INFO 7 - A5 Biel

Transcription

INFO 7 - A5 Biel
7
P.P.
2500 Biel/Bienne
INFO
Informationen des Kantons Bern zum Bau
der Nationalstrasse A5 Umfahrung Biel
Informations sur la construction de l’autoroute A5,
contournement de Bienne
Mai 2012
20 SEKUNDEN
20 SECONDES
Mitwirkung lanciert: Bevölkerung sowie
interessierte Kreise der Region können
zum Generellen Projekt Westast Stellung
nehmen.
Breit abgestützt: Das Generelle Projekt
Westast ist das Ergebnis eines langjährigen,
breit abgestützten Planungsprozesses.
Wir haben heute doppelten Grund zur
Freude: Die Tunneldurchstiche am Ostast wurden erfolgreich und unfallfrei
abgeschlossen. Beim Westast können
wir der Region ein neues Generelles
Projekt präsentieren. Jedermann hat
die Möglichkeit, während eines Monats
seine Meinung zum Projekt einzureichen.
Bund und Kanton sind auf die Anliegen
der Region eingegangen. Das vorliegende Generelle Projekt ist planerisch
und partizipativ breit abgestützt. Der
Westast ist im Wesentlichen verbindlich definiert. Es gibt keinen Plan B.
Jede Mitwirkungseingabe kann aber zu
einer Optimierung des Projektes beitragen.
Ich wünsche mir eine rege Teilnahme
der Region an der Mitwirkung.
Branche Ouest de l’A5
Mitwirkung
A propos de la participation
Die Mitwirkung zum Generellen Projekt des Autobahnteilstücks A5 Westast dauert vom 24. Mai bis zum 22. Juni 2012.
Bevölkerung und interessierte Kreise sind eingeladen, ihre
Meinung zum Projekt einzureichen.
La procédure de participation au projet général de la section autoroutière de la branche
Ouest de l’A5 court du 24 mai au 22 juin 2012. La population et les milieux intéressés sont
invités à prendre position par écrit.
Der Westast umfasst folgende Schlüsselelemente:
• Den Anschluss Bienne Centre in der Achse
Salzhausstrasse
• Den Halbanschluss Seevorstadt, auf die Neuenburgstrasse gerichtet
Die Richtpläne
Gleichzeitig mit dem Projekt der Nationalstrasse findet die
Mitwirkung zu folgenden Richtplänen statt:
• Ein interkommunaler Richtplan von Biel und Nidau
zum Städtebau
• Ein teilregionaler Richtplan zu verkehrlichen flankierenden
Massnahmen (vfM).
Der Richtplan Städtebau schafft den Behörden die planungsrechtlichen Grundlagen, um nach der Inbetriebnahme der
Autobahn, also ca. 2030, Randbebauungen zu realisieren
bzw. Projekte von Privaten zu fördern. Der Richtplan vfM
definiert, wie der Verkehr nach Inbetriebnahme der Autobahn
auf dem Lokalnetz abgewickelt werden soll. Mit verkehrlichen
flankierenden Massnahmen soll der Autoverkehr, so weit
möglich, vom Lokalstrassennetz auf die Hochleistungsstrasse
geführt werden.
Le plan directeur d’urbanisme fournit aux autorités les bases de planification nécessaires à la
réalisation de constructions connexes ou à la promotion de projets privés après la mise
en service de l’autoroute (vers 2030). Le plan directeur mac définit le traitement à réserver
au trafic sur le réseau local après la mise en service de l’autoroute. Les mac visent à orienter
dans la plus large mesure possible le trafic automobile vers les routes à grand débit afin de
délester les voies locales.
Accès aux dossiers
Les documents relatifs au projet sont disponibles auprès des autorités communales de Nidau,
Port, Brügg et Ipsach, ainsi que du Département de l’urbanisme de Bienne (aux heures habituelles d’ouverture). Durant la période de consultation, il est possible d’y déposer des prises
de position écrites sur papier timbré.
Qu’adviendra-t-il des prises de position?
Toutes les contributions seront traitées par le canton à l’aune des études et analyses déjà
faites. Les responsables de projet entreprendront une réflexion. Chaque observation est donc
susceptible d’entraîner une optimisation du projet.
