juki sewing maschine part

Transcription

juki sewing maschine part
Textiltechnik
Textile technique
Das Unternehmen
Von Kundennähe geprägt, der Qualität verpflichtet
wurde 1969 durch Roland Werner gegründet und wird heute von seinem
Sohn Andreas Werner in zweiter Generation geleitet.1995 wurde der Handel mit Pneumatikprodukten und Zubehör als weiteres Standbein zur Textiltechnik zielgerichtet ausgebaut.
Der Sondermaschinenbau kam in den folgenden Jahren hinzu, um Kundenwünsche flexibel
erfüllen zu können.
Heute kann
unsere Firma ihren Kunden einen Rundum-Service bieten:
• von der Planung
• über die Konstruktion in computeranimiertem
3D-Format für Proto­typen
• bis hin zu High-Tech-Lösungen im Vorrichtungsbau
• und pneu­ma­tischen Steuerungen.
Und zwar für alle: Vom kleinen Ein-Mann-Betrieb bis zum Mittel­­stand. Zu vernünftigen Preisen,
mit persönlicher, freundlicher Beratung und Betreuung.
Unser wichtigstes Ziel ist, dass Sie als unser Kunde zufrieden sind. Darauf haben wir uns
eingerichtet: Mit kundenfreundlichen Öffnungszeiten, reibungs­losem Service im Versand und
der Möglichkeit zur Selbstabholung, gut organisier­ter, vielfältiger Lagerhaltung, kompetenter
und unbürokratischer Problemanalyse und Problemlösungen.
Fordern Sie uns. Wir freuen uns auf Sie!
Andreas Werner
- Geschäftsführer -
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen • Germany
• Fon: +49-(0)7121-300612 • Fax: +49-(0)7121-334301
• [email protected] • www.areyouweda.com
The Company
Characterized by customer proximity, obliged to quality.
In division of textile technology Roland Werner founded the company in 1969. His son
Andreas Werner currently leads the global acting company in the second generation.
In 1995 the distribution with pneumatic products and accessories as a further business
division was enlarged. During the coming years the special engineering was added to
accomplish the customer demands flexibly.
Nowadays WEDA is able to offer an all-in Service:
• from the planning
• through to the construction in computer animated
3D-view for prototypes
• right up to high-tech-solutions in fixture construction
and pneumatic controllers.
Namely for all: from the sole trader business to the medium-sized businesses. At reasonable
prices with personal and kind advice and support service.
Our most important target is to satisfy you as our customer. You get the best service with
customer-friendly opening hours, smooth service in dispatch and the possibility to pick up
directly, well organized and varied stock keeping and competent advising on technical matters.
We look forward to you and we will meet your requirements!
Andreas Werner
- General Manager -
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen • Germany
• Fon: +49-(0)7121-300612 • Fax: +49-(0)7121-334301
• [email protected] • www.areyouweda.com
Inhaltsverzeichnis
1. Abschneider für Bänder / Tape Cutters
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Bandabschneider / Tape Cutter WA-1102
Schneller Bandabschneider / Fast Tape Cutter WA-0605
Bandvorschubgerat mit Abschneider /
Tape Feeding Device with Cutter WA-0195
Kleiner Bandabschneider / Small Tape Cutter
WA-0492
Schwerer Abschneider / Forceful Pneumatic Cutter WA-1088
Seite 5-6
Seite 7-8
Seite 9
Seite 10
Seite 11-12
2. Guillotinen / Guillotines
2.1
2.2
2.3
2.4
Guillotine Kleine Guillotine / Small Guillotine Starke Guillotine / Powerful Guillotine Abhacker / Chopper Type Cutter
WA-0290
WA-0494
WA-0296 WA-0870
Seite
Seite
Seite
Seite
13-15
16-17
18-19
20-21
3. Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutters
3.1
3.2
3.3
Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutter Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutter Rodimat
WA-1169
WA-1207
WA-0981
Seite 22-23
Seite 24
Seite 25-26
4. Spezielle Abschneideeinrichtungen / Special Cutters
4.1
4.2
4.3
Gürtelschlaufen-Nachschneider / Belt Loop TrimmerWA-1090
Pneumatischer Einzwicker / Pneumatic Notcher
WA-0790
Schwere Guillotine / Heavy Guillotine WA-0196
Seite 27
Seite 28
Seite 29
5. Knieschalter und Zubehör /
Knee Switches and Accessory
5.1
Knieschalter / Knee Switches WKH-0296
WKH 0203
5.2
Injektor / Injector WI-0873
Filterregler / Filter Regulator
WF-0370-88
5.3
2/2-Wege-Ventil, Gestängeventil
2/2-Way-Valve, Treadle Rod Valve WV-0169-2/2
3/2-Wege-Ventil / 3/2-Way-Valve WV-1169-3/2
2/2 - 3/2-Wege-Ventil / 2/2 - 3/2 Way-Valve WV-0486-2/2-3/2
5.4
Sonstiges / Other Products
5.5
Allgemeines / General Remarks
Allg. Geschäfts-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen /
4
General Conditions of Sale
Seite 30-31
Seite 32
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
33
33
33
34-35
36
Seite 37-39
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
1.1 Bandabschneider / Tape Cutter
WA-1102
Bandabschneider für Flachbettmaschinen, mit Fingerschutz, Blaseinrichtung
und Schutzhaube. Schnittbreiten 50 mm, 80 mm, 100 mm und 120 mm
Tape Cutter for flatbed machines, with finger protection, blow-out device and
safety device. Cutting widths 50 mm, 80 mm, 100 mm and 120 mm
Pneumatischer Abschneider zum
Abschneiden von Bändern, Spitzen,
Bordüren, Gürtelschlaufen.
Cutting device pneumatically
operated, designed to cut tapes,
ribbons, laces, belt loops.
Manuelle Betätigung mit folgendem Zubehör:
• Knieschalter WKH-0296-5/2 (s. Seite 30-31)
• Gestängeventil WV-0169-2/2 (s. Seite 33)
Activated manually with:
• knee switch WKH-0296-5/2 (see page 30-31)
• treadle rod valve WV-0169-2/2 (see page 33)
Elektronische Ansteuerung mit:
• integriertem oder separatem Ventilblock
• Motor mit Kontrollgerät, Fotosensor
Activated by electronic device with:
• integrated or separated valve
• electric motor unit, photo cell
...-CV-Typ
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
5
1.1 Bandabschneider / Tape Cutter
WA-1102
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Bezeichnung / designation *
WA-1102-50-POZ
50 mm
mit angeschrägtem Untermesser ohne Zapfen /
with straight lower knife without plug
WA-1102-50-P-R
50 mm
mit abgekröpftem Untermesser/
with cranked lower knife
WA-1102-50-P-R-S
50 mm
mit abgekröpftem schmalem Untermesser/
with cranked small lower knife
WA-1102-50-P-R-CV
50 mm
mit abgekröpftem Untermesser, inkl. Ventil, schnelle Ausführung /
with cranked lower knife, incl. solenoid valve, fast type
WA-1102-80-P
80 mm
mit angeschrägtem Untermesser/
with straight lower knife
WA-1102-80-P-R
80 mm
mit abgekröpftem Untermesser/
with cranked lower knife
WA-1102-100-P
100 mm
mit angeschrägtem Untermesser/
with straight lower knife
WA-1102-120-P
120 mm
mit angeschrägtem Untermesser/
with straight lower knife
* weitere Optionen auf Anfrage möglich /
further options available on request!
P
P-R
P-R-S
P
P-R
=
=
P-R-S =
angeschrägtes Untermesser / straight lower knife
abgekröpftes Untermesser / cranked lower knife
abgekröpftes, schmales Untermesser für ausgefräste Stichplatte / cranked small lower knife for milled out stitch plate
Zubehör für WA-1102-50-...:
AH-1102-50 - Halter zum Ausschwenken des WA-1102
an Zylinderbettmaschinen.
Accessory for WA-1102-50-...:
AH-1102-50 - holder to swivel out the WA-1102
on cylinder bed machines
6
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
1.2 Schneller Bandabschneider / Fast Tape Cutter
WA-0605
Bandabschneider für alle Flachbettmaschinen, mit Fingerschutz, Blaseinrichtung
und Schutzhaube. Schnittbreiten 50 mm, 60 mm, 80 mm und 100 mm.
Tape Cutter for all flatbed machines, with finger protection, blow-out device and
safety device. Cutting widths 50 mm, 60 mm, 80 mm und 100 mm.
Pneumatischer Abschneider zum Schneiden von
Bändern, Spitzen, Bordüren.
Reduzierung des Abfalles um bis zu 95%, Schnitt
ohne Unterbrechung des Nähvorgangs.
Cutting device pneumatically operated,
designed to cut tapes, ribbons, laces.
Reduction of waste up to 95%, cut
without interrupting the sewing process.
Elektronische Ansteuerung mit:
• integriertem oder separatem Ventilblock
• Motor mit Kontrollgerät, Fotozelle.
Schneidet und öffnet innerhalb 200 Millisekunden, staufreier Transport des Materials,
Fingerschutz mit integrierter Ausblaseinrichtung, verschiedene Messerformen.
Die linke Version ist geeignet für den Einbau in Nähautomaten.
Activated by electronic device with:
• integrated or separated valve
• electric motor unit, photo cell
Cuts and opens within 200 milliseconds, without interrupting
the sewing process, jam-free transport of the material,
finger protection with integrated blow-out-device, various types of knives.
