1961 BENDIX Présentation de l`usine Bendix

Transcription

1961 BENDIX Présentation de l`usine Bendix
mecan/que
elecfnate
VIRTU
Editions S C I E N C E et INDUSTRIE
ULTIMHEAT ®
VIRTUAL MUSEUM
service de la vente
LES RAISONS D'UN SUCCÈS
Depuis quinze ans, l'histoire d e la Société BENDIX Home Appliances
France se confond avec celle du marché électro-ménager français :
A u lendemain de la deuxième guerre mondiale, de rares clients, pressentant les transformations que pourraient apporter à leur vie des appareils
domestiques perfectionnés, acceptaient de leur consacrer une part relativement importante de leurs revenus. Lors de sa création en 1946, Bendix H.A.F.
limita donc son activité au lancement dans notre pays de machines à laver
automatiques importées des Etats-Unis.
Puis de nouvelles idées-forces se développèrent dans le public, en
réaction contre l'inconfort e t les privations des années de guerre : on se mit
à rêver de vie « à l'américaine », de cuisine presse-bouton. La « Productivité » prônée par les économistes e t les pouvoirs publics entraîna une
reprise des affaires e t une augmentation rapide du pouvoir d'achat, tandis
que l'abandon des vieilles habitudes d'épargne monétaire incita les foyers à
s'équiper en matériel moderne.
En 1950, les débouchés s'étant accrus, Bendix peut ouvrir son usine de
Bagnolet e t y fabriquer les premières machines à laver automatiques de
construction française.
De nouveaux désirs apparurent alors dans les milieux moins fortunés ;
c'est pour y faire face que Bendix créa de nouveaux types d'appareils : en
1953, les premières machines chauffantes virent le j o u r ; en 1955, ce f u t le
tour des machines à automatisme contrôlé qui permirent de mettre la qualité
traditionnelle de la marque à la portée d'un public de plus en plus large.
,re ctmver,ure ;
Traiteme^ALUFRoiD
(procédé
exclusif)
En 1958, deux nouvelles productions Bendix sortent de l'usine que la
Société vient d'acquérir à Fourmies, dans le N o r d : les meubles de cuisine et
' e s réfrigérateurs (fabriqués sous licence Philco).
Les premiers modèles de réfrigérateurs sont des appareils de grande
capacité (292 litres puis 200 et 166 litres); ils sont tous équipés de la cuve
Alufroid, matériau nouveau qui devait faire la réputation du « Froid » Bendix.
Des modèles plus petits viennent ensuite s'ajouter à ces premiers modèles et,
en 1961, c'est une gamme complète de huit appareils, de 97 à 292 litres, qui
est offerte au public.
C e f t e année, enfin, de nouveaux perfectionnements ont été apportés,
sans augmentation de prix, aux machines à laver automatiques : sur les
machines chauffantes au gaz, une « sécurité positive » à couple thermo-électrique, et, pour la première fois en France, sur toutes les automatiques
chauffantes, le Thermosélecteur.
Mais Bendix n'a pas limité son expansion au seul marché français. Dix
ans après avoir été importatrice, la firme est devenue exportatrice. La
qualité de son matériel lui a permis de s'implanter sur les marchés étrangers
et d'y faire face à une concurrence beaucoup plus large qu'elle ne l'est en
France.
C'est en 1957 que Bendix H.A.F. a commencé à exporter. L'année
suivante, le nombre d'appareils livrés hors de nos frontières avait triplé ; en
1959 il était multiplié par 5 ; un nouveau bond était fait en i960, dans cette
seule année en effet, c'est près de 14 fois plus d'appareils qu'en 1957 qui
quittèrent les chaînes de Bagnolet et de Fourmies à destination de l'étranger,
représentant un chiffre d'affaires « export » de I 400 000 000 d'anciens
francs, le plus f o r t chiffre réalisé hors des frontières par un constructeur
français de machines à laver et de réfrigérateurs.
Le chiffre d'affaires global réalisé par l'entreprise a lui-même suivi une
progression constante : il a atteint 9 milliards en i960.
Plusieurs raisons expliquent ce succès, mais l'une d'entre elles est primordiale ; elle tient à l'adaptation constante des moyens de production à la
politique commerciale de l'entreprise. Celle-ci répond à trois impératifs :
— maintien strict d'une qualité devenue traditionnelle : qualité la plus
haute,
— prix compéhitifs : prix plus bas,
•— adaptation des modèles aux demandes
étendue.
de
la
clientèle :
gamme
Pour faire face à ces impératifs, un ensemble de solutions techniques
ont été adoptées : dans ce reportage, plus spécialement consacré à l'usine
de Fourmies, nous les grouperons sous trois rubriques :
— Souplesse de la production.
— Réduction du prix de revient.
— Procédés techniques et contrôles.
Dans une quatrième partie, nous aborderons brièvement les activités des
filiales de production créées par Bendix : la Société des Moteurs de Fourmies,
la Société pour l'exploitation des Procédés Vernet et la Société Cipag-France.
Souplesse de
la produclinMn
Usine d e
châssis est
m o t e u r et
et p a n i e r
B a g n o l e t . Cliaîne d e m o n t a g e des m a c h i n e s à laver. I.e
f i x é sur u n socle d ' e x p é d i t i o n axant d e recevoir ie bloc
le c h a u f f e - e a u (au premier plan) p u i s le b l o c - l a v e u r ( c u v e
au s e c o n d p l a n ) .
Bagnolet
plant.
Wasliing
machines
assembly
line.
The châssis
is
on wooden
base, before
recciving
power
unit
and waterheater
(see
foreground)
— and afterwards
wasliing
unit (vat and basket
in tlie
middleground).
Werk in B a g n o l e t . Taktstrasse d e r W a s c h m a s c h i n e n . V o r Einbau d e s
Getriebes, d e r E i n r i c h t u n g f u r W a s s e r e r h i t z u n g (im V o r d e r g r u n d e )
und d e r W a s c h v o r r i c l i t u n g ( B e h â l t e r itnd Korb im H i n t e r g i u n d e )
wird d a s Gestell auf e i n e m Versandsockcl befestigt.
Les problèmes auxquels la production doit
faire face sont différents selon qu'il s'agit des
machines à laver, des réfrigérateurs ou des
meubles de cuisine.
Les machines à laver connaissent un marché
régulier sans variations saisonnières notables.
D'autre part, les éléments principaux entrant
dans la fabrication des machines sont communs
aux différents modèles produits.
Le marché des réfrigérateurs subit, par
contre, d'importantes variations saisonnières ;
les modèles produits sont nombreux, totalement
différents les uns des autres et ne comportent
qu'un nombre très limité d'éléments communs.
Les demandes de l'exportation (ordres importants à exécuter dans des délais généralement
courts) viennent se superposer à ces données de
base et accroître le déséquilibre existant entre
les cadences de commandes de ces deux catégories d'appareils.
Si l'usine de Bagnolet, créée par Bendix en
1950, et consacrée à la fabrication des machines
à laver, ne pose aucun problème majeur quant
Banc d'essai s u r c h a î n e d e s m a c h i n e s à laver. Avant e m b a l l a g e ,
les m a c h i n e s subissent u n essai c o m p l e t d e f o n c t i o n n e m e n t .
Test
units
bench on wasliing
machines
arc submitted
to a thorough
assembly
test of
line.
Before
opération.
packing,
toutes
ail
Auf Taktstrasse Versuchsstand d e r W a s c h m a s c h i n e n . V o r V e r p a c k u n g
w e r d e n satntliche Afaschinen v o l l s t à n d i g ausprobiert.
B a g n o l e t . Pose d e s carrrosseries et émba^Rge. U n c o n t r ô l e u r vérifie
l'état d u revêtement et dirige sur les postes d e retouche les m a c h i n e s
d o n t l'aspect n'est pas a b s o l u m e n t parfait (la face avant de la
m a c h i n e située au premier p l a n devra p a r e x e m p l e être retouchée).
Bagnolet.
Setting
unit-bodies
and packing.
An inspector
checks
condition
ol linings and conveys
to mending-finisliing
stands tlie
units
whose
appareance
is not entirely
perfect
(for instance,
tlie front
ol
tlie unit located
in the foreground
mil! have to be touched-up
:).
Werk in B a g n o l e t . M o n t a g e d e r Karossericn u n d V e r p a c k u n g . D e r
U e b e r z u g wird von e i n e m Arbeiter k o n t r o l l i e r t u n d w e n n
nicht
einwandfrei, zum Ausbesserungsposten
iveitergeleitet.
( D i e fordere
J
LTIMHEAT
au rythme de production (une aire de
OJÊ MUSEUM
réduite permet de faire face aux lége ,s à-coups
de ia demande), il n'en va pas de même pour
l'usine de Fourmies destinée à la fabrication des
réfrigérateurs et des meubles de cuisine...
L'implantation des chaînes et l'emploi de la
main-d'œuvre ont donc été étudiés d'une façon
toute particulière pour permettre de passer
sans heurt, suivant les saisons, d'une production
à une autre.
Bagnolet.
Stockage des
Werk
Bagnolet.
in
Bagnolet.
Stocage
produits
finis
L a g e r der fertigen,
of
finislied
products
en
instance
d'expédition.
versandbereiten
before
Fabrikationen.
shipping.
mmt u w m »
C1SMIU6E
1°) Polyvalence de la main-d'œuvre
a) Grâce au développement de l'automation,
le nombre des opérations manuelles a été considérablement réduit, ce qui entraîne, comme
corollaire, une diminution importante du nombre
des Ouvriers Professionnels.
b) Les gammes de fabrication ont été découpées en opérations courtes (80 centièmes en
moyenne), simples et donc facilement assimilables, ce qui permet un transfert rapide des O.S.
d'un atelier à un autre.