D r a h ts
e il b a h
n Mag
Fu n ic
u la ir e
g li n g
en
de Ma
c o li n
Se
Fa
rs
ub
ta
dt
ou
rg
du
La
e
uc
se
ad
h
s
üs
as
Vi
nd
tes
tra
ed
ss
uD
e
éb
arc
ad
ère
Bushaltestelle FUNIC Magglingen
Linie 11 Richtung Rebenweg oder Tüscherz
Arrêt de bus FUNIC Macolin ligne 11
en direction du Chemin des Vignes ou de Daucher
Bielersee
Lac de Bienne
tr
Fu
Ch s sw
em eg
in
SB
pé
B
de
CF
st
F
r
Lä
Sc
ts
du
P
Ru
Le pavillon A5 branche Ouest se trouve à côté de la station aval
du FUNIC Macolin. Si vous venez en voiture, veuillez utiliser
le parking Prés-de-la-Rive / Krautkuchen.
c
uk
INFO A5
Westast
branche Ouest
o
ev
Ru
Der Pavillon A5 Westast befindet sich neben der Talstation
des FUNIC Magglingen. Bei Anreise mit Auto Parkplatz Strandboden / Krautkuchen benutzen.
Plans directeurs
Parallèlement au projet de route nationale, une procédure de participation se déroulera quant
aux dossiers suivants:
• plan directeur intercommunal d’urbanisme de Bienne et Nidau
• plan directeur régional partiel lié aux mesures d’accompagnement en matière de circulation
(mac)
ad
Was passiert mit den Stellungnahmen?
Sämtliche Eingaben werden vom Kanton im Lichte sämtlicher
vorgängiger Studien und Analysen geprüft. Die Projektverantwortlichen werden eine Reflexion vornehmen. In diesem Sinne
kann jede Eingabe im Mitwirkungsverfahren zu einer Optimierung des Projektes beitragen.
La branche Ouest comporte les éléments clé suivants:
• la jonction Bienne Centre dans l’axe de la rue de la Gabelle
• la semi-jonction Faubourg du Lac sur la route de Neuchâtel
e
l
ss
ra
ita
lst
ôp
'H
ita
el
Sp
ed
Ru
Praktische Informationen
Die Projektunterlagen zur Mitwirkung sind bei den Gemeindeverwaltungen Nidau, Port, Brügg und Ipsach, sowie auf
dem Stadtplanungsamt Biel einsehbar (zu den üblichen
Öffnungszeiten). An diesen Orten können während der Auf­lagefrist schriftliche und gestempelte Stellungnahmen eingereicht werden.
La consultation porte sur:
• la branche Ouest de l’A5 de Heideweg jusqu’au Faubourg du Lac
• la bretelle de raccordement de la rive droite du Lac via le tunnel de Port
Vi
Nous avons aujourd’hui deux raisons
de nous réjouir. D’une part, les percements sur la branche Est ont été fina­lisés sans encombre et, d’autre part,
nous pouvons présenter à la région un
nouveau projet général pour la branche
Ouest au sujet duquel chacun a pendant un mois la possibilité de donner
son avis.
Confédération et canton ont accédé aux
souhaits de la région dans le cadre
d’un vaste processus de planification
et consultation. Le tracé de la branche
Ouest est pour l’essentiel définitif. Il n’y
a pas de plan B, mais chaque avis est
susceptible de contribuer à optimiser
le projet.
Je compte donc sur une participation
enthousiaste de la région.
Mission accomplie: le tunnelier Belena
a percé le dernier des quatre tubes
en février 2012.
A5 Westast
Gegenstand der Mitwirkung sind:
• Der A5 Westast vom Heideweg bis in die Seevorstadt
• Der Zubringer rechtes Seeufer via Porttunnel
Regierungsrätin Barbara Egger-Jenzer,
Direktorin Bau-, Verkehrsund Energiedirektion Kanton Bern
Conseillère d’Etat,
Directrice des travaux publics,
des transports et de l’énergie
du canton de Berne
Participation: la population et les milieux
intéressés peuvent prendre position
sur le projet général de la branche Ouest.
Une planification minutieuse: le projet
général de la branche Ouest résulte
d’un long processus de planification
largement documenté.
e
Su
ze
Aarbe
r g s tr.