The left version can be used in automatic stitching tables.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
7
1.2 Schneller Bandabschneider / Fast Tape Cutter
WA-0605
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Bezeichnung / designation *
WA-0605-50-P
50 mm
mit angeschrägtem Untermesser /
with straight lower knife
WA-0605-50-P-CV
50 mm
mit angeschrägtem Untermesser, inkl. Ventil, sehr schnelle
Ausführung /
with straight lower knife, incl. solenoid valve, ultra fast type
WA-0605-50-P-R
50 mm
mit abgekröpftem Untermesser/
with cranked lower knife
WA-0605-50-P-R-CV
50 mm
mit abgekröpftem Untermesser, inkl. Ventil, sehr schnelle
Ausführung /
with cranked lower knife, incl. solenoid valve, ultra fast type
WA-0605-50-P-R-S
50 mm
mit abgekröpftem schmalem Untermesser/
with cranked small lower knife
60 mm
mit abgekröpftem schmalem Untermesser, inkl. Schwenkeinrichtung für Yamato VG2703 /
with cranked small lower knife, incl. swivel mounting device for
Yamato VG2703
WA-0605-60-P-R-S-SM / Juki
60 mm
mit abgekröpftem schmalem Untermesser, inkl. Schwenkeinrichtung für Juki MF78... /
with cranked small lower knife, incl. swivel mounting device
for Juki MF78...
WA-0605-80-P
80 mm
mit angeschrägtem Untermesser/
with straight lower knife
WA-0605-80-P-R
80 mm
mit abgekröpftem schmalem Untermesser/
with cranked small lower knife
WA-0605-100-P
100 mm
WA-0605-60-P-R-S-SM / Yamato
mit angeschrägtem Untermesser/
with straight lower knife
* weitere Optionen und Sonderlösungen auf Anfrage möglich /
further options and special solutions available on request
P
P-R
P-R-S
P
P-R
=
=
P-R-S =
angeschrägtes Untermesser / straight lower knife
abgekröpftes Untermesser / cranked lower knife
abgekröpftes, schmales Untermesser für ausgefräste Stichplatte / cranked small lower knife for milled out stitch plate
Option ...-W – Zylinder mit durchgehender Kolbenstange /
Option ...-W – Cylinder with continuous piston rod:
Für Automaten-/Nähanlagenhersteller für gleichmäßige Schneidgeschwindigkeit auch mit durchgängiger Kolbenstange erhältlich.
Bestellnummer zusätzlich mit -W (z.B. WA-0605-80-P-W).
8
For manufacturer of sewing constructions also available
with continuous piston rod for the purpose of uniform
cutting speed.
Order-No. with -W (e.g. WA-0605-80-P-W).
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
1.3 Bandvorschubgerät mit Abschneider /
Tape Feeding Device with Cutter
WA-0195
Bandvorschubgerät mit Schneideeinrichtung, starke Ausführung.
Schnittbreite 50 mm, ohne Apparate.
Tape feeding device with cutter device, strengthened version.
Cutting width 50 mm, without apparatus.
Bandvorschubgerät mit Abschneider zum
Einfassen von Tischdecken, Fußmatten,
Matratzen.
Einfassbänder werden mittels Drehantrieb
durch den Faltapparat geführt und mit Luftstrom unter den Drückerfuß transportiert.
Tape feeding device with cutter to border
table cloths, footmats, mattresses.
Tapes are supplied by a turning drive
through the pleating device and transported by air to the presser foot.
Best.-Nr. / Order No.
WA-0195-50-SA
Schnittbreite / cutting width
50 mm
Bezeichnung / designation
mit Schneideeinrichtung / with cutter device
Schnitt vor Ende des Nähvorgangs, überlappender Nähvorgang ist möglich
Schnittbreite max. 50 mm
Einsatz mit der pneumatischen Steuerung VI-0195.
Faltapparat ist nicht im Lieferumfang enthalten.
The cut is effected before the end of the sewing process
overlapping sewing processes are possible.
Cutting width max. 50 mm
In use with the pneumatic control VI-0195.
Folder is not within the scope of delivery.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
9
1.4 Kleiner Bandabschneider / Small Tape Cutter
WA-0492
Kleiner Bandabschneider für Flachbettmaschinen, komplett mit Fingerschutz und integrierter
Blaseinrichtung. Schnittbreiten 40 mm und 50 mm.
Small Tape Cutter for flatbed machines, complete with finger protection and integrated blow-out
device. Cutting widths 40 mm and 50 mm.
Kleiner Bandabschneider für alle Flachbettnähmaschinen, geeignet für Spitzen,
Bordüren und dünne Bänder.
Small tape cutter for all flatbed
machines, designed to cut fine
tapes, laces and ribbons.
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Bezeichnung / designation
WA-0492-40-P
40 mm
mit Fiingerschutz und integrierter Blaseinrichtung /
with finger protection and integrated blow-out device
WA-0492-50-P
50 mm
mit Fiingerschutz und integrierter Blaseinrichtung /
with finger protection and integrated blow-out device
Einfacher und schneller Anbau mit zwei Befestigungsbohrungen,
Fingerschutz mit integrierter Ausblaseinrichtung, staufreier
Transport des Materials.
Schnittbreiten 40 mm und 50 mm.
Einsatz in Verbindung mit dem Knieschalter WKH-0296-5/2
(s. Seite 30-31) oder mit einer elektronischen Steuerung und
Fotozelle für Anfang-/Ende-Schneiden.
Montage auf Ausschwenkvorrichtungen möglich
Possible assemblage on the swivel mounting device.
10
Assembling is easy and fast with just two drill holes,
finger protection with integrated blow-out-device,
jam-free transport of the material.
Cutting widths of 40 mm and 50 mm.
In combination with the Knee Switch WKH-0296-5/2
(see page 30-31) or with an electronic motor control unit
and photocell with stitch count capability.
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
1.5 Schwerer Abschneider / Forcefull Pneumatic Cutter
WA-1088
Schwerer Abschneider, ohne Schutzvorrichtung, für dicke und schwer zu schneidende
Materialien. Schnittbreiten 150 mm, 200 mm und 300 mm.
Forceful Pneumatic Cutter, without protection device, especially designed to cut thick
and heavy material. Cutting width 150 mm, 200 mm and 300 mm.
Dieser schwere Abschneider ist besonders
geeignet zum Schneiden von dicken
Materialien, welche bei der Herstellung
von Oberbekleidung, Polstern, Lederwaren,
Zelten und Planen verarbeitet werden.
The Forceful Pneumatic Cutter is especially
designed to cut thick material, which is
used in the production of upper wear,
padding, leather goods, tents and canvas.
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Bezeichnung / designation *
WA-1088-150-P
150 mm
ohne Schutzvorrichtung, rechte Ausführung /
without safety device, right version
WA-1088-150-PL
150 mm
ohne Schutzvorrichtung, linke Ausführung /
without safety device, left version
WA-1088-200-P
200 mm
ohne Schutzvorrichtung, rechte Ausführung /
without safety device, right version
WA-1088-200-PL
200 mm
ohne Schutzvorrichtung, linke Ausführung /
without safety device, left version
WA-1088-300-P
300 mm
ohne Schutzvorrichtung, rechte Ausführung /
without safety device, right version
WA-1088-300-PL
300 mm
ohne Schutzvorrichtung, linke Ausführung /
without safety device, left version
* weitere Optionen auf Anfrage möglich /
further options available on request
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
11
1.5 Schwerer Abschneider / Forcefull Pneumatic Cutter
WA-1088
Schutzvorrichtung für WA-1088 entsprechend der Schnittbreite /
Safety device for WA-1088 according to the cutting width:
Best.-Nr. / Order No.
Verwendung
Bezeichnung / designation *
SVR-1088-150-F
WA-1088-150-P
Schutzvorrichtung, feststehend, rechte Ausführung /
safety device, fixed, right version
SVR-1088-200-F
WA-1088-200-P
Schutzvorrichtung, feststehend, rechte Ausführung /
safety device, fixed, right version
SVR-1088-300-F
WA-1088-300-P
Schutzvorrichtung, feststehend, rechte Ausführung /
safety device, fixed, right version
* linke Ausführung auf Anfrage möglich /
left version available on request
Der Abschneider wird versenkt montiert oder mit einer
Platte versehen, welche die Arbeitshöhe für die Stoffzuführung
ausgleicht.
Für diesen schweren Abschneider ist eine feststehende
Schutzvorrichtung separat erhältlich (Best.-Nr. siehe oben).
Somit sind Verletzungen durch das Schneidemesser ausgeschlossen.
Ohne elektronische Steuerung kann der WA-1088 auch in
Verbindung mit dem Knieschalter WKH-0296-5/2 (s. Seite
30-31) betätigt werden.
Schnittbreiten 150 mm, 200 mm und 300 mm.
12
The cutter has to be installed in a submerged way on a
worktop or has to be provided with a compensating plate.
For the heavy cutter a fixed safety device is separately
available (order no. see above). This ensures that no
injuries are caused by the cutting knife.
Without electronic control unit this trimmer can be
actuated also in combination with the knee switch
WKH-0296-5/2 (see page 30-31).
Cutting widths of 150 mm, 200 mm and 300 mm.
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
2.1 Guillotine
WB/WC-0290
Guillotine für Arm-Abwärts-Maschinen, komplett mit Anbausatz, Untermesser und
Elektromagnetventil. Schnittbreiten 10 mm und 22 mm.
Guillotine for flat seamer / feed-of-the-arm machines, complete with attachment set,
lower knife and solenoid valve. Cutting widths 10 mm and 22 mm.
Diese Guillotine ist geeignet für optimalen
Schnitt von Fadenketten und Bändern. Hohe
Materialeinsparung, freier Durchgang links und
rechts der Nadel, Schnitt wahlweise innerhalb
oder hinter der Stichplatte.