2°) Implantation des ateliers
a) Les ateliers communs aux différents produits
fabriqués dans l'usine, et plus spécialement ceux
qui nécessitent des installations fixes importantes
(presses, tunnels et fours de pose des revête-
C h a l n e des coquilles. La p o i n ç o n n e u s e Supra. Cette m a c h i n e e f f e c t u e
tous les perçages q u e c o m p o r t e la carrosserie d u f u t u r réfrigérateur.
L a mise en place des tôles, leur perçage et leur é v a c u a t i o n est autom a t i q u e . U n « œ i l m a g i q u e » évite le c h e v a u c h e m e n t . L e s é l é m e n t s
p o r t e - o u t i l s (A g a u c h e ) sont a m o v i b l e s ce q u i p e r m e t
d'adapter
r a p i d e m e n t la m a c h i n e a u x caractéristiques des d i f f é r e n t s appareils
mis e n fabrication.
Shell assembly
line.
The <a Supra
» punching
machine.
This
machine performs
ail borings
required
in the body of the
refrigerator
to be.
Positionning
of sheets,
borings,
and removal
of bodies
are
performed
aulomatically.
A « magie
eye » prevents
overlapping.
The tool-holders
elemenls
(lo the left) are removable,
which
permits
a quick fitting
of machine
to the characleristics
of the l'arious
units
to be
manufactured.
Strasse der Ueberziigc. L o c h m a s c h i n e Supra. Diese M a s c h i n e stanzt
samtliche
Locher
der
Kuhlschrànke-Karosserien
aus.
Aufspannen,
Stanzen u n d A u s s p a n n e n der B l e c h e e r f o l g e n automatisch. Ein fotoelektrisches A u g e v e r h u t e t das U e b e r e i n a n d e r g r e i f e n der B l e c h e . D i e
W e r k z e u g t r à g e r sind auswechselbar, was e i n e rasche E i n s t e l l u n g der
Maschine
je
nach
den
Daten
der
verschiedenen
Fabrikationen
ermôglicht.
C h a î n e des
préparation
gérateurs :
seulement,
a 1 heure.
coquilles. U n e suite d e m a c h i n e s a u t o m a t i q u e i assure la
et la mise e n f o r m e des carrosseries (coquilles) des réfricisaillage des tôles, perçages, pliages. Servie par 8 ouvriers
cette c h a î n e p e u t atteindre u n e c a d e n c e de 150 appareils
,
Shell
assembly
line.
A sériés of automatic
machines
Controls
prepartng
and forming
of the bodies (shells)
of refrigerators
:
shearing
of plates,
boring,
and folding.
Operated
by S workmen
only
this
assembly
line can reach a cadence
of 150 apparatuses
per
hour.
Strasse der Ueberziige. E i n e R e i h e A u t o m a t e n w e r d e n in der Voro e r e i t u n g u n d F o r m u n g der Kuhlschrànke-Karosserien eingesetzt :
s c h n e i d e n , B o h r e n u n d B i e g e n der B l e c h e . N u r 8 Arbeiter b e d i e n e n
a i e s e Strasse, dessen L e i s t u n g bis 150 A p p a r a t e p r o S t u n d e erreichen
S o u d u r e des p a n n e a u x arrière d e s réfrigérateurs (petits appareils).
Cette m a c h i n e , e n t i è r e m e n t c o n ç u e par les i n g é n i e u r s d e Rendix
assemble le p a n n e a u arrière a u x faces latérales et s u p é r i e u r e d u
réfrigérateur. Elle e f f e c t u e j u s q u ' à 40 p o i n t s d e s o u d u r e , grâce à un
e n s e m b l e porte-électrodes coulissant, e l l e p e u t s'adapter a u x d i m e n sions des d i f f é r e n t s a p p a r e i l s p r o d u i t s . Elle est c o u p l é e avec u n e
plieuse, à e n c l e n c h e m e n t a u t o m a t i q u e , servie par le m ê m e ouvrier.
Cette s o u d e u s e p e u t traiter d e 70 à 80 « c o q u i l l e s » à l'heure.
Welding
of back panels ol re/rigerators
(minor
sizes).
Tliis
machine,
entirely
designed
by Bendix's
engineers,
performs
assembly
oj
back
panels
to the side and repper
faces of refrigerator.
It can
realize
welding
spots up to 40 al a time ; by using a sliding
eleclrode
liolder
assembly,
il can be fitted
to the sizes o] the various
units
manu•
factured.
Jt is coupled
with a folding
machine
with automatic
clutching — operated
by the same workman.
This welding
machine
can
treat 7 s to 80 shells per
liour.
Schweissen der h i n t e r e n W â n d e der K i i h l s c h r à n k e (kleine M o d e l l e ) .
Diese von d e n I n g e n i e u r e der B e n d i x - W e r k e e r f u n d e n e K o n s t r u k t i o n
baut die h i n t e r e m i t der o b e r e n u n d seitlichen W à n d e n z u s a m m e n .
Bis 40 P u n k t e k ô n n e n geschweisst w e r d e n . Verstellbare E l e k t r o d e n T r a g e r e r m ô g l i c h e n das A n p a s s e n der M a s c h i n e f u r die v e r s c h i e d e n e
M o d e l l e . Sie ist mit einer a u t o m a t i s c h einstellbaren
Biegemaschine
v e r b u n d e n , die e b e n f a l l s d u r c h d e n g l e i c h e n M a n n b e d i e n t wird.
Diese Schweissmaschine erreicht e i n e Stiickzahl v o n 70 bis 80 U e b e r ziigen p r o S t u n d e .
ments) communiquent directement avec chacun
des ateliers de montage spécialisés :
— ainsi, l'atelier des Presses communique
aussi bien avec l'atelier « réfrigérateurs » qu'avec
l'atelier
«
meubles
»
(et
avec
l'atelier
« moteurs ») ; il communique également avec
une aire de stockage où peuvent être entreposés
les emboutis ;
— l'atelier de pose des revêtements (tunneis
et fours) est situé au centre de gravité des différents ateliers d'assemblage (réfrigérateurs, meubles, etc.).
b) Pour permettre une modification rapide
des chaînes, aucune machine volumineuse n'encombre les ateliers de montage ; de même, tous
les services annexes sont situés à la périphérie
de l'usine (Méthodes, laboratoires, etc.) ou en
sous-sol (Entretien).
c) La circulation dans les ateliers et le stockage
des sous-ensemble en cours de fabrication sont
considérablement réduits par un recours poussé
aux convoyeurs aériens (huit convoyeurs, d'une
longueur totale de 3 km pour
l'ensemble
« presses-peinture-montage frigos »).
Atelier d e s presses. D a n s cet atelier q u i c o m m u n i q u e par un réseau de
c o n v o y e u r avec c h a c u n
des ateliers d e m o n t a g e
d e l'usine, 8
presses
e m b o u t i s s e n t les bases d e s réfrigérateurs et les m e u b l e s de c u i s i n e , d é c o u p e n t
et p o i n ç o n n e n t les p l a q u e s d ' A G . 05 q u i seront utilisées d a n s la fabrication
des cuves.
d) La chaîne de montage des réfrigérateurs
est elle-même dédoublée, ce qui rend possible
la production simultanée de plusieurs types
d'appareils.
Presses workshop.
In this shop,
with ail plant
mounting
sliops,
and kitclien
furniture,
eut out
later on for making
vats.
C h a î n e des coquilles. La p l i e u s e C o m e c e f f e c t u e la mise en forme
des m o n t a n t s et le pliage des rebords arrière d u f u t u r réfrigérateur.
Elle p e u t atteindre u n e c a d e n c e d e 2 5 0 appareils à l ' h e u r e et s'adapter
a u x d i m e n s i o n s des d i f f é r e n t s appareils.
Shell assembly
line.
The « Comec
» folding
machine
acliieves
forming
of upright
pieces and tlie folding
of the back hems of
refrigerator.
It can reach an a output
of 2S0 units per hour
be adapted
to the sizes of new freezing
machines.
the
the
and
Strasse der Ueberziige. D i e B i e g e m a s c h i n e C o m e c wird b e i m F o r m a i
der Stânder u n d Biegen der h i n t e r e n R à n d e r der Kiihlschrànke
eingesetzt. D i e Maschine kann s â m t l i c h e n M o d e l l e n ailgepasst w e r d e n
und erreicht cille L e i s t u n g bis 250 Stiick pro S t u n d e .
which
communicates
by a net of
conveyors
S presses
stamp
refrigerators
stock —
bases
and punch
tlie, A.G. 05 plates
to be
used
Presseil-Werkstatt. In dieser Werkstatt, die d u r c h Fordergeràte mit sâmtlichen M o n t a g e a b t e i l u n g e n des Werk es v e r b u n d e n ist, fiïhren 8 Pressen folg e n d e A r b e i t s g à n g e d u r c h : E i n d r i i c k e n der Kiihlschrànke U n t e r t e i l e u n d
der K i i c h e n m ô b e l , Ausstanzen u n d L o c h e n der A G . 05 P l a t t e n , die zur
H e r s t e l l u n g der B e h à l t e r v e r w e n d e t w e r d e n .
S o u d u r e des p a n n e a u x arrière (gros appareils).
C h a c u n d e ces postes e f f e c t u e s i m u l t a n é m e n t
4 points de soudure. L'avancement automat i q u e d u chariot assure u n e mise e n place
correcte d e la c o q u i l l e avant c h a q u e soudure.
Cadence d e c h a q u e poste : 40 a p p a r e i l s à
l'heure.
