Untitled - Alois Lageder

Transcription

Untitled - Alois Lageder
Paradeis
Die historischen Räume des Ansitz Hirschprunn – erstmals urkundlich erwähnt im
13. Jahrhundert – verleihen Veranstaltungen
jeder Art eine ganz besondere Atmosphäre.
Die alten Gemäuer wurden bewusst nicht
restauriert und bewahren so ihren authentischen Charakter. Vom idyllischen Innenhof
über den großzügigen Garten, vom alten
Kornspeicher bis hin zu den Sälen im geschichtsträchtigen Palazzo und den neueren
Räumlichkeiten der Weinschenke Vineria
Paradeis mit ihrem Brunnenhof, ergeben
sich vielfältige Nutzungsmöglichkeiten.
Ob Hochzeit, Geburtstag, Seminar oder
Firmenevent – der Ansitz bietet durch seine
Weitläufigkeit und die vielseitigen Möglichkeiten Raum für Veranstaltungen mit bis zu
1.000 Gästen.
I saloni storici di Casòn Hirschprunn, le
cui prime tracce documentali risalgono al
Trecento, sono la cornice ideale per dare un
tocco esclusivo a ogni genere di evento. Le
antiche mura, volutamente non restaurate,
hanno conservato intatto il loro carattere
autentico, e col delizioso cortile interno,
l’ampio giardino, il vecchio granaio, le sale
sontuose del palazzo storico e i locali mo­
derni dell’enoteca, affacciata sul cortile della
fontana, creano un ambiente ideale per ospi­
tare matrimoni, feste di compleanno, corsi,
eventi aziendali e ogni altra manifestazione.
Oltre ad affittarvi i locali, organizziamo per
voi le vostre feste, utilizzando la nostra cuci­
na interna o un servizio di catering esterno.
L’ampiezza e la varietà della struttura garanti­
scono spazio sufficiente per accogliere
fino a mille invitati.
Sie können die Räumlichkeiten mieten –
wir organisieren für Sie Ihr Fest mit
unserer hauseigenen Küche oder mit
externem Catering.
Vi aiutiamo a scegliere le sale più idonee,
compreso l’arredamento e l’attrezzatura
tecnica, e concordiamo con voi il menù e
i vini da servire.
Wir beraten Sie bei der Wahl der opti­malen
Räumlichkeiten, bei Ausstattung und Technik.
In Absprache mit Ihnen entwerfen wir
das Menü und die Weinfolge. Auf Wunsch
organisieren wir gemeinsam mit unserem
Partner-Floristen auch die Dekoration der
Räumlichkeiten und Tische und stehen Ihnen
bei der Gestaltung des musikalischen
Rahmens zur Seite.
Se lo desiderate, col nostro fioraio di fiducia
possiamo organizzare per voi la decorazione
floreale dei saloni e dei tavoli, o aiutarvi
nella scelta dell’accompagnamento musicale
più indicato.
Der Ansitz Hirschprunn verfügt über Keller,
eine komplett eingerichtete Küche, Cheminée, WCs, ein Foyer mit Garderobe und eine
Musikanlage in der Weinschenke Vineria
Paradeis.
Casòn Hirschprunn dispone di cantine
d’invecchiamento, una cucina completa­
mente attrezzata, saletta con caminetto,
servizi igienici, un atrio d’ingresso con
guardaroba, e un impianto stereofonico
con mixer all’interno della Weinschenke
Vineria Paradeis.
Eventbereich
Gli eventi
Die Weinschenke Vineria Paradeis gehört
zum Weingut Alois Lageder. Die Veranstaltungen gliedern sich daher in vom Weingut
initiierte und ausgetragene Events (Kultur­
events, Veranstaltungen rund um das Thema
Wein, Konzerte, Musikabende, Verkostungen, usw) und private Events (Hochzeiten,
Geburtstagsfeste und Jubiläen, Firmen­
feiern, Tagungen, Seminare, Galadinner).
