English @ Work Ausgabe 8/2008

Transcription

English @ Work Ausgabe 8/2008
tausgabe:
Schwerpunk
lektüre
lish-Urlaubs
g
n
-E
s
s
e
in
s
Bu
English
Professionelles Know-how & mehr Kompetenz
@
Ausgabe 08/2008
Work
für Assistenz und Sekretariat
71703
Grammatik
Ferienkur für Ihre Grammatikkenntnisse
Jetzt bekommen Sie Gelegenheit, einiges von dem zu wiederholen und zu festigen, was Sie an Grammatik in Ihrer English@Work schon einmal gelesen und
geübt haben. Das heißt aber nicht, dass es keine Überraschungen gibt!
Maureen Brown (GB)Jennifer Hohensteiner (USA)
Erst der Spaß, dann das
­Vergnügen,
liebe Leserin, lieber Leser,
so ist die Reihenfolge in diesem FerienSpecial Ihrer English@Work. Und wo
bleibt die harte Arbeit, mit der Sie sich
Fortschritte in Ihren Englisch-Kenntnissen und -Fähigkeiten erarbeiten müssen, fragen Sie sich vielleicht?
Da müssen wir Sie heute enttäuschen:
Sie werden vieles auffrischen und einiges neu lernen – aber ganz ohne
Schweißausbrüche. Denn Sie lernen
und trainieren in dieser Sonderausgabe ausschließlich mit Wortspielen,
Rätseln, Quizzes, Scherzfragen, Witzen
und Zungenbrechern.
Das ist übrigens genau dieselbe Weise, in
der sich Kinder ihre Muttersprache „erarbeiten”. Denn heute weiß man: Was
bei den Kleinen so hervorragend funktioniert, bringt uns Große ebenfalls voran.
Machen Sie es sich bequem, legen Sie
Stift und Block bereit – außerdem etwas
zu trinken und dazu leckere Gehirnnahrung wie Obst oder Nüsse. Und dann
viel Spaß beim Tüfteln, Spielen und ...
ja, beim Lernen!
Maureen Brown ist in London aufgewach­
sen. Sie hat viele Jahre als Assistentin und
Sekretärin im Management eines Unterneh­
mens gearbeitet und ist heute für die Bezirks­
regierung in Surrey, Südengland, aktiv.
Jennifer Hohensteiner ist in den USA groß
geworden. Sie hat den Master’s Degree
in Political Science und lebt seit 1990 in
Deutschland. Hier hat sie langjährige Be­
rufserfahrung als Fremdsprachensekretärin,
Wirtschaftsübersetzerin und Trainerin für
Business English.
Abonnenten-Hotline
Hier beantwortet die Chefredaktion Ihre
Fragen: E-Mail: [email protected]
oder per Fax: 089-23110350
Schwerpunktausgabe 08/2008
Die Scherzfragen (conundrums), die
Sie überall in diesem Special finden,
sind übrigens nicht nur eine gute
Wortschatzübung – bei ihrer Beant­
wortung sind oft auch grammatische
Fähigkeiten gefragt.
Auch wenn man es ihnen nicht gleich
ansieht: Sie sind besonders anspruchs­
voll, weil Sie dabei viele verschiedene
Bereiche Ihrer Englisch-Kenntnisse
und -Fähigkeiten vernetzen müssen.
Lassen Sie sich also nicht entmutigen,
wenn Ihnen eine Lösung nicht gleich
zufliegt!
the same people.
4. I wish I could work _____________
else!
5. He will never get ______________
with this attitude.
6. We were lost miles from _________
___________.
Conundrum 1
What do you call a ghost’s mother
and father?
Jokebox
GRAMMAR, n. A system of pitfalls
thoughtfully prepared for the feet for
the self-made man, along the path by
which he advances to distinction.
Ambrose Bierce,
“The Devil’s Dictionary”
“Somewhere over the
rainbow ...”
”Some-, any-, no-, everywhere” – do
you remember when you should use
these words? Then you should be
able to fill in the gaps in no time!
1. There is _________________ you
can hide.
2. Do you work ________________
near the old station?
3. ______________ you go you meet
Infinitiv oder -ing-Form?
In English, some verbs can be chan­
ged into a gerund (“stop making
sense”), and some into the infinitive
(“he seems to know”). Please choose
the right form for the following sen­
tences. But watch out! Sometimes
both forms are possible.