Back
panels
welding
(major
sizes).
Each
post
performs
simultaneously
4
weldingspots.
Automatic
forwarding
of
carriage
ensures
a correct
locating
of
shell
before
welding.
Output
per
shift
: 40 unit s
per
hour.
Schweissen der H i n t e r w à n d e (grosse Geràte).
Pro Arbeitsposten w e r d e n g l e i c h z e i t i g 4 P u n k t e
geschweisst.
D e r a u t o m a t i s c h e V o r s c h u b des
Schlittens g e w â h r t die g e n a u e Lage d e s U e b e r zuges vor d e m Schweissen. L e i s t u n g p r o Posten
u n d Stunde : 40 Geràte.
D a n s l'usine de Fourmies, le recours a u x convoyeurs-aériens
permet de résoudre en m ê m e t e m p s les p r o b l è m e s de la
m a n u t e n t i o n et c e u x d u stockage.
A p r è s les derniers contrôles et la pose des emballages, les
réfrigérateurs p r o v e n a n t des 2 c h a î n e s d e m o n t a g e c o n v e r g e n t
vers le poste d ' e n l è v e m e n t .
In the « Fourmies
x> plant,
the use of air conveyors
to résolve
simultaneously
the tasks of handling
and
stocking.
enables
those of
After
the final
checkings
supplied
by cach mounting
shipping
post.
Im W e r k F o u r m i e s lôsen die Drahtseilforderer
P r o b l e m der H a n d h a b u n g u n d der L a g e r u n g .
doppelte
N a c h letzter' K o n t r o l l e
schrânke
von
beiden
Abnahmestelle.
das
and
line
packagings,
are conveyed
the
refrigerators
together
towards
u n d V e r p a c k u n g g e h e n die
KiihlStrassen
kommend
zur
gleichen
L e d é p a r t des c h a î n e s d e m o n t a g e . A p r è s la
pose
de
l'isolation
et
l'assemblage
cuvec o q u i l l e , les réfrigérateurs sont dirigés
sur
l ' u n e des d e u x c h a î n e s de m o n t a g e . U n aiguillage à f o n c t i o n n e m e n t a u t o m a t i q u e (au premier
plan,
en
bas
de
la
photo)
dirige
alternativement
l e s appareils
sur l ' u n e
ou
l'autre des d e u x chaînes.
The start of finhl
mounting
Unes.
After
setting insulation
elements
and assembling
of vat
with
shell,
the refrigerators
are conveyed
to
one of the two mounting
Unes.
An
automatic switch
(in
foreground,
down
on
view)
alternatively
conveys
apparatuses
to the
convenient
Une.
A n f a n g der Taktstrasse. N a c h Isolierung u n d
Z u s a m m e n b a u der U e b e r z u g - K à s t e n ,
kommen
die K u h l s c h r à n k e a u f e i n e der beiden M o n t a gestrassen. U e b e r e i n e W e i c h e (siehe Vorder-
Quatre mesures ont été adoptées, dès la mise en route de
Fourmies pour abaisser le prix de revient des appareils fabriqués.
Réduction
des
prix de revient
ULTIMHEAT 1
VjRTUAL MUSEUM
usine de
1°) Limitation des investissements improductifs au bénéfice des équipements productifs.
a) A u lieu de construire de toutes pièces une usine entièrement nouvelle
(l'amortissement de cette construction aurait pesé pendant de nombreuses
années sur le coût global de la production), la Direction générale BENDIX
H.A.F. a préféré utiliser des bâtiments existants, assez vastes pour rendre
possible la fabrication en grande série de plusieurs types d'appareils. Sur ses
50 000 m 2 (35 000 m - couverts) l'usine de Fourmies est à même de produire
350 000 appareils par an.
Atelier d e traitement des cuves. U n i m p o r t a n t secteur de
l'usine d e F o u r m i r s est consacré a u traitement d e s cuves
« a l u f r o i d » . Les e m b o u t i s e n alliage léger subissent dans
17 bains successifs u n traitement c o m p l e x e (dégraissage, blanchiment,
anodisation,
colmatage,
etc.) leur
assurant u n e
stabilité c h i m i q u e absolue.
Workshop
for treatment
of vats.
An important
section
of
the
« Fourmies
» plant
is affected
to the treatment
of
« Alufroid
» vats.
The light
alloy
stamped
members
are
submitted,
in a sériés of 17 baths
to a complex
treatment
(scouring,
whitewashing,
anodic
oxydation
cloggings,
etc.),
which
ensures for these parts
an absolute
chemical
stability.
A b t e i l u n g z u r B e h a n d l u n g d e r Behâlter. E i n w i c h t i g e r Sektor
des W e r k e s in F o u r m i e s ist f u r d i e B e h a n d l u n g d e r B e h â l t e r
« a l u f r o i d » b e s t i m m t . D i e e i n g e d r l i c k t e n T e i l e a u s Leichtmetal e r h a l t e n in 17 v e r s c h i e d e n e n B à d e r n e i n e k o m p l e x e
Behandlung,
die ihnen eine absolute chemische
Stabilitàt
gewàhrt.
b) Les économies réalisées sur ce poste ont permis, par contre de recourir aux équipements de production et de contrôle les plus modernes :
— machines automatiques (poinçonneuses, plieuses, soudeuses) ;
— tunnels de pose des revêtements, fours de cuisson à circulation continue ;
— atelier d'aluminitage par oxydation
—
convoyeurs.
anodique;-
ULTIMHEAT
VIRTUAL MUSEUM
M a c h i n e à former les contreportes.
Shaping
Maschine
machine
for
the
zur H e r s t e l l u n g
door
shields.
der T ù r e n
Gegcnwànde.
2e) Réduction des effectifs
Le développement poussé de l'automatisation permet une réduction importante des effectifs. Ainsi, pour une cadence qui se situe actuellement à près
de I 000 appareils par jour, l'atelier ne comporte pas plus de 200-250 ouvriers.
L'atelier de moteurs (nous en reparlerons) est à même de fabriquer intégralement 2 500 moteurs par jour (de la fonte des flasques au bobinage en
passant par la découpe des circuits magnétiques) avec un e f f e c t i f productif
atteignant à peine 125 personnes.
3°) Organisation des postes de travail
Tous les postes de travail font l'objet d'un suivi constant et d'améliorations continuelles de la part du Service des Méthodes. C'est ainsi que. pour
supprimer toute perte de temps consécutive à des pannes d'outillage :
— chaque peintre dispose d'un pistolet de secours sous pression et prêt
à fonctionner ;
— des pinces à souder et des visseuses de rechange équipent les postes
de soudure à main et les chaînes de montage.
|
T u n n e l d e b o n d é r i s a t i o n . D a n s ce t u n n e l , l o n g
d e 60 m , les pièces m é t a l l i q u e s sont dégraissées
et traitées c o n t r e l'oxydation sans a u c u n e intervention manuelle.
Phosphatization
tunnel.
In this
60 m
long
tunnel,
metallic
parts are scoured
and
protected against
corrosion
without
any manual
intervention.
T u n n e l zum B o n d e r n . In diesem 60 M e t e r
langen T u n n e l w e r d e n die M e t a l t e i l e gesaubert
u n d gegen d e n Rost b e h a n d e l t , o l i n e j e d e n
Handeingriff.
1 H H
E q u i p e m e n t des portes. Les perçages s ' e f f e c t u e n t à travers un gabarit s u s p e n d u à u n e p o t e n c e
à c o n t r e - p o i d s (poste d e g a u c h e ) . Sur c h a c u n des postes d e cette c h a î n e q u i utilisent d e s o u t i l s
p n e u m a t i q u e s (perceuses o u visseuses), l'ouvrier dispose d ' u n o u t i l d e r e c h a n g e prêt à f o n c t i o n n e r .
Doors
equipment.
Borings
are performed
through
a spécial
gange-outfit,
which
is suspended
to
a counterbalanced
angle
bracket
(post
to the
left).
At each working
post
of this line,
which
uses pneumatic
tools (boring
and screwing
machines),
the w or km an is provide d with a sparc
tool
ready for
opération.
R e a r b e i t u n g der T i i r e n . D i e B o h r u n g e n e r f o l g e n mit H i l f e e i n e r Lehre, die an einer Stange mit
G e g e n g e w i c h t h à n g t (links). A n j e d e m A r b e i t s p o s t e n , der mit p n e u m a t i s c h e n W e r k z e u g e n ausgeriistet ist (zum B o h r e n u n d Schrauben) v e r f u g t der Arbeiter u b e r e i n zu jeder Zeit einsatzbereites Ersatzwerkzeug.
4°) Réduction des stocks de produits finis
La polyvalence de la main-d'œuvre et son transfert rapide d'un atelier à
un autre a pour conséquence directe de ne pas créer de décalage entre la
période de production et la période de vente et donc de réduire les stocks
de produits finis.
Ceci est particulièrement intéressant en ce qui concerne les appareils
relativement coûteux que sont les réfrigérateurs. Pendant l'hiver, seule une
partie du personnel est affectée à la construction du nombre réduit d'appareils demandés par les services commerciaux, l'autre étant employée à la
fabrication des meubles de cuisine, moteurs, thermo-éléments, etc.
Pose des u n i t é s h e r m é t i q u e s . Dès la mise en
place s o m m a i r e des unités h e r m é t i q u e s ,
les
a p p a r e i l s sont b r a n c h é s de f a ç o n à permettre
a u x contrôleurs d e vérifier s'ils p r o d u i s e n t
e f f e c t i v e m e n t d u froid. Le m o n t a g e d é f i n i t i f
d u c o n d e n s e u r et l ' o b t u r a t i o n du c o m p a r t i ment de congélation n'interviendront qu'après
ce contrôle.
