Anleitung
Transcription
Anleitung
Plasma 40i IP44 mit Handbrenner PJ 45K with Hand torch PJ 45k Deutsch (Seite 1-10,22-25) English (Page 11-25) Hinweis: Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder einen anderen autorisierten Fachmann einer Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4: Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im Gebrauch unterzogen werden! Attention: This Cutting unit has to be safety checked every year by JÄCKLE Company or another special qualified electrician according to the harmonized standard IEC 60974 – 4 Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use Achtung: Schutzart IP44: zur Verwendung im Innenbereich und bei Regen im Außenbereich Zusatzinformationen im Kapitel 10 in der Anleitung beachten!! Attention: System of protection IP44: only for indoor use and in case of rain outdoor Additional information noted in Chapter 23 of the instructions! Schutzvermerk nach DIN ISO 16016 beachten Observe protection notice ISO 16016 Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten ! Subject to mistakes and technical modifications ! Version 1.00 Februar / February 2012 Plasma 40i Allgemeine Informationen: Diese Betriebsanleitung soll Sie dabei unterstützen, mit dem Schweißgerät effektiv und sicher zu arbeiten. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme der Anlage gründlich durch. Die Informationen dieser Betriebsanleitung müssen dem Bedienungspersonal zugänglich gemacht werden. Die Anleitung sollte als Nachschlagewerk immer griffbereit in der Nähe der Anlage sein. Elektromagnetische Verträglichkeit EMV (DIN EN 60974-10): WARNUNG: Diese Klasse A Schweißeinrichtung ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen vorgesehen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungsversorgungssystem erfolgt. Es kann, sowohl durch leitungsgebundene als auch abgestrahlte Störungen, möglicherweise schwierig sein, in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten. INFORMATION: Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Betrieb der Anlage ausgehen. Er muss mögliche elektromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten und berücksichtigen. Gewährleistung: INFORMATION: Unsachgemäße Reparatur oder Wartung, technische Veränderung des Produktes, eigenmächtige, nicht ausdrücklich von Jäckle GmbH angeordnete oder gestattete Eingriffe, sowie Fahrlässigkeit beim Einbau bzw. Gebrauch oder die Außerachtlassung der Sorgfalt in eigenen Angelegenheiten führen zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hersteller: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4+9 D – 88339 Bad Waldsee Hiermit erklären wir, dass nachfolgend aufgeführte Stromquelle den Sicherheitsanforderungen der EGRichtlinien entspricht. Bezeichnung der Anlage: Typ der Anlage : Plasmaschneidanlage Plasma 40i Einschlägige EG-Richtlinien: EMV-Richtlinie 2004/108/EG (seit 20.07.2007) Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG (seit 16.01.2007) Angewandte harmonisierte Normen EN 60 974 – Teil 1 Lichtbogenschweißeinrichtungen / Schweißstromquellen EN 60 974 – Teil 10 EMV Produktnorm für Lichtbogenschweißeinrichtungen Zusätzliche Information: Beschränkter Einsatzbereich, Klasse A Schweißeinrichtung Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Reinhard Jäckle Betriebsanleitung Seite 1 Plasma 40i Inhalt Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 27. 28. 29. Seite Kurzbeschreibung ......................................................................................................................................... 2 Technische Daten.......................................................................................................................................... 3 Umgebungsbedingungen ............................................................................................................................. 3 Sicherheitshinweise...................................................................................................................................... 4 Bedienelemente ............................................................................................................................................. 7 Vorbereitung zum Schneiden....................................................................................................................... 7 Inbetriebnahme / Einschaltprozedur ........................................................................................................... 8 Schneiden ...................................................................................................................................................... 8 Tabelle Schneidgeschwindigkeiten............................................................................................................. 9 Wichtige Hinweise zur IP44 Version........................................................................................................ 9 Pflege und Sicherheitsprüfung ................................................................................................................ 9 Fehlerbeschreibung LED........................................................................................................................ 10 Störungen, Fehler, Ursache und Beseitigung ...................................................................................... 10 Ersatzteile / spare parts IP44.................................................................................................................. 22 Ersatzteile / spare parts Handbrenner / hand torch PJ 45K ................................................................ 24 Schaltplan / circuit diagram ................................................................................................................... 