1. They finished __________________
(work) at 8 pm.
➜ Fortsetzung auf Seite 2
Aus dem Inhalt
Grammatik:
F erienkur für Ihre Grammatik­
kenntnisse�
Wortschatz:
Mehr Ausdrucksmöglichkeiten durch
einen vernetzten Wortschatz�
Briefe, Meetings, Präsentationen: Souverän schreiben und sprechen�
You can say you to me:
Kulturelles Know-how�
Aussprache:
Zungenbrecher & Co.
Rechtschreibung
und Zeichensetzung:
Wörter und Sätze – formal perfekt
1
2
3
5
5
6
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
@ Work
Season´s Greetings – Grammatik
Imagepflege zum Jahreswechsel
➜ Fortsetzung von Seite 1
2. They started ___________________ (work) at 7 am.
f) Mein Büro ist 20 Quadratmeter groß.
3. She agreed ___________________ (write) the agenda.
g) Sie arbeitet im Sherlock Holmes Museum in London.
4. They managed ________________ (finish) the report be­
fore noon.
5. They avoided _________________ (talk) about the ac­
cident.
6. She likes ______________ (dance).
Conundrum 2
Jokebox
Sherlock Holmes and Dr Watson went on a camping trip.
After a good meal and a bottle of wine, they were exhaust­
ed and went to sleep.
Some hours later, Holmes awoke and nudged his faithful
friend. “Watson, look up at the sky and tell me what you
see.”
How do crazy people go through the forest?
Übersetzen für Fortgeschrittene
This is quite a tricky exercise because we have collected
various grammatical pitfalls from previous editions of your
English@Work and have sprinkled them generously over
the following sentences. So look out and think hard before
you write down your translation!
a) Das Büro kostet 500 Dollar im Monat.
b) Wir schicken Ihnen einen Scheck über 430 Dollar.
c) Wohnen Sie hier in der Gegend?
d) Wir fliegen am Freitag in drei Wochen nach Irland.
e) Um 1000 vor Christus herum wurde die Schokolade er­
funden.
Watson replied, “I see millions and millions of stars.”
“What does that tell you?”
Watson pondered for a minute. “Astronomically, it tells me
that there are millions of galaxies and potentially billions of
planets. Astrologically, I observe that Saturn is in Leo. Time
wise, I deduce that the time is approximately a quarter past
three. Theologically, I can see that the Lord is all powerful
and that we are small and insignificant. Meteorologically, I
suspect that we will have a beautiful day tomorrow. What
does it tell you?”
“Someone has stolen our tent.”
Wortschatz
Mehr Ausdrucksmöglichkeiten durch einen
­vernetzten Wortschatz
Je umfangreicher Ihr Wortschatz ist, desto besser, flexibler und spontaner können Sie sich in einer Sprache ausdrücken.
Dass die Quizzes und Spiele, mit denen man den Wortschatz ausbauen kann, zudem besonders viel Spaß machen, ist
eine kleine, aber feine Zugabe.
Wichtig ist, dass Sie nicht nur neue Wörter lernen, sondern
Ihren Wortschatz auch gut vernetzen, damit Ihnen jeder­
zeit viele verschiedene lexikalische Bereiche zur Verfügung
stehen und Sie von verschiedenen „Seiten” Zugriff darauf
haben. Deshalb ist genau diese Fähigkeit zur Vernetzung in
den folgenden Übungen besonders gefragt.
Let’s start with a little game that is adapted to spice up your
lexical knowledge! You are allowed to alter one letter only
in every line to make the word at the bottom. But watch
out: There is more than one right answer in both cases!
A
R
D
2. to carry no weight
3. to gain weight
5. weight lifter
6. to give weight to
7. gross weight
8. to throw one‘s weight about
a) nicht ins Gewicht fallen
2.
C
1. to shift one’s weight
4. paper weight
Nur ein einziger Buchstabe
1.
”weight”? Please match them with their German counter­
parts.
B
A
N
D
b) Gewicht zulegen
c) Gewichtheber
d) sein Gewicht verlagern
W
O
R
K
T
A
L
K
Rund ums „weight”
e) Briefbeschwerer
f) Bruttogewicht
g) betonen
Do you know the following phrases containing the word
h) sich wichtig machen
➜ Fortsetzung auf Seite 3
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
Wortschatz
➜ Fortsetzung von Seite 2
@ Work
__________________________________________________
Jokebox
How can a slim chance and a fat chance be the same, while
a wise man and a wise guy are opposites? How can overlook and oversee be opposites, while quite a
lot and quite a few are alike?