La Weinschenke Vineria Paradeis è parte
integrante della Tenuta Alois Lageder, sicché
gli eventi che vi si svolgono sono da un lato
le manifestazioni interne, ideate e realizzate
dall’azienda (eventi culturali, manifestazioni
legate al vino, concerti, serate musicali,
degustazioni e così via), e dall’altro gli eventi
esterni (matrimoni, feste di compleanno,
anniversari, feste aziendali, convegni, corsi,
serate di gala e altri).
Im Rahmen aller Veranstaltungen besteht
die Möglichkeit, eine Weinberg-, Keller-,
oder Gartenführung sowie eine geführte
Verkostung in unserer Weinschenke Vineria
Paradeis zu reservieren.
Quale che sia il genere di manifestazione
ospitata, c’è sempre la possibilità di prenota­
re una visita guidata ai vigneti, alla cantina o
al giardino, oppure una degustazione guidata
nella Weinschenke Vineria Paradeis.
Business Events
Gli eventi commerciali
Der Bereich Business Events umfasst Seminare, Kongresse, Workshops, Teambuildings,
Incentives, Betriebsfeiern, Produktvorstellung und -einführung sowie Weiterbildungskurse.
Tra gli eventi commerciali rientrano corsi,
congressi, riunioni, sedute di gruppo, ma
anche eventi promozionali, viaggi premio,
feste aziendali, presentazioni di prodotti e
corsi d’aggiornamento.
Im Rahmen der Business Events bieten
wir folgende Dienstleistungen an:
die morgendliche Kaffeepause, das Mittag­
essen, die technische Ausstattung (Leinwand, Projektor, Schreibmaterial), die
passende Dekoration und nach Wunsch auch
die Gestaltung des Rahmenprogramms.
Per questo genere di manifestazioni propo­
niamo una serie di servizi supplementari:
la pausa caffè del mattino, il pranzo, l’attrez­
zatura tecnica (schermo, proiettore, cancelle­
ria), la decorazione giusta e, se lo desiderate,
anche un programma collaterale.
Hochzeiten und Feste
Matrimoni e feste
Eine Hochzeit – und das gilt auch für andere
private Feste – soll zum unvergesslichen Erlebnis für alle Beteiligten werden. Wir bieten
Ihnen nicht nur ein ausgefallenes Ambiente
und einen exklusiven Rahmen, sondern auch
Beratung und Planung der gesamten Feier
mit persönlichem und umsichtigem Service.
Das reicht vom Empfang über die eigentliche Hochzeitsfeier bis hin zum festlichen
Abendessen mit Kerzen und Fackeln, vom
Fotografen über die Musik bis zum Hochzeitsvideo. Gerne bemühen wir uns auch,
alle Ihre Sonderwünsche zu erfüllen. Sie
können das interne Catering aus der Küche
unserer Weinschenke Vineria Paradeis in
Anspruch nehmen, oder wir beraten Sie bei
der Wahl eines externen Catering-Partners.
Das Haus verfügt über eine eigene kleine
Kapelle, einen prächtigen Garten, vielfältige
Innen- und Außenbereiche sowie einen
Partykeller.
Einen stimmungvollen Rahmen für Ihre
Hochzeitsbilder bieten die historischen Säle
des Palazzo und der Garten im Schatten des
Paradeis.
Oltre a fornirvi un’ambientazione esclusiva
e originale per un matrimonio o una festa
privata, siamo in grado di consigliarvi o
progettare completamente la vostra festa,
con un servizio accurato e personalizzato,
dalla celebrazione delle nozze alla cena con
gli invitati, con tanto di candele e fiaccole,
fotografie, video del matrimonio, musica
e ogni altro genere di richiesta. E a vostra
scelta, potete optare per la nostra cucina
interna o per un altro servizio di catering che
possiamo consigliarvi.
Il complesso dispone di una piccola cappella
interna, uno splendido giardino, diversi
ambienti interni ed esterni, e anche di una
taverna.
La cornice sontuosa del palazzo e il giardino
all’ombra del Paradeis sono uno sfondo
unico e ideale per i servizi fotografici.
Der Bereich Kulturevents umfasst Konzerte,
Ausstellungen, Musikabende, Kinderevents,
Modeschauen, Liederabende, Lesungen,
Theatervorstellungen, Kinovorstellungen,
Kabaretts uam.
