stadt der provence/provençaalse stad

Transcription

stadt der provence/provençaalse stad
S T A D T D E R P R O V E N C E / P R OV E N ÇA A L S E S TA D
Willkommen in TARASCON
Welkom in Tarascon
Lassen Sie sich die Sage von der Tarasque erzählen, einem amphibienartigen Ungeheuer, das von der heiligen Martha
bezwungen wurde, oder die phantastische Geschichte von Tartarin, dem imaginären Helden Alphonse Daudets!
Lassen Sie sich auf einer Entdeckungstour durch diese Sagenwelt führen und bewundern Sie dabei die schönsten
Baudenkmäler der Stadt: das schloss von Tarascon, die königliche Stiftskirche Sainte-Marthe, das historische
Stadtzentrum mit seinen malerischen Straßen und den vornehmen Bürgerhäusern ...
Laat u de legende vertellen van de «Tarasque», het amfibisch monster dat werd getemd door de heilige Martha en het
wonderbaarlijke verhaal van Tartarin, de denkbeeldige held van Alphonse Daudet!
Laat u aan de hand van deze mythen rondleiden door onze stad met zijn prachtige monumenten: Het Koninklijk Kasteel van de
Provence, het Koninklijk College Sainte-Marthe, het oude stadscentrum met zijn schilderachtige straatjes en zijn herenhuizen …
Stad met een historisch erfgoed
Stadt des Kulturerbes
Die Residenz der Fürsten von Anjou, ein mächtiges Bauwerk, das von den Wellen der Rhone umspült wird, birgt Säle mit
phantastischen Skulpturen, königliche Gemächer mit gemalten Dekorationen, einen majestätischen Ehrenhof …
Von seinen Terrassen herab eröffnet sich ein herrlicher Rundblick auf die Alpillen, die Rhone und die Camargue.
Hier, in dit machtig gebouw omringd door het water van de Rhône, woonden de prinsen van Anjou. Het bevat zalen met prachtig
beeldhouwwerk, Koninklijke appartementen met geschilderde versieringen en een majestueuze binnenplaats. …
Vanuit de dakterrassen hebt u een uitzonderlijk uitzicht over de Alpilles, de Rhône en de Camargue.
Mittelalterliche Straßen und Arkaden, Stiftskirche und Kapellen,
Kreuzgänge und Klöster, das Theater im italienischen Stil ... die Zeugen
der Vergangenheit laden zu echten Streifzügen in die Geschichte ein.
Middeleeuwse straten en bogengalerijen, kapittelkerk en kapellen,
kloostergangen en kloosters, een theater in Italiaanse stijl… allemaal
getuigen uit een rijk verleden die u uitnodigen tot historische
stadwandelingen.
Stad met een historisch erfgoed
Provenzalische Krippenfiguren („Santons“), Stoffe aus der
Provence, Trachten, provenzalische Stierkämpfe …
Tarascon pflegt seine Bräuche und Traditionen und bewahrt sein
kunsthandwerkliches Know-how.
Stadt der Traditionen
Stad met tradities
Santon-poppen, Provençaalse textiel, klederdracht en
courses Camarguaises (bloedeloze stierengevechten in een
arena waarbij de deelnemers proberen om met haken lapjes
te verwijderen tussen de horens van de stieren)…
In Tarascon worden deze gewoonten en tradities in ere
gehouden en is de ambachtelijke kennis blijven bestaan.
Im Laufe der Jahrhunderte hat sich die Stadt des
„guten Königs René“ mit allerhand Sagen und Legenden
bevölkert. Entdecken Sie sie auf einem Streifzug durch
die Torbögen und Gässchen der Stadt.
Stadt der Geschichte
und Legenden ...
Stad met geschiedenis en legenden…
Door de eeuwen heen, hebben er zich mythen en legenden
gevormd in de stad van de Goede koning René. U kunt ze
zien bij de bogen of op straathoeken.
Ein bunter Reigen von Festen erwartet Sie ... die Traditionen der
Stierkämpfe, der Reiter und des Folklore.
Blumenmarkt, Fest der Tarasque, Mittelalterfest, Jahrmarkt der
provenzalischen Krippenfiguren ... zahlreiche Events, die den Lauf
der Jahreszeiten prägen.
… und der Feste
Een stoet van feesten … Stieren-, paarden- en volkstradities.