Rue d
’A a r b
erg
Editorial
Mission erfüllt: Die Tunnelbohrmaschine
Belena hat im Februar 2012 die letzte
der vier Röhren durchbohrt.
Bahnhof
Gare
Wie weiter?
Nach Auswertung der Mitwirkungsergebnisse durch das Tiefbauamt wird der Regierungsrat
des Kantons Bern Antrag zuhanden des Bundesrates stellen. Ende 2013 wird der Bundesrat
voraussichtlich das Generelle Projekt genehmigen. Basierend auf einem genehmigten Generellen Projekt wird der Kanton ca. im Jahr 2015 ein Ausführungsprojekt auflegen. Zu diesem
Zeitpunkt besteht die Möglichkeit zur Einsprache.
Et ensuite?
Après dépouillement des résultats par l’Office des ponts et chaussées, le Conseil-exécutif du
canton de Berne déposera une demande auprès du Conseil fédéral. Celui-ci devrait avaliser
le projet général fin 2013. Après l’approbation du projet général, le canton pourra présenter
un projet définitif vers 2015. Des oppositions seront alors possibles.
Infoveranstaltungen und Pavillon-Öffnungszeiten
Séances d’information et heures d’ouverture du Pavillon
Port: Donnerstag, 31. Mai 2012, 19.30 bis 21.30 Uhr, Mehrzweck-Sporthalle
Biel:
Dienstag, 5. Juni 2012, 18.00 bis 20.00 Uhr, Kongresshaus
Nidau: Mittwoch, 6. Juni 2012, 19.30 bis 21.30 Uhr, Aula Schulhaus Weidteile
Ipsach: Donnerstag, 7. Juni 2012, 19.00 bis 20.00 Uhr, Mehrzwecksaal
Port: jeudi 31 mai 2012, de 19h30 à 21h30, halle polyvalente
Bienne: mardi 5 juin 2012, de 18h00 à 20h00, Palais des Congrès
Nidau: mercredi 6 juin 2012, de 19h30 à 21h30, Aula Ecole Weidteile
Ipsach: jeudi 7 juin 2012, de 19h00 à 20h00, salle polyvalente
Pavillon Seevorstadt (Plan siehe Vorderseite) ab 24. Mai 2012 bis 22. Juni 2012:
Dienstag bis Freitag, 14.00 bis 19.00 Uhr, Samstag, 10.00 bis 12.00 Uhr
Pavillon du Faubourg (voir plan page 1) du Lac du 24 mai au 22 juin 2012
Mardi–vendredi: de 14h00 à 19h00, samedi: de 10h00 à 12h00
Zu folgenden Zeiten erteilen Fachleute des Tiefbauamtes im A5 Pavillon Auskunft:
Freitag, 8. und 15. Juni, 16.00 bis 18.00 Uhr, Samstag, 16. Juni, 10.00 bis 12.00 Uhr
Les responsables du projet seront à disposition au pavillon A5:
les vendredis 8 et 15 juin, de 16h00 à 18h00; samedi 16 juin, de 10h00 à 12h00
Das Generelle Projekt
auf einen Blick
Le projet général en bref
Der Westast führt zu einer wesentlichen Verbesserung der Lebens- und Aufenthaltsqualität
in der Region. Dies zeigen folgende Beispiele:
La branche Ouest de l’A5 se traduira par une amélioration sensible de la qualité de vie dans
la région. Aperçu des changements à venir:
Weidteile
Der Verkehr vom Brüggmoos Richtung Neuenburg wird auf einer Länge von 1300 Metern
durch den Tunnel Weidteile geführt. Der Tunnel wird in Halbtieflage erstellt, das heisst
das Tunneldach liegt über dem Terrain. Die Fläche auf dem Tunneldach kann genutzt werden,
zum Beispiel als Begegnungszone, Spielplatz oder Park. Das Quartier erfährt dadurch eine
Aufwertung. Die Bernstrasse, die heute das Quartier trennt, wird aufgehoben. Die Bewohner
sind nicht mehr dem Verkehrslärm ausgesetzt.
Weidteile
Le trafic des Marais-de-Brügg vers Neuchâtel se fera sur 1300 m via le tunnel de Weidteile.