Fra gli eventi culturali, invece, rientrano
concerti, mostre, serate musicali, eventi per
l’infanzia, sfilate di moda, serate liederisti­
che, incontri con autori, recite teatrali, proie­
zioni cinematografiche, cabaret e così via.
Gastronomie
La ristorazione
Saisonal, regional, ökologisch – so lautet
die Maxime unserer Küche. Wir verwenden
vorwiegend Produkte aus fairem Handel und
Weine aus biologisch-dynamischem Anbau.
Für alle Veranstaltungen bieten wir unsere
persönliche und individuelle Betreuung an.
Ein Sommelier hilft Ihnen, Weine und Speisen optimal aufeinander abzustimmen.
Nella preparazione dei pasti cerchiamo
sempre di utilizzare prodotti stagionali, locali
e biologici, sicché gran parte degli ingredienti
proviene dal commercio equo e solidale,
e i vini che serviamo sono di produzione
biologico-dinamica. In questo spirito s’in­
serisce anche la nostra collaborazione col
circuito fair & local coking (www.faircooking.
org). Per tutte le manifestazioni vi offriamo
un’assistenza personalizzata, e il nostro som­
melier è pronto a consigliarvi i vini più idonei
da abbinare al menù.
Von der kleinen Kaffeepause über den
perfekten Aperitif, vom unkonventionellen
Fingerfood über das üppige Buffet, dem
Walking-Lunch bis hin zum anspruchsvollen Gala Dinner decken wir das gesamte
Spektrum ab.
La gamma delle scelte possibili è pratica­
mente illimitata, dall’aperitivo al fingerfood
informale, dal banchetto abbondante al
walking lunch, dal pranzo di lavoro alla cena
di gala più sontuosa.
Räumlichkeiten
I saloni
Der Vielfalt an Kombinationsmöglichkeiten
der herrschaftlichen und einladenden Räume
sind kaum Grenzen gesetzt, wir beraten Sie
gerne Ihren Wünschen und Bedürfnissen
entsprechend.
Le combinazioni possibili tra i numerosi
saloni accoglienti e signorili di cui dispone la
Tenuta sono davvero infinite, e noi ci adope­
riamo per consigliarvi quella più adatta alle
vostre esigenze.
Margreid / Magrè
Weingut / Tenuta Alois Lageder
Vic
ol
od
ei
co
nt
i
Lageplan / planimetria
ra
St
del
da
Tòr Löwengang
o
Vin
Vicolo
dei conti
St. Gertraudplatz
Piazza S. Geltrude
Karl-Anrather
-Str.
Casòn Hirschprunn
Wein
Jo
ha
n
stra
sse
nSTeck
-S
tr
.
Paradeis
Casòn
Hirschprunn
Detail
Dettagli
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
Lageplan / planimetria
Garten im Schatten des Paradeis /
giardino all'ombra di Paradeis
Innenhof / cortile interno
5
3
2
4
1
1
3.600
150
2
Palast gesamt / Palazzo intero
Granar / granaio
1
830
3
400
4
Paradeis gesamt / Paradeis intero
5
280
5
3
2
1
Weinschenke
Vineria Paradeis
Detail
Dettagli
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
Paradeis gesamt / Paradeis intero
nur Sonntags möglich / disponibile solo
di domenica
280
Verkostungsraum / sala degustazione
Weinschenke
1
55
50
2
Vineria
3
92
Osteria
4
46
2
Küche / cucina
4
37
5
Brunnenhof / cortile della fontana
3
1
6
7
5
Grüner Raum / sala verde
7
6
200
39
3
1
3
2
Palast / Palazzo
Casón Hirschprunn
Detail
Dettagli
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
Palast gesamt / Palazzo intero
830
Parterre / pianterreno
A
Tanzraum / sala da ballo
Bar
1
40
20
2
Durchgang mit Garderobe /
corridoio con guardaroba 3
1. Stock / primo piano
A
2
1
B
3
3
B
350
3
1
Palast / Palazzo
Casón Hirschprunn
Detail
Dettagli
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
2. Stock / secondo piano
300
2. Stock Hauptsaal / secondo piano
sala principale 1
2. Stock Nebenraum / secondo piano
sala secondaria 2
2
2
1
2
2
2
1
1
1
2
Granar / Granaio
Detail
Dettagli
Granar / granaio
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
4 Nebenräume / 4 stanze secondarie
2
2
1
2
2
400
1
2
85
1
Tòr Löwengang
1
Detail
Dettagli
Fläche (m2)
Superficie (m 2)
Kantine und Küche / mensa e cucina
26 + 11
Wintergarten / giardino d’inverno
160
1
1
2
2
Die Weinschenke Vineria Paradeis
befindet sich, eingebettet in den historischen
Ansitz Casòn Hirschprunn, im Zentrum
des Dorfes Margreid, einer der südlichsten
Gemeinden an der Südtiroler Weinstraße.
