Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments

Transcription

Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
U
nser neutestamentlicher Kanon umfaßt 27 Schriften; zunächst die vier Evangelien (Matthäus, Markus, Lukas und Johannes) und die Apostelgeschichte, die man in Analogie zu den alttestamentlichen Gegebenheiten manchmal als
die Geschichtsbücher bezeichnet; sodann die 13 unter dem Namen des Paulus
laufenden Briefe, die der Länge nach geordnet sind (Römerbrief, 1. Korintherbrief, 2. Korintherbrief, Galaterbrief, Epheserbrief, Philipperbrief, Kolosserbrief,
1. Thessalonicherbrief, 2. Thessalonicherbrief, 1. Timotheusbrief, 2. Timotheusbrief, Titusbrief, Philemonbrief ) und der Hebräerbrief, der in manchen Handschriften nicht nach den paulinischen Briefen, sondern zwischen Römerbrief und
den Korintherbriefen eingeordnet worden ist; schließlich eine Reihe von 7 weiteren
Briefen, die man die katholischen Briefe nennt (Jakobusbrief, 1. Petrusbrief, 2. Petrusbrief, 1. Johannesbrief, 2. Johannesbrief, 3. Johannesbrief, Judasbrief ) und die
Apokalypse.
Das Neue Testament ist also kein Buch, sondern eine Sammlung von Büchern,
von denen fast alle ursprünglich einzeln zirkulierten. Dies gilt für die Evangelien
mit Ausnahme des Lukasevangeliums, das zunächst (das heißt bis zu seiner Aufnahme in den Kanon) als erstes Buch des lukanischen Doppelwerkes existierte; es
gilt für die einzelnen paulinischen Briefe, die ursprünglich (d. h. bis zu dem Zeitpunkt, wo Sammlungen von Briefen angelegt wurden) einzeln überliefert wurden.1
Dies gilt, soweit wir wissen, auch für die übrigen Schriften des Neuen Testaments.
Keiner der Verfasser der neutestamentlichen Schriften hat sein Buch für den
Kanon geschrieben. Keiner konnte damit rechnen, daß sein Werk in Gemeinschaft
mit vielen anderen Büchern überliefert und rezipiert werden würde. Von Paulus
besitzen wir eine Reihe von Briefen; aber keiner von ihnen ist als Beitrag für das
Sammelwerk »Neues Testament« geschrieben worden: „Dass die Apostel ihre Briefe nicht geschrieben haben um damit den neutestamentlichen Kanon anzulegen
1
Ich sehe hier davon ab, daß etwa der Kolosserbrief in einem besonderen Verhältnis zum Epheserbrief steht oder der 2. Thessalonicherbrief den 1. Thessalonicherbrief voraussetzt, wie wir im
einzelnen gesehen haben, als wir uns mit den paulinischen Briefen befaßt haben.
500
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
versteht sich von selbst . . . . Als Paulus z. B. an die Galater schrieb, schrieb er
eben an die Galater, aber natürlich nicht im Gedanken daran, dass man einst seine
Briefe sammeln würde und dass er nun im Begriff sei ein Stück dieser Sammlung
abzufassen.“2
Kanon
Wir benutzen die Gelegenheit, uns zunächst über den Begriff des Kanon zu verständigen. Das Wort stammt aus dem Griechischen: κανών (kanō.n) bedeutet zunächst3 straight
rod oder bar, dann auch Richtscheit oder Richtschnur; im übertragenen Sinne bedeutet es
dann Vorschrift, Regel, Norm, Vorbild. In diesem übertragenen Sinn kommt das Wort auch
im Neuen Testament (aber nur bei Paulus) vor, beispielsweise in Gal 6,15–16: „Weder die
Beschneidung nämlich ist etwas noch die Unbeschnittenheit, sondern nur neue Schöpfung. 16 Und alle, die sich an diesem Kanon ausrichten werden, Friede über sie und
Erbarmen, und über das Israel Gottes!“4
Es gab in der Antike auch Bücher mit dem Titel »Kanon«, so aus der Feder des Polykleitos (5. Jahrhundert v. Chr. – die Schrift ist nicht erhalten). In diesem Buch gab Polykleitos
„Richtlinien zur Proportionierung des idealen männlichen Körpers anhand von Zahlenverhältnissen, die eine übernatürliche Schönheit garantieren“5 .