How can the weather be hot as hell one day and cold as
hell another?
__________________________________________________
Eins von diesen Wörtern passt nicht zu
den andern ...
Which word is the odd one out ? Please cross out the one
word in every line that doesn’t fit.
1
SMS
phone call
report
Eine Frage des Hinterteils
2
hardly
happy
silly
There are only four words in the English language which end
in “-endous”. Can you find them? What do they mean?
And where can you find the solution to this puzzle?
3
apologise
conceal
hide
4
aimlessly
straight ahead
fearless
5
become
get
take
Conundrum 3
6
time
second
minute
How do you get holy water?
Vocabulary Box
Hühnerbrust
With this word game from our childhood you can stimulate
your vocabulary – and also learn something new.
Example: garden _______ goer –> you have to fill in “party”
to get two meaningful words: “garden party” and “partygoer”
card
cutter
arm
person
post
hands
Dutch
fever
desk
of the justice
And now please write down the meaning of every two-part
solution word!
be adapted to
conceal
conundrum
distinction
spice up
Leo
nudge
ponder
puzzle
pitfalls
straight ahead
time wise
wise guy
– geeignet sein für
– verbergen, verheimlichen
– Scherzfrage
– hier: hohes Ansehen, Ruhm
– in Schwung bringen (coll.)
– Sternbild/Sternzeichen Löwe
– anstoßen, knuffen
– grübeln, sinnieren
– Rätsel
– Fallen, Tücken
– geradeaus
– was die Zeit betrifft
– Besserwisser
Briefe, Meetings, Präsentationen
Souverän schreiben und sprechen
Beim Schreiben haben Sie nur eine Chance, Ihr Gegenüber zu erreichen und sich ihm verständlich zu machen. Deshalb
muss jedes Wort sitzen, die gängigen Regeln sollten beachtet werden, und auch der Aufbau muss stimmen. Beim Sprechen — zum Beispiel am Telefon — kommt es hingegen darauf an, schnell passende Formulierungen parat zu haben.
Mit den folgenden Übungen trainieren Sie die verschie­
denen Fähigkeiten, die Sie fürs Schreiben und fürs Sprechen
brauchen. Und Sie festigen wichtiges Know-how, das Ihnen
die Arbeit erleichtert – mit Spaß, versteht sich!
__________________________________________________
”Please hold the line”
__________________________________________________
This is one of the phrases you might use if you have to
connect a caller. But there are a lot of other possibilities –
please write down at least three more phrases which would
be appropriate in such a situation.
Crossword: Rund um die
­Pressemitteilung
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
Please find the English counterparts of the German words.
They all have to do with press releases.
The word in the grey fields is the ultimate objective of a
press release.
➜ Fortsetzung auf Seite 4
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
@ Work
Season´s Greetings
Briefe, Meetings,
– Imagepflege
Präsentationen
zum Jahreswechsel
➜ Fortsetzung von Seite 3
3. ___________ you will find our price list.
1
4. In __________ to your enquiry we can ______ you with
the full range of equipment you have asked for.
2
3
5. We are __________ for ... and are ____________ inter­
ested in ...
4
6. I _______ across your advert/website.
5
7. With _________ to your advert we would like to know
...
6
7
8. Would you be so ______ as to send us a sample of ….?
9. Please send us your __________ list and delivery _____
___.
8
9
1. Überschrift
3. Zielgruppe
5. Journalist/in
7. Pressemappe
9. kurz und bündig
5 Cs, Teil 1
2. Blickfänger
4. Rummel, Wirbel
6. Tatsachen
8. Zitat
Do you remember the “5 big Cs” for your business let­
ters? They give you a formula you can (and should) stick
to when you are writing and checking your letters. Please
write down the 5 C-words here:
Your business letters should be:
Scrambled Word: Lieferung
C__________
Can you put the letters in the following words concerning
deliveries into the right order again? And can you translate
them?
C __________
a) irrecar, b) yelda, c) costk, d) gladhinn, e) kingcap greasch, f) duschele
C __________
Angebot und Anfrage
If you could not remember all of the Cs, please look up the
solution to the previous quiz before tackling this one. After
that you can go on and write down in a few words what
each of the C-words means for your letters.
1. We were ___________ to hear of your __________ in
our services.