Verschiedene Versionen für PEGASUS FS703,
UNION 36200, YAMATO FD62.
Für Ming Jang, Shin Ray, Shing Ling und andere
Maschinentypen auf Anfrage erhältlich.
This guillotine is suitable for an optimum and
regular cut of tapes and thread chains.
Free way for the sewing material at the left and
right side of the needle, cut within or behind
the stitch plate. Different versions for e.g.
PEGASUS FS703, UNION 36200, YAMATO
FD62.
For Ming Jang, Shin Ray, Shing Ling and other
machine types available on request.
Schnitt innerhalb der Stichplatte mit 10 mm Schnittbreite für
maximale Abfallreduzierung. Spezielle Nähwerkzeuge sind erforderlich.
Schnitt hinter der Stichplatte mit 22 mm Schnittbreite für Fadenketten
und Bänder geeignet.
Die Ansteuerung erfolgt über eine Servomotorsteuerung.
Zubehör siehe Seite 14
Cut within the stitch plate with 10 mm cutting width for
max. waste reduction. Special sewing tools are required.
Cut behind the stitch plate with 22 mm cutting width
especially suitable for thread chains and tapes.
Operated by a servo motor control unit.
Accessories see page 14
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
13
ASF-0290
Thread chain suction device incl.
tube set and injector nozzle
FZ-0290... *
Photocell mounting support
WF-0370-88
Filter regulator 1/8“ complete
with pressure gauge, clip angle,
screw joints and tube
WC-0290-22-... OV machine series
cutter without solenoid valve manually operated
ASB-0290
Swivel-mounted waste
suction device
WC-0290-22-... maschine series
– cut behind the stitch plate activated
by electronic device
Geeignetes Zubehör / Suitable accessories:
WC-0290-10-... maschine series
– cut within the stitch plate activated
by electronic device
2.1 Guillotine
WB/WC-0290
√
√
√
√
√
√
√
√
WV-0169-2/2-D
2/2 way valve incl. throttle –
normally closed, activated
by pulling
VB-3-0305
Three solenoid valves
complete for two suction devices
and presser foot lifting
SC-300-T
Waste and lint gather system
with tube
WKH-0296-5/2
Knee switch with 5/2 way valve
designed to control double
acting cylinders
14
*siehe Maschinenklasse
Seite 15 / see machine
model page 15
√
√
√
√
√
√
√
√
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
2.1 Guillotine
XXX
WB/WC-0290
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Verwendung / application
WB-0290-10-MJ62
10 mm
Ming Jang MJ62-452-02/SV/AT/AW
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WB-0290-22-MJ62
22 mm
Ming Jang MJ62-452-02/SV/AT/AW
– Schnitt hinter der Stichplatte –
– cut behind the stitch plate –
WC-0290-98-I-FS-703P-G2
9,8 mm
Pegasus FS-703P-G2
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WC-0290-10-MF3620 Dry Head
10 mm
Juki MF3620 Dry Head
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WC-0290-10-MF3620-OV
Dry Head
10 mm
Juki MF3620 Dry Head - ohne Ventil / without solenoid valve
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WC-0290-10-UYM36200
10 mm
Union YM36200
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WC-0290-10--YFD6208
Dry Head – Ausf. 2008
10 mm
Yamato FD62 Version 2008 Dry Head
– Schnitt innerhalb der Stichplatte –
– cut within the stitch plate –
WC-0290-22-PFS-703P-G2
Dry Head
22 mm
Pegasus Pegasus FS703P-G2 Dry Head
– Schnitt hinter der Stichplatte –
– cut behind the stitch plate –
WC-0290-22-UYM36200
22 mm
Union YM36200
– Schnitt hinter der Stichplatte –
– cut behind the stitch plate –
WC-0290-22--YFD6208
Dry Head – Ausf. 2008
22 mm
Yamato FD62 Version 2008 Dry Head
– Schnitt hinter der Stichplatte –
– cut behind the stitch plate –
Zubehörliste / List of accessories:
Best.-Nr. / Order No.
ASB-0290-ABH
(= ASB-0290 and SC-300-T)
Bezeichnung und Verwendung / designation and application
Schwenkbare Abfallabsaugung mit Schwenkeinrichtung, Abfallbehälter und Schlauchset /
Swivel-mounted waste suction device with swivel mounting device, waste bag and tube set
Fotozellenhalter nach Maschinenklasse / Photocell mounting support according to the machine model:
FZ-0290
Fotozellenhalter für Efka-Sensoren/ Photocell mounting support for Efka sensors
FZ-0290-FS703P-ET
Fotozellenhalter für Efka- und Takenaka-Sensoren – Verwendung ausschl. für Pegasus FS703P /
Photocell mounting support for Efka and Takenaka sensors – only suitable for FS703P
FZ-0290-J
Fotozellenhalter für JUKI MF3620 /
Photocell mounting support for Juki MF3620
FZ-0290-PT
Fotozellenhalter für Takenaka-Sensor 402R/F05ZO (GSM2RSN) von Ho Hsing, auch für Efka verwendbar /
Photocell mounting support for Takenaka sensor 402R/F05ZO (GSM2RSN) Ho Hsing, usable also for Efka
FZ-0290-U
Fotozellenhalter für Union / Photocell mounting support for Union
FZ-0290-YT
Fotozellenhalter für Yamato Takenaka-Sensor / Photocell mounting support for Yamato Takenaka sensor
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
15
2.2 Kleine Guillotine / Small Guillotine
WA-0494
Guillotine für Flachbett-, Kettenstich-, Steppstich- und Zick-Zack-Maschinen, komplett mit
Anbausatz, Untermesser und Fingerschutz. Schnittbreiten 20 mm und 30 mm.
Guillotine for flatbed-, chain stitch-, lockstitch- and zigzag maschines, complete with attachment
set, lower knife and finger protection. Cutting widths 20 mm and 30 mm.
Diese pneumatisch betätigte Abschneideeinrichtung ist
geeignet zum Schneiden von Fadenketten, schmalen
Stoffstreifen und Bändern. Das Untermesser ist je nach
Maschinentyp versenkt hinter der Stichplatte oder in
Keilform hinter dem Drückerfuß auf der Maschinenplatte
angeschraubt.
This pneumatic cutting device is suitable
to cut thread chains, small strips of fabric
and tapes. Depending on the type of machine the lower knife is installed submerged
behind the stitch plate or fastened wedgeshaped behind the presser foot on the
machine plate.
Der Vorteil dieser Guillotine ist der freie Durchgang für das
Nähgut links und rechts der Nadel. Die Abschneideeinrichtung
kann an allen Flachbett-, Kettenstich-, Steppstich-, Zick-ZackMaschinen sowie auch an Zylindermaschinen angebaut werden.
Der Fingerschutz mit Blaseinrichtung verbessert den Transport
des Materials.
Schnittbreiten 20 mm und 30 mm
16
The advantage for this guillotine is the free way for the
sewing material at the left and right side of the needle.
The cutting device can be attached to all flatbed, chain
stitch, lockstitch, zigzag and cylinder bed machines.
The finger protection with blow-out device improves the
transport of the material without jam.
Cutting widths 20 mm and 30 mm.
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
2.2 Kleine Guillotine / Small Guillotine
WA-0494
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Verwendung / application
*
WA-0494-20-P
20 mm
Union FS322 L01-2Z-3096 und Juki MF7723
WA-0494-20-P-J-LH-3128
20 mm
Juki LH-3128
WA-0494-20-P-P-422
20 mm
Pfaff 422
WA-0494-20-P-P-938
20 mm
Pfaff 938
WA-0494-20-P-P-W664
20 mm
Pegasus W664-08-DC
WA-0494-20-P-Y-VF2500
20 mm
Yamato VF-2500
WA-0494-20-P-Y-VF2500-156M
20 mm
Yamato VF-2500-156M-UTA-4
WA-0494-20-P-Y-VF2560
20 mm
Yamato VF-2560
WA-0494-20-P-Y-DT30
20 mm
Yamato DT30
WA-0494-30-P-J-LH3128
30 mm
Juki LH-3128
WA-0494-30-P-K-DLR-1503PTF
30 mm
Kansai DLR-1503PTF
WA-0494-30-P-P-938
30 mm
Pfaff 938 / 438 / 439 / 918
* weitere Maschinenklassen auf Anfrage möglich /
further machine versions available on request
Verschiedene Untermesserformen / Different types of lower knives:
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
17
2.3 Starke Guillotine / Powerful Guillotine
WA-0296
Guillotine für Flachbett- und Zylinderarm-Maschinen, komplett mit Anbausatz, Untermesser
und Fingerschutz. Schnittbreiten 30 mm, 50 mm, 70 mm und 100 mm.
Guillotine for flatbed- and cylinderarm machines, complete with attachment set, lower knife
and finger protection. Cutting widths 30 mm, 50 mm, 70 mm and 100 mm.
Diese pneumatisch betätigte Abschneideeinrichtung ist geeignet zum Schneiden
von Hosenbunden, Bändern und Spitzen.
This pneumatic cutting device is suitable to
cut waistbands, tapes, ribbons and laces.
Diese pneumatische Abschneideeinrichtung kann
einfach und schnell angebaut werden.
Es wird ein freier Durchgang des Nähgutes links
und rechts der Nadel gewährleistet.
Anbausätze sind für verschiedene Maschinentypen
erhältlich.
Die Guillotine kann mit dem Knieschalter WKH-02965/2 (s. Seite 30-31) oder einer elektronischen Steuerung
betätigt werden.
Schnittbreiten 30 mm, 50 mm, 60 mm, 70 mm
und 100 mm.