Celui-ci sera semi-enterré (sa dalle supérieure dépassera du sol). Sa surface pourra être aménagée sous la forme de zone verte, de rencontre et de jeu. Le quartier en retirera une plus-value
puisque la route de Berne, qui le coupe en deux à l’heure actuelle, disparaîtra. Les habitants ne
seront donc plus exposés au bruit de la circulation.
Bienne Centre
Der Autobahnanschluss Bienne Centre ist das wichtigste und aufwändigste Bauwerk des
gesamten Westasts. Es handelt sich um einen offenen Verkehrsknoten auf drei Ebenen.
Auf der untersten Ebene liegt die Autobahn. Auf der nächsthöheren Ebene – immer noch unter
Terrain – befindet sich ein grosser Anschlusskreisel. Zwei Rampen verbinden diesen mit
dem städtischen Strassennetz. Lokalverkehr, Velofahrer und Fussgänger zirkulieren auf
der obersten Ebene, der Terrainhöhe. Neue Gewerbe- und Bürogebäude entlang der Autobahn
helfen mit, diese ins städtebauliche Gesamtbild zu integrieren. Die dahinter liegenden Wohnquartiere werden vor Lärm geschützt.
Tunnel City
Der 750 Meter lange Tunnel City reicht vom Anschluss Bienne Centre bis in die Seevorstadt.
Er entlastet insbesondere die Ländtestrasse: Sie wird nicht mehr vom Durchgangsverkehr
befahren, sondern dient zukünftig als Erschliessungsstrasse für das Quartier. Fussgängerinnen, Fussgänger und Radfahrer gelangen ungehindert zum See.
Zubringer rechtes Seeufer
Zum Westast gehört der Zubringer rechtes Seeufer, dessen Kernstück der Porttunnel bildet.
Der rund 1700 Meter lange Tunnel besteht aus einer Röhre mit zwei Fahrspuren im Gegen­verkehr. Das Westportal des Porttunnels befindet sich an der Ipsachstrasse. Der Verkehrs­knoten befindet sich in Tieflage. Das Ostportal liegt am Rand der Industrie- und Gewerbezone
in Port. Über dem Nidau–Büren-Kanal entsteht eine neue, vierspurige Brücke, welche die
Ver­bindung zum Verkehrsknoten im Brüggmoos herstellt. Die neue Brücke kommt neben der
be­stehenden Wehrbrücke zu liegen.
Bienne Centre
La jonction Bienne Centre est l’ouvrage d’art le plus important et le plus complexe de la branche
Ouest. Il s’agit d’un échangeur ouvert sur trois étages. L’autoroute se trouvera à l’étage inférieur. Le suivant, lui aussi souterrain, accueillera un important giratoire. Deux rampes le relieront
au réseau routier urbain. Le trafic local, les cyclistes et les piétons circuleront à l’étage supérieur, situé au niveau du terrain naturel. Les bâtiments commerciaux et de bureaux situés
le long de l’autoroute aideront à l’intégrer dans le paysage urbain général. Les quartiers résidentiels situés au-delà seront protégés du bruit.
Tunnel City
Long de 750 m, le tunnel City ira de la jonction Bienne Centre au Faubourg du Lac. Il soulagera
surtout la rue du Débarcadère, qui ne sera plus empruntée par le trafic de transit et ne servira
alors plus que de voie de desserte au quartier. Les piétons et les cyclistes auront un accès
direct au lac.
Bretelle de raccordement de la rive droite du lac
La bretelle de raccordement de la rive droite du lac fait partie de la branche Ouest, dont
la pièce maîtresse est le tunnel de Port. Long de près de 1700 m, le tunnel sera constitué
d’un tube bidirectionnel à deux pistes. Le portail Ouest du tunnel de Port sera raccordé à la
route d’Ipsach, et l’échangeur sera souterrain. Le portail Est se situera en bordure de la zone
industrielle et commerciale de Port. Un pont à quatre pistes enjambera le Canal de NidauBüren et reliera l’échangeur des Marais-de-Brügg. Il sera situé à côté du pont-barrage actuel
(Wehrbrücke).
1
2
1D
ie Bernstrasse wird aufgehoben. Über der Autobahn entsteht
Raum für Park- und Freizeitanlagen.
La route de Berne sera supprimée. Une zone verte et de loisirs
verra le jour au-dessus de l’autoroute.