Fixing
of hermetic
units.
As soon
as
the
hermetic
units
are
provisionaly
positionned,
the apparatuses
are switched
on — so as to
enable
the controllers
to check
whether
they
actually
produce
cold.
Final
setting
of
the
condenser
— and sealing
of the freezing
compartment
ivill
not
be performed
until
this
checking
is not
finished.
Anbringung
der
hermetischen
Einheiten.
Sofort
nach
Anbringung
der
hermetischen
E i n h e i t e n w e r d e n die Geràte i n Betrieb gesetzt,
u m festzustellen, o b sie a u c h tatsàchlich Kàltc
erzeugen.
Dann
e t s t e r f o l g t die
définitive
Montage
des
Kondensators
und
die
Ver-
ULTIMHEAT
VIRTUAL MUSEUM
A la direction
dessin.
Engineering
management
Direktion
der
Zeichenbiiro.
Procédés techniques
et contrôles
d e s Etudes
: a
un
bureau
drawing
de
office.
Konstruktionsabteilung
Le rôle important dévolu a ses bureaux
d'études et les rapports étroits qu'ils entretiennent avec la puissante P H I L C O C O R P O R A T I O N , dont BENDIX-FRANCE exploite les brevets, permettent à la firme de se tenir à
l'avant-garde, tant en ce qui concerne les procédés techniques mis en œuvre pour la fabrication des appareils que les contrôles sévères auxquels ils sont soumis à chaque stade de leur
production.
A la direction d e s E t u d e s : poste de contrôle
des c h a m b r e s chaudes. A v a n t d'être m i s en
fabrication, les p r o t o t y p e s d e s réfrigérateurs
sont s o u m i s à d e sévères bancs d'essais dans
des c h a m b r e s c h a u d e s d e la D i r e c t i o n des
Etude, à Bagnolet.
Engineering
management
: a check post controlling
the hot chambers.
Before
being
dispatched
to manufacturing
plants
prototypes
of refrigerators
are submitted
to severe
test
Orocesses
in hot chambers
at the
Bagnolet
Engineering
Management.
Direktion der Konstruktionsabteilung
Priifstelle in einer warmen
Kammer.
Vor d e r
Serienherstellung
werden d i e G e f r i e r a n l a g e n P r o t o t y p e n e i n e r strengen P r u f u n g in e i n e r
warmen
Kammer
unterzogen
(Werk
in
Bagnolet).
1e) Solutions techniques originales
Nous ne rappellerons que pour mémoire
l'adoption par Bendix sur ses machines à laver
automatiques d'un dispositif permettant le choix
des températures de lavage et l'enclenchement
automatique, en dehors de toute intervention
manuelle, des opérations du blanchissage dès
que la température choisie est sur le point
d'être atteinte. Bendix est le premier constructeur français à présenter ce perfectionnement
comme il a été le premier — et reste le seul —
à offrir une machine intégralement suspendue
à amortisseurs télescopiques.
Mais le dynamisme technique de Bendix s'est
aussi manifesté dans d'autres domaines :
a) L'Alufroid. Les cuves de réfrigériteurs de
grande capacité sont en alufroid. C e t alliage
léger ( A G 05 aluminité par oxydation anodique)
a été choisi pour son excellente conduction
thermique, supérieure à celle que permettent
les procédés classiques. Il assure une meilleure
répartition du froid à l'intérieur des appareils,
une mise en température plus rapide — ce qui
est particulièrement appréciable dans des appareils de grande capacité — et, par conséquent,
une plus grande économie pour l'usager.
b) L'Acrylac. La protection extérieure de tous
les appareils actuellement produits (réfrigérateurs, machines à laver, meubles de cuisine) est
réalisée au moyen d'un revêtement à base de
résines acryliques qui associe la dureté de
l'émail à la souplesse et à la résistance aux
chocs des peintures classiques. BENDIX est le
premier constructeur européen à utiliser industriellement un matériau semblable.
— Les installations mises en oeuvre pour
l'application de ce revêtement s'inspirent ellesmêmes des procédés industriels les plus récents :
9 La préparation des surfaces (dégraissage,
passivation, bondérisation) est effectuée en
automation intégrale.
0 Les cabines de pose des laques sont climatisées ( I 8 ° C ) ; de l'air filtré y est insufflé en
surpression pour éliminer tout risque d'entrée
des poussières.
• Le revêtement est appliqué à chaud
(70 "C), ce qui permet d'obtenir une couche
plus épaisse et de réduire les quantités de solvant ; la qualité du revêtement et, bien sûr, la
sécurité des ouvriers affectés à ce poste s'en
trouvent accrues. Fourmies fut, voici plus de
trois ans, l'une des premières usines françaises
qui aient adopté ce système.
• Mais les services techniques de BENDIX
sont actuellement en train de franchir un nouveau pas dans ce domaine : depuis plusieurs
mois, l'application du revêtement des machines
a laver se fait automatiquement par projection
électrostatique. Les réfrigérateurs seront sous
peu traités d'une manière identique.
0 La cuisson des revêtements, enfin, est
assurée « en continu » dans des tunnels alimentés en air puisé à 200 °C.
A
la
direction
Engineering
des
Etudes
management
:
un
banc
: Test
bench
d'essai
for
des
appareillages
electric
électriques.
fitlings.
D i r e k t i o n der K o n s t r u k t i o n s a b t e i l u n g : Versuclisstand der elcktrischcn
Anlagcn.
A la direction
à laver.
machines
Engineering
des
Etudes
management
D i r e k t i o n der
Prototypen.
:
: Test
un
banc
bench
Konstruktionsabteilung
d'essai
for
:
des
washing
prototypes
machines
Versuchsstand
der
de
prototypes.
YVaschinaschinen-
2°) Contrôles
Les services de contrôle ont, à
Bendix, une importance considérable ; a Fourmies, leur effectif atteint 10 % de l'effectif de
la main-d'oeuvre productive directe. Leur activité s'exerce dans trois domaines distincts :
a) Contrôles sur chaînes. Un contrôle à 100 %
est appliqué :
— aux pièces sortant des chaînes de
rie ;
tôle-
— aux pièces sortant des chaînes de
des revêtements ;
pose
— aux opérations préliminaires du montage ;
— au fonctionnement des appareils et
l'étanchéité des unités hermétiques ;
à
— aux appareils prêts à être emballés.
L ' é q u i p e m e n t des cuves A l u f r o i d . L ' A l u f r o i d (AG. 05 traité) assure a u x cuves des réfrigérateurs
B e n d i x d e grande capacité u n e c o n d u c t i o n t h e r m i q u e s u p é r i e u r e q u i se traduit par u n m e i l l e u r
r e n d e m e n t des appareils iqui e n sont é q u i p é s .
Equipment
of « Alufroid
» vats. The « Alufroid
» métal, which
is an
ensures
to Bendix
refrigerator
vats of great capacity
a superior
thermie
which is a better out put for so-equipped
units.
alloy, type
conduction,
F.inrichtung der lîehàltcr « A l u f r o i d ». D a s « A l u f r o i d » (AG. 05
G e f r i e r a n l a g e n - B e h à l t e r n B e n d i x e i n e h o c h w e r t i g e t h e r m i s c h e L e i t u n g , die
L c i s t u n g der Geràte, die e i n e solche A u s r i i s t u n g b e k o m m e n , àussert.
AG05,
the
treated,
resuit
of
vergûtet) g e w a h r t
den
sich d u r c h e i n e bessere
Mais ce contrôle n'est pas uniquement négatif. Son objet n'est pas tant de s'opposer à
l'envoi sur le marché d'appareils défectueux que
de déceler immédiatement les imperfections
imputables aux installations, aux matériaux utilisés ou à la main-d'œuvre, de façon à provoquer sans tarder les interventions nécessaires.
b) Contrôles après fabrication. Des contrôles
par prélèvement s'exercent :
— sur des appareils terminés qui passent plusieurs jours dans des chambres chaudes et des
chambres de silence où leur fonctionnement,
leur consommation, leur bruit sont minutieusement enregistrés. Les résultats de ces examens
sont régulièrement communiqués aux services de
fabrication, aux bureaux d'études de BENDIX et
à ceux de Philco U.S.A. ;
— sur des appareils emballés et prêts à être
expédiés. Un service de supercontrôle, I' « Inspection D » soumet chacun des appareils pris
au hasard à des dizaines de tests dont chacun
se traduit par une note de « démérite » affectée d'un coefficient variant avec l'importance
du défaut relevé. Les chiffres moyens obtenus
par l'Inspection D permettent a la Direction de
suivre d'une façon permanente la qualité de la
production.
c) Contrôles de réception. Depuis cinq ans,
les contrôles de réception sont réalisés selon les
procédés de contrôle statistique créés par les
services de l'armée américaine lors de la guerre
mondiale et introduits en France vers 1950.
Chaque arrivage de pièces en provenance de
l'extérieur est étudié suivant des plans de contrôle basés sur des calculs de probabilités et
variant avec l'importance des pièces, leur nombre et la qualité des livraisons précédentes du
fournisseur.
A p r è s la bondérisation et avant la pose d u r e v ê t e m e n t ,
é t a n c h é s à l'aide d ' u n e masse p o l y m é r i s a b l c sans solvant.
After
weld
phophastization
bead, to ensure
and before
lining
proper
tiglitness.
