Castle walks

Transcription

Castle walks
VARSETAK_2009_2.qxd
6/12/09
4:14 PM
Page 1
B
Castle walks
www.budapestinfo.hu
A
A KIRÁLYI PALOTA KÖRNYÉKE
Az 1870-ben épült sikló a II. világháborúban megsemmisült, és csak 1986-ban épült újjá az eredeti tervek szerint. Siklóval érkezve
a Várhegyre, jobbra klasszicista stílusú palotát találunk. Az ördöglovas Sándor Móric apja, Vince gróf építette 1806-ban Ámon János bécsi és Pollack Mihály pesti építészekkel. 1887-tôl a miniszterelnökség székháza volt 1945-ig. Ma a köztársasági elnök hivatala. Balra egy neobarokk kovácsoltvas kapu, a kaput tartó faragott oszlopon nemzeti madarunk, a Turul szobra látható. A kapun
belépve juthatunk a Királyi Palota udvarába, ahol elôször a Halászfiúk szökôkútja, majd Buda török iga alóli felszabadítójának,
Savoyai Jenônek a lovas szobra áll.
A Várhegy déli részén álló épületegyüttes legkorábbi része az István torony, a XIV. század közepén épült. Az építtetô nápolyi
Anjou I. (Nagy) Lajos királyunk (1342–1382) testvére volt. Ezt veszik körül az uralkodó építkezései, majd Zsigmond királyunk Friss
Palotája következett. A luxemburgi házból származó Zsigmond gótikus stílusú épületeinek fényessége a német–római császári címeket is bíró uralkodó udvartartásához volt méltó. Mátyás király elsôsorban szépítette elôdjeinek épületeit, de megteremtette a Corvinák pompás könyvtárát, a hegyoldalakra reneszánsz kerteket telepített és gondolva a török támadásokra, megépítette a nagyrondellát és a buzogánytornyot.
Buda visszafoglalásakor a paloták jó része – ugyan romosan – még állt. Ezeket feltöltve elôbb egy szerény kaszárnya épült, majd a
XVIII. században egy komoly palota is, amely elôbb az egyetem otthona lett, majd az uralkodókat helyettesítô nádor költözött a barokk
stílusú épületbe.
A kiegyezést (1867) követôen ismét szükségessé vált, hogy reprezentatív királyi palotája legyen a fôvárosnak, ahol Ferenc József és Erzsébet, mint magyar királyok élhettek. Ekkor Ybl Miklós és Hauszmann Alajos tervei szerint megduplázták az épületeket
észak felé és felépült a krisztinavárosi szárny is. A II. világháborúban súlyosan megsérült épületek helyreállításuk után a Budapesti
Történeti Múzeumnak, az 1802-ben alapított nemzeti könyvtárnak és a magyar képzômûvészet középkori, valamint XVIII–XX. századi alkotásainak (Magyar Nemzeti Galéria) nyújt otthont. A Budapesti Történeti Múzeumban a XIV. századi várkápolna és lovagterem is meglátogatható, ízelítôt kaphatunk a királyi együttes reneszánsz díszeibôl és az erôdrendszer erôs falai között is sétálhatunk.
A palota Oroszlános udvara hazánk egyik legszebb belsô udvara. Bejáratánál van Mátyás kútja, mely nagy királyunkat vadászat közben ábrázolja. A palotától északra sétálva a Csikós szobra mellett haladunk el.
A polgárnegyed és a királyi palota közti területen elôbb a karmelita rend épített kolostort és templomot (1736), de ez utóbbit a
rend feloszlatása után, 1787-ben színházzá alakították át. Ma is az, a Nemzeti Táncszínháznak ad otthont. Az épület elôtti füves
mezôben egy középkori templom maradványai láthatók.
DER KÖNIGLICHE PALAST UND SEINE UMGEBUNG
Mit der Standseilbahn erreichen wir den Burgberg. Die im Jahr 1870 erbaute Standseilbahn wurde im Zweiten Weltkrieg zerstört und
erst 1986 nach den originellen Plänen wieder hergestellt. Auf dem Burgberg, rechts von der Standseilbahn, finden wir den Palast, der
1806 nach den Plänen der Architekten Johann Amon aus Wien und Mihály Pollack aus Pest errichtet wurde. Von 1887 bis 1945 war
er Sitz des Amtes des Ministerpräsidenten. Heute befinden sich darin die Amtsräume des Staatspräsidenten. Auf der linken Seite steht
ein neobarock Schmiedeeisentor. Auf der Säule des Tores ist das ungarische Nationalsymbol, der Turul-Vogel zu sehen. Durch das
Tor kommen wir zum Hof des Königspalastes, wo die Fontäne der Fischerjungen und die Pferdeskulptur von Eugen Savoyai (er befreite Buda von der türkischen Herrschaft) stehen.
Der älteste Teil des Gebäudekomplexes am südlichen Teil des Burgberges ist der István-(Stephans)Turm, den der Bruder des
ungarischen Königs Ludwig I. aus dem Hause Anjou aus Neapel Mitte des 14. Jahrhunderts erbauen ließ. Rundherum stehen
Gebäude, die der ungarische König errichten ließ. Denen schließt sich der sog. Friss-Palast von König Sigismund an. Der Prunk
der gotischen Gebäude von Sigismund, der aus dem Haus Luxemburg stammte und auch deutsch-römischer Kaiser war, waren
der Hofhaltung des Königs würdig. König Matthias Corvinus beschäftigte sich in erster Linie mit der Verschönerung der Bauwerke
seiner Vorgänger, aber er schuf eine prächtige Bibliothek für seine wertvollen Kodizes, die Corvinen, legte an den Berghängen
Renaissance-Gärten an und ließ (auch an die Türken denkend) das Große Rondell und den Keulenturm aufbauen.
Nach der Zurückeroberung Budas von den Türken stand der Großteil der Paläste noch, wenn auch zerstört. Die Ruinen wurden zugeschüttet und darauf eine bescheidene Kaserne gebaut, der im 18. Jahrhundert dann ein etwas bedeutenderer Palast folgte. Dieser beherbergte anfangs die Universität, anschließend zog der Palatin, der Stellvertreter der Herrscher ins Barockgebäude
ein. Nach dem Ausgleich (1867) hatte die ungarische Hauptstadt einen repräsentativen königlichen Palast wieder dringend nötig,
wo Franz Joseph mit seiner Gemahlin Elisabeth als ungarischer König residieren konnte. Zu dieser Zeit wurde der Palast in Richtung Norden nach den Plänen von Miklós Ybl und Alajos Hauszmann aufs Zweifache vergrößert und auch der Flügel Krisztina-Stadt
wurde erbaut. Nach der Renovierung und Rekonstruktion der Gebäude, die im Zweiten Weltkrieg zerstört wurden, beherbergt der
Palast das Historische Museum der Stadt Budapest, die 1802 gegründete Nationalbibliothek sowie die Ungarische Nationalgalerie,
das Zuhause der ungarischen bildenden Kunst aus dem Mittelalter sowie aus dem 18.-19. und 20. Jahrhundert. Innerhalb des Historischen Museums der Stadt Budapest können auch die Burgkapelle sowie der Rittersaal besichtigt werden, man bekommt einen
Einblick in die Renaissance-Verzierung des Palastes und kann auch einen Spaziergang unter den dicken Mauern des Schutz- und
Verteidigungssystems unternehmen.
