unseren Gepäckraum stellen. Dort finden Sie auch eine
Duschmöglichkeit (gegen Aufpreis).
HOTEL BAR
1st floor
Treat yourself to a glass of fine wine or a sparkling cocktail. The hotel bar is open daily from 4.00 pm.
CHECK OUT
ground floor
We kindly ask you to leave your room by 10.00 am on the
day of departure, and to pay your bill already in the evening. We accept the following credit cards: Mastercard,
Visa Card, EC cards. All those who want to enjoy to the
full also the day of departure can take advantage of our
luggage storage room. A shower is available as well (extra
charge).
KINDERSPIELZIMMER
im EG
Damit sich auch unsere kleinen
Gäste nicht langweilen, finden
Sie in unserem Haus ein tolles
Kinderspielzimmer zum Spielen
und Spaß haben.
KIDS‘ PLAYROOM
ground floor
Young guests will have loads of
fun and action at our hotel.
Boredom is literally unknown as
we offer a separate children‘s
playroom.
BADEMÄNTEL
BADETÜCHER UND HANDTÜCHER
SCHLÜSSEL
Cozy bathrobe available for rent at the reception desk for
the price of € 10.00 per piece. Returning the bathrobe you
get back the deposit.
TOWELS AND BATH TOWELS
Da wir umweltbewusst denken, möchten wir unnötiges
Waschen vermeiden.
We care about our environment. And you could help us
avoiding laundry.
Handtücher am Boden – Bitte austauschen
Handtücher am Halter – ich benutze das Handtuch wieder
Towels on the floor – we change them
Towels on the rack – you use them again
Badetücher für den Saunagang finden Sie in ihrem Zimmer
in der Saunatasche!
You find huge sauna towels in the sauna bag right in your
room!
SAUNA UND DAMPFBAD
4. Stock
Entspannen Sie sich in unserem Wellnessbereich. Diesen
können Sie täglich von 16.00 bis 20.00 Uhr benutzen.
SOLARIUM
4. Stock
Wenn bei uns keine Sonne scheint und Sie trotzdem
knackig braun nach Hause kommen wollen, können Sie
sich im Solarium bräunen lassen. Die Solariummünzen
erhalten Sie gegen Gebühr an der Rezeption.
EINGANGSTÜRE
Unsere Eingangstüre ist ab 24.00 Uhr geschlossen. Bitte
vergessen Sie ihre Key-Card nicht, damit Sie jederzeit in
ihr Hotelzimmer kommen.
POSTSERVICE
Wenn Sie Grüße an ihre Lieben zu Hause schicken möchten,
bringen wir gerne ihre Postkarten zur Post.
SAUNA AND STEAM BATH
4th floor
Relax and unwind at our Wellness Parlor which is at your
disposal from 4.00 pm to 8.00 pm daily.
TANNING BEDS
RECEPTION
im EG
Unsere Rezeption ist von 8.00 Uhr bis 21.30 Uhr besetzt.
Wir stehen gerne für Fragen und Anliegen zur Verfügung.
Telefondurchwahl 11.
BATHROBE
Bademäntel können Sie für eine Kaution von € 10,00 pro
Bademantel an der Rezeption ausleihen. Nach Rückgabe
erhalten Sie ihr Geld zurück.
REZEPTION
4th
floor
Just in case the sun is not always shining and you would
like to get back home with a wonderful tan we have a
solarium for your special needs. Coins can be purchased
at the reception desk.
FRONT DOOR
Our hotel features a key card safety system. Your card
opens your room, the sauna parlor and the ski storage
room. Hold the card close to the reader.
SMOKING
1. Stock
Bitte haben Sie Verständnis, dass das Rauchen im gesamten
Haus nicht erlaubt ist! Sie können jedoch gerne unsere
„Raucherkabine“ an der Hausbar besuchen.
SKI- UND SERVICERAUM
The reception team awaits you from 8.00 am to 9.30 pm.
Don‘t hesitate to contact us at any time if you need help.
Or dial 11.
KEY
Unser Hotel verfügt über ein Key-Card System. Diese Karte
ist in der Sauna, für ihr Zimmer und für den Skiraum einsetzbar. Einfach nur die Karte über den Laser halten.
RAUCHEN
ground floor
We sincerely hope you understand that smoking is not
allowed in the entire hotel. But you are warmly invited to
„
visit the smoking cabin“ at the hotel bar.
SKI AND SERVICE ROOM
IM EG
1st floor
ground floor
Um ihre Skiutensilien zu verstauen, haben wir einen eigenen Skiraum. Darin befindet sich ein Spind für jedes Zimmer. Einfach nur die Karte auf den Laser halten und warten
bis sich der Spind mit der jeweiligen Zimmernummer öffnet.
A storage room for your ski equipment is available. Every
room has its own locker (room number) which can be
opened with the key card. Hold the card close to the reader
and wait a second until your locker opens.
Gleich daneben finden Sie unseren Serviceraum. Hier können
Sie Fahrräder, Kinderwagen, ... usw. abstellen.
In the adjacent service room you can store bicycles, baby
prams, etc.
SKIFAHREN
SKIING
Die Gaislachkoglbahn ist bequem zu Fuß vom Hotel aus zu
erreichen. Mit dieser erreichen Sie alle Skipisten der Region.
SKISCHULE
Schischule Ötztal-Sölden, Gstrein Freizeit GmbH
Buchungshotline: +43 5254 3821
www.ski-oetztal.at, [email protected]
The Gaislachkogl mountain gondola is within short walking
distance, giving you access to the region‘s giant ski area.