25 1. Kurzbeschreibung Die Plasmaschneidanlage Plasma 40i wurde robust und benutzerfreundlich konstruiert. Sie ist deshalb für den universellen Einsatz zum Handschneiden bestens geeignet. Die folgenden Eigenschaften kennzeichnen die Funktionsweise: Die feingefilterte, druckgeregelte Luft verzweigt sich im Plasmabrennerkörper und dient einmal als Plasmagas und des weiteren als Kühlmedium für den thermisch hoch belasteten Brennerkörper. Plasmabrenner mit Kontaktzündung: Die Anlage kann mit einem kleinen, handlichen Plasmabrenner zum Schneiden von dünnen Materialien ausgerüstet werden. Dieser muß vom Typ Kontaktzündung sein, da das Plasmagerät kein HF Zündgerät besitzt. Automatisch gesteuerter Schneidablauf Der gesamte Schneidablauf wird über die Steuerplatine automatisch geregelt. Sicherheitsabschaltung. Kommt der Pilotlichtbogen nicht zustande bzw. bricht ab, so wird die Stromquelle nach ca. 4 Sekunden abgeschaltet, um den Betreiber vor der anstehenden Leerlaufspannung zu schützen. Servicefreundliche Bauweise Alle Bauteile sind einfach und problemlos auszuwechseln. Betriebsanleitung Seite 2 Plasma 40i 2. Technische Daten Inverter: Anschlussspannung, 1 Phase 230 V, 50/60 Hz, +/- 10% Max. Leistungsaufnahme 5,6 kVA Absicherung 16 A träge Einstellbereich 20 - 40 A Max. Leerlaufspannung 460 V Einschaltdauer 40 % 40 A / 96 V Einschaltdauer 60 % 30 A / 92 V Einschaltdauer 100 % 20 A / 88 V Max. Schneiddicke, Qualitätsschnitt Trennschnitt 10 mm 15-20 mm Schutzart IP44 Isolationsklasse H (180° C) Kühlart F Maße L x B x H (mm) 590x220x410 (IP44) Gewicht 16kg (IP44) Zulassung für das Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung Herstellung gemäß Euronorm EN 60 974-1, EN 60 974-7 und EN 60 974-10 Generatorbetrieb: Der Generator muss mindestens 30% mehr Leistung erzeugen, als die maximale Leistung des Gerätes. Beispiel: 6kVA (Gerät) + 30% = 8kVA. Für dieses Gerät muss ein 8kVA Generator verwendet werden. Ein kleinerer Generator führt zur Beschädigung des Jäckle Schneidgerätes, sowie des Generators und darf daher nicht verwendet werden! 3. Umgebungsbedingungen Die Schneidstromquelle darf nur bei einer Temperatur zwischen -10°C und +40°C, sowie einer relativen Luftfeuchte von bis 50% bei +40°C oder bis 90% bei +20°C betrieben werden. Die Umgebungsluft muss frei von unüblichen Mengen an Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen usw. sein, soweit diese nicht beim Schneiden entstehen. Betriebsanleitung Seite 3 Plasma 40i 4. Sicherheitshinweise Die Anlage ist nach den einschlägigen internationalen Normen gebaut. a) Die Anlage ist ausschließlich für das Plasmaschneiden bestimmt. Wie bei jedem technischen Produkt können von den Anlagen bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Nutzung Gefahren ausgehen. Das Bedienungspersonal muss über die Sicherheitshinweise unterrichtet werden. Die Anlage darf nie von ungeschultem Personal bedient werden. b) Reparaturen im elektrischen Bereich dürfen nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. c) Bei Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten sowie vor Öffnen des Gehäuses immer Netzstecker ziehen. d) Die Anlage ist stets in einem funktionstüchtigen Zustand zu halten e) Modifikationen an der Anlage sind verboten. f) Die Schneidanlage ist ausschließlich für obige Anwendungen konstruiert und anzuwenden. Das Auftauen von Rohrleitungen ist verboten. Die nachfolgend aufgeführten Sicherheitsbestimmungen sind zu beachten. Durch den Aktionsraum bedingt, sind in der Nähe arbeitende Personen, ebenfalls vor eventuellen Gefahren zu schützen. 1 Brand bzw. Explosionsverhütung Brennbare Stoffe sind von der Schneidzone fernzuhalten. Sie könnten sich durch Funken und heiße Schlacke entzünden. Warnung: Brennbare Materialien entfernen (Abstand mindestens 10 m) Heiße Metallteile und Schmelze abkühlen lassen. Entflammbare Bereiche zuerst entlüften. Keine Behälter schneiden die brennbare Materialien enthalten (auch keine Reste davon; Gefahr entflammbarer Gase!) Die Anlage nicht in Betrieb nehmen, wenn die Umgebungsluft explosiven Staub oder Gase enthält. (Anwender muss gegebenenfalls Messungen durchführen). Behälter bzw. Rohre, die sich im Über- bzw. Unterdruck befinden, dürfen nicht geschnitten werden. (Explosions- bzw. Implosions-Gefahr!) Beim Schneiden von Aluminium können sich entflammbare Schlacken und Stäube (Rauch) bilden. Beachten Sie eine erhöhte Brand- bzw. Explosionsgefahr. 2 Verhütung von elektrischen Schlägen Warnung: Das Berühren stromführender Verbrennungen verursachen. Teile kann tödliche elektrische Schläge oder schwere Beim Schneiden entsteht ein Stromkreis über den Brenner, das Werkstück (alle damit verbundenen Teile) und das Massekabel, zurück in die Anlage. Dieser Stromkreis darf während des Schneidens nicht direkt berührt bzw. unterbrochen werden. Die Massezange muss mit einwandfreiem metallischem Kontakt am Werkstück angebracht sein, im Nahbereich des zu schneidenden Teils. Der Schneidstrom muss vom Brenner über das Werkstück durch das Massekabel zurück in die Anlage fließen. Bei falscher Kontaktierung des Werkstück- bzw. Massekabels kann der Schneidstrom über eine indirekte Verbindung fließen und dort zu Schaden führen, z.B. über die Schutzleiter-Installation (PE, Erde). Betriebsanleitung Seite 4 Plasma 40i Handschuhe und Schuhe sind zu tragen, die ausreichende Isolierung bieten. Die gesamte Kleidung ist trocken zu halten. Erhöhte Vorsicht gilt in einer Umgebung mit hoher Feuchtigkeit! Alle an der Anlage angeschlossenen elektrischen Leitungen sind auf einwandfreien Zustand zu überprüfen. Warnung: Blanke Stellen ohne bzw. mit schadhafter Isolierung sind lebensgefährlich. Beschädigte Kabel bzw. Schlauchpakete sofort ersetzen! Beim Wechsel der Brennerteile die Anlage am Hauptschalter außer Betrieb setzen. Vor öffnen des Anlagengehäuses Netzstecker ziehen. Die Anlagen sind in regelmäßigen Abständen auf Ihren einwandfreien Zustand zu prüfen, hierfür gilt: 3 Strahlung Die Strahlung des Lichtbogens kann zu Augenschäden und Hautverbrennungen führen. Deshalb muss zum Schutz der Augen ein Schweißschild oder ein Schutzhelm verwendet werden. Die Haut muss durch geeignete Schutzbekleidung (Schweißerhandschuhe, Lederschürze, Sicherheitsschuhe) geschützt werden. In der Nähe arbeitende Personen sind ebenfalls vor der Lichtbogenstrahlung zu schützen. (mobile Trennwand, Vorhang, etc). 