Der Löwenhof des Palastes ist einer der schönsten Innenhöfe Ungarns. Am Eingang befindet sich die Matthias-Fontäne, die
unseren großen König bei der Jagd zeigt. Vom Palast aus in nördlicher Richtung steht die Pferdehirt-Skulptur.
Zwischen Bürgerstadt und Königspalast baute anno der Karmeliterorden Kloster und Kirche (1736). Letztere wurde 1787 nach
der Auflösung des Ordens in ein Theater umgebaut. Das Gebäude funktioniert auch heute noch als solches, es beherbergt das
Nationale Tanztheater. Auf der Rasenfläche vor den beiden Gebäuden sind die Reste einer Kirche aus dem Mittelalter zu sehen.
THE NEIGHBOURHOOD OF ROYAL PALACE
Getting off the Funicular on the right we can see the classicist Sándor Palace, built in 1806, that today houses the Office of the President of the Republic of Hungary. On the left there is a neo-Baroque wrought-iron fence and the Royal Palace behind it. In the first
courtyard we can see the statue of the Fishing boys, then the equestrian statue of Eugene Savoy who freed Buda from the Turkish occupation.
The brother of the Hungarian king Anjou Louis (the Great) of Naples (d.1382) built István Tower, the oldest structure among the
buildings of the southern end of the Castle Hill in the middle of the 14th century. Then came the buildings of the king himself, followed
by the Fresh Palace of King Sigismund of Luxembourg. The splendour of Sigismund’s Gothic buildings befitted the household of the
monarch, who also held the title of Holy Roman Emperor. King Matthias not only improved the buildings of his predecessors, but he
also established the Corvina library, created Renaissance gardens on the slopes, and had the great Rondella and the Mace Tower
built in anticipation of an Ottoman attack.
When Buda was recaptured in 1686, the majority of the palaces were still standing – although in ruins. First, a modest barrack
was built upon the ruins and also a palace in the 18th century that became the home of the university. Later the Governor acting
on behalf of the Habsburg emperor moved into the baroque building.
After the Austro–Hungarian Compromise (1867) it was again necessary to have a representative royal palace in the capital,
where Franz Joseph I. could live as Hungarian monarch. Based on the plans of Miklós Ybl and Alajos Hausszmann, the buildings
were doubled by adding extensions as well as a new wing to the north. The buildings that were seriously damaged in World War II,
today house the Budapest History Museum, the National Library, established in 1802, and the Hungarian National Gallery, which
collects Hungarian works of art from the Middle Ages to the 20th century. The Budapest History Museum includes the castle chapel
and the knight’s hall from the 14th century.
The Lion Courtyard is one of the most impressive inner courts in Hungary. At the entrance Matthias’ well can be found that
depicts our great king while hunting. Walking to the north of the palace we can see the Rangerman’s statue.
In the area between the civil quarters and the royal palace, it was the Carmelite order that built the first cloister and church (in
1736) but the latter was converted into a theatre after the dissolution of the order (1787). Today it is home to the National Dance
Theatre. In front of it, remains of a medieval church can be seen.
IMPRESSZUM
Kiadó: BTH – Budapesti Turisztikai Szolgáltató Kht., a fôváros hivatalos turisztikai marketingszervezete
Kiadványmenedzser: Paszternák László
© Minden jog fenntartva!
Kiadó a kiadványban szereplô adatok esetleges változásokból adódó károkért nem vállal felelôsséget!
Kézirat lezárva: 2009. április
Nyomás: Komáromi Nyomda és Kiadó Kft. • Felelôs vezetô: Kovács János ügyvezetôigazgató
HALÁSZBÁSTYA
A Mátyás-templom szentélye mögött, a Dunára és Pestre nézôen pompás kilátás nyílik a Halászbástyáról. Schulek Frigyes a XIX. század vége felé egy elegáns lépcsôrendszert tervezett a Dunától a hegyre. Ilyen tornyokkal, cirádákkal, árkádokkal, íves lépcsôkkel,
szobrokkal díszítettnek képzelte a halászcéh védte bástyaszakaszt. Valójában sokkal zordabb, védhetôbb és kevésbé cizellált volt.
Az 1901-re elkészült kilátó terasz egyik öblében elsô királyunk, Szent István lovas szobra áll.
FISHERMEN’S BASTION
At the end of the 19th century Frigyes Schulek designed a graceful system of stairs climbing from the Danube to the hilltop where it
culminated in the Fishermen’s Bastion. Embellished with turrets, scrolls, arcades, curved stairs and statues, – this is how Schulek imagined the bastionsection defended by the fishermen’s guild. Originally it was certainly more austere, more defensible. The equestrian
statue of King St. Stephen was placed in one of the bays in 1906
MÁTYÁS-TEMPLOM
A Nagyboldogasszony tiszteletére a XIII. század utolsó harmadában szentelt fôtemplom Mátyás néven ismertebb, mivel a király itt
tartotta mindkét esküvôjét. Az elsô idôkben az északfrancia gótika jellegzetességeit mutatta az épület. A háromhajós, álkereszthajós
bazilika szentélyei sokszögzáródásúak, tornyai a térre néznek. Ilyennek is épült, de Schulek 1874–96 között alaposan átépítette: a kor
felfogása szerint az évszázadok során végzett átépítéseket, bôvítéseket elbontva, visszaállított egy olyan állapotot, ahogy szerinte
kinézett a németek temploma. Sok mindent megtartott a faragványokból, így például a déli kaput, amely Mária halálát mutatja és délnémet mesterek 1370 körül faragták figuráit, díszeit.
MATTHIAS CHURCH
The church was consecrated in the late 13th century in honour of the
Virgin Mary. It is known as the Matthias Church, because King Matthias
held both of his weddings here. Initially, the building was a fine example
of the North French Gothic style. The sanctuaries of the three-nave
church with a faux transept are polygonal, and the spires face the
square. Schulek carried out major transformations between 1874 and
1896. By removing the changes and extensions of previous centuries,
he created a layout that he believed to be identical to the original German church. He preserved some of the carvings, for example those on
the southern gate which depict Mary’s death, as well as many figures
and ornaments made by South German masters around 1370. The
Turks used the church as a mosque, so the figural decorations were
either completely destroyed, or had been decapitated.
SZENTHÁROMSÁG TÉR
A Szentháromság emlékmûvet 1711–14 között állította a lakosság hálából a pestisjárvány elmúlásakor. Mögötte a XVIII. század
elején, a barokk stílus korai jegyei szerint épült régi városháza áll. A téren található a Magyar Kultúra Alapítvány eredetileg Pénzügyminisztériumnak épült neogótikus székháza is. Lépcsôházát Zsolnay-kerámia díszíti.
DÍSZ TÉR
A bástyasétányról, de az Úri utcából is a Dísz térre jutunk. A középkorban itt zajlottak a kivégzések, 1686 után pedig – mivel itt székelt a katonai parancsnokság – díszfelvonulások helyszíne volt. A XIX. század végén ezért építették ide a már csak torzó neobarokk
épületet, amely 1945-ig a Honvédelmi Minisztérium székháza volt. A Dísz téren áll az 1848/49-es szabadságharc emlékmûve,
a Honvédszobor. Ide torkollik a Tárnok utca is, mely a Mátyás-templomtól indul. Két középkori házat is felfedezhetünk, az egyiken,
a 14-esen a XVI. századi festés is megmaradt. Szomszédja ma vendéglô, a XV. századi Budát idézi. Jobbról hangulatos köz határolja, és annak túloldalán a háború utáni helyreállítás eredményeként egy középkori eredetû, falképekkel díszített patika került elô.