2E
infahrt Porttunnel bei der Ipsachstrasse.
Portail du tunnel de Port donnant sur la route d’Ipsach.
INFO 7
Mai 2012
Décongestionner et valoriser
Entlasten und aufwerten
Der Westast der A5 stellt für die Stadt Nidau eine grosse Chance dar, das
Quartier Weidteile aufzuwerten. Falls die Bernstrasse im heutigen Zustand
be­lassen wird, gibt es nie eine nachhaltige, qualitativ erhebliche Aufwertung
dieses Quartiers.
Adrian Kneubühler
Stadtpräsident Nidau
Adrian Kneubühler
Maire de Nidau
Im Rahmen der städtebaulichen Begleitplanung müssen die Städte Biel und
Nidau Entwicklungsperspektiven aufzeigen. Konkret heisst dies für das Gurni­gelquartier, dass wir mit den Einfamilienhausbesitzern in Kontakt treten und
den Dialog führen. Für Nidau ist der Zubringer rechtes Seeufer via Porttunnel
von zentraler Bedeutung, bringt er doch eine wesentliche Entlastung vom Verkehr durch das Stadtzentrum.
Les villes de Bienne et de Nidau doivent tracer des perspectives de développement dans le cadre des mesures urbanistiques d’accompagnement. Pour
le quartier de Gurnigel, cela signifie concrètement une prise de contact et
l’ouverture d’un dialogue avec les propriétaires de maisons individuelles.
La bretelle de raccordement de la rive droite du lac via le tunnel de Port est
essentielle dans la mesure où elle déleste le centre-ville de Nidau d’une grande
partie du trafic de transit.
Un bénéfice pour de larges parties de la ville
Ein Gewinn für weite Teile der Stadt
Erich Fehr
Stadtpräsident von Biel
Erich Fehr
Maire de Bienne
La branche Ouest de l’A5 offre à la ville de Nidau l’opportunité de valoriser
le quartier de Weidteile. Car, en l’état actuel de la route de Berne, aucune
amélioration durable et réelle ne saurait être envisagée pour le secteur.
Es ist täglich an den Einfallsachsen zu sehen, sei es im Raum Madretsch, auf
der Nordachse oder im Bözingenfeld: Wir haben in Biel ein Verkehrsproblem!
Dieses können wir ohne den Westast inkl. Anschluss Bienne Centre nicht
lösen.
On le constate sur nombre d’axes routiers, que ce soit à Madretsch, sur l’axe
nord ou aux Champs-de-Boujean: Bienne souffre de problèmes de circulation!
Ceux-ci ne peuvent pas être résolus sans la mise en service de la branche
Ouest de l’A5, jonction Bienne-Centre incluse.
Die Stadt Biel begrüsst, dass der Anschluss Bienne Centre auf die Salzhausstrasse verschoben worden ist. Der Anschluss befindet sich somit mehr im
Bereich des Schlachthofes, also in einem Perimeter mit wenig Wohnnutzung.
Mit dieser Lösung können wir das Mühlefeldquartier schonen und andere
Stadtteile (z. B. Mett oder Bözingen) verkehrlich entlasten. Noch braucht es
Optimierungen und mit einer geschickten Raumplanung können wir diesen
Stadtteil städtebaulich aufwerten.
La Ville de Bienne salue le fait que la jonction Bienne-Centre ait été déplacée
à la rue de la Gabelle et soit projetée ainsi davantage dans le secteur
des anciens abattoirs, c’est-à-dire dans un périmètre moins résidentiel. Cette
solution permet de ménager le quartier du Champ-du-Moulin et de délester
d’autres parties de la ville du trafic routier (p. ex. Mâche ou Boujean). Il convient
encore d’optimiser adroitement cette planification, afin de mettre en valeur
cette partie de la ville.
Der Westast nimmt Gestalt an La branche Ouest prend forme
Für den Westast der Autobahnumfahrung A5 Biel-Bienne liegt ein neues Generelles
Projekt vor. Mit der A5 werden die Stadt Biel und die angrenzenden Gemeinden effizient
vom Durchgangsverkehr entlastet.
Un nouveau projet général est prêt pour la branche Ouest de l’autoroute de contournement A5 Biel-Bienne, qui permettra de délester efficacement du trafic de transit Bienne et
les communes voisines.