4 Schutz vor Lärm Beim Gebrauch des Schneidgerätes entsteht großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt! Im Dauereinsatz ist ein ausreichender Gehörschutz zu tragen. In der Nähe arbeitende Personen sind ebenfalls vor Lärm zu schützen. 5 Rauchgas Beim Schneiden entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen. Deshalb darf die Schneidanlage nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit entsprechender Absaugung (am besten unterhalb der Schneidzone absaugen) verwendet werden. Der Schneidbereich des Werkstücks muss von Lösungs- und Entfettungsmitteln gereinigt werden, um die Bildung von Giftgasen zu vermeiden bzw. zu vermindern. Schneiden von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, "kadmierten Schrauben", Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und anderen Metallen, die beim Schneiden giftige Dämpfe entwickeln, ist nur mit Atemschutzmaske bzw. gerät, sowie scharfer Absaugung und Filterung der giftigen Gase und Dämpfe erlaubt. Erhöhte Vorsicht gilt beim Schneiden von Behältern. Betriebsanleitung Seite 5 Plasma 40i 6 Gasdruckausrüstung Gasflaschen stehen unter hohem Druck und stellen eine Gefahrenquelle dar. Beispielsweise müssen die Flaschen auf jeden Fall vor direkter Sonneneinstrahlung, vor offenem Feuer und starken Temperaturschwankungen, z. B. sehr tiefen Temperaturen geschützt werden. Der richtige Umgang mit ihnen ist unbedingt beim Gaslieferanten zu erfragen. Gasbehälter und –zubehör sind in einwandfreiem Zustand zu halten. Achten Sie darauf, dass nur zugelassene Teile, wie Schläuche, Kupplungen, Druckminderer usw. eingesetzt werden. Achtung: Anschlüsse dürfen nicht mit Öl bzw. Fett geschmiert werden (Selbstentzündungsgefahr) 7 Weitere Vorschriften Neben den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die allgemeingültigen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Außerdem weisen wir darauf hin, dass die Anlagen in bestimmten Einsatzbereichen trotz eingehaltener Aussendungsgrenzwerte elektromagnetische Störungen verursachen können und dass diese Störungen im Verantwortungsbereich des Anwenders liegen. Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten in der Nähe der Maschinen, von einem Arzt beraten lassen. Achtung: Es ist möglich, dass im Bereich eines Krankenhauses oder ähnlichem durch den Betrieb der Anlage elektromedizinische, informationstechnische oder auch andere Geräte (EKG,PC, ...) in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können. Vor Inbetriebnahme der Anlagen ist daher sicherzustellen, dass der Betreiber solcher oder ähnlicher Geräte, vom Anwender vorher informiert werden. Entsprechende Hilfen zur Bewertung des Einsatzbereichs und zur Minimierung von elektromagnetischen Störungen (z.B. Gebrauch abgeschirmter Leitungen) sind der EMV-Produktnorm für Lichtbogenschweißeinrichtungen zu entnehmen: EN 60 974-10 (Elektromagnetische Verträglichkeit EMV) 8 Entsorgung der Maschine Geben Sie Elektro-Altgeräte nicht zu normalem Hausmüll! Unter der Berücksichtigung der EG-Richtlinie 2002/96 für Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in Anlehnung an das nationale Recht müssen Elektroausrüstungen, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer zuständigen, umweltverantwortlichen Wiederverwertungsanlage übergeben werden. Gemäß den Anweisungen der Gemeindebehörden ist der Eigentümer der Ausrüstung verpflichtet, einer regionalen Sammelzentrale eine außer Betrieb gesetzte Einheit zu übergeben. Weitere Information finden Sie im Internet unter dem Stichwort ‚WEEE’. Betriebsanleitung Seite 6 Plasma 40i 5. Bedienelemente A < < ! 1 3 4 5 6 2 - Hauptschalter (Rückseite) Stellung "O": Anlage ausgeschaltet. Stellung "1": Anlage eingeschaltet (Schalter leuchtet grün) 1/2 Schneidstrom höher bzw. niedriger Durch tippen auf die Tasten 1 bzw. 2 kann der Schneidstrom von 20A bis 40A (Position 3) erhöht bzw. gesenkt werden. 3 Schneidstromanzeige von 20A bis 40A Die jeweilige LED (Ziffer) leuchtet. 4 Störungsleuchte Temperatur Leuchtet auf bei Überhitzung der Anlage. Der Lichtbogen lässt sich durch den Brennertaster nicht mehr starten. Maschine abkühlen lassen, bis Leuchte erlischt. 5 Störungsleuchte Luft Leuchtet auf bei unzureichender Druckluftzufuhr. Der Lichtbogen lässt sich durch den Brennertaster nicht mehr starten. Druckluftzufuhr überprüfen. 6 Kontrollleuchte Strom fließt Leuchtet dauerhaft, solange die Stromquelle durch Betätigen des Brennertasters eingeschaltet ist und der Pilotlichtbogen oder Schneidstrom aktiv ist. 6. Vorbereitung zum Schneiden Brenner ausrüsten: Geeignete Plasmadüse entsprechend des eingestellten Schneidstroms in den Brenner montieren. Eine zu große Düsenbohrung verringert die Leistung und die Schnittqualität. Bei einer zu kleinen Düsenbohrung wird die Plasmadüse überlastet und zerstört. Beim Wechseln von Verschleißteilen ist auf festen Sitz derselben zu achten. Plasmadüse und Elektrode sind Verschleißteile. Bei einer Plasmadüse mit stark ausgebrannter Bohrung und bei einer Elektrode mit starkem Einbrandkrater verschlechtern sich die Zündeigenschaften und die Schnittqualität. Die Teile müssen dann ausgewechselt und durch Original-Verschleißteile ersetzt werden. Empfohlener Düsendurchmesser: Durchmesser von 20A bis 25A 0,65mm von 26A bis 40A 0,8mm / 0,9mm Masseanschluss Werkstück mittels Massekabel an die Werkstückbuchse anschließen. Werkstückklemme am Werkstück gut leitend, d.h. nicht auf Farbe, Rost u.ä. anklemmen. Druckluft anschließen Geeignete Druckluftversorgung am Gasnippel Geräterückseite anschließen Luft: Öl, Fett- und Schmutzfrei, max. 7bar, mindestens 120l/min Betriebsanleitung Seite 7 Plasma 40i 7. Inbetriebnahme / Einschaltprozedur 1 Anlage aufstellen Achten Sie bei der Aufstellung auf ausreichenden Platz für Eintritt und Austritt der Kühlluft, damit die angegebene Einschaltdauer erreicht werden kann. Die Anlage sollte nach Möglichkeit nicht Nässe, dem Plasma Lichtbogenstrahl und dem direkten Funkenstrahl bei Schleifarbeiten ausgesetzt werden. 