HILTON SZÁLLÓ
A fôtemplomtól balra tekintve elôbb felfedezhetô a Hilton Szálloda; elegáns és nyugodt homlokzata illô megjelenést biztosít e történelmi környezetben. Ezt követôen a domonkosok kolostortemplomának tornya látható, rajta Mátyás királyt mutató dombormûvel, felirata
szerint 1486-ból. A domonkosok 1254-re építették fel korai gótikus stílust követô kolostorukat, a rend Kárpát-medencei központját.
A szerzetesek 1530-ban elmenekültek Budáról, kolostorukba pékséget és raktárt telepítettek a törökök. Kivonulásuk után a jezsuitáké
lett a terület, majd – a rend feloszlatása után – a királyi kamara székházát építették fel itt 1784-ben kései barokk stílusban. Ennek homlokzata néz a Hess András térre.
HESS ANDRÁS TÉR
Az elsô budai nyomdász nevét ôrzô – itt mûködött 1473-tól nyomdája – téren XI. Ince pápa szobra áll, kinek döntô szerepe volt a törökellenes Szent Liga megszervezésében, s így neki is köszönhetô Bécs felmentése 1683-ban, és Buda felszabadítása három évvel
késôbb. A baloldali térfalban vendégváró helyek sorakoznak. A ház mindkét kapualjában ülôfülkék láthatók, a kereskedést szolgálták,
díszítették a kapualjakat, és pultok is voltak a XIV–XV. században.
SZENTHÁROMSÁG TÉR
The square is named for the Holy Trinity Monument that graces its centre.
It was erected in 1711–14 by the grateful citizens after the end of
the plague. On one side stands the old town hall. It was built at the
beginning of the 18th century, and is based on the early baroque design
of the Italian Venerio Ceresola. The Neo-Gothic hall of the present
Hungarian Culture Foundation was originally built as the Ministry of
Finance. Its staircase is decorated with Zsolnay ceramics.
DÍSZ TÉR
Dísz tér received its name, meaning ‘festive’, from the military parades
held in the square after the offices of the army headquarters were moved
here in 1686. In medieval times, it was the place for executions. The
neo-Baroque building, now in ruins, and located on the southern side of
the square, housed the Ministry of Defence from the end of the 19th century until 1945. Tárnok utca has two medieval houses. You
can still see the 16th century painting on No. 14. The neighbouring house, which is home to a restaurant today, recalls the atmosphere
of Buda in the 15th century. A pretty lane opens to the right of the restaurant, on the other side of which a medieval pharmacy, richly
decorated with wall paintings, was discovered during the post-World War II restoration works.
HOTEL HILTON
The impressive façade of Hotel Hilton (built in 1976) fits harmoniously into its historical environment. It incorporates the remains of a
Dominican cloister, built in 1254. The early Gothic building followed the Mediterranean style both in its layout and details: it was an
unusually narrow, long and high church, with the tower placed on its left side. On the tower the relief of King Matthias dates from 1486.
After the monks fled Buda in 1530, the Turks used the cloister as a bakery and a warehouse. Following the liberation the area passed
into the hands of the Jesuits. After the dissolution of the order, the headquarters of the Royal Chamber was built here in the restrained
late baroque style, this in 1784. The hotel faces Hess András Square.
HESS ANDRÁS SQUARE
The square is named after the first Hungarian printer, who operated his shop here beginning in 1473. The statue of Pope Innocent XI
stands in the centre. The Pope had played a decisive role in organizing the anti-Turk Saint League, and thereby contributed to the
liberation of Vienna in 1683, and of Buda three years later. Sedilia adorn both doorways of the Fortuna House, located on the left side
of the square. In the 14th-15th centuries these served decorative purposes and, were also used as commercial retail stands.
C
FISCHERBASTEI
Frigyes Schulek plante gegen Ende des 19. Jahrhunderts eine elegante Treppenkette von der Donau auf den Berg hinauf. Verziert mit
Türmen, Ornamenten, Arkaden, Treppenbögen und Skulpturen: so hatte er sich den Basteiabschnitt, den die Fischerzunft verteidigte,
vorgestellt. In Wirklichkeit war dieser Teil viel kahler, leichter zu verteidigen und weniger ziseliert. In einer Ausbuchtung der Aussichtsterrasse – fertig gestellt 1901 – wurde 1906 das Reiterstandbild des ersten ungarischen Königs, Heiligen Stephans aufgestellt.
MATTHIASKIRCHE
Die Hauptkirche, die im letzten Drittel des 13. Jahrhunderts der Gottesmutter geweiht wurde (Liebfrauenkirche), ist bekannter unter dem Namen
Matthiaskirche, weil die beiden Trauungen von König Matthias hier stattfanden. Anfangs prägte die nordfranzösische Gotik das Bauwerk.
Die Chöre der dreischiffigen Kathedrale mit Scheinkreuzschiff enden polygonal, die Türme erheben sich an der Platzfassade. So wurde die
Kirche ursprünglich erbaut, doch Schulek ließ sie zwischen 1874–1896 gründlich umbauen. Dem Zeitgeist gerecht riss und baute er all
die Veränderungen und Erweiterungen ab, die während der Jahrhunderte vorgenommen worden waren, und stellte jenen Zustand wieder
her, der die Kirche der Deutschen seiner Meinung nach kennzeichnete. Vieles von den Holzschnitzarbeiten erhielt er auch, so z. B. das
Südtor, auf dem Marias Tod dargestellt wird, ein Werk deutscher Meister aus der Zeit um 1370.
DREIFALTIGKEITSPLATZ
Der Platz bekam seinen Namen nach der Dreifaltigkeitssäule in der Mitte. Sie wurde 1711–14 von der dankbaren Bevölkerung nach
der Pestepidemie erstellt. Dahinter steht das alte Rathaus, das Anfang des 18. Jahrhunderts im Zeichen des Frühbarocks
gebaut wurde. Auf dem Platz befindet sich auch der Sitz der Stiftung Ungarische Kultur, der ursprünglich als Finanzministerium im neogotischen Stil gebaut wurde. Sein Treppenhaus ist mit der berühmten Zsolnay Keramik verziert. In der Úri utca, unweit vom Rathaus,
befindet sich das Reiterstandbild von General András Hadik, dem bekannten Feldherrn Maria Theresias, dem es gelungen war, mit
seinen Husaren auch Berlin zu erobern.
PRUNKPLATZ
Die Herkunft des Namens: im Mittelalter fanden hier die Hinrichtungen statt, nach 1686 hatte die Militärkommandantur hier ihren Sitz und
hielte auf diesem Platz ihre prunkvollen Paraden. Den Traditionen entsprechend wurde Ende des 19. Jahrhunderts das NeobarockGebäude, heute ein Torso, errichtet, in dem bis 1945 das Verteidigungsministerium war. Auf dem Prunkplatz steht die Honvéd-Statue,
das Denkmal des Freiheitskampfes von 1848/49. In der Tárnok utca sind zwei Häuser aus dem Mittelalter erhalten geblieben, an dem
einen – Nummer 14 – ist sogar ein Wandgemälde aus dem 16. Jahrhundert zu sehen. Das Restaurant nebenan beschwört die
Atmosphäre von Buda im 15. Jahrhundert herauf. Rechts vom ihm ist ein stimmungsvoller Durchgang, an dessen anderem Ende bei
den Rekonstruktionsarbeiten nach dem Zweiten Weltkrieg eine Apotheke mit Fresken aus dem Mittelalter zum Vorschein kam.