Aber weder im Neuen Testament noch in den andern griechischen Schriften aus dieser
Zeit findet sich ein Beleg, wo κανών (kanō.n) im Sinne unseres Begriffs Kanon gebraucht
wäre, d. h. zur Bezeichnung einer Sammlung heiliger Schriften. Dies ist umso bemerkenswerter, als es durchaus sachliche Vorbilder aus dieser Zeit gibt, etwa den Kanon des Alten
Testaments (auf den wir gleich noch zu sprechen kommen werden) oder »kanonische«
Sammlungen hellenistischer Grammatiker, wie beispielsweise die drei Tragiker (Aischylos,
Sophokles, Euripides). In keinem dieser Zusammenhänge finden wir jedoch unser Wort
κανών (kanō.n).
In der uns hier interessierenden Bedeutung (»Kanon des Neuen Testaments«) begegnet
das Wort κανών (kanō.n) offenbar erst im vierten Jahrhundert; man kann daher von einer
christlichen Neuprägung dieses Wortes sprechen. Das Wörterbuch von Lampe nennt zwei
neue Felder, für die das Wort im christlichen Sprachgebrauch charakteristisch wurde:
„A. rule of faith“ – „Glaubensregel“ und
„B. canon of scripture“.6
2
Franz Overbeck: Aus den Vorlesungen zur Geschichte der Alten Kirche bis zum Konzil von
Nicaea 325 n. Chr., hg. v. Johann-Christoph Emmelius = Franz Overbeck: Werke und Nachlaß, Band
9, Stuttgart/Weimar 2006, S. 342, Z. 21–29.
3
Zu den Bedeutungen des Wortes κανών (kanō.n) vgl. den einschlägigen Artikel bei LSJ 875.
4
Im griechischen Original: οὔτε γὰρ περιτοµή τί ἐστιν οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις.
καὶ ὅσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν ᾽Ισραὴλ
τοῦ θεοῦ.
Die drei übrigen Belege für das Wort κανών bei Paulus finden sich alle im 2. Korintherbrief im
10. Kapitel: 10,13.15.16.
5
Richard Neudecker: Art. Polykleitos, DNP 10 (2001), Sp. 63–66; hier Sp. 64.
6
G. W. H. Lampe: A Patristic Greek Lexicon, Oxford 1961 (Nachdruck 1978), Art. κανών,
S. 701–702; hier S. 701.
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
501
Im Sinne der Bedeutung B. begegnen seit dem vierten Jahrhundert Formulierungen wie
τὸν ἐκκλησιαστικὸν φυλάττων κανόνα, µόνα τέσσαρα εἰδέναι εὐαγγέλια µαρτύρεται bei Euseb in der Kirchengeschichte VI 25,3.7 Euseb berichtet in dieser Passage von
Origenes, der den kirchlichen Kanon verteidigt habe; in dem Werk, aus dem im folgenden
zitiert wird, bezeuge Origenes, daß er lediglich vier Evangelien kenne.
Hier begegnet der Begriff »Kanon« also im Sinne einer Sammlung heiliger Schriften.
Dieser Kanon des Origenes, von dem Euseb berichtet, umfaßte also vier Evangelien – nicht
mehr; damit ist gesagt, daß mehr als vier Evangelien existieren, aber dem Kanon gehören
nur vier an, die andern stehen außerhalb des Kanons, sind nicht heilige Schriften.
Wir kommen daher zu folgendem Ergebnis: Zwar kennt die Antike schon kanonische Sammlungen von Schriften, die als Vorbilder für das Neue Testament in Frage kommen; insbesondere
gibt es die heilige Schrift des von uns so genannten Alten Testaments. Aber erst in der christlichen Literatur wird für dergleichen Sammlungen der Begriff »Kanon« verwendet, der zuvor
weder in bezug auf das Alte Testament noch in bezug auf eine andere Sammlung von Schriften
gebraucht worden war.
7
Ich benutze die LOEB-Ausgabe hg. v. Kirsopp Lake: The Ecclesiastical History, Band I (=
Bücher I bis V), LCL 153, Cambridge/London 1926, Nachdr. 1975 und Band II (= Bücher VI bis
X), LCL 265, Cambridge/London 1932, Nachdr. 1973.