Breit abgestützte Lösung
Die Planungsgeschichte der Umfahrung geht bis in die 1950er-Jahre zurück. Unzählige Varianten
wurden ausgearbeitet und optimiert. Das nun vorliegende Generelle Projekt zum Westast ist
das Resultat eines langjährigen, breit abgestützten Planungsprozesses. Entstanden ist eine
zweckmässige, machbare Lösung, die von Fachexperten empfohlen wird.
Une solution consensuelle
La planification du contournement a débuté dès les années 1950. D’innombrables variantes
ont été élaborées et optimisées. Le nouveau projet général désormais disponible pour
la branche Ouest est donc le fruit d’un processus de planification largement documenté et qui
a duré des années. La solution retenue est faisable, ciblée et recommandée par les experts.
Kein Mehrwert durch vollständige Überdeckung
Zu Diskussionen Anlass gab vor allem der Anschluss Bienne Centre. Eine regionale Arbeitsgruppe verlangte für diesen eine weitgehende Überdeckung. Bund, Kanton und die Städte Biel
und Nidau haben darauf eine städtebauliche Testplanung für den Umkreis des Autobahnanschlusses durchgeführt. Die Ergebnisse dieser Testplanung ergaben, dass eine vollständige Überdeckung der Autobahn im Bereich Bienne Centre nur von beschränktem
städtebaulichem Wert wäre.
Couverture totale d’une utilité limitée
C’est la jonction de Bienne Centre qui a suscité le plus de débats. Un groupe de travail régional
a ainsi demandé qu’elle soit recouverte en grande partie. La Confédération, le canton et les
villes de Bienne et Nidau ont alors procédé à une planification urbanistique expérimentale
pour le périmètre de la jonction. Il en est ressorti que la couverture totale de l’autoroute dans
le secteur de la jonction Bienne Centre n’aurait qu’une valeur urbanistique limitée.
Verkehrliche flankierende Massnahmen
Die Entlastungswirkung der Umfahrungsautobahn kann noch verstärkt werden durch sogenannte verkehrliche flankierende Massnahmen. Das Prinzip: Der Durchgangsverkehr wird auf
wenige leistungsfähige Hauptachsen konzentriert. Die übrigen Strassen dienen ausschliesslich dem Lokalverkehr. Sie werden so gestaltet, dass sie als Schleichwege unattraktiv sind. Mit
all diesen Massnahmen führt der Westast zu einer wesentlichen Verbesserung der Lebensund Aufenthaltsqualität in der Region.
Mesures d’accompagnement en matière de circulation (mac)
L’effet délestant de l’autoroute de contournement peut être renforcé par des mesures
d’accompagnement en matière de circulation. Le principe: concentrer la circulation de transit
sur un petit nombre d’axes principaux à forte capacité et réserver les autres rues au trafic
local en les aménageant de manière à ce qu’elles ne puissent pas servir de raccourci. Dès lors,
la branche Ouest se traduira par une amélioration sensible de la qualité de vie dans la région.
Was beinhaltet ein Generelles Projekt?
Gemäss Nationalstrassenverordnung legt das Generelle Projekt die Linienführung,
einschliesslich der ober- und unterirdischen Strassenführung, die Anschlussstellen
mit den Zu- und Wegfahrten, die Kreuzungsbauwerke und die Anzahl Fahrspuren verbindlich fest.
Que contient un projet général?
D’après l’Ordonnance sur les routes nationales, le projet général doit comprendre le tracé
de la route, y compris les tronçons souterrains et à ciel ouvert, les jonctions avec leurs
entrées et leurs sorties, les ouvrages de croisement et le nombre de voies.
Der Anschluss Bienne Centre bietet die Möglichkeit
für eine städtebauliche Aufwertung der Umgebung.
La jonction Bienne Centre sera l’occasion
de procéder à des requalifications urbanistiques.
INFO 7
Mai 2012
A5 Ostast
Branche Est de l’A5
Belena hat ihr Werk vollbracht
Belena a fini son
travail
Am 18. Februar 2012 hat die Tunnelbohrmaschine die letzte der vier Tunnelröhren am A5 Ostast im Brüggmoos durchstochen.