V o r tlem B o n d e r n
und A n b r i n g u n g
a b d i c h t u n g s b a n d aus Prcstic bcdeckt.
ail
des
shell
welds
Ueberzuges
tous
are
les
covered
werden
aile
joints
or
de
new
tôles
with
soudées
a
Schweisspunktc
«
sont
Prestic
mit
»
einem
Les gammes de contrôle et les tables d'échantillonnage sont communiqués aux fournisseurs
ainsi que les états périodiques d'évolution de
la qualité. Le service d'Organisation du contrôle Bendix collabore avec les fournisseurs qui
le désirent pour les aider de son expérience dans
l'organisation de leurs propres contrôles intérieurs.
Les postes de c o m m a n d e et d e contrôle d e la c h a î n e d e pose
d u r e v ê t e m e n t . T o u t e s les o p é r a t i o n s e f f e c t u é e s e n a u t o m a t i o n
dans les 204 mètres d e t u n n e l s et d e f o u r s d e la c h a î n e de
pose d u r e v ê t e m e n t sont c o m m a n d é e s et suivies à partir de ce
tableau d e contrôle.
Control
and check posts along coat-setting
line. Ail
opérations,
automatically
performed
ail along the 204 ms length of
tunnels
and ovens
distributed
along
this line — are controlled
and
checked
at this central
desk.
S t e u e r u n g s - u n d K o n t r o l l p o s t e n der Strasse f u r d e n U e b e r z u g .
S â m t l i c h e A r b e i t s g â n g e w e r d e n a u t o m a t i s c h in e i n e m 204
M e t e r l a n g e n T u n n e l d u r c h g e f i i h r t . A u c h die O e f e n dieser
Strasse
werden
von
der
Schalttaffël
aus
gesteuert
und
kontrolliert.
U n e c a b i n e d e pistolage. Des a u b a g e s o b l i q u e s (au p l a f o n d ) dirigent vers u n m u r d ' e a u
(à droite, invisible sur cette p h o t o ) d e l'air filtré et climatisé. A u x d e u x e x t r é m i t é s d e
la cabine, d a n s d e u x sas d ' é q u i l i b r a g e , u n rideau d'air e n surpression fait obstacle à
l'entrée des poussières. L ' a p p l i c a t i o n de l'Acrylac est faite à c h a u d , ce q u i p e r m e t à la
fois d ' a u g m e n t e r l'épaisseur de la c o u c h e et d ' a u g m e n t e r la sécurité d e s ouvriers e n r é d u i sant les q u a n t i t é s d e solvant.
A spray-gun
painting
cabin. Slanting
blades (to be seen in the ceiling)
convey
filtered
and
conditioned
air towards
a « waterfilm
wall » (to right,
not visible
on this
photo).
At both ends of cabin,
in two spécial
équilibration
chambers,
a higher
pressure
air-curtain
prevents
intake
of dust.
The « Acrylac
» coating
is performed
hot ; this
process
enables
to increase
at the same time the thickness
of coat and the workmen's
safety,
with
a reduced
consumption
of
solvent.
K a b i n e f u r Spritzlackierung. S c h r â g b e s c h a u f e l u n g e n (an der Decke) leiten filtrierte u n d
Klimatisierte L u f t g e g e n e i n e W a s s e r w a n d (rechts, auf der F o t o nicht sichtbar). A n b e i d e n
E n d e n der K a b i n e in zwei A u s g l e i c h s s i e b e n v e r h i n d e r t e i n e L u f t s c h i c h t e m i t U e b e r d r u c k das
E i n d r i n g e n von Staub. Das « Acrylac » wird w a r m a u f g e t s a g e n , was es erlaubt e i n e
dickere Schichte a u f z u t r a g e n u n d e i n e n besseren Schutz der Arbeiter zu g e w â h r e n d u r c h
Y c r m i n d e r u n g der Lpsvwgsmittel Q u a n t i t â t e n ,
Poste d e l a q u a g e électrostatique. Ce dispositif, uitlisé à l'usine
d e B a g n o l e t , d o i t être p r o c h a i n e m e n t installé à F o u r m i e s . Il
s u p p r i m e t o u t e i n t e r v e n t i o n m a n u e l l e d a n s la p o s e d u revêt e m e n t et assure u n e régularité parfaite d e la c o u c h e .
Electrostatic
lacquering
post.
This equipment,
at Bagnolet
plant,
will
soon
be installed
suppresses
any manual
intervention
in the
ensures
a perfect
regularity
of
coat.
already* in
at Fourmies.
coat-setting
use
Jt
and
Elektrostatischer
Lakierungsposten.
Diese
Einrichtung
des
W e r k e s in B a g n o l e t w i r d a u c h d e m n à c h s t in F o u r m i e s eingef û h r t . Sie schaltet j e d e n H a n d e i n g r i f f beim V e r k l e i d e n aus
u n d garantiert e i n e regelmàssige u n d e i n w a n d f r e i e Schichte.
C o n t r ô l e de» c o q u i l l e i . . . et p o n ç a g e des brasures. Le recours à l ' a u t o m a t i o n n e s u p p r i m e
pas, à l'échelon d e la f i n i t i o n , l ' i n t e r v e n t i o n
directe d u p r o f e s s i o n n e l . A l ' e x t r é m i t é d e la
c h a î n e d e tôlerie, des c o n t r ô l e u r s - r e t o u c h e u r s
m e t t e n t la d e r n i è r e main a u x c o q u i l l e s avant
d e les livrer à la c h a î n e d e b o n d é r i s a t i o n .
Checking
of shells...
and pumicing
of
brazed
points.
The
use of automation
does not
eliminate,
at this finishing
stage, the direct
intervention
of specialists.
At the end of the
sheetiron assembly
line, controller-finishers
give
the
shells
the last touch,
before
delivering
them
to the
phosphatization
line.
K o n t r o l l e d e r . U e b e r z u g e . . . u n d B i m s e n der
Lôtstellen. D i e A u t o m a t i s i e r u n g schliesst auf
dem G e b i e t e der F e r t i g u n g die direkte Interv e n t i o n des Spezialisten n i c h t aus. A m A u s g a n g
der Blcchbearbeitungsstrasse legen Kontrolleure
u n d Ausbesserer die letzte H a n d an, bevor
die
Ueberzuge
zum
Bondern
weitergeleitet
werden.
MUSEUM
Contrôle des pièces peintes au « ciel artificiel
Checking
of parts
painted
with
use
Kontrolle der d u r c h « k u n s t l i c h e n
of the
Himmel
»,
« artificial
» bemalten
heaven
»
process.
Teile.
Cabine d e c o n t r ô l e sur chaîne. D a n s cette c a b i n e pressurisée sont contrôlés :
l'isolation é l e c t r i q u e des réfrigérateurs (essais d e c l a q u a g e sous 1 5 0 0 V et
test au m é g o h m m è t r e ) , la c o n s o m m a t i o n des g r o u p e s et l ' é t a n c h é i t é des
circuits de Fréon. L ' a p p a r e i l u t i l i s é p a r ce c o n t r ô l e u r est é t a l o n n é d e u x fois
par j o u r ; il p e r m e t d e détecter des f u i t e s telles qu'il leur f a u d r a i t c i n q ans
p o u r vider l ' u n i t é h e r m é t i q u e .
Checking
cabin on line.
In this pressurized
cabin are checked
: the
electric
insulation
of refrigerators
[« clacking
» test under
1500 volts and
megohmrneter tests], the consumption
of the groups and the tightness
of the « Fréon »
Lines.
The apparatus
used by the controller
in charge
of these
checkings
is ràted twice a day ; it permits
to reveal
leakings
so thin
that they
would
require
5 years
to drain
cornpletely
the hermetic
unit.
K o n t r o l l k a b i n é auf Strasse. In dieser u n t e r D r u c k gesetzten K a b i n e erfolgen
verschiedene P r i i f u n g e n : elektrische i s o l i e r u n g der Gefriergerâte
(Durchschlagen bei 1 500 V u n d M e g o h m e t e r - P r i i f u n g ) , V e r b r a u c h der e l e k t f i s c h e n
A n l a g e n u n d D i c h t h e i t der F r é o n - L e i t u n g e n . Das hierzu d i e n e n d e Gérât wird
zweimal tàglich geeicht. Verluste, die i n n e r h a l b 5 J a h r e n erst die h e r m e tische E i n h e i t leeren w u r d e n , k ô n n e n hier festgestellt w e r d e n .
Contrôle d e f o n c t i o n n e m e n t en c h a m b r e s chaudes. Les réfrigérateurs prélevés
sur la c h a î n e sont m i s en f o n c t i o n n e m e n t p e n d a n t trois j o u r s d a n s des
c h a m b r e s à 32 °C et à 43 °C. D e s s o n d e s enregistrent les t e m p é r a t u r e s
o b t e n u e s e n 6 p o i n t s de l'armoire p o u r d i f f é r e n t e s p o s i t i o n s d u thermostat.
Checking
opération
of units in hot chambers.
Refrigerators,
random
sampled
on line, are put in opération
3 days in chambers
kept at 32 °C and 43 °C.
Inside
sounding
Unes register
temperatures
obtained
at 6 points
in
ice-chest
fur various
locations
of the
thermostat.
K o n t r o l l e in w a r m e n R a u m . D i e G e f r i e r a n l a g e n von der Strasse k o m m e n d
w e r d e n w â h r e n d 3 T a g e n in K a m m e r n m i t einer T e m p e r a t u r von 32 °C und
43 °C in Betrieb gesetzt. A n 6 v e r s c h i e d e n e n Stellen im Kiihlschrank und
n a c h m e h r m a l s a b g e â n d e r t e n E i n s t e l l u n g des T h e r m o s t a t n e h m e n Sonden
die erreichten T e i n p e r a t u r e n a u f .