Ergebnis
502
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
§ 63 Der Kanon des Alten Testaments als Vorbild
B
evor wir uns der Entstehung des Kanons des Neuen Testaments nun im einzelnen zuwenden, müssen wir zunächst noch einen Blick auf das Alte Testament
werfen, das in Sachen Kanon so etwas wie ein Vorbild für das Neue Testament
geworden ist. Ich beschränke mich hier darauf, Ihnen als zentrales Zeugnis die
Ausführungen des Josephus aus seinem Werk Contra Apionem vorzuführen.1 Was
Informationen zu Josephus und sein Werk angeht, verweise ich auf die neue Ausgabe von Dagmar Labow.2 In Contra Apionem will Josephus nachweisen, daß die
Juden die Griechen an Alter bei weitem übertreffen. Vor allem geht es darum, die
Priorität der jüdischen Schriften vor den griechischen zu erweisen. Schon vor 2 000
Jahren, so argumentiert Josephus, hat Mose gelebt, „d. h. in einer Zeit, in welche
die griechischen Dichter noch nicht einmal die Geburt ihrer Götter zu datieren
wagen, von menschlichen Dingen ganz zu schweigen.“3
Die griechischen Geschichtsschreiber sind sehr zu bedauern, weil es ihnen an
den nötigen Quellen fehlt. Ganz anders steht es dem Josephus zufolge bei Babyloniern und Ägyptern, die „Urkunden aus dem grauen Altertum aufbewahrt haben.
Dasselbe gilt auch für die Juden: Hier war es seit jeher Aufgabe der Hohenpriester
und der Propheten, solche Urkunden zu verfassen. Diese sind – auch das im Unterschied zu griechischen Gepflogenheiten – bis heute auf das präziseste überliefert
worden. Nicht irgendwelche Leute nämlich sind bei den Juden dafür zuständig,
nein, nur Männer von allerbestem Charakter, die sich ganz dem Dienst Gottes
widmen, haben diese Aufgabe wahrgenommen.“4 Und an dieser Stelle folgt nun
der uns interessierende Abschnitt Apion I 37–415 :
1
Zur Entstehung des Kanons des Alten Testaments vgl. etwa die Darstellung bei Otto Eißfeldt: Einleitung in das Alte Testament unter Einschluß der Apokryphen und Pseudepigraphen sowie der apokryphen- und pseudepigraphenartigen Qumrān-Schriften. Entstehungsgeschichte des Alten Testaments, 4. Auflage Tübingen 1976, S. 757–773 oder Hans-Christoph Schmitt: Arbeitsbuch
zum Alten Testament. Grundzüge der Geschichte Israels und der alttestamentlichen Schriften, UTB
2146, Göttingen 2005, S. 149–172.
2
Dagmar Labow: Flavius Josephus: Contra Apionem. Buch I. Einleitung, Text, Textkritischer
Apparat, Übersetzung und Kommentar, BWANT 167, Stuttgart 2005. Hier findet sich auf den
Seiten XXXI–XXXV eine Einführung in das Leben sowie S. XXXVI–XLVI eine erste Orientierung
über die Werke des Josephus. Speziell die Schrift Contra Apionem erörtert Labow S. XLVII–LXXXIV.
3
Peter Pilhofer: P K. Der Altersbeweis der jüdischen und christlichen Apologeten und seine Vorgeschichte, WUNT 2/39, Tübingen 1990, S. 194.
4
Peter Pilhofer, a. a. O., S. 198, die Passage von Apion I 27ff. referierend.
5
Ich gebe Text und Übersetzung nach der in Anm. 8 zitierten Ausgabe von Dagmar Labow,