The assembling of the pneumatic cutting device at the
machine is easy and fast.
Free way for the sewing material at the left and right side
of the needle is guaranteed. Attachment sets for various types of machines are available.
The guillotine can be operated by the kneeswitch WKH0296-5/2 (see page 30-31) or an electronic control unit.
Cutting widths 30 mm, 50 mm, 60 mm,
70 mm and 100 mm.
18
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
2.3 Starke Guillotine / Powerful Guillotine
WA-0296
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting width
Verwendung / application
*
WA-0296-30-P-J-LU2260N
30 mm
Komplett mit Fingerschutz, Druckregler und Signalgeber für Juki LU-2260N / Complete with finger
protection, pressure regulator and signal generator
for Juki LU-2260N
WA-0296-30-P-P-422
30 mm
Pfaff 422
WA-0296-50-P-J-LH3128
50 mm
Juki LH-3128
WA-0296-50-P-P-W625
50 mm
Ohne Anbausatz, Untermesser und Fingerschutz
für Pegasus 625-840/02 / Without attachment
set, lower knife and finger protection for Pegasus
625-840/02
WA-0296-60-P-J-LH-3128
60 mm
Juki LH-3128
WA-0296-60-P-DA-195
60 mm
Dürkopp-Adler Typ 195-171110
WA-0296-60-P-DA-MT867
60 mm
Dürkopp-Adler M-Type 867 Classic
WA-0296-70-P-J-MH-1410
70 mm
Juki MH-1410
WA-0296-70-P-Y-Racing TP2
70 mm
Yamato MG2004P with Racing Transmission
WA-0296-100-P-K
100 mm
Kansai DFB-1412-P
* weitere Maschinenklassen auf Anfrage möglich /
further machine versions available on request
Starke Guillotine ohne Fingerschutz /
powerful Guillotine without finger protection
Starke Guillotine mit Fingerschutz /
powerful Guillotine with finger protection
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
19
2.4 Abhacker / Chopper Type Cutter
WA-0870
Abhacker für Armabwärts-, Steppstich-, Kettenstich- und Flachbett-Maschinen, mit einfachwirkendem oder doppeltwirkendem Zylinder, ohne Gegenmesser und ohne Befestigungswinkel.
Standard-Schnittbreite: 30 mm. Zylinderhub 25 mm, 40 mm, 50 mm und 80 mm.
Guillotine for Flatseamer, overlock-, chain stitch- and flatbed machines, with single or double
acting cylinder, without lower knife and without bracket.
Standard cutting width: 30 mm. cylinder stroke 25 mm, 40 mm, 50 mm and 80 mm.
Dieser pneumatische Abhacker ist
geeignet zum Abschneiden von dünnem
Material (z.B. Gummi- oder Achselband)
und Fadenketten.
This pneumatic chopper type cutter is
suitable to cut thin material such as rubber
tape, shoulder tapes and thread chain.
Der Abhacker WA-0870 ist einfach und schnell anzubauen.
Es wird ein freier Durchgang des Nähgutes links und rechts
der Nadel gewährleistet. Schnitt erfolgt ohne Untermesser.
Zylinderhub 25 mm, 40 mm, 50 mm und 80 mm,
Standard-Schnittbreite 30 mm
20
This chopper Type Cutter can be attached easily and fast.
Free way for the sewing material at the left and right side
of the needle is guaranteed. Cuts without lower knife.
Cylinder stroke 25 mm, 40 mm, 50 mm and 80 mm,
Standard cutting width 30 mm.
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
2.4 Abhacker / Chopper Type Cutter
WA-0870
Best.-Nr. / Order No.
Zylinderhub / cylinder stroke
*
Bezeichnung / designation
WA-0870-25D
25 mm
mit doppeltwirkendem Zylinder /
with double acting cylinder
WA-0870-25E
25 mm
mit einfachwirkendem Zylinder /
with single acting cylinder
* weitere Hublängen und Schnittbreiten auf Anfrage möglich /
further stroke lengths and cutting widths available on request
Max. 3 Bar Betriebsdruck /
max. 3 bar operating pressure
Durch Rückwärtstreten des Fußpedals wird ein Ventil WV-1169-3/2 (s. Seite 33)
für Abhacker mit einfachwirkendem Zylinder umgesteuert und löst den Schnitt aus.
Wird diese Ausführung nicht gewünscht, kann der Abhacker durch einen
Knieschalter (s. Seite 30-31) WKH-0296-3/2 (einfachwirkenden Zylinder) oder
WKH-0296-5/2 (doppeltwirkenden Zylinder) betätigt werden.
The cut is effected by moving backwards the foot switch,
whereby a valve WV-1169-3/2 (see page 33) for the
chopper with single acting cylinder is rerouted and releases
the cutting procedure.
In case this procedure is not required, the cutter can also
be operated by a knee switch (see page 30-31) WKH0296-3/2 (single acting cylinder) or WKH-0296-5/2
(double acting cylinder).
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
21
3.1 Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutter
WA-1169
Fadenkettentrenner für Overlock-Maschine, komplett mit Scherengehäuse, doppelt oder
einfachwirkendem Zylinder und Adapterplatte.
Thread Chain Cutter, complete with scissors device, double or single acting cylinder and
adapter plate.
Der pneumatische Fadenkettentrenner ist
geeignet zum Abschneiden von Fadenketten,
Nahtband und Einfaßband.
This pneumatic chain cutter is designed to
cut thread chains, seam tapes and edgings.
Erhältlich in folgenden Ausführungen / Available in the following versions:
22
...-P =
Pneumatischer Abschneider, ohne Absaugrohr, ohne Zahnstange /
pneumatic cutter, without suction tube, without rack
...-P-Z
=
Pneumatischer Abschneider, ohne Absaugrohr, mit Zahnstange, mit
einfachwirkendem Zylinder und mit Gestängeventil WV-1169-3/2
(s. Seite 33) / pneumatic cutter, without suction tube, with rack,
with single acting cylinder and with treadle rod valve WV-1169-3/2
(see page 33)
...-P-Z-D =
Pneumatischer Abschneider, ohne Absaugrohr, mit Zahnstange
und mit doppeltwirkendem Zylinder /
pneumatic cutter, without suction tube, with rack and with double
acting cylinder
...-P-R
=
Pneumatischer Abschneider, mit Absaugrohr, ohne Zahnstange und
mit Injektor WI-0873 (s. Seite 32) / pneumatic cutter with suction
tube, without rack and with injector WI-0873 (see page 32)
...-P-R-Z
=
Pneumatischer Abschneider, mit Absaugrohr, mit Zahnstange und
mit Injektor WI-0873 (s. Seite 32) / pneumatic cutter with suction
tube, with rack and with injector WI-0873 (see page 32)
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
3.1 Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutter
WA-1169
Best.-Nr. / Order No.
Verwendung / application
WA-1169-P-Z-J-Standard
Juki MO1500, MO2500, MO2514, MO2516, MO3700, MO3704, MO3714 BEG-40H, MO3716
FF6-300, MO3904, MO3914, MO3916, MO6704 BE6-44-H, MO6714S-BE6-44-H, MO6904,
MO6916, MO6916-R, MO6943-R, MOR3916, MOR3914
WA-1169-P-R-Z-J-Standard
Juki MO1500, MO2500, MO2514, MO2516, MO3700, MO3704, MO3714 BEG-40H, MO3716
FF6-300, MO3904, MO3914, MO3916, MO6704 BE6-44-H, MO6714S-BE6-44-H, MO6904,
MO6916, MO6916-R, MO6943-R, MOR3916, MOR3914
WA-1169-P-Z-J MOJ6916-FH6-700
Juki MOJ6916-FH6-700 Obertransport, MO6916J, MOJ2500, MOJ2514N, MOJ2516N,
MOJ3916, MOJ6916, MOJ3916-FF6-700
WA-1169-P-R-Z-J MOJ6916-FH6-700
Juki MOJ6916-FH6-700 Obertransport, MO6916J, MOJ2500, MOJ2514N, MOJ2516N,
MOJ3916, MOJ6916, MOJ3916-FF6-700
WA-1169-P-Z-J MOR2514
Juki MOR2514, MOR2516, MOG2514N-BHG-600
WA-1169-P-R-Z-J MOR2514
Juki MOR2514, MOR2516, MOG2514N-BHG-600
WA-1169-P-Z-Y AZ-/AZF-Serien
Yamato 8000, 8003, Z1003, AZ6020, AZ8600, AZF6500, AZF8500
WA-1169-P-R-Z-Y AZ-/AZF-Serien
Yamato 8000, 8003, Z1003, AZ6020, AZ8600, AZF6500, AZF8500
WA-1169-P-Z-Y AZ-/AZF-G-Serien
Yamato 8500-G, 8003-G, AZF8020-G, AZF8500-G, AZF8600-G, AZF8611-G, AZ8020-G
WA-1169-P-Z-R-Y AZ-/AZF-G-Serien
Yamato 8500-G, 8003-G, AZF8020-G, AZF8500-G, AZF8600-G, AZF8611-G, AZ8020-G
WA-1169-P-R-Y AZ8403-04DF
Yamato AZ8403-04DF
WA-1169-P-R M/9652R
Mauser 9632, 9652, 9732, Pegasus E 32 - rechte Ausführung
WA-1169-P-R M/9652L
Mauser 9632, 9652, 9732, Pegasus E 32 - linke Ausführung
WA-1169-P-R-P EX5104
Pegasus EX5104-02
WA-1169-P-R-Z-P EXT3216A04
Pegasus EXT3216-A04
Durch Rückwärtstreten des Fußpedals wird das Ventil WV-1169-3/2 (im Lieferumfang
der P- und P-Z-Ausführung enthalten, s. Seite 33) umgesteuert und dadurch der
Abschneidevorgang durchgeführt.