2. Thank you very much for your ____________.
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
Impressum
C __________
5 Cs, Teil 2
The following sentences are all applicable to your offers or
enquiries – if you fill in the gaps properly!
Dieses monothematische
Supplement liegt der Aus­gabe
English@Work Juni 07/08 bei.
Herausgeber: GWI Gesellschaft
für Wirtschaftsinformation
GmbH & Co. OHG
Postanschrift: Postfach 13 64,
85731 Ismaning, Tel.: 089 206031-80, Fax: 089 231103-50
Internet: www.gwi.de,
www.english-work.com
Abonnentenservice: [email protected]
Geschäftsführung:
Werner Pehland, Dr. Heinz Weinheimer
Herausgeberinnen: Maureen Brown (GB),
Jennifer Hohensteiner (USA)
Redaktion: Ulrike Rudolph (Chefredakteu­
rin, V.i.S.d.P.), Gabi Neumayer
C __________
__________________________________________________
Objektleitung: Stephanie Twele
__________________________________________________
Idee & Konzeption: Petra Balzer
__________________________________________________
Satz & Layout: Medien – Print and More,
Mayschoß
__________________________________________________
Erscheinungsweise: monatlich
Rund um die E-Mail
Alle Angaben in „English@
Work“ wurden mit äußers­
ter Sorgfalt ermittelt und
überprüft. Sie basieren jedoch
auf der Richtigkeit uns erteilter
Auskünfte und unterliegen
Veränderungen. Eine Gewähr
kann deshalb nicht übernom­
men werden, auch nicht für
telefonisch erteilte Auskünfte.
Wiedergabe – auch auszugs­
weise – nur mit schriftlicher
Einwilligung des Herausgebers.
ISSN 1862-4316
__________________________________________________
The rules for English and German e-mails are basically the
same. But there are some special things you should know
about English e-mails. If you have read our E-mail Spe­
cial 16/2007, you will have no problem with the following
questions. Otherwise, maybe you should take another look
at that special.
1. What do the abbreviations FYI, REQ, TNX and ASAP
mean?
2. How many smileys and acronyms should you use in your
e-mails?
3. Do you need to proofread your e-mails?
4. Should you avoid abbreviated verb forms like „I’ll” or
„it’s” in e-mails?
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
@ Work
Season´s Greetings
You –can
Imagepflege
say you tozum
me Jahreswechsel
Kulturelles Know-how
Man kann keine Sprache erfolgreich lernen, ohne sich auch für die Kultur seiner SprecherInnen zu interessieren. Anhand
der folgenden Fragen – querbeet durch die Kulturen Großbritanniens und der USA – können Sie Ihr kulturelles Wissen
testen.
Manche der folgenden Fragen sind leicht zu beantworten,
andere sind ganz schön knifflig. Aber alles war schon ein­
mal Thema in Ihrer English@Work. Sie werden merken: Es
lohnt sich, hin und wieder noch einmal in älteren Ausgaben
nachzuschlagen!
d) Why are the holidays in Britain usually called “Bank Holi­
days”?
Kultur querbeet
f) Right or wrong? In the US you shouldn’t give compli­
ments to members of the opposite sex.
What do you know about English-speakers and their habits? Come and find out!
g) What does the US street sign ”No hard shoulder”
mean?
a) What does ”£4m” mean?
h) What national holiday is celebrated in Northern Ireland
and the Republic of Ireland on on 17th March?
b) Where can you pay with dollars: Australia, Canada, Ja­
maica, South Africa?
c) What do they call the ”mobile phone” in the US?
e) Right or wrong? When indulging in small talk, it is always
a good idea to stick to topics like the weather, sports and
politics.
i) What do Americans call their ”pubs”?
k) When do Americans celebrate ”Presidents’ Day”?
Aussprache
Zungenbrecher & Co.
„Fischers Fritze fischt frische Fische”: Zungenbrecher gibt es im Englischen natürlich auch. Und sie sind nicht nur für
Kinder eine gute Methode, um die richtige Aussprache zu üben – und nebenbei ein paar neue Wörter und Wendungen
kennen zu lernen.
Bitte haben Sie keine Scheu und sprechen Sie die folgenden
Zungenbrecher laut aus. Nur dann können sie als Übungen
richtig wirken!
Zungenbrecher
We wish you good luck saying the following English
tongue-twisters ... You can increase your enjoyment by
looking up the words you don’t know!