Im Innern der ersten beiden Röhren sind die Arbeiten weit fortgeschritten.
Nach rund zweieinhalb Jahren Bohrzeit, mit einer Spitzenleistung von 42 Metern pro Tag, hat Belena ihre Mission erfüllt. Die
Tunnelbohrmaschine wurde während drei Monaten im Brüggmoos demontiert und in transportfähige Stücke zerlegt. Mit 140 Frachten wurde sie zurück zum Hersteller in Deutschland transportiert, der sie für den nächsten Einsatz in Polen bereit machen wird.
Betonarbeiten im Innern
In den ersten beiden Röhren schreiten die Arbeiten ebenfalls zügig voran. Das ganze Gewölbe im Büttenbergtunnel ist bereits
fertig abgedichtet und betoniert. Im Längholztunnel ist der Innenring im Sohlenbereich samt Werkleitungskanal auf 1100 Metern
fertig; nun beginnen die Arbeiten am oberen Gewölbe. Ab Sommer 2012 wird die Zwischendecke (15) erstellt, sodass die
Betonarbeiten voraussichtlich Ende Jahr abgeschlossen sein werden. Danach werden die Geräte im Brüggmoos gewendet
und dieselben Arbeiten in den zweiten Röhren des Längholz- und Büttenbergtunnels ausgeführt.
Gefrierverfahren im Längholztunnel
Die Tunnel werden alle 300 Meter mit einer Verbindung zur parallelen Röhre versehen. Diese so genannten «Querschläge»
dienen als Flucht- und Rettungswege im Notfall sowie dem Tunnelunterhalt. Im Längholztunnel kommt in den Zonen mit
Lockermaterial und Grundwasser ein spezielles Vortriebsverfahren mit Gefriertechnologie zur Anwendung: Rund um die Ausbruchsquerschnitte wird der Boden auf einer Dicke von 1,5 Metern auf minus 10 Grad vereist. Geschützt durch diesen Eisring,
können die Mineure anschliessend den Boden abtragen und mit einem armierten Spritzbetonring sichern.
Gebäude an der Oberfläche
Auch oberirdisch sind einige Arbeiten im Gang: Bei jedem Tunnelportal ist je eine Tunnelzentrale im Bau. Diese vier einstöckigen Bauwerke sind für sämtliche elektronischen Anlagen und für die Sicherheitseinrichtungen vorgesehen. In Orpund kommt
die Lüftungszentrale für die sechs Abluftventilatoren des Längholztunnels zu stehen. Der Tagbauteil des Büttenbergtunnels auf
Seite Orpund ist bereits über 170 Meter lang.
2,04 m
Abdichtung
Etanchéité
20 cm
14
1
3
2
16
5
4
6
13
2m
6,1
15
5,
50
m
16
5,2 m
17
7
8
1m
7,75 m
1m
Le 18 février 2012, le tunnelier a achevé le percement du dernier des quatre tubes de la branche Est de l’A5 aux Maraisde-Brügg. Les travaux d’aménagement intérieur sont déjà
bien avancés dans les deux premiers tubes.
Après environ deux ans et demi de percement, avec une avancée journalière maximale de 42 mètres, Belena a rempli sa
mission. Le tunnelier a été démonté aux Marais-de-Brügg en
pièces détachées pour être transporté en 140 ex­péditions à son
constructeur allemand, qui le transférera ensuite en Pologne.
Bétonnage intérieur
Les travaux ont également bien avancé dans les deux premiers
tubes. Dans le tunnel du Büttenberg, la voûte est étanchéifiée
et bétonnée. Dans celui du Längholz, le radier (y compris la
tranchée pour les conduites de service) est posé sur 1100 mètres, et les travaux vont débuter sur la voûte. A compter de
l’été 2012, la dalle intermédiaire va être posée de manière
à ce que le bétonnage soit terminé en fin d’année. Puis
les installations seront déplacées aux Marais-de-Brügg et les
mêmes travaux effectués dans les deuxièmes tubes des tunnels du Längholz et du Büttenberg.
