Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten 14.

Transcription

Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten 14.
Pöstli Restaurant
@MOROSANI POSTHOTEL
Promenade 42
CH 7270 Davos Platz
Tel. +41 81 415 45 00
VORSPEISEN
APPETISERS


Bouquet von Blatt- und marinierten Salaten
14.-
Bouquet of leaf and marinated salads
Lauwarmes Mittelmeergemüse
Buffalo Mozzarella und Basilikum
21.-
Tepid Mediterranean vegetables
with buffalo mozzarella and basil
Carpaccio vom Monsteiner Brauerrind
Törtchen von Parmesanblätter und Mesculinesalat
32.-
Carpaccio of Monstein brewer beef
tartlette of parmesan leafs and mesculine salad
Sashimi von mariniertem Wildlachs
mit Gurken- Ingwersalat
29.-
Sashimi of marinated wild salmon
with cucumber-ginger salad
Gebratenes Entenleberschnitzel
auf süss- saurem Melonenchutney
32.-
Roasted duck-liver escalope
on sweet-sour melon chutney
HAUSGEMACHTE SUPPEN
HOMEMADE SOUPS


Kartoffel- Lauchsuppe
mit geröstetem Kräuterbaguette
15.-
Potato-leek soup with roasted garlic baguette
Flambiertes Langustinen Bisque
17.-
Flamed spiny lobster bisque
Essenz und Ravioli vom Ochsenschwanz
mit Sherry
18.-
Essence and ravioli of oxtail with sherry
Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page
Seite 1 von 4
Pöstli Restaurant
@MOROSANI POSTHOTEL
Promenade 42
CH 7270 Davos Platz
Tel. +41 81 415 45 00
VEGETARISCH
VEGETARIAN


Davoser Frischkäseravioli
mit Pfifferlingsragout
34.-
Davos fresh-cheese ravioli
with chanterelle ragout
FISCH
&
MEERESFRÜCHTE
FISH
&
SEAFOOD

Gebratener Bergbachsaibling
mit Frühjahrsspinat
Himbeeressigbutter
38.-
Roasted brook trout with spring spinach
raspberry-vinegar butter
Geröstete Black Tiger Riesencrevetten
mit Knoblauch und Thymian
Tomatenrisotto und grüne Saubohnen
46.-
Roasted black tiger jumbo shrimps
with garlic and thyme
tomato risotto and green broad beans
Seezungenfilets
mit Artischocken, Steinpilzen und Kartoffelperlen
Arganölschaum
51.-
Fillets of sole
with artichokes, porcini mushrooms and potato beads
argan oil cream sauce
Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page
Seite 2 von 4
Pöstli Restaurant
@MOROSANI POSTHOTEL
Promenade 42
CH 7270 Davos Platz
Tel. +41 81 415 45 00
FLEISCHGERICHTE
MEAT DISHES


Sautierte Rindsfiletwürfel
an Estragon- Senfsauce
Fettuccine und Zucchetti
46.-
Sautéed diced beef with tarragon mustard sauce
fettuccine and zucchini
Kurz sautiertes Kalbsgeschnetzeltes
„Zürcher Art“
Butterrösti
47.-
Thin sliced veal “Zurich” style with butter rösti
Wienerschnitzel vom Kalb
mit Rötkartoffeln und Saisongemüse
44.-
Veal escalope “Viennese” style
with roasted potatoes and seasonal vegetables
Lammentrecôte mit Kräuterbrösel
Auberginenpüree, Rosmarinkartoffeln
Zweigtomaten
46.-
Lamb sirloin steak with herb crumbs
egg-plant puree, rosemary potatoes and branche tomatoes
AB
2
PERSONEN
MINIMUM
2
PERSONS

« Château Briand »
Rindsfilet im Ganzen gebraten
Sauce Béarnaise, Kartoffelgratin
Frischgemüse
(30 Minuten Zubereitungszeit) pro Person/per person
69.-
Châteaubriand
Whole roasted fillet of beef
with sauce Béarnaise, potato gratin
fresh vegetables
(Preparation time 30 minutes)
Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page
Seite 3 von 4
Pöstli Restaurant
@MOROSANI POSTHOTEL
Promenade 42
CH 7270 Davos Platz
Tel. +41 81 415 45 00
SÜSSES
SWEETS

Erdbeer Halbgefrorenes im Baumkuchenmantel
mit caramelisiertem Rhabarberragout
16.-
Strawberry ice-parfait in a tree-cake coat
with caramelized rhubarb ragout
Zweierlei Crème Brûlée
von der Tahiti Vanille und Valrohna Schokolade
mit Aprikosensorbet
16.-
Two kinds of crème brûlée
of Tahiti Vanilla and Valrohna chocolate
with apricot sorbet
Schokoladentörtchen mit frischen Himbeeren
und weissem Mokka Eisparfait
18.-
Chocolate tartlette with fresh raspberries
and white mocha ice-parfait
Flambierte Crêpes Suzette
mit Vanilleeis
Flamed crêpes Suzette with vanilla ice-cream
ab 2 Personen / pro Person
min. 2 persons /per person
Hausgemachte Sorbets oder Glacées
pro Kugel
Home-made sorbets and ice-cream
per scoop
Internationale- und Bündner Käseauswahl vom Wagen
mit Trauben, Birnen und Nüssen
süss- saures Chutney
Selection of International and Grisons cheese from the trolley
with grapes, pears and walnuts, sweet-sour chutney
Grosse Portion
Large portion
25.-
4.-
15.25.-
Fleischherkunft / Meat origin
Kalb / Veal
Rind / Beef *
Lamm / Lamb
Geflügel / Poultry *
Schweiz, Provençe
Schweiz, Australien*
Graubünden, Australien
Frankreich*
* Kann mit Hormonen als Leistungsförderer erzeugt worden sein und / oder kann mit Antibiotika und / oder anderen
antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein. „could be treated with antibiotics and /or other antimicrobiotics
Fleischherkunft auf der letzten Seite ersichtlich Meat origin explained on the last page
Seite 4 von 4