Moses supposes his toeses are roses,
but Moses supposes erroneously.
For Moses, he knowses his toeses aren’t roses,
as Moses supposes his toeses to be.
(from the movie “Singing in the rain”)
• The buck does funny things when the does are present.
• To help with planting, the farmer taught his sow to sow.
• Upon seeing the tear in the painting I shed a tear.
”ough”!
This combination of letters can be pronounced in not less
than nine different ways. Can you find at least one word
for every possible pronunciation?
__________________________________________________
__________________________________________________
Vocabulary Box
Can you can a can as a canner can can a can?
I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish
the wish the witch wishes, I won’t wish the wish you wish
to wish.
No need to light a night light on a light night like tonight.
The sixth sheik’s sixth sheep ‘s sick.
I slit a sheet, a sheet I slit, and on that slitted sheet I sit.
Doppelgänger
Now try pronouncing the words in the following senten­
ces! And please translate the following look-alikes, too.
• The farm was used to produce produce.
• When shot at, the dove dove into the bushes.
advert
applicable
buck
canner
erroneously
formula
full range
here goes!
inferior
misspell
proofread
syllabication
tackle
– Anzeige (casual for: advertisement)
– einsetzbar
– Tiermännchen (z. B. Bock, Rammler)
– Arbeiter/in in einer Konservenfabrik
– fälschlicherweise
– Formel, Rezept
– ganze Bandbreite/Palette
– dann mal los!
– schwach, untergeben, unterlegen
– falsch buchstabieren
– Korrektur lesen
– Silbentrennung
– in Angriff nehmen, anpacken, angehen
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
5
English
@ Work
Rechtschreibung und Zeichensetzung
Wörter und Sätze – formal perfekt
Vielleicht haben Sie auch schon mal gehört, dass es im Englischen nicht so sehr auf Rechtschreibung ankommt und dass
kaum ein Muttersprachler weiß, wie die Kommasetzung funktioniert? Auch wenn das zumindest teilweise zutrifft: Für
Sie als Sprach-Profi ist Schludrigkeit in diesem Bereich jedenfalls keine Option. Nicht nur erscheinen Sie dadurch schnell
unprofessionell – Ihnen könnten auch peinliche sinnentstellende Fehler unterlaufen, ohne dass Sie es merken.
Damit Sie Ihr Auge für die englische Rechtschreibung und
Zeichensetzung auf vielerlei Arten schärfen können, haben
wir die folgenden Quizzes für Sie zusammengestellt.
Conundrum 5
Buchstaben-Sünden
Can you spot the misspelt (BE)/misspelled (AE) words?
Please cross them out and write the correct spelling below.
apostroph – comma – asteriks – periode – exclamation marc
– brackets – hiphen – dasch
What do you call Santa’s helpers?
Man muss auch trennen können
__________________________________________________
Do you remember where to put the hyphens when it comes
to splitting syllables? Please mark the right position in the
following words.
__________________________________________________
a) precisely
__________________________________________________
Die Zeichen erkennen
b) soliloquy
c) abbreviating
d) rowing
Can you also translate all the words in the previous exer­
cise? Hint: They all have to do with punctuation.
e) square
__________________________________________________
Komma her!
__________________________________________________
__________________________________________________
__________________________________________________
Zeichen und Wunder
f) cooking
And now let’s take the gloves off and tackle those mean
English commas! Please insert the necessary commas in the
following sentences.
1. Unfortunately the new manager has a drinking prob­
lem.
By deliberately changing the punctuation in the following
letter you can turn its meaning into the opposite. Give it
a try!
2. He was just irritated not sad.
Dear Ben,
I want a man who knows what love is all about. You are
generous, kind, thoughtful. People who are not like you
admit to being useless and inferior. You have ruined me for
other men. I yearn for you. I have no feelings whatsoever
when we’re apart. I can be forever happy – will you let me
be yours?
Susan
5. She said “I’m not taking this any longer.”
Conundrum 4
How many letters are there in the English alphabet?
Stimmt’s?
Maybe you know where to put those commas in an English
sentence. But do you also know what the various symbols
on your keyboard are called? Yes or no, make your choice!
3. Joey could you give me the 10 000 dollars please?
4. Give me the file will you?
6. My boss who had lived in Boston for ten years has moved
to Manchester recently.
Where does the question mark come from?