HOTEL HILTON
Links von der Hauptkirche entdeckt man die elegante und ruhige Fassade des Hotels Hilton, die das Luxushotel in dieser historischen
Umgebung prägt. Unmittelbar neben dem Hotelgebäude ragt der Turm der ehemaligen Klosterkirche der Dominikaner empor, mit
einem Relief über König Matthias, der Inschrift nach aus dem Jahr 1486. Die Dominikaner bauten ihr Kloster, das Ordenszentrum im
Karpatenbecken, im Jahr 1254 geprägt von der Frühgotik. Die Mönche flohen bereits 1530 aus Buda, die Türken richteten im Kloster
eine Bäckerei und ein Lagerhaus ein. Nach der Vertreibung der Türken ging das Gebiet in den Besitz der Jesuiten über. Nach der
Auflösung des Ordens wurde 1784 hier im verhaltenen Stil des Spätbarocks der Sitz der königlichen Kammer aufgebaut, mit der
Fassade am Hess András Platz.
HESS ANDRÁS PLATZ
Auf dem Platz, benannt nach dem ersten Drucker von Buda – der hier 1473 seine Druckerei etablierte –, steht die Skulptur von Papst
Innozenz XI., der beim Aufbau der Heiligen Liga gegen die Türken eine entscheidende Rolle spielte. So ist auch ihm die Befreiung von
Wien im Jahr 1683 sowie die von Buda drei Jahre später zu verdanken. An der linken Seite des Platzes reihen sich gastronomische
Einrichtungen aneinander. In beiden Einfahrten des Gebäudes sind Sitznischen, die einst dem Handel dienten, die Einfahrten
schmückten und im 14.–15. Jahrhundert auch Verkaufspulte waren.
BÉCSI KAPU TÉR
Egykor a szombati vásárok színtere volt. A rekonstruált kapuzat mellett latin szövegû tábla és a kettôs keresztet magasba emelô
angyal emlékeztet Buda 1686-os visszafoglalására. Dombormûveirôl nevezetes 7. számú polgárház; Vergilius, Cicero, Seneca,
Socrates, Livius és Pallas Athene látható rajtuk a zene, a költészet, a nyelvészet, a kémia, a festészet, a szobrászat, a történelem,
a csillagászat és a földrajz allegóriáinak kíséretében. A Táncsics utca a kései középkorban és a török világ idején Zsidó utca néven
volt ismert. Számos apró részletet – falkép, míves ablakrács – fedezhetünk fel az épületeken: az 1. sz. kései barokk stílusú ház Buda
városbírájának köszönhetô, 1774-ben készült el. Ma a kulturális örökség védelmével foglalkozó hivatal központja. Figyelemre méltó
atlaszokkal, puttókkal és címerrel díszített kapuzata. Az épület mûemlékvédelemmel, építészettel, kultúrával összefüggô kiállításoknak is otthont ad. A 7. sz. épületet 1750-ben emelte gróf Erdôdy György, címere a díszes kapuzat és erkély feletti ívmezôben látható.
Ma itt található a Zenetörténeti Intézet. Szomszédságában két emléktábla arról tudósít, hogy Kossuth Lajos és Táncsics Mihály e ház
udvarán lévô börtönben raboskodott. A Táncsics utcában egykoron két zsinagóga állt. Az egyik a 26. számú házban látható. Maga
az épület a zsidó prefektusé volt, s benne alakították ki a XVI. században a zsinagógát.
KAPISZTRÁN TÉR
A Kapisztrán téren láthatók a magyar hívek számára 1276 elôtt Mária Magdolna tiszteletére emelt gótikus templom romjai. A törökök
idején a katolikus és protestáns hívek közösen használhatták egy darabig, majd ebbôl is dzsámi lett. Késôbb – az 1700-as évek
végétôl – a budavári helyôrség temploma lett. Szolgálta a közelében 1847-ben emelt kaszárnya lakóit. Késôbb a katonaság elhagyta
a hatalmas klasszicista épületet és szerencsésen a Hadtörténeti Intézet és Múzeum lelt otthonra benne. A magyarok középkori temploma a II. világháborúban elpusztult. Csupán tornyát lehetett helyreállítani, alapfalait és szentélyének egyik ablakát lehet megmutatni,
de így is érzékelhetô a XIII. századi templom mérete.
KAPUK BÁSTYÁK
A védmûvek zömét a törökök építették, igaz, hogy ha lehetett, felhasználták a középkoriakat is. Ágyútermes körbástyák voltak. A Bécsi
kaput Murád pasa tornya ôrizte 1653-tól, a nyugati oldalon elôbb a Földbástya, majd a Veli bej és a „Savanyú leves” rondella jön
a palota felé nézve. A várlejtô nyugati kapuját Kászim pasa bástyája ôrzi, távolabb egy sokszög alaprajzú torony látható, nevét építtetôjérôl, Karakas pasáról kapta, a XVIII. század második évtizedében készült. Az Országház utcában több középkori épület is
felfedezhetô, így például a 18–20–22. számúak. Ezeken az is megfigyelhetô, hogy a török kiûzését követôen a középkori polgárházak
használható maradványainak felhasználásával épültek a XVIII. századi épületek. 2. számú épület kapualjában és az udvarán látható
gótikus részletekbôl ítélve a XV. században komoly palota állhatott itt. Az utcát egy hatalmas kolostortömb uralja. Benne többször
országgyûlést is tartottak, elegáns díszterme ma a budavári zenei élet egyik színtere. Az Úri utca az egyetlen, amely a polgárvároson
végig vezet. A 31. számú XV. századi épület egyedi; mindhárom szintje középkori. A 49. szám alatt található a Telefónia Múzeum,
mely a telefónia történetét mutatja be a kezdetektôl az internetig. Itt nemcsak nézelôdni lehet; kipróbálható a Bell-féle telefon és a
Morse-készülék is. A Vár alatt barlangrendszer húzódik, amely már a félmillió évvel ezelôtti ôsember számára is menedéket nyújtott.
A II. világháború alatt tízezer férôhelyes óvóhelyet és kórházat alakítottak ki itt, amely vezetéssel látogatható. Bejárat a Lovas út 4/C
alatt. A barlangrendszer egy részében található a Budavári Labirintus, bejárata az Úri utca 9. alatt van. A termekben a magyar történelembe és mondavilágba nyer bepillantást a látogató.