Die P-R- und P-R-Z-Ausführung wird vorzugsweise über Servomotorsteuerung mit Fotozelle
und externem Ventil aktiviert.
The cut is effected by moving backwards the foot switch,
whereby a valve WV-1169-3/2 (in P- and P-Z version
within the scope of delivery, see page 33) is rerouted and
releases the cutting procedure.
P-R- and P-R-Z version is preferably activated by a servo
motor control unit with photocell and external valve.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
23
3.2 Fadenkettentrenner / Thread Chain Cutter
WA-1207
Fadenkettentrenner, pneumatisch betätigt, Zylinderhub 50 mm, Schnitthöhe 20 mm.
Thread Chain Cutter, pneumatically operated, cylinder stroke 50 mm, cutting level 20 mm.
Der pneumatische Fadenkettentrenner
ist geeignet zum Schneiden von Fadenketten, feinen Börtchen und Bändchen.
This pneumatic chain cutter is designed
to cut thread chains and thin material
(bands and laces).
Best.-Nr. / Order No.
Zylinderhub / cylinder stroke
Bezeichnung / designation
WA-1207-50-P
50 mm
Pneumatischer Fadenkettentrenner für flexiblen
Einsatz, mit Fingerschutz /
Pneumatic thread chain cutter for flexible usage,
with finger protection
Die Position der Schere ist mittels eines Winkels (nicht im Lieferumfang enthalten)
frei wählbar. Dadurch ist sie vielseitig einsetzbar. Der Fadenkettentrenner
WA-1207 ist einfach und unkompliziert anzubauen. Die Scherenmesser müssen
in die Tischplatte eintauchen. Zylinderhub 50 mm, Schnitthöhe 20 mm.
24
The position of the scissors is with a fixing bracket (not
within the scope of delivery) freely selectable. Therefore
it is very versatile. The attachment of the thread chain
cutter WA-1207 is uncomplicated and easy. The knives of
the scissors have to immerge into the table surface.
Cylinder stroke 50 mm, cutting level 20 mm.
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
3.3 Rodimat
WA-0981
Saugende Fadenkettentrenneinrichtung für Overlock- und Kettenstichmaschinen mit kleinem
oder großem Messereinlauf.
Sucking Thread Chain Cutter for overlock- and chain stitch machines with small or large
knife entry.
Der pneumatische Fadenkettentrenner
ist geeignet zum Schneiden von Fadenketten, feinen Börtchen und Bändchen.
This pneumatic chain cutter is designed
to cut thread chains and thin material
(bands and laces).
Der saugende Fadenkettentrenner hat einen eigenen Antriebsmotor
und ist somit unabhängig von der Geschwindigkeit der Nähmaschine.
Das Untermesser hat 5 Schneideflächen. Durch Umsetzen auf dem
Messerantrieb kann es 5-fach verwendet werden.
Der Rodimat ist besonders geeignet für lange Nähte und nur einsetzbar in Verbindung mit einer Luftspareinrichtung. Abschneiden
der Fadenkette am Anfang und am Ende des Nähgutes.
The sucking thread chain cutting device with its own
drive motor is independent from the speed of the
sewing machine. The lower knife has 5 cutting areas
and therefore can be used 5 times by converting on
the crank arm.
The Rodimat is especially suitable for long seams and
only usable in combination with an air saving device.
Cutting of the thread chain at the beginning and at
the end of the sewing material.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
25
3.3 Rodimat
WA-0981
Vorteile des Rodimat WA-0981:
•
• geringer Luftverbrauch
lange Standzeit der Messer und des Motors, da Saugluft und
Abschneider nur am Anfang und am Ende des Nähprozesses
im Einsatz sind
Advantages of the Rodimat WA-0981:
•
•
low air consumption
long lifetime of the cutting knives and the drive
motor, because the suction air and the cutter
are only in use at the beginning and at the end
of the sewing process
Best.-Nr. / Order No.
Bezeichnung und Verwendung/ designation and application
WA-0981-1-Juki MOR6914
Abdeckplatte mit integriertem Rodimat, Obermesser mit kleinem Einlauf
für Juki MO6914, MO1500, MO2500 /
cover plate with integrated Rodimat, upper knife with small knife entry
for Juki MO6914, MO1500, MO2500
WA-0981-1-5640-Pfaff
Abdeckplatte mit integriertem Rodimat, Obermesser mit kleinem Einlauf
für Pfaff-Nr. 99-136-036-91 /
cover plate with integrated Rodimat, upper knife with small knife entry
for Pfaff-No. 99-136-036-91
WA-0981-2-5640-Pfaff
Abdeckplatte mit integriertem Rodimat, Obermesser mit großem Einlauf
für Pfaff-Nr. 99-136-036-91 /
cover plate with integrated Rodimat, upper knife with large knife entry
for Pfaff-No. 99-136-036-91
WA-0981-2-Pfaff, Kansai, Mauser
Abdeckplatte mit integriertem Rodimat, Obermesser mit großem Einlauf, inkl. Schlauch und Injektor
für Pfaff-Nr. KL 5642-840-00, Kansai DLR-1503 PTF, Mauser KL WS 62-51
Cover plate with integrated Rodimat, upper knife with large knife entry, incl. tube and injector
for Pfaff-No. KL 5642-840-00, Kansai DLR-1503 PTF, Mauser KL WS 62-51
Erhältlich in folgenden Ausführungen / Available in the following versions:
...-1- Maschinenklasse / machine version
=
kleiner Messereinlauf / small knife entry
...-2- Maschinenklasse / machine version
=
großer Messereinlauf / large knive entry
Versorgungsspannung 24V DC ± 5% / Supply voltage 24V DC ± 5%
26
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
4.1 Gürtelschlaufen-Nachschneider
/ Belt Loop Trimmer
XXX
WA-1090
Gürtelschlaufen-Nachschneider komplett mit Handbetätigung und Absperrventil.
Riegelabstand 35 mm oder 42 mm.
Belt Loop trimmer, ready for manual operation and shut-off valve.
Rack distance 35 mm or 42 mm.
Die pneumatische Schneideeinrichtung
ist zum Versäubern von angenähten
Schlaufen an Hosen, Röcken und Mänteln.
This pneumatic cutter is designed to cut
ready sewn belt loops on trousers, skirts
and overcoats.
Best.-Nr. / Order No.
Bezeichnung und Verwendung/ designation and application
WA-1090-35-P
Riegelabstand 35 mm. Verwendung wahlweise mit Hand-, Fuß- oder Knieschalter
(siehe Zubehörteil S. 30-31) /
Rack distance 35 mm. Alternatively operated manually or with foot- or knee switch
(see accessory part page 30-31)
WA-1090-42-P
Riegelabstand 42 mm. Verwendung wahlweise mit Hand-, Fuß- oder Knieschalter
(siehe Zubehörteil S. 30-31). Absaugung AS-1090-42-P für diese Version ebenfalls erhältlich /
Rack distance 42 mm. Alternatively operated manually or with foot- or knee switch
(see accessory part page 30-31). Suction device AS-1090-42-P for this version available.
Mögliche Anzahl der Gürtelschlaufen pro Stunde: 600 – 900 Stück.
Bedienungsfreundlich, sauberer und gleichmäßiger Schnitt, kein Kraftaufwand,
einfache Montage auf der Tischplatte, höhenverstellbar für stehende oder
sitzende Tätigkeit. Standzeit der Messer 1 – 3 Jahre.
Cutting quantity of loops per hour: 600 – 900 pieces.
Easy to operate, optimum and regular cut, no efforts
for the operating personnel, easy installation on the
table surface, adjustable height for operating in standing
or sitting position. Lifetime of the knives: 1 – 3 years.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
27
4.2 Pneumatischer Einzwicker / Pneumatic Notcher
WA-0790
Pneumatischer Einzwicker mit Fingerschutz.
Schnittbreite 8 mm, 10 mm, 25 mm - weitere Schnittbreiten auf Anfrage möglich.
Pneumatic Notcher with finger protection.
Cutting widths 8 mm, 10 mm and 25 mm - further cutting widths on request available.
Einschnitt vor dem Nähen, z.B. am
Tascheneingriff und an Dickstellen
The cut is done before the sewing
process is started, e.g. pocket inlets.
Best.-Nr. / Order No.
WA-0790-8-P-S
Schnittbreite / cutting widths
8 mm
WA-0790-10-P-S
10 mm
WA-0790-25-P-S
25 mm
Die Schneideeinrichtung wird in der Regel vor der Nähmaschine in die
Tischplatte versenkt eingebaut. Das Schneidemesser ragt nur kurze
Zeit beim Schneidvorgang aus der Tischplatte heraus, zum Beispiel
beim Einzwicken von Tascheneingriffen.
Dieser Abschneider kann in Verbindung mit dem Knieschalter WKH0296-5/2 (s. Seite 30-31) betätigt werden.
The cutting device is normally installed recessed in the
28
table surface in front of the sewing machine. The cutting
knife outstands only for a short time while cutting, e.g.
cutting pocket opening.
This trimmer can be actuated in combination with the
knee switch WKH-0296-5/2 (see page 30-31).
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
4.3 Schwere Guillotine / Heavy Guillotine
WA-0196
Schwere Guillotine ohne Schutzvorrichtung. Schnittbreite 250 mm, 430 mm, 500 mm,
530 mm und 640 mm – weitere Schnittbreiten auf Anfrage möglich.