La Weinschenke Vineria Paradeis,
ricavata nel cuore dell’antico palazzo Casòn
Hirschprunn, si trova nel centro storico del
villaggio di Magrè, uno dei comuni più meri­
dionali dell’Alto Adige sulla Strada del Vino.
Casòn Hirschprunn – historischer und
kunsthistorischer Abriss
Im August 1991 übernahm Alois Lageder
den Ansitz und das landwirtschaftliche Gut
Casòn Hirschprunn, das auf mehrere Jahrhunderte Geschichte zurückblickt. Johann
Christian Prunner gab dem Ansitz 1681
seine heutige Form.
Das älteste Mauergeviert, Keller und
erstes Obergeschoss, gehen auf das Ende
des 13. Jahrhundert zurück, die erste
urkundliche Erwähnung auf das Jahr 1363.
Um 1600 wurde im Renaissance Stil das
Mittelflurhaus (Herren Prunner von Hirschbrunn) errichtet, in der Barockzeit (Johann
Ch. Prunner zu Hirschprun) folgte 1663 die
Erweiterung nach Süden, 1681 das zweite
Stockwerk. Nach 1816 wurden klassizistische Umbauten vollzogen (Johann von
Kager). Von 1866 bis 1940 fanden größere
Umbauten statt (Freiherren Widmann von
Staffelfeld und Ulmburg).
Casòn Hirschprunn – cenni storici e
artistici
Nell’agosto del 1991, Alois Lageder rilevò
la tenuta Casòn Hirschprunn con annesso
podere agricolo, un gioiello che vanta
parecchi secoli di storia.
A dare la forma attuale al complesso fu
Johann Christian Prunner, nel 1681. Ma il
perimetro murario più antico, con la cantina
e il primo piano rialzato, risale alla fine del
Duecento, e la prima traccia documentale
al 1363. Intorno al 1600 fu eretta, in stile
rinascimentale, la parte abitativa del palazzo
(dai signori Prunner von Hirschbrunn), mentre
in epoca barocca, nel 1663, fu realizzato l’am­
pliamento del complesso verso Sud (ad ope­
ra di Johann Christian Prunner zu Hirschprun),
cui seguì la costruzione del secondo piano
nel 1681. La parte classicista del complesso
risale agli anni successivi al 1816 (Johann von
Kager), e tra il 1866 e il 1940 si aggiunsero
altri interventi e migliorie (baroni Widmann
von Staffelfeld e Ulmburg).
Die zum Gut gehörenden Weinberge liegen
auf dem durch den Fennerbach gebildeten
Schuttkegel, auf dem auch das Dorf Margreid errichtet ist.
I vigneti di proprietà della tenuta si estendono
sul conoide detritico formato dal Rio Favogna,
sul quale sorge anche il villaggio di Magrè.
Alois Lageder – ein Name, der für höchste
Qualitätsstandards steht, für eine ganzheitliche und nachhaltige Unternehmensphilosophie im biologisch-dynamischen Weinbau
ebenso wie für eine große Bandbreite
kultureller und künstlerischer Aktivitäten.
Gegründet im Jahr 1823 und heute in fünfter
Generation von Alois Lageder geführt,
verbinden sich in unserem Weingut Tradition
und Innovation. Unsere Weine präsentieren
sich in zwei Linien: Tenutæ Lageder und
Alois Lageder.