S. 31–33.
§ 63 Der Kanon des Alten Testaments als Vorbild
503
37 εἰκότως οὖν, µᾶλλον δὲ ἀναγκαί- Natürlich nun oder vielmehr notwendiως, ἅτε µήτε τὸ ὑπογράφειν αὐτεξ- gerweise, weil es ja weder jedem freigeουσίου πᾶσιν ὄντος
stellt ist, etwas hinzuzufügen, noch in
µήτε τινὸς ἐν τοῖς γραφοµένοις ἐνού- den Schriften irgend ein Widerspruch
σης διαφωνίας,
vorhanden ist, da im Gegenteil allein die
ἀλλὰ µόνον τῶν προφητῶν τὰ µὲν Propheten zum einen die entferntesten
ἀνωτάτω καὶ παλαιότατα κατὰ τὴν und ältesten (Ereignisse), die sie durch
ἐπίπνοιαν τὴν ἀπὸ τοῦ θεοῦ µαθόν- Einhauchungen von Gott erfahren haτων, τὰ δὲ καθ’ αὑτοὺς ὡς ἐγένετο ben, und zum anderen die (Ereignisse)
σαφῶς συγγραφόντων,
ihrer Zeit, (genau) wie sie passierten,
deutlich niederschrieben,
38 οὐ µυριάδες βιβλίων εἰσὶ παρ’ gibt es bei uns nicht Myriaden von Büchern, die nicht übereinstimmen und
ἡµῖν ἀσυµφώνων καὶ µαχοµένων,
δύο δὲ µόνα πρὸς τοῖς εἴκοσι βιβλία sich widersprechen, sondern nur 22 Büτοῦ παντὸς ἔχοντα χρόνου τὴν ἀνα- cher, die die Aufzeichnung der gesamten
γραφήν, τὰ δικαίως πεπιστευµένα.
Vergangenheit enthalten und denen zu
Recht geglaubt wird.
39 καὶ τούτων πέντε µέν ἐστι Μωυ- Und von diesen sind die 5 von Moσέος, ἃ τούς τε νόµους περιέχει καὶ se, welche die Gesetze enthalten und
τὴν ἀπ’ ἀνθρωπογονίας παράδοσιν die Überlieferung von der Entstehung
µέχρι τῆς αὐτοῦ τελευτῆς· οὗτος ὁ des Menschen bis zu seinem [sc. Moχρόνος ἀπολείπει τρισχιλίων ὀλίγον ses] Tod; dieser Zeitraum umfasst etwa
ἐτῶν.
3.000 Jahre.
40 ἀπὸ δὲ τῆς Μωυσέος τελευτῆς Vom Tod des Mose aber bis zu Artaxerµέχρι Ἀρταξέρξου τοῦ µετὰ Ξέρξην xes, der nach Xerxes König der Perser
Περσῶν βασιλέως οἱ µετὰ Μωυσῆν war, schrieben die Propheten nach Moπροφῆται τὰ κατ’ αὐτοὺς πραχθέντα se über die Ereignisse ihrer Zeit in 13
συνέγραψαν ἐν τρισὶ καὶ δέκα βιβλί- Büchern, die 4 übrigen aber enthalten
οις· αἱ δὲ λοιπαὶ τέσσαρες ὕµνους εἰς Loblieder auf Gott und Lebensunterτὸν θεὸν καὶ τοῖς ἀνθρώποις ὑποθή- weisungen für die Menschen.
κας τοῦ βίου περιέχουσιν.
41 ἀπὸ δὲ Ἀρταξέρξου µέχρι τοῦ
καθ’ ἡµᾶς χρόνου γέγραπται µὲν ἕκαστα, πίστεως δ’ οὐχ ὁµοίας ἠξίωται τοῖς πρὸ αὐτῶν διὰ τὸ µὴ γενέσθαι τὴν τῶν προφητῶν ἀκριβῆ διαδοχήν.
Von Artaxerxes aber bis in unsere Zeit
wurde zwar alles aufgeschrieben, es wird
aber nicht derselben Glaubwürdigkeit
für wert befunden wie die früheren, weil
es hier an der genauen Abfolge der Propheten mangelt.
504
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
„Diese Bücher haben bei den Griechen nicht ihresgleichen: Sie sind ohne Widersprüche – im Unterschied zu den Werken der griechischen Historiker; sie sind
von Zeitgenossen der jeweiligen Ereignisse verfaßt – anders als die griechischen
Werke; sie sind von Gott inspiriert und werden von den Juden für θεοῦ δόγµατα
gehalten; nach ihnen richtet der Jude nicht nur sein Leben ein, sondern für sie
stirbt er auch, wenn es sein muß.“6 Das so umschriebene Phänomen bezeichnen
wir in unserer Sprache als heilige Schrift. Was Josephus hier den Griechen vorhält,
ist die Bibel der Juden, das von uns so genannte Alte Testament.