PLATZ AM WIENER TOR
Auf dem Platz am Wiener Tor fanden damals die Samstagsmärkte statt, heute ist er der Ort des Gedenkens. Ein rekonstruiertes Tor
weist auf das wichtigste Stadttor hin, daneben ein Schild mit lateinischer Inschrift und ein Engel mit dem hochgehaltenen Doppelkreuz
– beide erinnern an die Rückeroberung von Buda im Jahr 1686.Das Bürgerhaus Nr.7 stammt aus dem Jahr 1807 und ist für seine
Reliefs berühmt, auf denen Vergil, Cicero, Seneca, Sokrates, Livius und Pallas Athene – samt der allegorischen Figuren für Musik,
Dichtung, Sprachwissenschaft, Chemie, Malerei, Bildhauerei, Geschichte, Astronomie und Geographie dargestellt sind. Die Táncsics
Mihály utca war im späten Mittelalter und während der Türkenherrschaft als Zsidó utca (Judengasse) bekannt. Der aufmerksame
Besucher kann an den Gebäuden zahlreiche kleine Details entdecken, wie z. B. Wandmalereien, oder schöne Fenstergitter. Einige
Häuser sind besonders bemerkenswert: Das Haus unter Nummer 1 im Stil des Spätbarocks verdankt seine Existenz dem Stadtrichter
von Buda, es wurde 1774 gebaut. Heute beherbergt es das Amt für Kulturelles Erbe. Besonders kunstvoll ist das Tor, verziert mit
Atlassen, Putten und Wappen. Im Gebäude werden auch Ausstellungen in den Bereichen Denkmalschutz, Architektur und Kultur
veranstaltet. Das Gebäude Nr. 7 ließ Graf György Erdôdy 1750 erbauen, sein Wappen schmückt den Bogen über Tor und Balkon.
Heute beherbergt es das Institut für Musikgeschichte. In der Táncsics utca gab es einst zwei Synagogen, eine davon im Haus
Nummer 26. Das Gebäude selbst gehörte dem jüdischen Präfekten, hier wurde im 16. Jahrhundert die Synagoge errichtet.
KAPISZTRÁN PLATZ
Ein paar Schritte vom Bécsi kapu tér entfernt befindet sich der Kapisztrán tér mit den Ruinen der Maria Magdalena geweihten, vor
1276 gebauten gotischen Kirche. Während der Türkenherrschaft wurde das Gotteshaus eine Zeit lang gemeinsam von Katholiken
und Protestanten genutzt, später in eine Moschee umgewandelt. Vom Ende der 1700er Jahre diente sie als Kirche der Garnison von
Buda sowie den Bewohnern der 1874 erbauten Kaserne als Gotteshaus. Nachdem das Militär das große klassizistische Gebäude
verließ, wurde hier das Museum für Kriegsgeschichte eingerichtet. Die Kirche der Ungarn aus dem Mittelalter wurde im Zweiten
Weltkrieg vernichtet. Bloß einer der Türme konnte rekonstruiert werden, weiterhin sind die Grundmauern und ein Fenster des Chors
zu sehen. Allein diese veranschaulichen die Monumentalität des ehemaligen Kirchengebäudes aus dem 13. Jahrhundert.
TORE UND BASTEIEN
Der Großteil der Basteien wurde von den Türken gebaut, wo es möglich war, verwendeten sie aber auch jene aus dem Mittelalter. Es handelte
sich um Rundbasteien mit geeignetem Raum für Kanonen. Das Wiener Tor (Bécsi kapu) wurde von 1653 von der Turm des Paschas Murad
bewacht, an der Westflanke stand als erste die Erdbastei, gefolgt von den Rondellen Bei Veli und „Savanyú leves“ (saure Suppe) in Richtung
Palast. Über das Westtor am Burghügel wacht der Turm von Pascha Kasim, etwas ferner steht ein Polygon¬-Turm aus der zweiten Hälfte des
18. Jahrhunderts, benannt nach dem Bauherrn Pascha Karakas. In der Országház utca gibt es mehrere Gebäude aus dem Mittelalter zu entdecken,
so die Häuser Nr. 18, 20 und 22. Hier kann man sogar beobachten, dass nach dem Vertreiben der Türken die noch brauchbaren Teile der mittelalterlichen Patrizierhäuser in die Häuser im 18. Jahrhundert eingebaut wurden. In der Országház utca 2 stand im 15. Jahrhundert wahrscheinlich
ein bedeutender Palast, worauf gotische Details in Einfahrt und Hof hinweisen. Ein Klosterblock prägt das Straßenbild. Darin fanden öfters
Abgeordnetenversammlungen statt, der Prunksaal ist auch heute Ort des musikalischen Lebens in der Budaer Burg. Das Haus in der Úri utca 31
stammt aus dem 15. Jahrhundert, und da alle drei Stockwerke aus dem Mittelalter sind, ist es einmalig. In der Úri utca 49 befindet sich das
Telefonmuseum, das die Geschichte des Fernmeldewesens von den Anfängen bis zum Internet darstellt. Hier gilt die Devise: nicht nur fürs Auge,
das Telefon von Bell und der Morse-Apparat dürfen auch ausprobiert werden. Unter der Burg befindet sich ein Höhlensystem, das bereits dem
Urmenschen vor 500.000 Jahren Zuflucht bot. Während des Zweiten Weltkrieges wurde hier für 10.000 Personen ein Luftschutzkeller und ein
Hospital eingerichtet – Besuch mit Führung möglich, Eingang in Lovas út 4/C. In einem Trakt des Höhlensystems befindet sich das Burglabyrinth,
dessen Eingang in der Úri utca 9 ist. Der Besucher bekommt einen Einblick in die ungarische Geschichte sowie die Märchenwelt.
THE NORTHERN PART OF THE CASTLE DISTRICT
The upper (northern) part of the Castle District is made up of two squares. One used to be the site of Saturday markets, and is today
called the Vienna Gate Square.
BÉCSI KAPU
The reconstructed gate refers to the most important city gate. The angel holding the double cross up high reminds us of the recapturing
of Buda in 1686. House No.7. was built around 1807. It’s high-relieves depict Vergil, Cicero, Seneca, Socrates, Livius and Pallas Athene
as well as allegories of music, poetry, linguistics, chemistry, painting, sculpture, history, astronomy and geography. Táncsics Street was
known as Zsidó (Jewish) Street in the late Middle Ages and during the Turkish occupation. While most buildings boast with some interesting
details, such as wall paintings and wrought-iron window bars, four deserve special attention. No. 1 is a late-Baroque house that was built
by Buda’s magistrate in 1774. Today, it is the centre of the National Office of Cultural Heritage. Decorated with telamons, cherubim and
a coat of arms, the portal is particularly beautiful. The building also houses exhibitions on the protection of historic monuments, on
architecture and culture. Palace No 7 was built by Count György Erdôdy in 1750, his coat of arms can be seen in the spandler above the
decorative portal and the balcony. Today it houses the Music History Institute. There were two synagogues in Táncsics utca, one at
No. 26. This building belonged to the Jew Prefect, who made a synagogue inside in the 16th century.
KAPISZTRÁN TÉR
The Hungarians’ medieval church was destroyed during Budapest’s massive siege in World War II. Although only the tower was restored,
the ground-walls and a sanctuary window indicate the original size of the 13th century Gothic church. It was erected in honour of Mary
Magdalena. During the Ottoman occupation both Catholics and Protestants had held services here for some time, before it was turned
into a mosque. From the late 18th century it was the official church of the Buda Castle garrison. Later it served the residents of the
nearby military barracks, which were built in 1847. After the soldiers had left the huge Classicist building, the Museum of Military History
was opened here.
GATES AND BASTIONS
The best way to examine the castle walls more closely is to take the bastion promenade at Bécsi kapu tér. Most of the fortifications
were built by the Turks, incorporating the medieval walls wherever it was possible. They were round bastions with cannon halls.
