LIDO ALTANEA CAORLE

Transcription

LIDO ALTANEA CAORLE
Caorle, tourism,
history and tradition
Caorle, tourisme, histoire
et traditions
Cultura, storia e tradizione fanno di
Caorle prima di tutto una ridente
cittadina piena di vita!
Le sue calli grandi e piccole, campanili
e campielli soleggiati dove si affacciano
case affrescate con i brillanti colori
della t r a d i z i o n e v e n e z i a n a c i
f a n n o immediatamente pensare ad
una “Venezia in miniatura”.
Ma Caorle è anche una spiaggia dorata
in lieve pendenza che scivola verso
l’acqua, in un dolce declivio al cui
orizzonte il blu del mare incontra, al
tramonto, il rosso del sole.
La tradizione marinara si è qui mantenuta
e ravvivata, diventando nel tempo una
vera e propria attrazione per i turisti che,
affascinati dall’arrivo dei battelli da pesca,
pregustano il sapore dei prelibati piatti di
pesce che potranno poi assaporare nei
ristoranti tipici.
Kultur, Geschichte und Tradition
machen Caorle vor allen Dingen zu
einem heiteren Städtchen voll mit
Vitalität !
Ihre großen und kleinen Gassen,
Glockentürme
und
sonnendurchfluteten Plätze an die sich
bemalte Häuser mit den intensiven
Farben der venezianischen Tradition
reihen, lassen uns sofort an ein
“Venedig in Miniatur” denken.
Aber Caorle ist auch ein goldfarbener
Strand, dessen sanfter Abhang
gegen das Wasser fällt, in einer
weichen Neigung an dessen Horizont
das Blau des Meeres,
sich bei
Sonnenuntergang mit dem Rot der
Sonne trifft.
Die Fischertradition hat sich hier
erhalten und wiederbelebt und ist mit
der Zeit eine richtige Attraktion für
Turisten geworden, die verzückt, bei
Ankunft der Fischkutter schon den
Geschmack der beliebten Fischgerichte
auf der Zunge verspüren, die sie in den
typischen Restaurants verkosten
können.
Culture, history and tradition make
Caorle a charming place full of life.
Its narrow streets (“calli”), bell
towers
and
small
squares
(“campielli”) overlooked by houses
with frescoes and the brilliant
colours of the Venetian tradition,
recall a “miniature Venice”. But
Caorle has also a golden beach,
gently sliding towards the water, on
the horizon of which the blue of the
sea meets the red of the sunset.
The seafaring tradition here has been
kept and revived, becoming
eventually a real attraction for the
tourists who, fascinated by the
fishing boats, look forward to tasting
the excellent fish dishes cooked in the
typical restaurants.
Culture, histoire et tradition font tout
d’abord de Caorle une petite ville
riante et pleine de vie.
Ses ruelles larges et étroites, ses
clochers et ses petites places
ensoleillées sur lesquelles donnent
des façades peintes aux couleurs vives
de la tradition vénitienne, nous font
tout de suite penser à une « Petite
Venise ».
Mais Caorle est aussi une plage de
sable doré qui descend vers l’eau en
pente douce pour rencontrer au
couchant la mer qui se teint de rouge.
Ici on a gardé la tradition marinière
tout au long des années devenant une
vraie attraction touristique.
L’arrivée des bateaux de pêche est si
charmante pour le touristes parce
qu’elle est prélude à ce qu’ils pourront
goûter dans les nombreux restaurants
qui offrent des plats d’anciennes
recettes à base de poisson.
LIDO ALTANEA (VENEZIA)
Caorle, Tourismus,
Geschichte und tradition
CAORLE
CAORLE (VENEZIA)
Caorle, turismo,
storia e tradizione
Un mare di verde
a due passi dalla
spiaggia
Eine immense
Grünfläche unweit
des Strandes
A wide green
area close to
the beach
Une vaste étendue verte
comme la mer à deux pas
de la plage
Questa località sorta da pochissimi
anni e situata tra Porto Santa
Margherita e Pra delle Torri a soli 5
Km da Caorle, è stata progettata e
realizzata seguendo criteri innovativi
e di alta qualità sia nelle strutture
residenziali-turistiche, sia negli spazi
pubblici e commerciali.
Disponibili residence e villaggi dotati
di grandi giardini, con piscine,
vialetti ciclo-pedonali per
passeggiate in tutta la località, l’hotel
Olympus a quattro stelle di moderna
concezione corredato di ogni comfort
e anche un campeggio ubicato
accanto ad un grazioso laghetto
artificiale per gli amanti della
vacanza all’aria aperta.
Una vasta area è riservata alle attività
sportive e allo svago, attrezzata come
parco giochi e “spazio animazione”.
Completa l’offerta un favoloso campo
da golf per il pubblico sempre più
vasto che ama praticare questo sport
immerso nella natura.
Diese Ortschaft die erst einige Jahre
alt und liegt zwischen Porto Santa
Margherita und Prà delle Torri , 5 km
von Caorle entfernt und wurde mit
neuesten Methoden und
anspruchsvollem Baustil geplant und
verwirklicht, sei es für Wohnhäuser
und Villen, als auch im öffentlichen
und im kommerziellen Bereich.