Heavy Guillotine without safety device. Cutting widths 250 mm, 430 mm, 500 mm,
530 mm and 640 mm – further cutting widths on request available.
Diese Guillotine ist zum Einbau in Nähanlagen geeignet.
This chopper type cutter can be used in
demanding sewing processes.
Best.-Nr. / Order No.
Schnittbreite / cutting widths
WA-0196-250-P
250 mm
WA-0196-430-P
430 mm
WA-0196-500-P
500 mm
WA-0196-530-P
530 mm
WA-0196-640-P
640 mm
WA-0196-430-ZZ
430 mm – ZZ-Version mit dem Zackenschnitt vermeidet das
Ausfransen der Textilien beim Transport und der Lagerung /
430 mm – ZZ-version available for serrated cut assembly - the
perfect prevention for textiles not to fray during transport and
storage
Der Vorteil dieser Guillotine ist die Präzisionsführung und die
einzigartige Messerkonfiguration.
Auch dicke und schwere Textilien sind einfach zu schneiden.
The advantage for this guillotine is its precise leading
system and the unique knife configuration.
Thick and heavy textiles are also easily to cut.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
29
5.1 Knieschalter / Knee Switch
WKH-0296 und WKH-0203
Knieschalter WKH-0296 zur Ansteuerung von einfach- und doppeltwirkenden Zylindern,
inclusive Pneumatikventil und Zubehör.
Knee switch WKH-0296 to control single and double acting cylinders with pneumatic
valve and fittings.
Geeignet für Abschneider, Fadenkettentrenneinrichtungen, Abhacker, Einzwicker,
Guillotinen etc.
Bestellnummern s. Seite 31 /
Order-No. see page 31
Suitable for tape cutters, thread chain
devices, chopper type cutter, pneumatic
notcher, guillotines etc.
Die Knieschalter gibt es auch mit einer sogenannten Flip-Flop-Funktion.
Beim Drücken des Knieschalters -FF ändert das Ventil die Schaltung
und hält diese auch beim Freigeben des Knieschalters. Erst bei der
nächsten Betätigung ändert sich die Schaltstellung des Ventils wieder.
The knee switch is also available with a flip-flop function.
After pushing the knee switch -FF the valve changes the
position and keeps it without pressing the switch.
To change the position the switch has to be pushed again.
Pneumatische Knieschalter WKH-0203-3/2-P mit 3/2-Wege-Ventil zur Ansteuerung von
einfachwirkenden Zylindern oder für Blasluft. Elektrische Knieschalter WKH-0203-250-E
Verwendung als Taster für vielerlei Funktionen.
Pneumatic knee switch WKH-0203-3/2-P with 3/2 way valve for actuation of single-acting
cylinders or air blast. Electric knee switch WKH-0203-250-E usage as a sensing device
for various applications.
Bestellnummern s. Seite 31 /
Order-No. see page 31
30
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
5.1 Knieschalter
XXX/ Knee Switch
WKH-0296 und WKH-0203
WKH-0296...
Flip-Flop-Funktion /
Flip-Flop function
Best.-Nr. / Order No. WKH-0296
Bezeichnung / designation
WKH-0296-3/2
mit 3/2-Wege-Ventil, ohne Absperrventil /
with 3/2 way valve, without shut-off valve
WKH-0296-5/2
mit 5/2-Wege-Ventil, ohne Absperrventil /
with 5/2 way valve, without shut-off valve
WKH-0296-3/2-1-R
mit 3/2-Wege-Ventil, mit Absperrventil rechts /
with 3/2 way valve, with shut-off valve to the right
WKH-0296-5/2-1-R
mit 5/2-Wege-Ventil, mit Absperrventil rechts /
with 5/2 way valve, with shut-off valve to the right
WKH-0296-3/2-L-FF
mit 3/2-Wege-Ventil, ohne Absperrventil, niedriger Durchfluß,
Flip-Flop-Funktion /
with 3/2 way valve, without shut-off valve, low flow rate valve,
flip-flop function
WKH-0296-3/2-H-FF
mit 3/2-Wege-Ventil, ohne Absperrventil, hoher Durchfluß,
Flip-Flop-Funktion /
with 3/2 way valve, without shut-off valve, high flow rate valve,
flip-flop function
WKH-0296-5/2-H-FF
mit 5/2-Wege-Ventil, ohne Absperrventil, hoher Durchfluß,
Flip-Flop-Funktion /
with 5/2 way valve, without shut-off valve, high flow rate valve,
flip-flop function
WKH-0203...
Best.-Nr. / Order No. WKH-0203
Bezeichnung / designation
WKH-0203-3/2-P
Pneumatischer Knieschalter mit 3/2-Wege-Ventil /
pneumatic knee switch with 3/2 way valve
WKH-0203-250-E
Elektischer Knieschalter, Versorgungsspannung max.
250 V AC / 1 A /
electric knee switch, max. supply voltage 250 V AC / 1 A
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
31
5.2 Injektor / Injector – Filterregler / Filter regulator
WI-0873
WF-0370-88
Injektor – Venturidüse – WI-0873
Injector – Venturi nozzle – WI-0873
Der Injektor hat die Aufgabe Druckluft
in Saugluft umzuwandeln. Einsatzgebiet:
Ansaugen der Fadenkette.
The nozzle is transforming the compressed
air into suction air. Range of application:
sucking in the thread chain.
Best.-Nr. / Order No.
WI-0873
Bezeichnung / designation
Injektor, beliebige Einbaulage /
injector, any position of installation
Filterregler WF-0370-88 – 1/8“ komplett mit Manometer, Befestigungswinkel,
Verschraubungen und Schlauch
Filter regulator WF-0370-88 – 1/8“ complete with pressure gauge, clip angle,
srew point and tube
Der Filterregler ist zur Regelung und
Reinigung der Druckluft geeignet.
The filter regulator is suitable for
regulation and purification of the
compressed air.
Best.-Nr. / Order No.
WF-0370-88
32
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
5.3 Gestängeventile / Treadle Rod Valves
WV-0169-2/2 – WV-1169-3/2
und WV-0486-2/2-3/2
Gestängeventile zur Ansteuerung von verschiedenen Zusatzeinrichtungen an Nähmaschinen
während des Nähvorgangs, wie z. B. Abschneider, Drückerfußlüftung und Ausblaseeinrichtung.
Treadle Rod Valve for simultaneously pneumatical activation of several accessory equipment
while the sewing process is proceeded, e.g. cutter, presser foot lifting and suction device.
2/2 Wege-Ventil WV-0169-2/2
in Ruhestellung geschlossen, auf Zug öffnend
2/2 way valve WV-0169-2/2
normally closed, activated by pulling
3/2 Wege-Ventil WV-1169-3/2
in Ruhestellung geschlossen, auf Druck öffnend
3/2 way valve WV-1169-3/2
normally closed, activated by pressing
2/2 - 3/2 Wege-Ventil WV-0486-2/2-3/2
in Ruhestellung geschlossen, auf Zug und Druck öffnend
2/2 - 3/2 way valve WV-0486-2/2-3/2
normally closed, activated by pulling and pressing
Best.-Nr. / Order No.
WV-0169-2/2
WV-1169-3/2
WV-0486-2/2-3/2
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
33
5.4 Sonstiges / Others
Guillotine WA-0499 für 90 bis 170 Grad-Ecken. Schnittbreite 60 mm, 100 mm und
170 mm.
Guillotine WA-0499 to cut angles from 90 to 170 degrees. Cutting widths 60 mm,
100 mm and 170 mm.
Diese Guillotine eignet sich bestens bei
der Verarbeitung von dicken Materialien
und Matratzen.
This guillotine is very suitable for thick
material and mattresses.
Best.-Nr. / Order No.
Schnittwinkel / Cutting angle
Schnittbreite / cutting widths
WA-0499-90-60-P
90°
60 mm
WA-0499-90-100-P
90°
100 mm
WA-0499-90-170-P
90°
170 mm
WA-0499-170-60-P
170°
60 mm
Abschneider für Rohrsysteme WA-0106
Big Cutter for Waste-Pipe-Systems WA-0106
34
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
5.4 Sonstiges / Others
Guillotine WA-1186, geeignet für alle Flachbett- und Zylinderarm-Nähmaschinen
Guillotine WA-1186, suitable for all flatbed- and cylinder arm sewing machines
Pneumatische Klemmeinrichtung WKL-0392-280-P-U, Klemmbreite 280 mm, Öffnung 120 mm,
höhenverstellbar, in Verbindung mit WKH-0296-5/2-H-FF (s. Seite 30-31)
Pneumatic Clamping Device WKL-0392-280-P-U, clamping width of 280 mm, opening 120 mm,
height-adjustable, in combination with WKH-0296-5/2-H-FF (see page 30-31)
geschlossen /
closed
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
geöffnet /
open
35
5.5 Allgemeines XXX
/ General Remarks
Betriebsdruck /operating
pressure (MPa)
Medium /
medium
Umgebungstemparatur (°C) /
ambient temperature limit (°C)
Schlauchanschluss (außen /
innen) /
tube connection (outside /
inside)
0,2 – 0,8
Druckluft, gefiltert 5 Mikron, geölt,
ungeölt /
compressed air filtrated 5 micron,
oiled or unoiled
+ 5 – + 70
6 / 4 für Zylinder / for cylinder
4 / 2,5 für Blaseinrichtung / for
blow-out device
Wichtige Hinweise für bestimmte Abschneider /
Important information for particular cutters:
• für Rodimat WA-0981 Versorgungsspannung 24V DC ± 5%
• for Rodimat WA-0981 supply voltage 24V DC ± 5%
• für Abhacker WA-0870 Betriebsdruck max. 3 Bar
• for Chopper Type Cutter WA-0870 max. 3 bar operating pressure
36
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
Allgemeine Geschäfts-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen
§ 1 Allgemeine Geschäftsbedingungen
1.