C o n t r ô l e e n c h a m b r e d e silence. A p r è s l e u r passage en c h a m b r e s chaudes,
les appareils sont « testés » dans la c h a m b r e d e silence. Sur u n bruit de
f o n d d e 30 décibels, le f o n c t i o n n e m e n t d e s appareils n e d o i t pas élever le
n i v e a u sonore d e p l u s d e 6 décibels (l'élévation e f f e c t i v e d u n i v e a u sonore
se situe e n m o y e n n e entre 1,5 et 2 décibels).
Checking
in « silence
chamber
». After
passing
through
the hot
chambers
units
are checked
in the « silence
chamber
». For a background
noise of
30 decibels,
the opération
of units
must not increase
the sound
level
more
than 6 decibels
above
this amount.
(The
actual
average
increase
of
sound
level appears
to be in the range between
1,5 and 2
decibels.)
K o n t r o l l e in g e r à u s c h l o s e m R a u m . N a c h der K o n t r o l l e im w a r m e n R a u m
w e r d e n die Geràte in einer g e r à u s c h l o s e n K a m m e r g e p r ù f t . B e i e i n e m G r u n d g e r à u s c h v o n 30 D é c i b e l darf das L a u f e n der Geràte dieses T o n n i v e a u nicht
iiber 6 D é c i b e l e r h ô h e n . (Die T o n e r h ô h u n g betrâgt durchsclinittlich 1,5 b'"
2 Décibel).
L e laboratoire d e contrôle.
Control
laboratory.
Priifungslabor.
TIMHEAT
JAL M U 9 I
Moteurs
d e Fourmies.
Bobinage
des
inducteurs.
Cette
machine,
e n t i è r e m e n t réalisée à l'usine, b o bine u n i n d u c t e u r (phase principale)
à la m i n u t e .
Elle
assure
ainsi u n e c a d e n c e de p r o d u c t i o n
é q u i v a l e n t e à celle de 10 p e r s o n n e s
travaillant à la m a i n .
Motors
at Fourmies.
The
uiinding
of induefors.
The machine
used,
manufactured
ath the plant
ilself,
lias a u'inding
capacity
of one inductor
per minute
(main
phase).
It ensures in this mariner an
output
rate équivalent
to the rate
obtained
by a ten men shift
working
by
hand.
M o t o r e v o m W e r k in F o u r m i e s .
Wickelung
der Induktore.
Diese
Maschine, vôllig v o m W e r k selbst
g e b a u t, wickelt
ein
Induktor
(Hauptphase)
pro Minute.
Dies
entspricht
der Leistung
v o n 10
P e r s o n e n , d i e v o n H a n d arbeiten.
Les productions parallèles
La qualité des moteurs et celle des éléments thermostatiques est essentielle au bon fonctionnement des machines
à laver et particulièrement à celui des machines automatiques. Bendix a donc voulu assurer son autonomie dans ce
domaine de manière
à exercer un contrôle direct sur la
fabrication de ces organes et à prolonger la durée de la
garantie offerte aux clients. A cet effet, la firme s'est assuré
M o t e u r s d e F o u r m i e s . C h a î n e d'assemblage. Q u a t r e c o n v o y e u r s alim e n t e n t cette c h a î n e .
Motors
at Fourmies.
Assembly
Four
conveyors
are provided
feeding
of
line.
line.
for
M o t o r e v o m Werk • in F o u r m i e s .
/.usammenbau-Strasse.
Vier Fôrderer beschicken d i e Strasse.
la licence de fabrication des moteurs
house est celle des thermostats Vernet.
Schneider-Westing-
Pour assurer la rentabilité de telles fabrications, il était
nécessaire de disposer de débouchés plus importants que les
demandes des ateliers de montage de la Société. C'est la
raison pour laquelle BENDIX H.A.F. a créé trois filiales dont
le champ d'activité dépasse les limites propres de la SociétéMère.
Cipag-France.
sécurité-gaz à
L'Atelier d e
Fourmies.
CIPAG-FRANCE.
The
elements
at
Fourmies.
Fabrication
fabrication
Cipag-Frankreich.
Abteilung
S i c h e r h e i t s e l e m e n l e im VVerk
des
workshop
éléments
for
zur H e r s t e l l u n g
Fourmies.
de
gas-safety
der
Gaz-
1°) La société des M O T E U R S
DE FOURMIES
Cent vingt personnes assurent une production pouvant atteindre 40 000 moteurs par
mois en trois modèles de base, du I / I 0 ch à
I / 2 ch. Toutes les pièces de ces moteurs
sont fabriquées à Fourmies, depuis les flasques en fonte d'alu jusqu'à l'usinage des
arbres et, bien sûr, au bobinage. Ces moteurs sont utilisés par des fabricants de machines à laver et de brûleur à mazout.
2°) La société
CIPAG-FRANCE
Un atelier relevant de cette société est
installé dans l'usine de Fourmies. Il fabrique
les thermo-éléments utilisés par BENDIX sur
ses machines à laver automatique chauffantes
à gaz.
Cipag-Fra.nce fournit également à BENDIX les échangeurs de température et les
électrovannes.
Cipag produit, en outre, des éléments de
Sécurité-gaz destinés aux fabricants de radiateurs et de cuisinières ou à des installations
industrielles utilisant le gaz comme source
de chaleur.
3°) La société pour
Société Vernet. Fabrication des é l é m e n t s t h e r m o s t a t i q u e s . D e s presses entièrem e n t a u t o m a t i q u e s assurent s i m u l t a n é m e n t l'assemblage et le réglage des
é l é m e n t s avec u n e précision d e l'ordre d u c e n t i è m e (au d e u x i è m e p l a n à
droite).
VERNET
Company.
Manufacture
of thermoslatic
éléments.
Fully
automatic
presses
simultaneously
perform
assembling
and adjusting
of éléments
with
a précision
near to one hundredth
(to be sean at right in the
middleground).
Sté Vernet. H e r s t e l l u n g der thermistatischen E l e m e n t e . V o l l a u t o m a t i s c h e Pressen f i i h r e n gleichzeitig d e n Z u s a m m e n b a u u n d die E i n s t e l l u n g der E l e m e n t e
au», wobei e i n e Prazision v o n 1 / 1 0 0 bei der E i n s t e l l u n g erreich wird. (siehe
rechts).
des Procédés
l'exploitation
VERNET
Cette société installée à Bagnolet fournit
à BENDIX des thermostats et des vannes
thermostatiques pour machines à laver.
Elle fabrique également des thermostats
de réglage de la circulation d'eau utilisés
par l'industrie automobile, l'aviation, la marine ou les chemins de fer.
Ce r e p o r t a g e a été réalisé
avec le concours d e
P. LE FAUCONNIER, photographe.
A. M A R M I L L O T , m a q u e t t i s t e .
B. R A M S P A C H E R ,
Secrétaire de Rédaction.
Y. R I G A U D I E R E , R e l a t i o n s e x t é r i e u r e s .
Société Vernet. Laboratoire. A droite, un
relais électroniques) p e r m e t t a n t le réglage
d i x i è m e d e degré. A g a u c h e , un râtelier
d e c o n t r ô l e r les courses d e s appareils au
bac d ' é t a l o n n a g e (à
des t e m p é r a t u r e s au
d'étalonnage permet
1/100' de mm.
VERNET
Compagny.
Laboratory.
To
the rigth,
a vat
for
rating
(equipped
witll
electronic
relays)
which
perrnits
'régulation
of température
with
degree-tenths
incréments.
Tu
the
left,
a rack
for checking
the apparatus
strokes
with
an
accuracy
of 1/100
mm.
Sté Vernet. Labor. R e c h t s ein Behiilter zum
tronischen Relais), k o die K i n s t e l l u n g der
1 / 1 0 Grad e r f o l g e n kann. Links ein R e c h e n
d e n Lauf der Geràte auf e i n 1/100® v o n m m
Extrait de "MÉCANIQUE-ÉLECTRICITÉ" N° 146 -
e i c h e n (mit elekT e m p e r a t u r atlf
zum e i c h e n , der
p r i i f e n kann.
FOURMIES
a été équipé et FOURMIES produit tous les
avec le concours des sociétés suivantes :
A.E.M.B., 11, r u e d e Liège, BOIS-COLOMBES (Seine)
ALBEMA, 21, r u e N e u v e - d e s - B o u l e t s , PARIS (11e).
ALLCASTS, 12, r u e d e V a l m y , CHARENTON (Seine).
ALLEMANDET, 32, r u e Etienne-Marcel, PARIS (2e).
ALSTHOM, 38, a v e n u e Kléber, PARIS (16e).
ALLIBERT, 129 et 131, a v e n u e Léon-Blum, GRENOBLE
(Isere).
A.M.P. DE FRANCE, 5, r u e
Camille-Saint-Saëns,
COURBEVOIE (Seine).
ARELCO, 9, r u e Maryse-Hilsz, LEVALLOIS-PERRET
(Seine).
ARMCO, 57, r u e A m p è r e , PARIS (17e).
ARNOULD, 16 r u e d e M a d r i d , PARIS (8e).
ARTICLES METALLIQUES, 123, r u e O b e r k a m p f , PARIS (11e).
ARTS ET INSIGNES, 4, r u e G a s t o n - S o u f l l a y , CHAMPIGNY (Seine).
ARBEL, 24, r u e d u Rocher, PARIS (8e).
BALDON, 37, r o u t e d e C a r r i è r e s , BEZONS (S.-et-O.).
BARTHELEMY, 64 et 66, r u e D e f r a n c e , VINCENNES
(Seine).
BALLIMAN, 6, r. d ' E s t i e n n e - d ' O r v e s , CLICHY (Seine).