The Vienna Gate was defended by Murad Pasha’s tower from 1653, then going towards the Royal Palace, we can see the Earth
Bastion, the Veli Bey and the “Sour Soup” rondellas on the western side. The western gate of the castle is guarded by Kasim
Pasha’s bastion, then further on there is a polygonal tower from the 1620s named after its builder, Karakas Pasha. Úri utca has
several medieval buildings, such as Nos. 18, 20 and 22. The new inhabitants who arrived after the Turks had been driven out kept
everything that remained from the medieval houses and incorporated them into the 18th century buildings. The same holds true for
2 Országház utca, where the Gothic details in the doorway and the court indicate the existence of a large 15th century palace.
A huge cloister block dominates the street. Several parliaments were held in this building, and its magnificent main hall is a concert
venue today. Since the plots of Úri utca ran to the castle walls, and a splendid promenade emerged along the walls with views on
the Buda Hills, prominent palaces were built in the street in the Middle Ages and later. No. 31 from the 15th century is a unique
building since all the three floors are medieval. Although built in the 1960s, No. 32 boasts with many sedilia from the 14th–15th
centuries. No. 49 houses the Telephony Museum, showing the history of telecommunications from the beginnings to the internet
age. The museum is not only for watching: visitors can also try Bell’s telephone and Morse’s equipment. There is an extensive
system of caves under the hills which gave shelter for pre-historic men half a million years ago. During World War II it was used as
refuge and hospital. Today it is a museum and the entrance is from Lovas Street. In the Budavár Labyrinth visitors can also learn
about Hungarian history and legends in the underground exhibition halls at 9 Úri utca.
NYITVA TARTÁS • OPENING HOURS
A további nyitva tartásokról érdeklôdjön a Budavári Tourinform-irodákban • Further information in the Tourinform Office.
BUDAPESTI TÖRTÉNETI MÚZEUM – VÁRMÚZEUM • BUDAPESTER HISTORISCHE MUSEUM – BURGMUSEUM
• BUDAPEST HISTORY MUSEUM – CASTLE MUSEUM
1 November – 28 February: 10 a.m. – 4 p.m. but closed on Tuesdays • 1 March – 15 May: 10 a.m. – 4 p.m. but closed on Tuesdays
16 May – 15 September: 10 a.m. – 6 p.m. daily • 16 September – 31 October: 10:00 – 16:00 but closed on Tuesdays
MAGYAR NEMZETI GALÉRIA • UNGARISCHE NATIONALGALERIE • HUNGARIAN NATIONAL GALLERY
Daily 10 a.m. – 6 p.m. but closed on Mondays
MÁTYÁS-TEMPLOM • MATTHIASKIRCHE • MATTHIAS CHURCH
Jan 1. – Dec 31. • Mon to Fr: 9 a.m. – 5 p.m., Sat: 9 a.m. – noon, Sunday: 1 p.m. – 5 p.m.
ARANY SAS PATIKAMÚZEUM • APOTHEKENMUSEUM ARANY SAS • GOLDEN EAGLE PHARMACY MUSEUM
Nov 1. – March 14.: 10:30 a.m. – 3:30 p.m. • March 15. – Oct 15.: 10:30 a.m. – 5:30 p.m. • Closed on Mondays
KIRÁLYI BORHÁZ ÉS PINCEMÚZEUM • KÖNIGLICHES WEINHAUS UND KELLERMUSEUM • HOUSE OF ROYAL WINES AND CELLAR MUSEUM
1st May – 30th September: Mo. – Su.: 12 a.m. – 8 p.m. • 1st October – 30th April: Tu. – Su.: 12 a.m. – 8 p.m. • In case of events: 10 a.m. – 11 p.m.
KULTURÁLIS ÖRÖKSÉGVÉDELMI HIVATAL • AUSSTELLUNGSRÄUME DES AMTES FÜR KULTURELLES ERBE
• EXHIBITIONS NATIONAL OFFICE OF CULTURAL HERITAGE
Daily: 9 a.m. – 6 p.m.
KÖZÉPKORI ZSIDÓ IMAHÁZ • JÜDISCHES BETHAUS AUS DEM MITTELALTER • MEDIEVAL JEWISH PRAYER HOUSE
May 1. – Oct 31.: 10 a.m. – 6 p.m., closed on Mondays
HADTÖRTÉNETI INTÉZET ÉS MÚZEUM • INSTITUT UND MUSUM FÜR KRIEGSGESCHICHTE • INSTITUTE AND MUSEUM OF MILITARY HISTORY
Apr 1. – Sept 30.: 10 a.m. – 6 p.m., closed on Mondays • Oct 1.– March 31.: 10 a.m. – 4 p.m., closed on Mondays • Jan 1. – Jan 17.: closed
TELEFÓNIA MÚZEUM • TELEFONMUSEUM • TELEPHONE MUSEUM
Daily 10 a.m. – 4 p.m., closed Mondays • On Saturday and Sunday, entrance is at 30 Országház Street
BUDAVÁRI LABIRINTUS • BURGLABYRINTH • LABYRINTH OF THE BUDA CASTLE
Daily 9:30 a.m. – 7:30 p.m., last group: at 7 p.m.
TITKOS KATONAI KÓRHÁZ ÉS BUNKER • FELSENKRANKENHAUS • HOSPITALl IN THE ROCK
Saturdays and Sundays from 10 a.m. – 7 p.m., guided tours leave on the hour. Last group at 6 p.m. • From Tuesday to Friday tour starts at 6 p.m.
Page 3
EINE STADT IN DER STADT
FEHÉRVÁRI
RONDELLA
NAGY RONDELLA
14
3
Gyógy
szertár
Dísz tér
23
23
10
28
13
tca
Úri u
5
5
19
27
17
18
25 1
B
2
11
Szentháromság
tér
4
3
5
6
16
Hu
ny
ad
i
9
22
7
16
LIHEGÔ KAPU
15
Hop On
Hop Off
6
tca
na u
Fortu
20
4
C
Bécsi kapu
tér
31 15
19
12
8
2
BÉCSI KAPU
29
25
ca
ly ut
Mihá
s
ic
s
Tánc
• ATM 30
10
WC
•
VIZIKAPU
3 22
Hess András
tér
14
Ján
os
utc
a
9
1
26
utca
Tárnok
a
z utc
ághá
Orsz
8
21
Színház utca
21
1
18
22
13 • •P
osta
Kapisztrán
tér
24
20
A
• ATM
6
y
étán
ád s
Árp
h
t
Tó
a
Úri utc
Szent György tér
MÁRIA MAGDOLNA
TORONY
SAVANYÚ LEVES
BÁSTYA
4
• Lift
ESZTERGOMI RONDELLA
VELI BEJ BÁSTYÁJA
FEHÉRVÁRI KAPU
KIRÁLYI PALOTA
BUZOGÁNY TORONY
After the Tartar invasion in the 13th century Hungary lay in ruins. The impoverished and decimated populace
feared the return of the nomadic invaders and resolved to strengthen the country’s defences. The Hungarian
king encouraged his squires to build fortifications throughout the land, and he himself began work on a castle
on Buda Hill. Germans from the other side of the Danube settled down around the present Szentháromság tér,
where they built their church dedicated to the Virgin Mary. The Hungarians living at the foot of the hill moved
up to the area around today’s Kapisztrán tér, the northern part of the plateau, where they erected a church
dedicated to Mary Magdalene. The Dominican and Franciscan orders built their monasteries soon thereafter.