De bloemenmarkt, de Tarasque-feesten, middeleeuwse feesten, de
santon-markt, elk seizoen heeft zo zijn eigen evenementen.
en dan zijn er natuurlijk de feesten
Stadt der Genüsse
Stad van de smaken
Der Markt, das zentrale Element der provenzalischen Gastronomie, von Frische und Düften erfüllt, ist
ein Zeugnis des authentischen Charakters einer Regionalküche und der Vielfalt ihrer Produkte.
De markt, het hart van de Provençaalse gastronomie, roept beelden van versheid en
heerlijke geuren op en is een bewijs van de authenticiteit van een streek en van de
diversiteit van zijn producten.
Stadt der Entdeckungen
Stad van ontdekkingen
Ob zu Fuß, zu Pferd oder mit dem Fahrrad – erleben Sie auf
den Wanderwegen die Tier- und Pflanzenwelt der Provence, die
Baumarten der Garrigue ... und entdecken Sie die verborgenen
Schätze der Baukunst.
Te voet, te paard of op de fiets en op
wandelpaden kunt u genieten van de
Provençaalse flora en fauna, de essentiële
oliegeuren van de garrigue… en kunt u
verborgen architectonische schatten
tegenkomen.
AVIGNON
Vers UZES
Remoulins
Château
Pont du Gard
Chapelle
St Victor
A9
4
St Etienne du Grès Eygalières
Moulin
de Daudet
Fontvieille
Arénes
Abbatiale
Dur
ance
Chapelle
St Sixte
Château
D561
Maussane
Château
de l'Emperi
Eyguières
D5
St Martin de Crau
Vers MONTPELLIER
Parc Naturel Régional
de Camargue
La Roque d' Anthéron
St Cannat
Salon
de Provence
Château
de la Barben
e
0
Rh
ôn
D1
A8
8
A7
Fos sur Mer
Marignane
e
hôn
Etang
de Berre
N5
69
tit
Pe
13
N1
56
Istres
Le R
Salines
N
D5
D35
Les Saintes Maries
de la Mer
D36
Eglise fortifiée
Mer Méditerranée
N7
La Crau
Etang de
Vaccarès
Vers
Salin
de Giraud
Vers
Port St Louis du Rhône
Gemeentelijke dienst voor
toerisme
N568
Martigues
LE PANORAMIQUE
Avenue de la République
13150 Tarascon
Tél : + 33 (0)4 90 91 03 52
Fax : +33 (0)4 90 91 22 96
[email protected]
Lambesc
D572
A54
70
D5
Abbaye
de Silvacane
D15
N113
ARLES
D973
Mallemort
Parc Naturel Régional
des Alpilles
Abbaye
de Montmajour
St Gilles
Parc Naturel Régional
du Luberon
D99
Les Baux
de Provence
Roussillon
Cavaillon
St Rémy
de Provence
D33
A5
N572
Chapelle
St Gabriel
Städtisches
Fremdenverkehrsbüro
Gordes
A7
Chapelle
Notre Dame
de Lansac
D42
5
TARASCON
Beaucaire
N1
13
Abbaye de St Michel
de Frigolet
Château Royal
de Provence
Gisement
d'Ocre
Fontaine
de Vaucluse
La Montagnette
N7
Château
D99
Maison Carrée
Palais
des Papes
N5
70
NÎMES
3
D1
D35
Barbentane
Abbaye
de Sénanque
Vers
PARIS
LYON
Vers
AIX EN PROVENCE
Vers
MARSEILLE
TOULON
Imp. Les Presses de la Tarasque - 04 90 91 15 11 - Certifiée imprim’Vert
Crédits photos : Bouches du Rhône Tourisme : D. Gorgeon, Scope - J. Guillard, S. Barbato / Souleiado / Ciergerie des Prémontrés / Distillerie Eyguebelle / Balthazar Chemins Secrets / A. Colombaud
Office de Tourisme - Ville de Tarascon : H. Hote, M. Faubet, S. Larroque, C. Laye, JP. Lupi, G. Marin.
Alle touristischen und
praktischen Informationen
zur Vorbereitung Ihrer Reise
finden Sie auf:
U vindt alle toeristeninformatie
en praktische informatie voor de
voorbereiding van uw vakantie op:
www.tarascon-tourisme.com