BEGUIN, 108, r u e S a i n t - M a u r , PARIS (11e).
BENDIX S.A., 32, r u e M a d a m e - d e - S a n z i l l o n , CLICHY
(Seine).
BICHOT, 3, r u e H o c h e , PANTIN (Seine).
BLACAS, 78-80, r u e d e s C a s c a d e s , PARIS (20e).
BOSSELET, 33, r. d e la R é p u b l i q u e , PUTEAUX (Seine).
BOUNIOL, 150, r u e d e C h a r o n n e , PARIS (11e).
BOUTIN-DUMONT, 63, r u e C h a r l e s - N o d i e r , PANTIN
(Seine).
BOSTON, MONTMAGNY (Seine-et-Oise).
LA BRIDOIRE, 7, b o u l e v a r d Jules-Ferry, PARIS (11e).
BRICARD, 39, r u e Richelieu, PARIS ( 1 " ) .
B.S.B., 56, r u e d e l ' O u r c q , PARIS (19e).
BURRI-RIEGEL, 35, r u e d e R o m a i n v i l l e , MONTREUIL
(Seine).
BUTIN-GILLET, 16, r u e C o m p a n s , PARIS (19e).
BUFOMAPE, CHINAULT-ISSOUDUN (Indre).
CACHOUX (Fonderie Bronze Mantes), 11, r u e d e
M a d r i d , PARIS (8e).
CAFAC, 111, r u e Saint-Luc, LILLE (Nord).
CAILLETTE, 80, r u e d e s A m a n d i e r s , PARIS (20e).
CAPPERON, 20 bis, r u e R o q u e d e Fillol, PUTEAUX
(Seine).
CARLEM, 31, a v e n u e d e s G o b e l i n s , PARIS (13e).
CARRION, 40 bis, a v . G a l l i é n i , BAGNOLET (Seine).
CASSARD, 72 à 78, r u e d e C r i m é e , PARIS (19e).
CARRAT, 16 et 18, r u e M o n t g a l l e t , PARIS (12e).
CARBONNAUX, 174, b d d e C h a r o n n e , PARIS (20e).
CEHESS, 68, a v e n u e d e C h o i s y , PARIS (13e).
CELLERIN, 33, r u e C a m b o n , PARIS (I e ').
C.E.T. (Société Générale de Constructions ElectroThermiques), 13, r u e P l a n c h a t , PARIS (20e).
C.F.T.H., 78, a v e n u e Simon-Bolivar, PARIS (19e).
CEGEDUR, 66, a v e n u e M a r c e a u , PARIS (8e).
CHAUSSON, 35, r u e d e M a l a k o f f , ASNIERES (Seine).
CHROMAGE INDUSTRIEL DE CHATOU, 4, r o u t e d e
M a i s o n , CHATOU (Seine-et-Oise).
CHANAY ET MAITROT, 9, r u e A b r a h a m - B l o c h , LYON
(Rhône).
C.I.C.M., 32-34, r u e D a m r é m o n t , PARIS (18e)
S ^ J L J 3 1 , 2 , ; ™ e G ° b r i e l - P é r i , COLOMBES (Seine).
S r S ^ J o „ , U S T ' r u e Louis-Soulier, VILLARS (Loire).
CLESSE, 28, r u e S a i n t - F a r g e a u , PARIS (20e)
™ ™ E J J ï ? A , R R E L ' SAINT-FLORENTIN (Yonne).
o e t 1 8 ' P a ^ a g e H é b a r d , PARIS (10e).
I- S a i n t e - A u r é l i e , STRASBOURG (B. R.).
COLMANT 4 CUVELIER, r u e G r e u z e LILLE (Nord
COLOMBES-TEXROPE, 4, r. d e P r e s b o û r g PARl's ^ ) .
CURTY, 11, r u e d e l a Py, PARIS (20e)
r v î - T « E M I E 4 , C E N T R A L E ' 3 7 ' r u e S e d a i n e . PARIS (11e).
O Ï O L A M , 4S, r u e Marius-Jacotot, PUTEAUX (Seine).
DANOIS, r o u t e d ' A n d r é s y , CARRIERES-SOUS-POISSY
(Seine-et-Oise).
DAVELEC, 13, r u e d e G e n è v e , ANNEMASSE (H.-Sav.).
DEÇA, 7, r u e P i e r r e - R i g a u d , IVRY (Seine)
DECO-DECOUP, ARACHES (Haute-Savoie)
S ' é 'ndustrielle de DELLE, 2, r u e Alibert, PARIS (10e).
DEMOLY, 72, r u e d e R o m a i n v i l l e , PARIS (19e)
FONDERIE DEBARD
15 bis, r u e ArisUde-Briand,
LEVALLOIS (Seine).
DESMARQUOY, 154, a v . d e M a l a k o » , PARIS (16e)
n R O E T ? F S r , n ? A N C E H 6 3 , ' M M a l e s h e r b é s , PARIS
(8e .
DROUET, 101, r u e d e la G l a c i è r e , PARIS (13e)
I S
R O U X
23
r u e
^
r
'
A
D é l i z y , ' P A N T I N (Seine).
DYNA, 36, a v e n u e G a m b e t t a , PARIS (20e)
DYNAMIC, 34, r u e Piat, PARIS (20e).
ELECTROLYSE, 11, r u e M a t h i s , PARIS (19e)
ELECTRO-TRESSE, 52, b d d e S é b a s t o p o l , PARIS (3e)
ELISOM, 54, a v e n u e D a u m e s n i l , PARIS (12e)
ELOY, 11, r u e S a i n t - F a r g e a u , PARIS (20e)
EREM, 47, r u e d e la V a n n e , MONTROUGE (Seine)
ESSO-STANDARD, 82, a v e n u e d e s C h a m p s - E l y s é e s ,
PARIS (8e).
ESTAMPAGE 4 USINAGE DE METAUX, 187, r u e d e
l a Croix-Nivert, PARIS (15e).
EYRIGNOUX-ARTHUIS, 7, r u e d e l ' A t l a s , PARIS (19e).
FACA, 90, r. d e Villiers, LEVALLOIS-PERRET (Seine).
FERRON, 39, r. Ste-Croix-de-la-Bretonnerie, PARIS (4e).
FLORENCE ET PEILLON, 63, r u e d e l a Villette, LYON
(Rhône).
FONDERIE DE PRECISION, 32, b o u l e v a r d N a t i o n a l ,
NANTERRE (Seine).
FRANCO-BELGE, 29, r u e d e l a Q u i n t i n i e , PARIS (15e).
LES COMPTEURS GARN1ER, 82 bis, c h e m i n F e u i l l a t ,
LYON (Rhône).
GOBIN-DAUDE, 2 bis, r u e B é r a n g e r , PARIS (3e).
GRANDCLEMENT, SAINT-CLAUDE (Jura).
HOLOPHANE, 156, b o u l e v a r d H a u s s m a n n , PARIS (8e).
HUTCHINSON, 15, r u e d u D é b a r c a d è r e , PARIS 17e).
IMPERVIA, 1, r u e B a r b é s , COURBEVOIE (Seine).
INTERNATIONAL PLASTIC, 53, r u e C r o z a t i e r , PARIS
(12e).
Sté INDUSTRIELLE DE BOULOGNE, 89, r u e d u Dome,
BILLANCOURT (Seine).
ISODIO, 12, r u e d e s P o i s s o n n i e r s , NEUILLY (Seine).
ISOLANTS FRANÇAIS, 61, q u a i d u P r é s i d e n t - C a r n o t ,
SAINT-CLOUD (Seine-et-Oise).
JAPY, 40, a v e n u e Hoche, PARIS (8e).
JENNER, SURGERES ( C h a r e n t e - M a r i t i m e ) .
LE JOINT DECOUPE, 15, r u e d e s B a t e l i e r s , CLICHY
(Seine).
KAYSERSBERG
(Cartonnerie
de),
KAYSERSBERG
(Haut-Rhin).
KLEBER-COLOMBES, 9, r u e d e P r e s b o u r g , PARIS (16e).
LABBE, SAINT-FLORENT-SUR-CHER (Cher).
LACHANT
QUESNEL,
35,
avenue
Jules-Quentin,
NANTERRE (Seine).
LACHENAL, 56, r o u t e d e Bonneville, ANNEMASSE
(Haute-Savoie).
LAGANNE, 12, r u e d e l a F o l i e - R é g n a u l t , PARIS (11e).
LANDRY, 31, r u e B a l l a n d , OYONNAX (Ain).
LANGLADE ET PICARD, 10, r u e B a r b é s , MONTROUGE (Seine).
LABINAL, 146, b o u l e v a r d H a u s s m a n n , PARIS (8e).
LAROCHE, 46, r u e d e s M a r a i s , PARIS (10e).
LECLERC, 6, cité P h a l s b o u r g , PARIS (11e).
LEGRAND, b o î t e p o s t a l e 523, LIMOGES (Hte-Vienne).
LEGRIS, 35, r u e S a i n t - A m b r o i s e , PARIS (11e).
LELAURAIN, 8, r u e Voltaire, MONTREUIL (Seine).
MOTEURS LEROY, ANGOULEME ( C h a r e n t e ) .
LETANG ET REMY, 5, p a s s . J o s s e a u m e , PARIS (20e).
L.I.P., BESANÇON (Doubs).
LORRAINE-ESCAUT, 7, Rd-Point B u g e a u d , PARIS (16e).
LYON-ALEMAND, 13, r. d e M o n t m o r e n c y , PARIS (3e).
MANUFACTURE LYONNAISE DE CAOUTCHOUC, 69
à 81, r u e d u 4-Août, VILLEURBANNE (Rhône).