Gradually the land recovered and lively economic activity returned. Markets sprang up in the church squares
and houses were built along the streets that connected them. The well-to-do moved closer to the churches, the
a
básty
Anjou
Nach dem Rückzug der Tataren im Jahre 1242, lag fast das ganze ungarische Land in Trümmern. Hunger und
Furcht herrschten überall. König Béla IV forderte die Grundherren deshalb auf, auf den Höhen Burgen zu
bauen, und er selber begann mit dem Bau der Burg auf dem Budaer Berg. Deutsche Siedler wurden ins Land
gerufen, zogen in die Umgebung des heutigen Dreifaltigkeitsplatzes (Szentháromság tér), und errichteten dort
die Liebfrauenkirche. Die am Fuß des Berges lebenden Ungarn zogen in die Umgebung des heutigen
Kapisztrán Platzes, und bauten dort die Maria-Magdalena Pfarrkirche. Auch die Franziskaner und die
Dominikaner bauten kurz danach ihre Kloster.
Auf den Kirchplätzen und den bebauten Strassen, die diese miteinander verbanden, herrschte reges Marktleben. Die wohlhabenden Bürger zogen in die Nähe der Kirchen, die Armen an die Stadttore. Das südliche
Ende des Burgbergs blieb lange unbewohnt, aber im 14. Jahrhundert, auf dem Platz der heutigen Königsburg,
begann man mit dem Bau des Stefanturmes, dessen Ruinen noch zu sehen sind. Dieser Bau leitete weitere
große königliche Bautätigkeiten ein. König Matthias, jüngster Sohn von János Hunyadi, der erfolgreich die
Türken bekämpfte, hatte besonders großen Einfluss auf die ungarische Baukunst: durch seine Ehe mit
Beatrix von Neapel, wurde die ungarische Wissenschaft und Kultur von der italienischen Renaissance
entscheidend beeinflusst.
Die südlichen Eroberer waren aber stärker: im Jahre 1541 fiel Buda und begann die fast 150 Jahre lange
türkische Besetzung. Die „Frucht” der Türkenzeit war zweifach: die prunkvollen Paläste, Bürgerhäuser und
Kloster gingen zugrunde, aus den Kirchen wurden Dsamis, außerdem Minaretts, kuppelförmige Moscheen und
Bäder zierten die Stadt.
A TOWN IN THE CITY
tca
író u
nn b
rma
Pete
A XIII. századi tatár támadások miatt országszerte várak épültek, ekkor kezdôdött meg a budai Várhegy betelepítése is. A Duna túlpartjáról németek jöttek a mai Szentháromság tér környékére, a hegy lábánál élô magyarok pedig a mai Kapisztrán tér környékét vették birtokba. A félelem és a jó védhetôség vitte rá a lakosságot, hogy a nehezen megközelíthetô, forrásvíz nélküli hegytetôre letelepüljön. A Várhegy megerôsítése is
megindult, a meredek sziklafal, a házak összekapcsolódó hátsó homlokzatai és kerítésfalai, valamint a városfalak összefüggô védelmi rendszert alkottak. A németek az 1240-es évek derekán megkezdték Nagyboldogasszony tiszteletére templomuk építését, míg a magyarok a fennsík északi részén Mária Magdolna nevével emelték plébániaegyházukat. A német templom közelében aztán rövidesen a domonkos szerzetesek
kolostort emeltek és a városi szegénység között otthonosan mozgó ferencesek is felépítették monostorukat.
A két plébániatemplom elôtti téren piacok mûködtek. A házak a tereket összekötô utcák mentén épültek,
az elôkelôbbek igyekeztek a templomok közelében lakni, a szegényebbek inkább városkapuk környékén
építették fel igénytelen házacskáikat. A Várhegy déli vége sokáig lakatlan volt, a mostani palota együttes
helyén épült elsô, maradványaiban ma is látható királyi építmény, az István-torony emelése a XIV. század
derekára tehetô. Az építtetô, nápolyi Anjou I. (Nagy) Lajos királyunk testvére volt és rövidesen követte ôt
maga az uralkodó is és ezzel megindult a királyi építkezések sora, várfalakkal, tornyokkal védett palotacsodák születtek kertekkel. Mátyás király is bôségesen áldozott palotájára, kiváltképp, mikor a nápolyi Beatrix
lett második felesége. A reneszánsz kultúrához szokott fenséges asszony kíséretében mûvészek is voltak,
ôk, és az Itáliában tanult magyarok humanista reneszánsz udvartartást alakítottak a trón köré épületben,
enteriôrben, kertekben, tudományban, kultúrában, mûvészetben.
1541-ben Buda majd’ 150 évre, 1686-ig a töröké lett. Ittlétük „gyümölcse” kettôs volt: a fényes paloták,
polgárházak és kolostorok lassú enyészetnek indultak, a templomokból dzsámik lettek és a város sziluettjét a karcsú minaretek, a kupolás mecsetek és fürdôk tették változatossá. Az egyesített keresztény seregek
végül megszabadították Budát, de a magyar királyság középkori fényessége már sohasem tér vissza a Várhegyre. Buda csendes kisvárossá vált, a középkori palota romjai fölé a Habsburg császárok magyarországi helytartója számára szállás épült. A romos polgárházak, templomok és kolostorok barokk stílusban születtek újjá. A kiegyezést (1867) követôen Ausztria–Magyarország közös uralkodójának, I. Ferenc József
császárnak rangjához méltó palotává alakítják át a XVIII. századi helytartói épületeket, néhány minisztérium
is felköltözött a hegyre, a miniszterelnökség is a császári lakhely mellett vett székházat és a fôtemplom
1896-ra szemet gyönyörködtetô neogótikus köntöst kapott.
Az I. világháborút követô évtizedekben Magyarország kormányzója lakta a palotát és néhány itt lévô fôhivatal ellenére Buda csendes, kedves kisváros egy nagyváros, sôt világváros ölében. Azután jött a II. világháború, Buda hosszú ostromában szinte minden elpusztult, a Várhegyen csak romok maradtak. Az újjáépítés során azután felbukkantak a házak középkori részletei, a királyi palota XIV–XV. századi maradványai is sorra
elôkerültek. Így ma már az 1541 elôtti polgárváros is, királyi központ is felfedezhetô, s erre az értékkeresô útra invitáljuk kedves vendégeinket. Az itt ajánlott három séta mindegyike kb. 1 órás.
11
2
7
12
17
•
ATM
10, 110
Moszkva tér
utc
a
Várséták
Castle walks
VÁROS A VÁROSBAN
less well-off to the city gates. The southern end of Castle Hill remained uninhabited for a long time until, in
the mid-15th century, the royal István Tower was erected; its remains can still be seen. This construction
ushered in a period of fanciful royal building projects that culminated in a golden age under King Matthias.
He was the youngest son of the famous János Hunyadi, who successfully stopped the Turkish advance.
Through Matthias’s marriage to Beatrice of Naples Hungarian culture and civilization was deeply infused
with the values of the Italian Renaissance.
But the conquerors from the south turned out to be stronger: in 1541 the Turks eventually took over
Buda and held it for almost 150 years. The splendid palaces, houses and cloisters were destined for gradual
decay, the churches were turned into mosques, and the townscape was enriched by slim minarets, domed
mosques and baths. Although the allied Christian forces liberated Buda in 1686, the medieval grandeur of the
Hungarian kingdom was never restored on the Castle Hill.