2 Einschaltprozedur durchführen - Die Maschine am Hauptschalter (Rückseite) einschalten - Das Gerät macht jetzt für ca. 10 Sekunden einen Selbsttest, wobei kurzzeitig das Gasventil geöffnet wird, und Kühlgas aus dem Brenner ausströmt. ACHTUNG: Während dieser Zeit nicht den Brennertaster betätigen oder Schneidversuche starten!! - Jetzt den Brennertaster betätigen, es wird noch mal für 2 Sekunden ein Brennertest durchgeführt - Wenn der Pilotlichtbogen gezündet wird, ist die Maschine zum Schneiden bereit. - Dieser Vorgang wird bei jedem einschalten des Gerätes durchgeführt. 3 Die Maschine ist jetzt Schneidbereit und kann verwendet werden. 8. Schneiden 1 Zünden des Pilotlichtbogens Schneidbrenner mit der Schneiddüse zum Startpunkt des auszuführenden Schnittes bringen. Brennertaster drücken. Nach kurzer Pause (ca. 0,5s) wird der Pilotlichtbogen gezündet. Berührt der Pilotlichtbogen das Werkstück, so entsteht der Schneidlichtbogen. Kommt der Schneidlichtbogen nicht zustande, so wird der Pilotlichtbogen nach ca. 4 Sekunden abgeschaltet. Das Zünden des Pilotlichtbogens ohne damit zu schneiden soll nicht unnötigerweise des Öfteren wiederholt werden. Der Pilotwiderstand könnte überlastet werden und die Verschleißteile des Brenners werden stärker beansprucht. 2 Schneiden Zum Schneiden im Handschneidbetrieb leicht aufliegenden Brenner mit konstanter Geschwindigkeit über das Werkstück ziehen. Um einen optimalen Schnitt zu bekommen, ist es wichtig, dass man der Materialdicke entsprechend die richtige Schnittgeschwindigkeit einhält. Bei einer zu kleinen Schnittgeschwindigkeit wird die Schnittkante infolge starker Wärmeeinbringung unscharf. Die optimale Schnittgeschwindigkeit ist erreicht, wenn der Schneidstrahl sich während des Schneidens leicht nach hinten neigt. Beim Loslassen des Brennertasters erlischt der Plasmastrahl und die Stromquelle schaltet ab. Das Gas strömt je nach Brennertemperatur bis maximal 1 Minute nach, um den Brenner zu kühlen. Der gleiche Vorgang läuft ab beim Herausfahren aus dem Werkstück mit gedrücktem Brennertaster. Die Anlage darf während der Gasnachströmzeit nicht ausgeschaltet werden, um Beschädigungen durch Überhitzung des Brenners zu vermeiden. Beim Lochstechen im Handbetrieb den Handschneidbrenner schräg halten und langsam in senkrechte Stellung bringen, um Spritzerbildung auf der Schneiddüse zu verhindern. Betriebsanleitung Seite 8 Plasma 40i 9. Tabelle Schneidgeschwindigkeiten Die folgende Tabelle soll als Anhaltspunkt für die Schneidgeschwindigkeit dienen. Materialstärke 0,5 – 1,0mm 2,0mm 3,0mm 4,0mm 6,0mm 8,0mm 10,0mm 15,0mm * 20,0mm * * nur Trennschnitt Düse Durchmesser 0,65mm 0,65mm 0,65mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm Schneidstrom Stahl Aluminium 20A 20A 25A 30A 35A 40A 40A 40A 40A 2500 mm/min 1400 mm/min 1200 mm/min 1000 mm/min 750 mm/min 700 mm/min 480 mm/min 250 mm/min 150 mm/min 2750 mm/min 1650 mm/min 1500 mm/min 1400 mm/min 750 mm/min 750 mm/min 450 mm/min 300 mm/min - Edelstahl CrNi 2200 mm/min 1200 mm/min 1050 mm/min 900 mm/min 600 mm/min 550 mm/min 460 mm/min 200 mm/min 90 mm/min 10. Wichtige Hinweise zur IP44 Version Schutzart IP44 bedeutet, daß das Schneidgerät gegen Spritzwasser (Regen) aus allen Richtungen geschützt ist. Es darf aber nie in Wasserpfützen oder ähnlichen abgestellt werden. Des weiteren ist der Brenner bauartbedingt nicht wasserdicht, so das dieser ebenfalls nicht mit stehendem Wasser berührt werden darf. Plasmaschneiden wird mittels hoher Spannung und Strom durchgeführt. Da Wasser Strom leitet, muss die Schneidfläche und deren Umgebung frei von Wasser sein, und der Schneidbereich gegen Regenwasser geschützt werden, um Stromschläge zu vermeiden. Es darf nie im Wasser geschnitten werden. Bei Arbeiten mit Plasmaschneidern im Freien oder in feuchten Umgebungen ist eine höhere Aufmerksamkeit notwendig! 11. Pflege und Sicherheitsprüfung Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Die Anlage ist weitgehend wartungsfrei. Folgende Wartungsarbeiten sollten jedoch durchgeführt werden: Innenraum der Anlage - je nach Verschmutzungsgrad - mit Staubsauger reinigen. Sichtglas des Druckminderers prüfen, ggf. reinigen oder tauschen Hinweis: Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder einen anderen autorisierten Fachmann einer Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4: Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im Gebrauch unterzogen werden! Betriebsanleitung Seite 9 Plasma 40i 12. Fehlerbeschreibung LED A < < ! 1 2 3 Die folgenden Fehler werden durch die LEDs angezeigt: • Gelbe LED (1) leuchtet dauerhaft: Übertemperatur, leuchtet solange die Anlage überhitzt ist (häufiger Fehler) Netzstromaufnahme zu groß, Maschine aus- und einschalten(seltener Fehler) • Gelbe LED (2) leuchtet dauerhaft: Zu niedrige Luft, Druckluftzufuhr prüfen • Gelbe LED (2) blinkt: Sicherheitsüberwachung, Brennerkappe nicht montiert oder Elektrode verschlissen • Rote LED (3) leuchtet dauerhaft: Normale Anzeige, Pilotstrom oder Schneidstrom aktiv 13. Störungen, Fehler, Ursache und Beseitigung Fehler und Defekte an der elektrischen Anlage dürfen nur von einer Elektrofachkraft behoben werden. Störungen/Fehler Ursache Beseitigung Netz angeschlossen und Hauptschalter auf „I“/ Kontrollleuchte Netz leuchtet nicht Beim Drücken des Brennertasters keine Funktion vorhanden Netzsicherung hat ausgelöst Netzsicherung prüfen, evtl. stärker absichern Netzkabel prüfen Netzkabel unterbrochen Schneidlichtbogen brennt, jedoch schlechte Schnittqualität / zu wenig Schneidleistung Brennerteile am Brennerkopf unvollständig montiert Brennertaster defekt Brennersteuerleitung unterbrochen Störungsleuchten Druckluft, Temperatur leuchten Startprozedur nicht richtig durchgeführt Massekabel nicht angeschlossen oder hat durch Farbschicht usw. keinen Kontakt zum Werkstück Störungsleuchte Brennerteile defekt Falsche Plasmadüse im Brenner eingesetzt Plasmadüse oder Elektrode verschlissen Schneidlichtbogen schaltet ab Schnittgeschwindigkeit zu niedrig siehe Kapitel Schneiden Pilotlichtbogen brennt / Schneidlichtbogen kommt nicht zustande Betriebsanleitung Brennerkopf überprüfen (Sicherheitsschaltung) Brennertaster prüfen Brennersteuerleitung prüfen siehe Kapitel Fehlerbeschreibung LED Startprozedur (Kap. 7) neu starten Massekabel am Werkstück anklemmen bzw. Kontakt verbessern siehe Kapitel Bedienelemente Brennerteile prüfen / wechseln siehe Kapitel Brenner ausrüsten Plasmadüse / Elektrode prüfen / wechseln Seite 10 Plasma 40i Operating manual Plasma 40i Operating manual Page 11 Plasma 40i General information’s: These operating instructions are intended to ensure safe and efficient work with this welding unit. Prior to initial operation of the unit, read the instructions carefully. The information contained in this manual should be made available to all operational staff. These in structions should always be kept ready-to-hand, near the machine. Electromagnetic compatibility EMC (IEC 60974-10): WARNING: This class A welding unit is not provided for use in housing areas, where the electric power supply comes from a public low voltage supply. It may possible, that through wire fixed or radiate disturbances, it isn’t easy to guarantee electromag netic compatibility in these areas. INFORMATION: The user is responsible for the trouble, which the machine generates during the operation. He must rate and consider possible electromagnetic problems in the neighbourhood. Warranty: INFORMATION: Improper repair or servicing, technical modifications of the product, unauthorized, not strictly from JÄCKLE GmbH permitted modifications, as well as carelessness at the installation or use, or the nonobservance of care in own affairs lead to the extinction of every warranty. DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Riedweg 4+9 D – 88339 Bad Waldsee Germany We declare, that below mentioned current source corresponds to the safety requirements of the recommendations. Name of unit: Type of unit: Plasma cutting unit Plasma 40i Relevant EC recommendations: EMC – Directive 2004/108/EG ( since 20.07.2007 ) Low voltage Directive 2006/95/EG ( since 16.01.2007 ) Applied harmonized standards: EN 60 974 – Part 1 Arc welding equipment / Welding power sources EN 60 974 – Part 10 EMC product standard for arc welding equipment Additional information: Restrictive use, Class A equipment Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH Reinhard Jäckle Operating manual Page 12 Plasma 40i Contents 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Brief description ...................................................................................................................................... 13 Technical data ......................................................................................................................................... 14 Environmental conditions ...................................................................................................................... 14 Safety requirements ................................................................................................................................ 15 Control elements ..................................................................................................................................... 18 Preparations for cutting.......................................................................................................................... 18 Initial operation / Start-up procedure .................................................................................................... 19 Cutting ...................................................................................................................................................... 19 Table cutting speed................................................................................................................................. 20 Important notes on IP44 version............................................................................................................ 20 Maintenance and safety check............................................................................................................... 20 Trouble – shooting LED.......................................................................................................................... 21 Trouble-Shooting .................................................................................................................................... 21 Ersatzteile / spare parts IP44.................................................................................................................. 22 Ersatzteile / spare parts Handbrenner / hand torch PJ 45K ................................................................ 24 Schaltplan / circuit diagram ................................................................................................................... 25 14. Brief description The Plasma Cutting Unit Plasma 40i has been developed in robust technology and its light, compact construction, make the unit suitable also for harder assembly work. Requisites like the torch hose pack and other lines in use may be suspended on the tubular frame. Its Operating principle is characterized by the following: Compressed air serving as plasma gas and cooling medium for the plasma torch. The finely filtered, pressure-controlled air expands in the plasma torch body and serves, for one thing, as plasma gas and, for another, as a cooling medium for the torch body to protect against high thermic load. Torch with contact ignition: The unit is fit with a small plasma torch for cutting thin metal sheets. The torch must have a contact ignition, because the machine doesn’t have a HF ignition. Automatic cutting process via Control board. Safety cut-out. In the event of a pilot-arc failure, the current source switches off after approx. 4 seconds to protect the operator from a build-up of no-load voltage. Service friendly design All components are Easy to change. Operating manual Page 13 Plasma 40i 15. Technical data Supply voltage 1-phase 230 V, 50/60 Hz, +/- 10% Max. power draw 5,6 kVA Fuse 16 A slow Cutting current 20 to 40 A Max. open-circuit voltage 460 V 40 % duty cycle 40 A / 96 V 60 % duty cycle 30 A / 92 V 100 % duty cycle 20 A / 88 V Max. cutting thickness, quality cut severance cut 10 mm 15-20 mm System of protection IP44 Insulation class F (180° C) Type of cooling F Dimensions L x W x H (mm) 590x220x410 (IP44) Weight 16kg (IP44) Authorized for welding under increased electrical hazard Manufactured in accordance with EN 60 974-1, EN 60 974-7 and EN 60 974-10 Generator operation: The generator must have 30% more power as the cutting unit. Example: 6kVA (unit) + 30% = 8kVA. The generator for this unit must have 8kVA. A generator with less power will damage the Jäckle cutting unit as well as the generator himself and is disallowed. 