Dieser Ortteil verfügt über
Wohnhäuser und Bungalowdörfer
mit großangelegten Gärten,
Schwimmbädern, interne
Fahrradwege in der ganzen Anlage,
das 4 Sterne Hotel Olympus, als auch
einen Campingplatz für Liebhaber
des freien Lebens und einen
künstlich angelegten See.
Eine große Fläche ist der Freizeit und
Unterhaltung gewidmet, mit einem
Spielpark und Animationsplatz.
Es wird außerdem ein phantastischer
Golfplatz für ein immer größeres
Publikum verwirklicht das diesen
Sport in der Natur liebt .
This recent-built resort, standing
between Porto Santa Margherita and
Prà delle Torri, at 5 km from Caorle,
has been planned and realized
following innovative and highquality criteria, both in residential
and tourist structures as well as in
the public and commercial spaces.
The residences are large and
equipped with gardens and
swimming pools, cycle-pedestrian
pathways in the entire resort, the
four-stars hotel Olympus, of modern
conception, provided with every
comfort and for the open-air lovers
there is also a camping ground
located next to a small artificial lake.
A wide area is reserved to sport
activities and fun, with a playground
and an “entertainment area".
Last but not least an 18-hole golf
course is being prepared for the
growing public that loves practising
this sport.
Cette station née très récemment,
située entre Porto Santa Margherita
et Prà delle Torri à seulement 5km. de
Caorle, a été conçue et réalisée selon
des critères novateurs et haut de
gamme en ce qui concerne les
structures résidentielles touristiques
et les espaces publics et marchands.
On met à la disposition des touristes:
des Résidences et des villages
équipés de vastes jardins avec
piscine; des pistes pour randonnées
en vélo et balades ; l’Hôtel Olympus,
quatre étoiles, tout confort, voisinant
un camping situé à côté d’un joli petit
lac artificiel pour les amateurs des
vacances en plein air.
Une vaste surface est réservée aux
activités sportives et aux loisirs,
équipée comme un parc d’attraction
et d’animation.
L’ o f f r e c o m p r e n d a u s s i u n
prestigieux terrain de golf pour le
public de plus en plus nombreux qui
aime pratiquer ce sport en contact
avec la nature.
www.hotelolympus.it
Golf
Hotel
Olympus
30021 Caorle Lido Altanea/Ve - Viale dei Cigni, 11
Tel. +39 0421.299695 - Fax +39 0421.299735
e-mail: [email protected]
P
er una vacanza serena in un’atmosfera sempre allegra
l’Hotel Olympus mette a disposizione dei propri clienti
camere spaziose con servizi, terrazzo, aria condizionata,
impianto TV-sat, cassaforte, phon, mini-frigo, WI-FI.
F
or a pleasant holiday in a cheerful atmosphere the Olympus
Hotel offers its guests large and comfortable rooms with
terrace, bathroom, air conditioning, TV-sat, safe, hairdryer,
minifridge, WI-FI.
Dotato di piscina per grandi e bambini con ampio solarium,
spazi verdi alberati, parcheggio coperto in autorimessa ed
esterno, dispone di sala giochi attrezzata, con animazione
per juniores (4/15 anni), palestra, saletta conferenze e
proiezioni e spiaggia privata.
Provided with a swimming-pool for adults and children,
with a wide solarium, with green areas, with parking places
outdoors and in garage, private beach, it has a well
equipped games room, with junior animation (4/15 years
old), a gym and a lecture and film room.
Si può scegliere tra i servizi di camera con colazione, mezza
pensione e pensione completa, tutti a buffet.
You can choose among bed and breakfast, half board and
full board, all with buffet service.
F
ür einen heiteren Urlaub in einer immer fröhlichen
Atmosphäre stellt das Hotel Olympus seinen Gästen
grosszügige Zimmer, Balkon, Klimaanlage, Fernseher mit
Sat-Programm, Wandsafe, Fön, Kühlschrank, WI-FI zur
Verfügung.
Schwimmbad für Erwachsene und Kinder mit breiter
Sonnenfläche, Grünfläche mit Bäumen, Tiefgarage und
externer Parkplatz, ein Spielsaal mit Animation für
Junioren (4/15 Jahre), Fitnessraum, Konferenz- und
Projektionsraum und Privatstrand.
Man kann zwischen einer Hotelleistung mit Übernachtung
und Frühstück, Halb-oder Vollpension, alle mit BüffetDienst, auswählen.
P
our une vacance sereine dans une ambiance toujours gaie,
l’Hôtel Olympus met à la disposition de ses clients des
chambres spacieuses avec salle de bains, balcon,
climatisation, TV-sat, coffre-fort, sèche-cheveux, petit
refrigerateur, WI-FI.
Équipé d’une piscine pour grands et petits avec solarium,
de verdure, de garage et de parking extérieur couvert, il
dispose d’un mini-club pour les 4-15ans, d’un gymnase,
d’une petite salle de conférence et de projections et d’une
plage privée.
On peut choisir les traitements de petit déjeuner, demipension et pension complète, tout avec service de buffet.
FREE
P
800
Servizio navetta gratuito
fino alla spiaggia.
Gratis Shuttle
bis zum Strand.
Free shuttle service
to the beach
Service de navette
gratuit pour la plage.