Recours à la cryogénie pour le tunnel du Längholz
Les deux tubes des tunnels seront reliés tous les 300 m. Ces
«galeries de liaison» servent d’échappatoires et de voies de
sauvetage en cas d’urgence et de voies d’accès pour l’entretien du tunnel. Une technique spéciale faisant appel à la congélation est appliquée dans le tunnel du Längholz, en présence
de nappes phréatiques et là où le sol est meuble: autour du
front d’attaque, le sol est congelé à –10° C sur une épaisseur
de 1,5 m. Protégés par cet anneau de glace, les mineurs peuvent excaver le sol et le consolider avec un voussoir en béton
armé.
Bâtiments en surface
Des travaux sont également en cours près de chaque portail
une centrale est en construction. Ces quatre bâti­ments d’un
étage sont destinés à accueillir les équipements électroniques et de sécurité. A Orpond, la centrale d’aération accueillera
les six ventilateurs du tunnel du Längholz. La partie du tunnel
du Büttenberg réalisée en tranchée couverte du côté d’Orpond
atteint déjà 170 m.
9
10
11
12
2m
Baubeginn im Brüggmoos
2,8 m
Innenring
Anneau intérieur
1B
randmeldeanlage
Installation de détéction
d’incendie
2F
unk, Strahlungskabel
Radiocommunication,
câble rayonnant
3T
unnelbeleuchtung
éclairage du tunnel
6S
trassensignal
Signal routier
12 H
ydrantenleitung
Conduite d’hydrante
7O
ptische Leiteinrichtungen
Guidage optique
13 S
OS-Nische/Intervall 150 m/
Ausstattung: Telefon, Hydrant
Niche SOS/intervalle 150 m/
équipement: téléphone,
hydrante
8N
otbeleuchtung
Illumination de secours
9S
chlitzrinne
Caniveau fendu
4C
O2 /Sichttrübung/Wind
CO2 /opacité/vent
10 Schmutzwasserleitung
Conduite d’eaux usées
5K
amera Tunnelfernsehen
Caméra de surveillance vidéo
11 W
erkleitungskanal
Galerie technique
14 Z
wischendecke
Dalle intermédiaire
15 B
randschutztor
Porte coupe feu
16 R
auchabsaugkanal
mit Klappen alle 50 m
Canal d’aspiration
de fumée avec clapets
tous les 50 m
17 Querschlag begehbar/
Intervall 300 m,
Querschlag befahrbar/
Intervall 900 m
Galerie de liaison piétons/
intervalle 300 m,
Galerie de liaison véhicules
900 m
Längholztunnel. Tunnelprofil mit Ausrüstung.
Tunnel du Längholz. Coupe-type avec équipement.
Die Vergabe der Bauarbeiten für den Anschluss und die
Verzweigung Brüggmoos ist erfolgt. Den Zuschlag hat die
ARGE N5 Brüggmoos erhalten. Sie besteht aus den Firmen
Marti AG, Bern, Frutiger AG, Thun und KIBAG AG, Langenthal.
Der Baubeginn ist im Juli 2012 geplant.
Début des travaux
aux Marais-de-Brügg
Les travaux pour l’échangeur et la jonction aux Marais-deBrügg ont été attribués. Le marché a été adjugé au ARGE
N5 Brüggmoos (Marti AG, Berne, Frutiger AG, Thoune et
KIBAG AG, Langenthal).
Début des travaux: juillet 2012.
Impressum
• A5 Info Informationen zum Bau der Nationalstrasse A5 Umfahrung Biel. Verteilung dieser Ausgabe, Amtsbezirke: Biel, Nidau /Informations
sur la construction de l’autoroute A5, contournement de Bienne. Distribution de cette édition: districts de Bienne et Nidau
• Auflage / Tirage 53 000 Exemplare /exemplaires
• Herausgeber/Editeur responsable Tiefbauamt des Kantons Bern/Office des ponts et chaussées du canton de Berne
• Text und Konzept /Texte et concept Interpublicum AG, Ostermundigen
•G
estaltung / Graphisme Scarton Stingelin AG, Liebefeld Bern
• Druck /Impression Hertig + Co. AG
Weitere Exemplare sind gratis erhältlich bei / Pour commander d’autres exemplaires gratuits de ce bulletin
Tiefbauamt des Kantons Bern, Office des ponts et chaussées du canton de Berne, Reiterstrasse 11, 3011 Bern, Telefon 031 633 35 45
Weitere Informationen/Autres informations
www.a5-biel-bienne.ch