16. Environmental conditions The power source must be operated at a temperature between -10°C to +40°C and a relative humidity of 50% at 40°C or up to 90% at +20°C. The ambient air must be free of unusual amounts of dust, acids, corrosive gases or substances, etc., unless they occur during cutting. Operating manual Page 14 Plasma 40i 17. Safety requirements 1 General Information’s This cutting unit has been manufactured in accordance with the relevant international standards. However, improper use or manipulation of the machine may cause hazards. The following safety instructions must be strictly observed: a) This unit is exclusively intended for the Plasma cutting process. Cutting operations with the Plasma cutting unit should be carried out be qualified persons. Service personnel must be duly informed of all safety rules. b) Electrical repair work must be carried out by qualified electricians c) Always disconnect mains prior to servicing, maintenance, and repair work and before opening the casing. d) Keep the machine always in good conditions. e) Modifications at the machine are not allowed. People who work near the machine, must also be protected against possible hazards. 2 Electrical Information’s, Fire The welder must be protected against arc radiation and burning by wearing adequate protective clothing such as a leather apron, leather jacket, leather gloves etc. Inflammable substances must be kept away from the cutting area (distance more then 10m). They might catch fire from sparks or hot slag. Mains cable, hose pack, and work piece cable must be perfectly insulated. Any defective insulation must be repaired immediately. Operating manual Page 15 Plasma 40i 3 Personal Protection The face and the eyes must be protected by a welder’s shield with lenses - protection category corresponding to the intensity of current. Persons working close by must also be adequately protected from arc radiation. To protect your hearing against noise, wear ear-protectors! Protect your hands and feet by wearing stout footwear and appropriate gloves. 4 Cutting fumes and gases The air inhaled by the welder must be kept free from harmful substances caused during cutting process. The ventilation required depends on the size of the enclosed working area, the type of material used and the duration of the cutting process. In some cases, ventilation (e.g. fan) may be sufficient, but usually an extraction system is necessary where harmful substances are produced. 5 Danger from shielding-gas cylinder Shielding-gas cylinders contain pressurized gas and may explode if they are damaged. As shielding-gas cylinders are an integral part of the overall cutting outfit, they also have to be treated with great care. Protect shielding-gas cylinders containing compressed gas from excessive heat, mechanical impact, slag, naked flames, sparks and arcs. Mount the shielding-gas cylinders in the vertical and fasten them in such away that they cannot fall over (i.e. as shown in the instruction manual). Keep shielding-gas cylinders well away from cutting circuits (and, indeed, from any other electrical circuits). Never hang a cutting torch on a shielding-gas cylinder. Never touch a shielding-gas cylinder with a cutting electrode. accessories. Operating manual Page 16 Plasma 40i 6 EMC and safety inspection Apart from the instructions given in this operating manual, the general safety standards, in particular the rules for prevention of accidents must be observed. The rules contain additional information’s about the prevention of radiation, smoke, combustion, electric shock, fire and explosion. Furthermore, we point out that in some operative ranges where, despite the observance of radiation limits, this cutting unit can cause electromagnetic interferences which are the responsibility of the user. This means that in the domain of hospitals, for instance, the function of electro medical units, data-processing equipment and the like (ECG, PC etc.) may be impaired. Before putting the cutting unit into service, please make sure to inform the authorities in charge of the above mentioned equipment. If you wish to use the cutting unit in domestic areas, special precautions have to be taken as well. Adequate assistance in assessing the operative range and minimizing electromagnetic interferences (e.g. use of screening lines) may be obtained from the Electromagnetic Compatibility Standards for cutting Systems. EN 60 974-10 (Electromagnetic compatibility EMC) Safety inspection: The owner/operator is obliged to have a safety inspection performed on the machine at least once every 12 months. Observe the relevant national and international standards and directives in connection with the safety inspection. More detailed information on safety inspections and calibration is available from your regional or national service centre, who will be pleased to provide you with copies of the necessary documents upon request e.g.: EN 60974-4 (Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use) ATTENTION: This device is not suitable for defrost tubes or similar non cutting agitation’s!!! 7 Disposal of the machine Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from your local representative. For more information look in the web after the keyword ‚WEEE’. Operating manual Page 17 Plasma 40i 18. Control elements A < < ! Main switch (back panel) Position "O": unit power off Position "1": unit power on 1 3 4 5 6 1/2 Cutting current up / down By tipping on the key 1 or 2, the cutting current is adjustable between 20A and 40A (3) 3 Cutting current display from 20A to 40A LEDs are showing the actual value. 