MARMILLON, 12, r. d e s B u r g o n d e s , OYONNAX (Ain).
MARTINOT, 108, a v . A n a t o l e - F r a n c e , VITRY (Seine).
MAGISTER, 27, r u e
de l'Ancienne-Mairie,
BOULOGNE-SUR-SEINE (Seine).
METALORCHROME, 36, r u e P a s t e u r ,
FONTENAYSOUS-BOIS (Seine).
METALLURGIE DES POUDRES, BEAUCHAMPS (Seineet-Oise).
METALLUX, r u e d e l a Liberté, MAISONS-ALFORT
(Seine).
METINOX, 41, r u e Boissière, PARIS (16e).
METTETAL, 17 et 19, r u e Beautreillis, PARIS (4e).
METAL INJECTE, 16, r. R a s p a i l , COURBEVOIE (Seine).
M.F.O.E.M., 5, r u e d e D u n k e r q u e , PARIS (10e).
M.I.O.M., 163, b d d e S t a l i n g r a d , VITRY (Seine).
MINNESOTA DE FRANCE, 135, b o u l e v a r d S é r u r i e r ,
PARIS (19e).
NETORLAN, 16, rte d e Noisy, ROMAINVILLE (Seine).
NOMEL, 27, b o u l e v a r d P e r e i r e , PARIS (17e).
OCTON, 52, r. d e l a R é p u b l i q u e , MONTREUIL (Seine).
PARKER, 42, r u e C h a n c e - M i l l y , CLICHY (Seine).
PARVEX, 77, r u e d e L a r r e y , DIJON (Côte-d'Or).
PATTIER 4 PAROTTEAU, 61, r u e A l b e r t , PARIS (13e).
PAULSTRA, 9, r u e H a m e l i n , PARIS (16e).
PAZ 4 VISSEAUX, 55, r u e S a i n t e - A n n e , PARIS (20e).
PERCHERON 4 HENRY, 21 et 23, r u e G o d e l r o y ,
SAINT-OUEN (Seine).
PETERCEM, 37, r u e d u Rocher, PARIS (8e).
PETITGIRARD, SERVANCE ( H a u t e - S a ô n e ) .
PHILIPS, 2, cité P a r a d i s , PARIS (10e).
PHENICIA, 27, r u e B l a n c h e , PARIS (9e).
PINET, 64-66-68, c o u r s d e V i n c e n n e s , PARIS (12e).
PLASTORA, 61, a v e n u e d e S t a l i n g r a d , ARGENTEUIL
(Seine-et-Oise).
PLASTIRENE, 10, p a s s a g e
Sainte-Anne-Popincourt,
PARIS (11e).
PLAS ELEC, 60 e t 62, r. B e a u m a r c h a i s , MONTREUIL
(Seine).
PONS JACQUES, CLUSES (Haute-Savoie).
POLYMECANIQUE, 210, a v e n u e d u M a r é c h a l - L e c l e r c ,
PANTIN (Seine).
bUMKIMHEAT"
VIRTUAL MUSEUM
PRECIS DECOUPAGE, r u e B a l l a n d , CLUSES (HauteSavoie).
PRELAT, RENWEZ ( A r d e n n e s ) .
PRONER, 57 et 59, r u e E t i e n n e - M a r c e l , MONTREUIL
(Seine).
PROTEAUX, 49, b o u l e v a r d d e S t a l i n g r a d , VANVES
(Seine).
PROUST, 5 et 7, pl. d e l'Adj.-Vincenot, PARIS (20e).
PROTECTION CHIMIQUE, 44 bis, a v e n u e
JeanJ a u r è s , PANTIN (Seine).
PROTECTION DES METAUX, 57, r u e d e S a i n t - M a n d é ,
MONTREUIL (Seine).
QUERARD, 4, r u e G o b e r t , PARIS (11e).
RADIOMECANIQUE, 10 à 18, r u e d e s T e r r e s - a u - C u r é ,
PARIS (13e).
RAFHAY, 5, p a s s a g e d u S u r m e l i n , PARIS (20 e ).
RAYMOND, 33, r u e Yves-Toudic, PARIS (10e).
RAPID S.A., 11, r u e Leroux, PARIS (16e).
RADIAFFEH, 66, r u e d u R e n d e z - V o u s , PARIS (12e).
REBICHON, 3 et 5, r u e d e l'Hôpital-Saint-Louis, PARIS (10e).
RESSORTS R.H., 11, r u e d u P r o g r è s , MONTREUIL
(Seine).
RIVET FORE R.C., 83, b d B e a u m a r c h a i s , PARIS (3e).
RICOUARD, 142 ter, a v e n u e d e S t a l i n g r a d , STAINS
(Seine).
ROUE FRANÇAISE, a v e n u e d e l a R é p u b l i q u e , RUEILMALMAISON (Seine-et-Oise).
ROCLAINE, 7, r u e d e s A c a c i a s , PARIS (17e).
ROLESCO, 71, a v e n u e d e Villiers, PARIS (17e).
R.P.C. (Représentation Produits Chimiques), 55, r u e
La Boétie, PARIS (8e).
RUMPLER, 121, a v e n u e J e a n - M e r m o z , LA COURNEUVE (Seine).
SACRED, 32, r u e d e La R o c h e l o u c a u l d , BOULOGNESUR-SEINE (Seine).
SANTASUSANA, 74 et 76, b o u l e v a r d d e Levallois,
NEUILLY-SUR-SEINE (Seine).
SAINT-URBAIN, 32, r u e W a s h i n g t o n , PARIS (8e).
SAMUEL, 12, r u e O r f i l a , PARIS (20 e ).
SAGIC, 2, b o u l e v a r d Jules-Ferry, PARIS (11 e ).
SEGAL et Cie, 17 et 22, r u e C h a r l e s - M i c h e l s , SAINTDENIS (Seine).
SENAULT, 58, a v e n u e P h i l i p p e - A u g u s t e , PARIS (11e).
SERGOT, 4, p l a c e Félix-Eboué, PARIS (12e).
SETMA, 6, r u e D a r u , PARIS (8e).
SCHRIVE, 20 et 22, r u e d e l a Tour, MALAKOFF
(Seine).
S.F.A., 143 r u e A l e x a n d r e - P a r o d i , PARIS (10e).
S.F.M.P., 15, r u e A m b r o i s e - C r o i z a t ,
SAINT-DENIS
(Seine).
SIBAG, 51, r. d e l a Tour-Billy, ARGENTEUIL (S.-et-O.).
SICFOND, 202, a v e n u e d e P r é s s e n s é , LYON-VENISSIEUX (Rhône).
S.I.F.M., 2, r u e Lord-Byron, PARIS (8e).
S.I.O.D.E., 49, r u e Victor-Hugo, MONTREUIL (Seine).
S.I.P., 10, r u e M a d a m e - d e - S a n z i l l o n , CLICHY (Seine).
S.I.R., 100, a v e n u e P h i l i p p e - A u g u s t e , PARIS (11e).
S.I.D.E.P., 7, r u e d e l ' E s t r a p a d e , PARIS (5e).
S.K.F., 15, a v . d e l a G r a n d e - A r m é e , PARIS (16e).
SMUD, 58, b d C h a n z y , MONTREUIL (Seine).
S.N.R., ANNECY (Haute-Savoie), 69, a v e n u e d e la
G r a n d e - A r m é e , PARIS.
Sté NOUVELLE DE DECOUPAGE, 4 à 16, q u a i P a p e tier, VILLENEUVE-SAINT-GEORGES (Seine-et-Oise).
Sté INDUSTRIELLE DE DECOLLETAGE SAINT-FLORENT-SUR-CHER (Cher).
SOFAL, 2, r u e d e P e n t h i è v r e , PARIS (8e).
SOPAL, 65, r u e B a y e n , PARIS (17e).
SOVENOR, 10, r u e d ' A t h è n e s , PARIS (9e).
S.P.C.I., 58, r u e d u L a n d y , LA PLAINE ST-DENIS.
SPECIALITE MECANIQUE, 25 et 27, r u e St-Ambroise,
PARIS (11e).
STRAUSS, 11, r u e Rodier, PARIS (9e).
SUPERMETAL,
5,
rue
Alphonse
de
Neuville,
PARIS (17e).
THENOT, 122, b o u l e v a r d A n a t o l e - F r a n c e ,
DENIS (Seine).
T.L.H., 47, r u e M o n c e a u , PARIS (8e).
SAINT-
UGINE ACIERIES, 16, r u e d e M o n c e a u , PARIS (8e).
UNITE
HERMETIQUE
LA
VERPILLIERE
(Isère),
26, r u e d e s A m a n d i e r s , NANTERRE.
VERON, 158, a v e n u e Louis R o c h e , GENNEVILLIERS
(Seine).
VISSERIES DE FOURMIES, 80, r u e T a i t b o u t , PARIS
(9e).
JOINT LE VULCAIN, 28, r u e Merlin, PARIS (11e).
VULCA-MONPIOU, BEAULIEU LES LOCHES (Indreet-Loire).
WAELES, 69, r u e R o b e s p i e r r e , MONTREUIL (Seine).
WEYBERT, 17, r u e J e a n - J a u r è s , PUTEAUX (Seine).
WOLLBER, 17, r u e d e V i l l e n e u v e , SOISSONS (Aisne).
ZEPPELINI,
(Seine).
160,
boulevard
Chanzy,
MONTREUIL
BAGNOLET (SEINE)
82,
RUE ROBESPIERRE
-
AVR. : 5 2
90
-
USINE A FOURMIES
(NORD)
RUE BOURET - T E L
:
493