Für alle Lieferungen und Leistungen der WEDA Roland Werner GmbH gelten ausschließlich die folgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen. Gegenbestätigungen
unter Hinweis auf eigene Geschäftsbedingungen widersprechen wir ausdrücklich.
2.
Abweichende Vereinbarungen mit unseren Mitarbeitern sind erst wirksam, wenn sie von einem vertretungsberechtigten Mitarbeiter schriftlich bestätigt wurden.
§ 2 Zustandekommen des Vertrages
Die Bestellung erfolgt durch den Kunden online, fernmündlich, per Telefax oder per Brief. Sie wird von uns entweder ausdrücklich durch eine online, fernmündlich,
per Telefax oder per Brief übersandte Auftragsbestätigung oder konkludent durch Lieferung der bestellten Ware bestätigt.
§ 3 Lieferzeit
1.
Lieferfristen und Liefertermine, die verbindlich vereinbart wurden, sind von uns schriftlich zu bestätigen. Lieferfristen beginnen ab der Bestätigung zu laufen.
Solange der Käufer mit einer Verbindlichkeit im Rückstand ist, ruht unsere Lieferpflicht.
2.
Liefer- und Leistungsverzögerungen aufgrund höherer Gewalt bewirken zunächst eine angemessene Verlängerung der Lieferfrist. Die genannten Umstände entheben
uns für die Dauer der Behinderung von den eingegangenen Lieferverbindlichkeiten und berechtigen beide Vertragsparteien zum Vertragsrücktritt.
3.
Bei beschränkten Gattungsschulden (Sonderposten) erfolgt die Lieferung nur, solange der Vorrat reicht. Uns steht ein vertragliches Rücktrittsrecht zu, sofern die
Nichtlieferung nicht von uns zu vertreten ist. Wir werden den Kunden unverzüglich über die Nichtverfügbarkeit unterrichten und Gegenleistungen unverzüglich erstatten.
§ 4 Gefahrübergang und Abnahme
1.
Verladung und Versand der Ware erfolgen unversichert auf Gefahr des Empfängers. Die Gefahr geht auf den Kunden über, wenn die Ware unsere Geschäftsräume
verlässt oder an dem Tag der Mitteilung der Versandbereitschaft, falls eine Absendung verzögert wird, ohne dass dies von uns zu vertreten ist. Der Abschluss einer
Transportversicherung obliegt dem Kunden. Diese Regelungen gelten nicht, sofern der Kunde Verbraucher ist.
2.
Der Kunde hat die Pflicht, die bestellte Ware abzunehmen, sofern diese nicht mit offensichtlichen Mängeln behaftet ist.
3.
Verweigert der Kunde grob fahrlässig oder vorsätzlich die Abnahme der bestellten Ware, so können wir dem Kunden schriftlich eine Nachfrist von 8 Tagen setzen
mit der Erklärung, dass wir nach Ablauf der Frist die Vertragserfüllung ablehnen. Nach erfolglosem Ablauf der Nachfrist sind wir berechtigt, durch schriftliche Erklärung
vom Vertrag zurückzutreten oder Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen. Der Setzung einer Nachfrist bedarf es nicht, wenn der Kunde die Abnahme ernsthaft und endgültig verweigert oder offenkundig ist, dass er auch innerhalb der Nachfrist zur Zahlung des Kaufpreises nicht im Stande ist.
4.
Verlangen wir Schadensersatz gem. Ziff. 3, so beträgt dieser 10 % des vereinbarten Kaufpreises. Der Schadensbetrag ist höher oder niedriger anzusetzen, wenn wir
einen höheren oder der Kunde einen geringeren Schaden nachweist.
§ 5 Preise und Zahlung
1.
Die von uns ausgewiesenen Preise sind Euro-Preise, soweit nicht ausdrücklich anders angegeben, zzgl. der Versand- und Verpackungskosten und der jeweiligen gesetzlichen Mehrwertsteuer. Wir behalten uns das Recht vor, unsere Preise für noch nicht gelieferte Waren jederzeit dem zum Liefertag gültigen Preis anzugleichen.
Wechsel und Scheck werden nur zahlungshalber angenommen, so dass der Kaufpreis erst bei Einlösung des Wechsels oder Schecks abzüglich Spesen getilgt ist.
2.
Unsere Rechnungen sind national innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum und international sofort per Vorauskasse ohne jeden Abzug fällig. Die Zahlungsfristen sind nur
dann eingehalten, wenn die Zahlung innerhalb der vorgegebenen Frist bei uns auf dem Bankkonto eingegangen ist. Abweichende Zahlungsbedingungen bedürfen einer
gesonderten Vereinbarung.
3.
Bei ständiger Nichteinhaltung der Zahlungsfrist sehen wir uns gezwungen den bisher eingeräumten Rabatt zu kürzen oder ganz zu streichen.
4.
Tritt in den Vermögensverhältnissen des Käufers eine wesentliche Verschlechterung ein, so sind wir berechtigt, weitere Lieferungen zu verweigern, bis alle unsere
Forderungen, ob fällig oder nicht, beglichen werden oder Sicherheit für sie geleistet wird.
5.
Alle anfallenden Kosten für Bearbeitung von Mahnungen, Nachbelastungen und Einzugsverfahren gehen zu Lasten des Schuldners. Wir berechnen pro Mahnung eine
Gebühr von 5,00 € für Nachbelastungen von 15,00 € und für Einzugsverfahren nach Aufwand und Kostenschlüssel der mit dem Einzug beauftragten Institution.
6.
Der Käufer kann nur wegen unbestrittener oder rechtskräftig festgestellter Forderungen aufrechnen oder Zahlungen zurückhalten. Bei der Zurückhaltung von Zahlungen
muss die Forderung auf demselben Vertragsverhältnis beruhen.
§ 6 Eigentumsvorbehalt
1.
Die Ware bleibt bis zum Ausgleich aller aufgrund des Vertrages uns zustehenden Forderungen unser Eigentum. Ist der Kunde eine juristische Person des öffentlichen
Rechts, ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen oder ein Kaufmann, bei dem der Kaufvertrag zum Betrieb seines Handelsgewerbes gehört, gilt der Eigentumsvorbehalt auch für Forderungen, die wir aus laufenden Geschäftsbeziehungen gegenüber dem Kunden haben.
2.
Der Kunde ist befugt, die gekaufte Ware im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu veräußern, sofern wir hierfür schriftlich unsere Zustimmung erteilen. Die aus dem
Weiterverkauf entstehenden Forderungen gegen Dritte tritt der Kunde schon jetzt insgesamt bzw. in Höhe eines etwaigen Miteigentumsanteils zur Sicherung an uns ab.
Der Kunde ist ermächtigt, die Forderung bis zum Widerruf oder zur Einstellung seiner Zahlungen an uns für unsere Rechnung einzuziehen.
3.
Soweit der Wert der Sicherheiten unsere Forderungen um mehr als 20 % übersteigt, werden wir auf Verlangen des Kunden Sicherheiten nach unserer Wahl freigeben.
4.
Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden – insbesondere Zahlungsverzug oder anderweitiger Verletzung seinerPflichten aus dem Eigentumsvorbehalt – sind wir
berechtigt, unbeschadet unserer sonstigen Ansprüche, die Vorbehaltsware herauszuverlangen und nach schriftlicher Ankündigung mit angemessener Fristsetzung die
Ware unter Anrechnung des Verwertungserlöses auf den Kaufpreis durch freihändigen Verkauf bestmöglich zu verwerten. Sämtliche Kosten der Rückname und der
Verwertung des Vertragsgegenstandes trägt der Kunde.
§ 7 Gewährleistung
1.
Der Kunde ist verpflichtet, die Ware sofort bei Empfang auf etwaige Transportschäden zu untersuchen und diese uns und dem Anlieferer anzuzeigen. Ein späterer
Einwand wird nicht mehr anerkannt.
2.
Der Kunde ist verpflichtet, die gelieferte Ware unverzüglich auf offensichtliche Mängel, die einem durchschnittlichen Kunden ohne weiteres auffallen, zu untersuchen.
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von zwei Wochen nach Lieferung schriftlich zu rügen. Bei Verletzung der Untersuchungs- und Rügeobliegenheit gilt die Ware in
Ansehung des betreffenden Mangels als genehmigt. Die für Kaufleute geltenden Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten gem. § 377 HGB bleiben hiervon unberührt.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
37
3.
Liegt ein Mangel der Ware vor und handelt es sich bei dem Kunden nicht um einen Verbraucher, so sind wir nach unserer Wahl zur Nachbesserung oder zur
Ersatzlieferung berechtigt.
4.
Bei Handelsware gelten die Gewährleistungsfristen des jeweiligen Herstellers.
5.
Der Verkauf gebrauchter Sachen erfolgt gegenüber Verbrauchern unter einer Gewährleistungsfrist von einem Jahr ab Übergabe der Ware. Gegenüber Kunden, die
nicht Verbraucher sind, ist eine Gewährleistung ausgeschlossen.
6.
Die gesetzlichen Gewährleistungsfristen für Schadensersatzansprüche bleiben von den Regelungen der Ziff. 4 und 5 unberührt.
7.
Die Gewährleistung im Falle der Übernahme einer Garantie für die Beschaffenheit der Ware oder im Falle des arglistigen Verschweigens eines Mangels bleibt von den
vorstehenden Regelungen unberührt. Gleiches gilt für die Vorschriften der §§ 478, 479 BGB zum Rückgriff des Unternehmers gegen den Lieferanten.