Die Biodynamie ist Teil der ganzheitlichen
Unternehmenskultur Alois Lageders. Die
über 50 ha eigenen Weinberge werden
biologisch-dynamisch bewirtschaftet. In der
Biodynamie wird die Erde als beseelter,
lebendiger Organismus betrachtet. Sie führt
zu den Ursprüngen des Lebens zurück, die
eng mit dem Kosmos verbunden sind, und
gründet auf die Intuition unserer Vorfahren.
Als Menschen des 21. Jahrhunderts haben
wir es verlernt, die Zusammenhänge zwischen Mikro- und Makrokosmos instinktiv
zu erfassen. Die antroposophische Lehre
Rudolf Steiners, des Begründers der
Bio­dynamie, zeigt einen Weg auf, dieses
Verständnis wiederaufzubauen.
Alois Lageder è da tempo sinonimo di
massima qualità, di una filosofia impren­
ditoriale ispirata a un approccio olistico e
sostenibile, di viticoltura biologico-dinamica,
e anche di una folta serie d’iniziative in
campo artistico e culturale. Fondata nel
1823 e oggi gestita da Alois Lageder nella
quinta generazione, la nostra Tenuta punta
a fondere tradizione e innovazione. I vini
che produciamo si suddividono in due linee:
Tenutae Lageder e Alois Lageder.
La produzione biodinamica è frutto dell’ap­
proccio olistico che Alois Lageder ha scelto
per la propria filosofia d’impresa. Prova
ne sia che oggi tutti i vigneti di proprietà
dell’azienda (più di 50 ha) sono sottoposti a
coltivazione biologico-dinamica, un metodo
che considera la terra un organismo dotato
di vita e anima propria, che riporta la vita alle
sue origini – legate strettamente al cosmo
– e che si basa sulle intuizioni dei nostri
antenati. L’uomo del ventunesimo secolo ha
disimparato a cogliere istintivamente i rap­
porti che legano il micro a macrocosmo, ma
le teorie antroposofiche di Rudolf Steiner,
fondatore della filosofia biodinamica, indica­
no la strada da imboccare per riappropriarsi
di questa capacità atavica.
Green Event Management
Veranstaltungen wie Konferenzen,
Tagungen und Kurse wirken sich auf die
Umwelt aus: Teilnehmer müssen häufig
über weite Strecken anreisen, was zu
erhöhten Kohlendioxid-Emissionen
führt. Außerdem werden Unmengen an
Papier, Wasser und Strom verbraucht.
Als Green-Event-Veranstalter verpflichtet
sich das Weingut Alois Lageder zu einem
verantwortlichen Einsatz natürlicher
Ressourcen zugunsten der Umwelt.
Green Events sind Veranstaltungen, die
nach umweltgerechten Kriterien nachhaltig
geplant, organisiert und umgesetzt werden.
Dabei sind Energieeffizienz, Abfall­manage­
ment, regionale Wertschöpfung sowie
soziale Verantwortung die wesentlichen
Faktoren. Das nachhaltige Konzept der
Green Events hilft, Ressourcen zu sparen
und somit längerfristig die Kosten zu redu­
zieren. Durch das Setzen von sozialen und
kulturellen Akzenten wird die öffentliche
und die mediale Aufmerksamkeit für Nach­
haltigkeitsaspekte genutzt.
Green Event Management
È inevitabile che una manifestazione –
si essa una conferenza, un convegno
o un corso – abbia delle ricadute
negative sull’ambiente, basti pensare
agli spostamenti dei partecipanti e alle
conseguenti emissioni di anidride carbonica,
ma anche al consumo di carta, acqua o
elettricità. Fedele al principio della gestione
sostenibile, la Tenuta Alois Lageder
s’impegna a organizzare le manifestazioni
puntando a un uso responsabile delle risorse
in nome della salvaguardia ambientale.
I cosiddetti green event sono delle
manifestazioni progettate, organizzate
e realizzate secondo criteri ecologici e
sostenibili, soprattutto per quanto concerne
l’efficienza energetica, lo smaltimento dei
rifiuti, le filiere locali e la responsabilità
sociale. Inoltre, l’approccio sostenibile dei
green event aiuta a risparmiare risorse
e quindi a ridurre i costi complessivi di
gestione, senza contare che dando dei
segnali di tipo sociale e culturale, si riesce a
veicolare l’attenzione pubblica e mediatica
sugli aspetti legati alla sostenibilità.