4 Temperature fault indicator Lights up if the source is Overheated. The unit doesn’t start. Let the machine run with fun on, until the light goes off. 5 Compressed-air fault indicator Lights up if there is insufficient supply of compressed air. The unit doesn’t start. Check air pressure supply. 6 Control lamp cutting current Is light, as along as the torch trigger is pressed and pilot arc or cutting current is active. 2 19. Preparations for cutting Equipping the torch Fit a plasma nozzle according to manufacturer's instructions respectively the at the main switch or step switch given data into the torch. If the hole of the nozzle is too big, the power and quality of the cut decreases. If it is too small, the plasma nozzle is overstressed and gets damaged. Plasma nozzle and electrode are wear parts. A plasma nozzle with a badly burnt-out hole and an electrode with a large penetration crater involves worse cutting quality and striking characteristics. These parts must be exchanged by original wear parts. At the exchange of wear parts take care that they are tightened fastly. Recommended nozzle diameter: Diameter from 20A to 25A 0,65mm from 26A to 40A 0,8mm / 0,9mm Connection to work piece Connect work piece with work piece cable to corresponding socket. Pinch work piece terminal to work piece, choosing an appropriate spot without paint or rust for good conductivity. Connect compressed air Connect suitable compressed air supply at the rear gas nipple Air: Oil, grease and dirt-free, max. 7bar, at least 120l/min Operating manual Page 18 Plasma 40i 20. Initial operation / Start-up procedure 1 Installation of the cutting unit When putting the unit in place, please make sure there is sufficient space for inlet and outlet cooling air so that the rated duty cycle will be attained. The unit should neither be exposed to moisture not to the plasma arc or the spark ray caused by grinding work. 2 Start-up procedure - Switch on the machine with the main switch on the back. - Now the unit makes a self-test for about 10 seconds, wherein for a short time the gas valve is opened, and the cooling gas flows out of the torch. NOTE: During this time do not press the torch trigger or start cutting tests!! - Now press the torch trigger, it is carried out again a torch test for about 2 seconds. - If the pilot arc is ignited, the machine is ready for cutting. - This process will be performed at every switch on of the machine. 3.. The cutting machine is now ready and can be used. 21. Cutting 1 Pilot arc ignition Bring the nozzle of the cutting torch to the starting point of the cut to be executed. Press torch trigger. After a short pre gas flow time (0,5s) the pilot arc is ignited, and at the instant of the pilot arc impacting the work piece, the cutting arc is formed. In the event of a cutting arc failure, the pilot arc is switched off after approx. 4 sec. Repeated ignition of the pilot arc without actually initiating a cutting process should be avoided. An overload of the pilot arc resistance might occur, resulting in unnecessary wear of the torch parts. 2 Cutting In a hand-operated cutting process, move the torch with light contact over the work piece at a constant speed. For achieving an optimum cut, make it a point to keep the right cutting speed corresponding with material thickness. If the cutting speed is too low, a blunt cutting edge will be the result because of the unduly high thermal input. Optimum cutting speed becomes apparent when the cutting jet slightly slopes backwards. At the instant of releasing the torch trigger, the plasma jet is extinguished and the current source cut off. The gas is post-flowing for approx. 1 minute to cool the torch. Overshooting the work piece at pressed torch trigger will initiate the same procedure. The machine must not be switched off during gas post-flow. Danger of torch damage by overheating! In hand-operated hole-piercing, the hand cutter must be held in an inclined position and then slowly brought to a vertical position to avoid the formation of spatter. Operating manual Page 19 Plasma 40i 22. Table cutting speed The following table is a reference point for the cutting speed: Material thickness 0,5 – 1,0mm 2,0mm 3,0mm 4,0mm 6,0mm 8,0mm 10,0mm 15,0mm * 20,0mm * * only severance cut Nozzle Diameter 0,65mm 0,65mm 0,65mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm 0,8 / 0,9mm Cutting current 20A 20A 25A 30A 35A 40A 40A 40A 40A Steel Aluminium 2500 mm/min 1400 mm/min 1200 mm/min 1000 mm/min 750 mm/min 700 mm/min 480 mm/min 250 mm/min 150 mm/min 2750 mm/min 1650 mm/min 1500 mm/min 1400 mm/min 750 mm/min 750 mm/min 450 mm/min 300 mm/min - Stainless steel 2200 mm/min 1200 mm/min 1050 mm/min 900 mm/min 600 mm/min 550 mm/min 460 mm/min 200 mm/min 90 mm/min 23. Important notes on IP44 version Attention: IP44 means that the cutting device is protected against water (rainfall) from all directions. It must never be placed in standing water or similar. Further, the torch is not designed to work waterproof, so he also should not be touched with standing water. Plasma cutting is performed by means of high voltage and current. Because water conducts electricity, the cutting surface and its environment must be free of water, and the cutting area to be protected from rain water to avoid electrocution. It must never be cut in the water. When working with plasma cutters outdoors or in moist environments, greater attention is needed! 24. Maintenance and safety check Disconnect mains prior to any service and maintenance work! The cutting unit is, on principle, maintenance-free. However, make it a rule to carry out the following work: Clean the welding unit by air-blasting from inside according to pollution level. Attention: This Welding unit has to be safety checked every year by JÄCKLE Company or another special qualified electrician according to the harmonized standard IEC 60974 – 4 Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use Operating manual Page 20 Plasma 40i 25. Trouble – shooting LED A < < ! 