§ 8 Haftung
1.
Die Haftung wird bei einfacher Fahrlässigkeit für Verzug, für Sach- und Rechtsmängel-haftung, für Unmöglichkeit sowie für die Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht auf vorhersehbare Schäden begrenzt und für sonstige Vertragspflichtverletzungen ausgeschlossen. Dies gilt nicht für Schäden aus der Verletzung des Lebens,
des Körpers oder Gesundheit.
2.
Die Haftung für Datenverlust wird bei einfacher Fahrlässigkeit auf den typischen Wiederherstellungsaufwand beschränkt, der bei regelmäßiger und gefahrentsprechender
Anfertigung von Sicherungskopien eingetreten wäre.
3.
Für grobe Fahrlässigkeit und Vorsatz haften wir uneingeschränkt.
4.
Die Haftungsbeschränkungen gem. Ziff. 1 und 2 gelten auch zugunsten unserer Mitarbeiter und Beauftragten.
5.
Die Haftung für eine Garantie der Beschaffenheit und die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz bleiben unberührt.
§ 9 Anzuwendendes Recht, Erfüllungsort und Gerichtsstand
1.
Für diese Geschäftsbedingungen und die gesamten Rechtsbeziehungen zwischen der WEDA Roland Werner GmbH und dem Kunden gilt das Recht der Bundesrepublik
Deutschland.
2.
Ist der Kunde Kaufmann und gehört der Abschluss des Vertrages zum Betrieb seines Handelsgewerbes, ist Erfüllungsort für die Lieferung und Zahlung Reutlingen. Für
sämtliche gegenwärtigen und zukünftigen Ansprüche aus der Geschäftsverbindung mit Kaufleuten ist ausschließlicher Gerichtsstand Reutlingen. Der gleiche Gerichtsstand gilt, wenn der Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand im Inland hat, nach Vertragsabschluss seinen Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthaltsort aus dem Inland
verlegt oder sein Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthaltsort zum Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt ist.
§ 10 Schlussbestimmungen
Falls einzelne Bestimmungen dieser Geschäftsbedingungen unwirksam oder undurchführbar sein sollten oder Lücken enthalten, wird dadurch die Wirksamkeit der übrigen
Bestimmungen nicht berührt.
General Conditions of Sale
- Terms and Conditions of Payment and Delivery § 1 General conditions of sale
1.
The following terms and conditions shall apply to all contracts of WEDA Ltd. relating to delivery and performance. General terms and conditions imposed by the
customer are hereby expressly and completely refuted in all forms.
2.
Differing agreements with our employees only become valid if it will be confirmed in writing by an authorized representative of WEDA Ltd.
§ 2 Conclusion of contract
Orders of the customer should be made online, by telephone, by fax or by mail and will be confirmed by WEDA Ltd. in the same way or will be concluded in prompt delivery of the
ordered goods.
§ 3 Delivery times
1.
Delivery dates and periods which are binding agreed will be confirmed in writing by WEDA Ltd. Delivery periods begin at the date of order confirmation.
In case the buyer fails to meet his payment obligations the seller will be entitled to suspend any further delivery.
2.
Delivery time and performance shall be reasonably extended in the context of events relating to unforeseen obstacles which lie outside the control of WEDA Ltd.
The seller will be relieved from obligations of delivery for the length of the circumstances and both parties are entitled to withdraw the contract.
3.
Delivery is only guaranteed on limited type debts (special items) as long as in stock. The seller is entitled to withdraw the contract in case he is prevented from
completely or partially carrying out the contract by force majeure. The seller will inform the customer immediately about such circumstances and will take over
responsibility for performance in return.
§ 4 Passing of risk and dispatch
1.
Loading and dispatch of goods are without insurance and on risk of the customer. The risk passes to the buyer by the time the goods leave the premises of the seller or at the day
of the receipt of dispatch in case it will be delayed and caused by circumstances which lie outside the control of the seller. Concluding a transport insurance is matter of the customer.
The circumstances mentioned above are not valid in case the customer is also consumer.
2.
The customer is obliged to accept the ordered goods which do not show any obvious damages.
3.
Will the customer refuse the ordered goods deliberately or negligently the seller is entitled to set a deadline of 8 days in writing for acceptance; otherwise the seller will withdraw the
fulfilment of the contract. Non-acceptance within 8 days leads to cancellation of contract or action for damages. Setting a deadline is not necessary if the customer refuses the goods
definitely and seriously or he is obviously not in a position to pay the account.
4.
In case of action for damages in accordance with No. 3 the seller will be entitled to charge the customer an interest at the rate of 10 % on the amount. The damage amount will be
more or less if the seller a higher or the buyer a lower damage can be point out.
38
WEDA Roland Werner GmbH • Keplerstraße 19 • 72762 Reutlingen
§ 5 Price and payment
1.
In invoices of WEDA Ltd. are payable in EURO – unless expressly mentioned differently – plus costs for packing and transport and VAT (value added tax). The seller reserves the right
to raise the price for goods, which are not yet delivered, according to the price at date of delivery. Payment by cheque or bill of exchange is only finalized when the cheque or bill of
exchange less expenses has been cleared.
2.
Payment has to be made national within 14 days upon the date of the invoice and international payment in advance without any discount. The payment period is only kept if the
amount is credited to our account with the bank. Differing conditions will need special agreements.
3.
If the buyer fails to meet his obligation of payment the seller will reduce or cancel the discount.
4.
If the buyer has inability to pay the seller is entitled to suspend further delivery of goods until the overdue amount is settled in full or appropriate security will be offered.
5.
All additional costs for reminders, repeat charges and account procedures have to be paid by the buyer. It is fixed on an amount of 5 EURO for reminder, 15 EURO for repeat charges
and on the amount of the respective institution for account procedures (banking service).
6.
The buyer is only entitled to refuse or deduct payment if the demand is not disputed or already valid / legal. If refusing the payment the demand has to be based on the same
contract.
§ 6 Reservation of proprietary rights
1.
The goods are property of WEDA Ltd. until all obligations of the buyer are fulfilled. If the customer is a legal person of public law / public-legal special wealth or a business man whose
contract belongs to a concern of commerce the reservation of proprietary rights is also affected to demands which are already running.
2.
The customer is entitled to resell the goods if the seller agrees in writing. The demand of the resale towards a third person has to be assigned to WEDA Ltd. completely or amounting
to liability of co-ownership share as security. The customer is entitled to draw in the demand of third parties until WEDA Ltd. disclaims or payment of the customer will be stopped to
our account.
3.
On demand of the customer and in case the value of security exceeds the demand more than 20 %, WEDA Ltd. will return security to the customer.
4.
Non- compliance with terms of contract – especially delay of payment and other neglect of obligations – will lead in demand of the reserved goods and after notification in writing with
a reasonable fixed date the goods will be utilised at the best under charging of proceeds by selling without holding on. Full costs of withdrawal and realisation of the subject of the
contract are payable by the customer.
§ 7 Warranty
1.
The customer is obliged to control the goods immediately on arrival. If the customer find out any damages of transport he must advise the supplier promptly. A later objection will not
be acknowledged.
2.
The customer is obliged to advise the buyer within two weeks after delivery about obvious damages in writing. Otherwise the goods are approved by the customer. The obligation of
reprimand and control of the customer according to § 377 HGB is hereof untouched.
3.
If the customer is not also consumer and damages are present the seller will be entitled to repair or replace the ordered goods.
4.
The period of warranty of commercial goods have validity for the respective manufacturer.
5.
The sale of used goods to consumers is followed by a period of warranty of one year by handing over the goods. Customers who are not consumers do not get a warranty.
6.
The legal periods of warranty for compensation will not be touched by the regulations of No. 4 and 5.
7.
In case of guarantee acceptance for the constitution of the goods or in case of keeping secrets of damages the warranty will not be apply. The same have validity for regulations in
§§ 478, 479 BGB for the recourse of the employer toward the supplier.
§ 8 Liability
1.
Liability will be limited for acting negligently in delay, for responsibility of defects in right and matter, for impossibility and for infringement of obligations of predictable damages and
completely suspended for other infringements of contract obligations. This is not valid for damages of life, body and health.
2.
Liability in data loss will be limited for acting negligently on the typical service of restoration to complete back up copies.
3.
Liability will be unlimited if acting grossly negligently or deliberately.
4.
Limited liability according to No. 1 and 2 is also applicable in favour of our employees and representatives.
5.
Liability in guarantee of the constitution and liability according to the product warranty law are untouched.
§ 9 Application of law, place of performance and jurisdiction
1.
For all mentioned conditions of sale and entire relation between WEDA Roland Werner Ltd. and the customer are based on the law of the Federal Republic of Germany.
2.
If the customer is a business man and the conclusion of contract belongs to a concern of commerce the place of performance is Reutlingen. For all present and future claims on
business relation the place of performance is exclusively Reutlingen. The same place of performance is applicable if the customer do not have a general place of residence inland,
changes his place of residence abroad after conclusion of contract or the place of residence or ordinary residence is unknown at the date of taking legal action.
§ 10 Final regulations
If any regulations of the conditions of sale are non-effective or impracticable or contain gaps the effectiveness will be untouched by the remaining regulations.
• Tel. +49-(0)7121/300612 • Fax +49-(0)7121/334301 • [email protected]
39
www.areyouweda.com
WEDA Roland Werner GmbH
• Keplerstraße 19 • D-72762 Reutlingen
• Germany • Tel. +49-(0)7121/300612
• Fax +49-(0)7121/334301
• [email protected]
Version 11.5