Zusätzliche Information
Informazioni aggiuntive
Die Weinschenke Vineria Paradeis zählt seit
2011 zu den Mitgliedern der Idyllischen Plätze, einer Sammlung von außergewöhnlichen
Häusern, Hotels, Restaurants und Weingütern alpiner Gastlichkeit. An diesen Orten
vereinen sich ursprüngliche Bodenständigkeit und elegante Lebensart zu einem authentischen Erlebnis. Die Idyllischen Plätze
begeistern durch ihre bevorzugte PanoramaLage, verwöhnen mit naturbelassenen
Gerichten und pflegen die Tradition herzlicher
Gastfreundschaft (www.idyllicplaces.com).
Dal 2011, la Weinschenke Vineria Paradeis
è entrata a far parte dei “Luoghi ameni”, un
circuito internazionale che raccoglie palazzi,
alberghi, ristoranti e tenute vinicole in cui la
passione alpina per l’ospitalità si fonde col
meglio della tradizione e con una raffinata
eleganza, in un connubio autentico e genu­
ino. I “Luoghi ameni” spiccano per la loro
ubicazione privilegiata nel paesaggio, per le
pietanze naturali e squisite che servono ai
loro ospiti, e per un senso innato di cordiali­
tà. (www.idyllicplaces.com).
Die Initiative Fair Cooking, der wir uns
mit Paradeis angeschlossen haben, setzt
sich zum Ziel, die Philosophie und die
Vorzüge des fairen Handels bekannt zu
machen sowie den Respekt gegenüber
den Erzeugern unserer Nahrung zu fördern.
Die Fair Cooking Partnerbetriebe und
Köche teilen die Leidenschaft für natürliche
Produkte. Sie legen Wert auf höchste
Qualität und wollen das Bewusstsein
für eine richtige und gerechte Ernährung
stärken (www.faircooking.org).
Inoltre, la Weinschenke Vineria Paradeis
aderisce all’iniziativa fair cooking, che si
propone di far conoscere la filosofia e i
vantaggi del commercio equo e solidale,
e di promuovere un maggiore rispetto per
chi produce i nostri alimenti. Le aziende e i
cuochi del circuito fair coking condividono
la passione per i prodotti naturali, puntano
alla massima qualità e vogliono diffondere la
consapevolezza di un’alimentazione salutare
ed equa. (www.faircooking.org).
Adresse & Kontakt
Indirizzo & Recapito
St. Gertraudplatz 10
I-39040 Margreid
T +39 0471 809 500
F +39 0471 809 550
E [email protected]
W aloislageder.eu/paradeis
Piazza Santa Geltrude 10
I-39040 Magrè
T +39 0471 809 500
F +39 0471 809 550
E [email protected]
W aloislageder.eu/paradeis
Anna Lageder
WALK YOUR TALK
events & communication
[email protected]
M +39 349 4483 515
Anna Lageder
WALK YOUR TALK
events & communication
[email protected]
M +39 349 4483 515
Anfahrt
Großer hauseigener Parkplatz vorhanden,
10 Minuten von Autobahn A22, Zugbahnhof
Margreid, größere Bahnanschlüsse in Auer,
Bozen und Mezzocorona, Flughafen Verona
ca. eine Autostunde, Flughafen Innsbruck
ca. 1 Stunde und 15 Minuten entfernt.
Come arrivare
La Tenuta dispone di un grande parcheggio
interno, dista dieci minuti dall’autostrada
A22 e dalla stazione ferroviaria di Magrè.
Per i collegamenti ferroviari maggiori si
trovano nelle vicinanze le stazioni di Ora,
Bolzano e Mezzocorona. L’aeroporto di
Verona dista ca. un’ora, quello di Innsbruck
un’ora e un quarto.
klimaneutral
natureOffice.com | IT-213-176660
gedruckt
Fotos: Isabelle Riz, Gianni Bodini, Oskar Da Riz