When early scholars wrote in Latin, they places
the word “questio” (= question) at the end of
a sentence to indicate a query. But space was
valuable, so they soon shortened it to “qo”. But now the
readers could mistake it for the ending of a word. So the
letters were squashed into a symbol consisting of a “q” on
top of an “o”. The “o” became a dot over time and the
“q” became to a squiggle.
Vocabulary Box
scholar
– Gelehrte/r
squash
– quetschen, zwängen, drängen
b) The dot over the letter ”i” is called ”dash”.
squiggle
– Schnörkel
c) The typographic symbol \ is called “(forward) slash” or
“stroke” in English.
take the gloves off
– Ernst machen
a) The symbol # is called ”octothorpe”, “hash” or „”number
sign”.
d) The sign ‘ is called ”quote”, and „“ is called ”double
quote”.
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
—
Answer keys
@ Work
figen Wörterbuch (���������������������������������������
“reverse dictionary”�������������������
), im Internet zum
Beispiel unter www.onelook.com.
�������������������������
Answer keys to Exercise:
”Somewhere over the rainbow ...”
1. There is nowhere you can hide.
Conundrum 3
2. Do you work anywhere near the old station?
Boil the hell out of it!
3. Everywhere you go you meet the same people.
Hühnerbrust
4. I wish I could work somewhere else!
card box (Karteikasten) – box cutter (Teppichmesser)
5. He will never get anywhere with this attitude.
armchair (Sessel, Lehnstuhl) – chairperson (Vorsitzende/r,
Sitzungsleiter/in)
6. We were lost miles from anywhere.
post office (Post) – office-hands (Büropersonal)
Conundrum 1
Dutch gold (falsches Gold) – gold fever (Goldfieber)
Transparents
desk clerk (Empfangschef/in) – clerk of the justice (Gerich­
tssekretär/in, nur BE)
Infinitiv oder -ing-Form?
1. They finished working at 8 pm.
2. They started to work/working at 7 am.
3. She agreed to write the agenda.
4. They managed to finish the report before noon.
5. They avoided talking about the accident.
6. She likes to dance/dancing.
Eins von diesen Wörtern passt nicht zu den andern ...
1. report, 2. hardly, 3. apologise, 4. fearless, 5. become,
6. time
”Please hold the line”
Here are some more possibilities for connecting a caller:
Conundrum 2
• Just a moment, please.
They take the psycho path.
• Hold on, please.
• I’ll connect you.
Übersetzen für Fortgeschrittene
• I’ll put you through.
a) The office is $500 a month.
b) We will send you a cheque (BE)/ check (AE) for $430.
c) Do you live in this area?
• One moment, please.
• Can you hold on a moment, please? (nur BE)
Crossword: Rund um die Pressemitteilung
d) We are flying to Ireland three weeks from Friday.
1
e) Chocolate was invented around 1000 B.C.
f) My office is 20 square metres in area. (Ohne „in area”
wären es 400 qm!)
2
E
3
g) She works at the Sherlock Holmes Museum in London.
Y
E
T
A
4
Nur ein einziger Buchstabe
1a.
5
1b.
6
C
A
R
D
C
A
R
D
W
A
R
D
C
O
R
D
W
W
O
R
D
O
R
K
B
A
N
D
B
A
N
T
A
T
A
C
O
R
7
P
R
E
S
E
A
D
L
I
N
-
C
A
T
C
H
E
R
R
G
E
T
G
R
O
U
H
Y
P
E
O
U
R
N
A
L
I
S
T
F
A
C
T
S
K
I
T
Q
U
O
T
E
C
O
N
C
I
S
E
S
8
K
9
O
R
K
B
A
N
D
K
B
A
N
K
N
K
B
A
L
K
c) stock (Lagerbestand)
L
K
T
A
L
K
d) handling (Beförderung)
2a.
W
J
H
2b.
E
P
Scrambled words: Lieferung
a) carrier (Spediteur)
b) delay (Verspätung, Verzögerung)
Rund ums „weight”
e) packing charges (Verpackungskosten)
1d, 2a, 3b, 4e, 5c, 6g, 7f, 8h
f) schedule (Zeitplan)
Eine Frage des Hinterteils
Angebot und Anfrage
Die vier Wörter sind: ��������������������������������
“tremendous, horrendous, stupen­
dous”�������������������������������������������������
und das inzwischen sehr antiquierte ������������
“blendous”��.