Buda became a quiet place, and a stately home for the Hungarian governor of the Habsburg emperors
was built over the ruins of the medieval palace. The ruined civic houses, churches and cloisters were rebuilt
in the ornate baroque style. After the Austro-Hungarian Compromise of 1867, which bestowed a special status upon Hungary within the empire, the proconsul’s residence was converted into a splendid palace befitting
Emperor Francis Joseph’s new additional title, “King of Hungary.” Some ministries and the Office of the
Presidency relocated to Castle Hill. Also, Matthias church was redecorated in an impressive neo-gothic style.
After World War I the Governor of Hungary took up residence in the Palace, and some ministries remained
on Castle Hill, yet Buda maintained the flavour of a pretty little town in the heart of a major city.
After the long siege of Buda with destructive cannon fire and bombings, the Castle Hill lay
in ruins at the end of World War II. When the district was rebuilt, sections of a number of medieval houses,
and the 14th-15th century ruins of the Royal Palace were unearthed. Thus the bourgeois town before 1541
and the royal residence are here to see today, and we invite you to explore this heritage trail. Each of the
recommended three walks takes about an hour.
Im Jahre 1686 erzwangen zwar christliche Truppen den Rückzug der Türken aus Buda, aber an einer neuen
Blüte, wie es das mittelalterliche Königreich erlebte, sollte sich der BudaerBurgberg nie wieder erfreuen. Bis
1918 herrschten nun die Habsburger im Lande und bestimmten Ungarns Kulturrichtung. Für ihren ungarischen
Statthalter, bauten sie eine Residenz auf den Ruinen des Palastes, und die verfallenen
Prachtbauten und Bürgerhäuser wurden im Barockstil neu aufgebaut. Nach dem „Ausgleich” von 1867, ließ
Kaiser Franz Joseph, nun auch „König von Ungarn”, die Statthalterresidenz in einen, ihm würdigen Palast
umbauen. Einige Ministerien und das Ministerpräsidentenamt zogen in die Nähe des Palastes. Die Matthias
Kirche erhielt bis 1896 ein wunderschönes, neogotisches Gewand.
In den Jahrzehnten nach dem Ersten Weltkrieg, wohnte der Gouverneur Ungarns im Palast, aber Buda
blieb weiterhin ein kleiner, ruhiger Ort inmitten einer pulsierenden Metropole.
Dann kam der Zweite Weltkrieg. Das Endergebnis des langen Kampfes um Buda waren Ruinen auf dem
Burgberg. Während des Wiederaufbaus stieß man auf Häuserteile aus dem Mittelalter, auch Reste des
königlichen Palastes aus dem 14.-15. Jahrhundert kamen zum Vorschein. Dank dieser Tatsache kann man
heute sowohl Teile der Bürgerstadt von vor 1541, als auch der königlichen Residenz entdecken. Wir bieten
Ihnen deshalb drei verschiedene, je einstündige Spaziergänge durch diese Ausgrabungsstätte an.
Sz
ab
óI
lon
ka
4:24 PM
sé
tán
y
6/12/09
Ba
bit
sM
ihá
ly
VARSETAK_2009_2.qxd
ERDÉLYI BÁSTYA
• WC
HALÁSZBÁSTYA
16
Deák tér
WC •
SIKLÓ
ALAGÚT
LÁTNIVALÓK • SIGHTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Név
Arany Sas Patikamúzeum
Art-X Galéria
Budapesti Történeti Múzeum
Budavári Mátyás-templom
Castellum Galéria
Hadtörténeti Intézet és Múzeum
Koller Galéria
Középkori Zsidó Imaház
Magyar Borok Háza
Magyar Nemzeti Galéria
Monarchia Galéria
MTA-Zenetudományi Intézet
Mûterem Galéria
Országos Széchenyi Könyvtár
Relikvia Galéria Antikvitás
Semmelweis Orvostörténeti Múzeum
Szabó Marcipán Kiállítás
Telefónia Múzeum
Várfok Galéria
Name
”Arany Sas’’ Pharmacy Museum
Art-X Gallery
Budapest History Museum
Matthias Church
Castellum Gallery
Museum and Institute of Military History
Koller Gallery
Hebrev Tabernacle
House of Hungarian Wines
Hungary National Gallery
Monarchia Gallery
MTA-Institutute for Musicology
”Mûterem” Gallery
National Széchenyi Library
Relikvia Gallery Antiquties
Semmelweis Museum of Medical History
Szabó Marcipán Exhibition
Museum of Telephony
Várfok Gallery
SZOLGÁLTATÓK • SERVICES
LÁNCHÍD
JÓ TUDNI • GOOD TO KNOW
20
21
22
23
24
Név
Királyi Borház és Pincemúzeum
Nemzeti Táncszínház
Budavári Labirintus
Sándor Palota
Sziklakórház
Name
House of Royal Wines and Cellar Museum
National Dance Theatre
Buda Castle Labyrinth
Sándor Palace
Secret Military Hospital and Bunker
1
2
3
4
5
6
Név
Budavári Önkormányzat
Kulturális Örökségvédelmi Hivatal
Magyar Kultúra Alapítvány
Magyar Országos Levéltár
Világörökség Magyar Nemzeti Bizottsága
Duna Koncert jegyiroda
Name
Buda Castle Municipality
National Office of Cultural Heritage
Hunarian Culture Foundation
State Archives of Hungary
World Heritage Hungarian Commitee
Duna Concert ticket office
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Név
Alabárdos Étterem
Budavári Fortuna Restaurant
Budavári Mátyás Étterem
Burg Hotel
Cafe Miró
Cafe Pierrot
Dominican Étterem (Hilton)
Fekete Holló Étterem
Hapimag Hotel
Hilton Budapest
Hotel Kulturinnov
Király Étterem
Korona Kávéház
Mezzanine Cafe
Panoramia Cafe
Rivalda Kávézó és Étterem
Name
Alabárdos Restaurant
Fortuna Restaurant
Mátyás Restaurant
Hotel Burg
Cafe Miró
Cafe Pierrot
Dominican Restaurant (Hilton)
Fekete Holló Restaurant
Hotel Hapimag
Hilton Budapest
Hotel Kulturinnov
Király Restaurant
Korona Cafe
Mezzanine Cafe
Panoramia Cafe
Rivalda Cafe and Restaurant
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Név
Sisi Étterem
Tárnok Kávéház
Vörös Ördög Étterem
Szent György Fogadó/Étterem
Ruszwurm Cukrászda
Litea Könyvesbolt és Teázó
Komédium Kávézó
Arany Hordó Étterem
Apetito Étterem
CBA – élelmiszer
Hadik étterem
Buda Castle Hotel
Pest-Buda Étterem
Vörös Sün Kávézó
21 Étterem
Name
Sisi Restaurant
Tárnok Kávéhá
Vörös Ördög Restaurant
Szent György Residence/Restaurant
Ruszwurm Pastry Shop
Litea Bookstore & Teehouse
Café Komédium
Arany Hordó Restaurant
Apetito Restaurant
CBA –Food store
Hadik Restaurant
Buda Castle Hotel
Pest-Buda Restaurant
Vörös Sün Café
21 Restaurant