1 2 3 The following errors are displayed by the LEDs: • Yellow LED (1) is light permanent: Over temperature, is light until the unit is cooled down (frequent error) Main power consumption to high (less error) • Yellow LED (2) is light permanent: Air pressure to low, check air supply • Yellow LED (2) is flashing: Safety control, torch cap not mounted or electrode is defective • Red LED (3) is light permanent: Normal operation, pilot arc or welding current is active 26. Trouble-Shooting Malfunction/error Cause Remedy Mains connected and master switch in pos.“I“ /‘mains’ Control lamp is not lit mains fuse has been tripped Check mains fuse; if required, increase fuse protection, mains cable interruption Check mains cable Torch trigger is pressed down - imperfect assembly of torch head Check torch head no function (no air) elements(safety cut-out) torch trigger defective Check torch trigger torch Control line interruption Check torch Control line fault indicators LEDS are lit see Chapter ‘Trouble-shooting LEDs’ Start-up procedure not complete Start machine new (look chap. 20) Pilot arc is available / however, one mains phase not connected total failure of cutting arc Check mains fuse Check mains cable Earth cable not connected or clamp earth cable to work piece or without contact to work piece due improve contact to impurities (paint etc.) cutting arc available, however, bad cut quality/ insufficient cutting performance Cutting arc switch-off Operating manual fault indicator is lit see Chapter ‘Trouble-shooting LEDs’ defective torch elements Check / exchange torch elements insufficient supply of compressed Check air filter air wrong plasma nozzle fitted on torch see Chapter ’Torch equipment’ wear of the plasma nozzle or electrode Check / exchange plasma nozzle / electrode insufficient cutting speed see Chapter ‘Cutting speed’ Page 21 Plasma 40i 27. Ersatzteile / spare parts IP44 Frontansicht / frontview Pos. Nummer number Bezeichnung Designation 1 Rohrrahmen Pl25 IP44 Pipe frame Pl25 IP44 715.021.240 2 Haube Plasma 25ci IP44 Case top Plasma 25ci IP44 715.021.215 3 Frontfolie Plasma 40i Front label Plasma 40i 304.021.105 4 Kabelverschraubung M20x1,5 Screwed cable gland M20x1,5 420.700.001 Gegenmutter M20x1,5 Nut M20x1,5 420.700.002 5 Seitenblech Pl 25 IP44 Side panel Pl25 IP44 715.021.216 6 Schutzgitter vorne PL25 IP44 Protection grid front Pl25 IP44 715.021.210 7 Massekabel Plasma - 10mm² Work piece cable - 10mm² 702.100.001 8 Seitenblech Pl 25 IP44 Side panel Pl25 IP44 715.021.216 9 Kabelverschraubung M25x1,5 Screwed cable gland M25x1,5 420.025.001 Gegenmutter M25x1,5 Nut M25x1,5 420.025.002 10 Schalengleiter X18 Protective slider X18 310.018.047 11 Brenner PJ45K komplett Torch PJ45K complete Operating manual Page 22 Plasma 40i Seitenansichten / sideview Operating manual Page 23 Plasma 40i Pos. Nummer number Bezeichnung Designation 20 Hauptschalter beleuchtet Main switch illuminated 440.160.038 21 Gasanschlußnippel Pl40i Gas connection Pl40i 521.003.006 22 Druckminderer Pl40i Pressure reducer Pl40i 521.003.009 23 Magnetventil Pl40i Solenoid valve Pl40i 521.003.008 24 Bedienplatine Pl40i Control pcb Pl40i 600.021.009 25 Brenneranschlußleiste Pl40i Torch terminal block Pl40i 418.063.040 26 Druckschalter Pl40i Pressure switch Pl40i 521.003.007 27 Hauptplatine mit Block komplett Main pcb with block complete 521.003.005 28 Kabelverschraubung M20x1,5 Screwed cable gland M20x1,5 420.700.001 Gegenmutter M20x1,5 Nut M20x1,5 420.700.002 29 Netzkabel 3x2,5mm², 4m mit Schukostecker Mains cable 3x2,5mm², 4m 704.025.011 30 Lüfter 230V – Pl40i Fan 230V – Pl40i 521.003.010 28. Ersatzteile / spare parts Handbrenner / hand torch PJ 45K Operating manual Page 24 Gelbgrün / yellowgreen GV Mr Bl R/L1 N/L2 IL Gelb / yellow Gl L1 Vl Vd Rs Nr Rs Nr Nr Grau / grey GV Blau / blue Nr DYJC AC IN GV Violett / DC- RP1 Grün / green Rot / red Schwarz / black Braun / brown Nr Mr Gg 230Vac Bl 10%P1ph 50/60Hz Weiß / white L2 RP2 ~ ~ DC+ BP TP R Bc DRIVE SIGNAL D BS D FEEDBACKPSIGNAL + DRIVE SIGNAL D SOURCE TIP Nr Rs Bc Orange / orange Rs U_D Bc - Ar ~ ~ Nr - + Nr G S + + MV DC - XFIF/IN/OUT IAP FEEDBACKPSIGNAL TA 2 3 ON 24Vdc TRANS.PIFB 1 SOURCE TIP HFPOUT Led2 Led1 Gg Nr Bc Rs +15V Bc -15V S Gl Nr GND LT + 24V - + L LU SF Led4 D port HF / QF OUT- SP OUT+ PILOT ARC Chassis WVOUT - + Nr Rs - WV + LP Led3 MB Rs Bc Rs Nr +15V Gg -15V Gl S Bc GND Rs +15V -15V S GND Rs Bc Gl Nr Nr Rs Rs Bc Bl Nr Gg Nr Gg Gl Bc Rs Bc Rs Rs Bc Bl Nr Out Gnd Nr Bc Bc Rs Bc GUNSPTEST OT LA GV ~ ~ Operating manual Nr Rs SC Gg Gg Bc Bc Gl Gl Nr Nr EVG PM O TRP PR O TRS Nr Nr Gl Gl CT 4 5 - 1 2 7 8 4 5 - 1 2 7 8 TIP Safety Start EL ST PT TPL Schweiß- und Schneidtechnik JÄCKLE Rs Rs Nr Mr Gg Gl Nr Sekundärdioden Brenner-Elektrode Magnetventil Luft IGBT Pilotstrom Hauptschalter D EL EVG IAP IL Anzeige LEDS LT Legende Plasma 40i Stromlaufplan circuit diagram Thermoschalter Sekundärblock Haupttrafo TP TRS Brennerkappe TIP Plasma Brenner Strommesswandler TA Thermoschalter Primärblock Sicherheitsschalter Brennerkappe ST TRP Hauptplatine SP TPL Control pcb Bedienplatine SF 13.01.12 Date: 400V 3~50Hz Nr.: Plasma 40i Gerlach Name: Thermoswitch secondary block Thermoswitch primary block Plasma Torch main trasformer Torch cap Current trasformer Safetyswitch Torchcap main pcb PWM pcb Reglerplatine Primary rectifier Resisitor Start switch Air pressure switch Workpiece cable Fan Display LEDS Display LEDS Display LEDS Display LEDS Choke Mainswitch IGBT Pilotcurrent Solenoid valve air Torch - electrode Secondary diodes Torch connection Main trasformer primary SC Primärgleichrichter R RP1-2 Starttaster Widerstand PT Luftdruckwächter Werkstückkabel PM PR Lüfter MV Anzeige LEDS Anzeige LEDS LP LU Anzeige LEDS LA Drossel Brenneranschluß CT L Haupttrafo sekundär BS Legende Haupttrafo primär BP 29. + Farben / Colors Plasma 40i Schaltplan / circuit diagram Schaltplan – circuit diagram Page 25 JÄCKLE Schweiß- u. Schneidtechnik GmbH Riedweg 4 u. 9 D-88339 Bad Waldsee GERMANY Ihr Fachhändler / Your trader www.jaeckle-sst.de [email protected] Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Contents corresponding to technical standard at printing. Errors and subjects to change without notice excepted. 05/09, online: www.jaeckle-sst.de, copyrightJÄCKLE GmbH Bad Waldsee, Germany