Man findet Antworten auf solche Fragen in einem rückläu-
1. We were pleased to hear of your interest in our
­services.
2. Thank you very much for your interest/enquiry.
➜ Fortsetzung auf Seite 8
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key
English
@ Work
Season´s Greetings –Answer
Imagepflege
keys zum Jahreswechsel
➜ Fortsetzung von Seite 7
3. Enclosed you will find our price list.
„ough”!
4. In response to your enquiry we can supply you with the
full range of equipment you have asked for.
The combination “ough” can be pronounced in nine dif­
ferent ways as in the following sentence: “A rough-coat­
ed, dough-faced, thoughtful ploughman strode through
the streets of Scarborough; after falling into a slough, he
coughed and hiccoughed.” (Maybe you have to look up
some of these words? Go right ahead!)
5. We are looking for ... and are especially interested in ...
6. I came across your advert/website.
7. With reference to your advert we would like to know
...
8. Would you be so kind as to send us a sample of …?
9. Please send us your price list and delivery terms.
5 Cs, Teil 1
clear, complete, correct, concise, courteous
5 Cs, Teil 2
Clear: The recipient should be able to follow your thoughts
easily. Use one paragraph for each idea or thought.
apostrophe, asterisk, period, exclamation mark, hyphen,
dash
Die Zeichen erkennen
Apostroph, Komma, Sternchen, Punkt, Ausrufezeichen,
Klammern, Bindestrich, Gedankenstrich
Zeichen und Wunder
Courteous: Write in a polite and sincere tone even if you
are cross with the recipient.
Dear Ben,
I want a man who knows what love is. All about you are
generous, kind, thoughtful people who are not like you.
Admit to being useless and inferior. You have ruined me.
For other men, I yearn. For you, I have no feelings what­
soever. When we‘re apart, I can be forever happy. Will you
let me be?
Yours,
Susan
Rund um die E-Mail
Conundrum 4
1. FYI: for your information, REQ: request, TNX: thanks,
ASAP: as soon as possible
18 letters, 3 in “the”, 7 in “English”, and 8 in “alphabet”.
2. Use them sparingly, and make sure only to use abbrevia­
tions your addressee certainly knows.
a) Yes. “Octothorpe” is the word Americans use, and
“hash” is the right word in British English.
3. Yes, you should! You should write an e-mail as accu­
rately as a letter if you want to come across as the pro­
fessional business woman or man you are.
b) No, the ”i-Punkt” is called “dot” or „tittle” in English.
Complete: Make sure that you provide the reader with all
the important details.
Correct: This refers to grammar, spelling and punctuation
– and you should also be honest.
Concise: Don’t waste your reader’s time. Only add essen­
tial information. Do confirm your intention in the end.
4. No, it is fine to use them.
Kultur querbeet
a) 4 million pounds
b) in Australia, Canada und Jamaica
c) cell phone
d) because the banks are officially closed on these days
e) Weather and sports are fine, but you should avoid poli­
tics altogether!
f) No, you definitely should not! If overdone, it could be
considered sexual harassment.
g) „kein Seitenstreifen”
h) St. Patrick’s Day
i) bars
k) on the third Monday in February
Doppelgänger
produce – produzieren; landwirtschaftliches Erzeugnis
Stimmt’s?
c) No, it is a “backslash” – a “(forward) slash” or “stroke”
looks like this: /.
d) Yes, ” is called ”double quote” – and no, ‘ is called “sin­
gle quote, apostrophe” or ”back quote”!
Conundrum 5
Subordinate Clauses
Man muss auch trennen können
a) pre-cise-ly, b) so-lil-o-quy, c) ab-bre-vi-at-ing, d) row-ing,
e) square, f) cook-ing
Am besten vermeiden Sie Trennungen im Englischen. Die­
se Tipps gelten nur für den Ausnahmefall!
Komma her!
1. Unfortunately, the new manager has a drinking prob­
lem.
2. He was just irritated, not sad.
3. Joey, could you give me the 10,000 dollars, please?
dove – Taube; tauchte (von: to dive)
4. Give me the file, will you?
does – tut; Tierweibchen (Plural)
5. She said, „I’m not taking this any longer.”
sow – Sau; säen
6. My boss, who had lived in Boston for ten years, has
moved to Manchester recently.
tear – Riss; Träne
Buchstaben-Sünden
www.english-work.com • Benutzername: english • Aktuelles Passwort: key