SKI SCHOOL
Schischule Ötztal-Sölden, Gstrein Freizeit GmbH
Booking hotline: +43 5254 3821
www.ski-oetztal.at, [email protected]
The main entrance is closed after midnight. Please always
take your key card with you as it opens the front door and
your hotel room.
POSTAL SERVICE
Contact us if you want to send postcards to your beloved at
home. We take them to the Post Office.
Bewegte Augenblicke. Momente des Glücks.
M o v i n g m o ments. Instants of joy.
TELEFON
WICHTIGE TELEFONNUMMERN
TELEPHONE
Sie können bequem von ihrem Zimmer aus telefonieren. Für
interne Gespräche einfach die gewünschte Zimmernummer
wählen. Für Gespräche außerhalb des Hauses eine „0“
vorwählen und dann die gewünschte Telefonnummer. Bitte
bezahlen Sie die Telefonrechnung spätestens am Vorabend
der Abreise.
WECKRUF
You can make direct calls at any time from your hotel room.
Dial the room number for in-hotel calls. If you want to reach
a number outside our house simply dial „0“ first and then
the entire number. Please pay your telephone bill on the
evening prior to departure (at the latest).
INTERNET / SURFSTATION
IM EG
An der Rezeption erhalten Sie gegen Gebühr ihre persönlichen Zugangsdaten, um mit ihrem eigenen Laptop bequem
vom Zimmer aus, über Wireless-Lan,
ins Internet zu gelangen.
Gerne können Sie auch unsere
Internetstation in der Hotelhalle
nutzen (gegen Gebühr).
05254 2172
05254 2133
Taxi
Taxi Lenz
05254 2133
Schneetelefon
Ötztal Tourismus n
057200-203
Snow Phone
Ötztal Tourismus n
057200-203
Schischule 05254 3821
Ski School 05254 3821
n
You can easily program a wake-up call from your room
phone. Dial „M1“ on your room phone and enter your
wake-up time afterwards.
INTERNET SURF STATION
ground floor
For a small surcharge you receive a personal access code
at the reception desk. With your laptop you can access the
Internet via w-lan in your room.
Of course you can also use the
Internet station in the hotel lobby
(extra charge).
Taxi
Taxi Lenz
n
Großbritannien0044
n
Belgium0032
n
Great Britain
n
Niederlande0031
n
Dänemark0045
n
Netherlands0031
n
Denmark0045
n
Deutschland0049
n
Schweiz0041
n
Germany0049
n
Switzerland0041
n
Frankreich0033
n
Italien n
France0033
n
Italy0039
n
Norwegen0047
n
n
Norway0047
n
n
Finnland00358
n
Finland00358
n
Schweden0046
n
n
Sweden0046
Tschechische
Republik00420
n
Russische
Föderation 0039
007
Polen0048
Ungarn0036
Rumänien0040
Czech
Republic
Russian
Confederation 007
n
Poland0048
n
Hungary0036
n
Romania0040
n
00420
Genuss & Herzlichkeit ...
0044
n
n
n
n
Straßenzustandsbericht
ÖAMTC Tirol
05412 63167
Traffic Report
ÖAMTC Tirol
n
05412 63167
Rezeption
im Notfall auch
Reception
in emergencies also
No. 11
No. 60
n
n
n
Emergencies
Ambulance144
Slope rescue
05254 508-825
Fire brigade
122
Police133
n
Belgien0032
n
Notruf
Rettung144
Pistenrettung
05254 508-825
Feuerwehr122
Polizei133
n
COUNTRY CODES
n
05254 2172
Dentist
Dr. Praxmarer
n
Zahnarzt
Dr. Praxmarer
n
05254 2207
05254 2040
05254 30003
05254 30399
n
n
LANDESVORWAHLEN
n
05254 2207
05254 2040
05254 30003
05254 30399
Doctors
Dr. Wutscher
Dr. Leys
Medalp
Dr. Drapela
n
n
WAKE-UP CALL
Sie können bequem von ihrem Telefon im Zimmer einen
Weckruf starten. Wählen Sie hierfür die Taste M1 auf ihrem
Telefon und geben Sie dann die gewünschte Weckzeit ein.
Ärzte
Dr. Wutscher
Dr. Leys
Medalp
Dr. Drapela
IMPORTANT PHONE NUMBERS
n
Nr. 11
Nr. 60
n
n
n
n
Wir hoffen, Sie finden alle wichtigen Informationen.
Für weitere Fragen und Anliegen stehen Ihnen unsere
Mitarbeiter gerne zur Verfügung.
We hope you have found all important information.
Contact us personally if you have any questions. Our staff
is at your full disposal!
Familie Schmisl mit Belegschaft
The Schmisl Family & Team
Kulinarik und Wohlbefinden harmonisch vereint.
A perfect blend of culinary delights and well-being.
Einfach urlauben!
Wir wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Urlaub in Sölden.
Just holidays! We wish you a pleasant and relaxing stay in Sölden.
Gasthof Restaurant Grauer Bär . Familie Schmisl
6450 Sölden / Ötztal / Tirol . Dorfstraße 172
Telefon: +43 (0) 5254 2564 . Fax: +43 (0) 5254 2564 66
E-mail: [email protected] . www.grauer-baer.com
Bildquellen / Picture credits: Anton Klocker, Ötztal Tourismus, Haid&Falkner, Gerda Eichholzer / Concept + Design: www.studioelf.at