Der Kanon des Alten Testaments gewinnt in dieser Passage Gestalt. Und er ist
bis in die Einzelheiten mit unserm christlichen Kanon vergleichbar: Wir haben
zunächst die Behauptung, daß es hier nicht um irgendwelche Bücher geht, sondern um von Gott selbst inspirierte Bücher (§ 37 heißt es ausdrücklich, κατὰ τὴν
ἐπίπνοιαν τὴν ἀπὸ τοῦ θεοῦ hätten die Propheten geschrieben). Diese sogenannte Inspirationslehre wird noch heute in mancherlei Gestalt in bezug auf die Bibel
vertreten. Was ein kanonisches Buch im Vergleich zu einem nicht kanonischen
auszeichnet, ist die göttliche Inspiration.
Die göttliche Inspiration bewirkt, daß sich die kanonischen Bücher nicht widersprechen, sondern miteinander übereinstimmen (§ 38). Das liegt auch an der
begrenzten Zahl der kanonischen Schriften: Nicht Tausende sind es, sondern lediglich 22 (ebd.). Diese kanonischen Schriften sind glaubwürdig.
Und dann gibt Josephus die Liste der kanonischen Bücher: Es handelt sich um
die fünf Bücher des Mose, die einen Zeitraum von 3 000 Jahren umfassen; nach
dem Tod des Mose bis zu Xerxes folgen 13 weitere Bücher; schließlich gibt es noch
vier Bücher mit Lobliedern auf Gott und Lebenunterweisungen für die Menschen.
Die fünf Bücher des Mose bedürfen keiner Erörterung. Schwierigkeiten bereiten
aber die im folgenden genannten 13 Bücher, weil wir an sich hier 15 Bücher erwarten würden. Wer 15 zählt – und diese Zahl ist in der jüdischen wie christlichen
Überlieferung die weitaus häufiger genannte – kommt auf insgesamt 24 alttestamentliche Schriften. Josephus hat aber nur 22; diese Zählung „bringt die Schriften
mit dem hebräischen Alphabet in Verbindung, welches 22 Buchstaben hat, und betont dadurch die Vollständigkeit und Abgeschlossenheit der Schriftensammlung.“7
Um auf 22 zu kommen, zählt Josephus nach den fünf Büchern des Mose 13 statt
15 Bücher, vermutlich in der Weise, daß er Richter und Ruth als ein Buch zählt
und ebenso Jeremia und die Klagelieder als ein Buch.8
6
Peter Pilhofer, a. a. O., S. 199; zum letzten Satz ist Apion I 42–43 zu vergleichen.
Dagmar Labow, a. a. O., S. 8. Auf den Zusammenhang der Zahl der 22 Bücher des Alten
Testaments mit der Zahl der Buchstaben des hebräischen Alphabets hat schon Origenes (zitiert bei
Euseb in der Kirchengeschichte VI 25,1) aufmerksam gemacht.
8
Vgl. Dagmar Labow, ebd. In Anm. 7 wird auch eine abweichende Interpretation gebucht,
7
§ 63 Der Kanon des Alten Testaments als Vorbild
505
Was schließlich die abschließend genannten vier Bücher angeht, so kann man
„aufgrund des von Josephus beschriebenen Inhalts der Bücher . . . davon ausgehen,
dass es sich um die Psalmen, die Proverbien, das Hohelied und Kohelet handelt.“9
Wir kommen also zu dem Ergebnis, daß wir in dem Alten Testament ein Vorbild
für einen Kanon haben, wie beispielsweise Josephus bezeugt. Aber für diese Sammlung
heiliger Schriften wird weder bei ihm noch sonst der Begriff »Kanon« gebraucht.
* * *
I
n der Überschrift dieses Abschnitts habe ich den Kanon des Alten Testaments
als Vorbild bezeichnet. Dies ist historisch sicher zutreffend. Aber es ist doch nur
die halbe Wahrheit. Denn das Alte Testament war viel mehr als ein Vorbild: Für
die Christinnen und Christen der ersten Generationen war es die Bibel schlechthin: „Hätte man einen Christen um das Jahr Hundert gefragt, ob seine Gemeinde
ein heiliges und verbindliches Buch göttlicher Offenbarung besäße, so hätte er die
Frage stolz und ohne Zögern bejaht: die Kirche besaß solche Bücher, das »Gesetz
und die Propheten«, das heute so genannte Alte Testament. Über hundert Jahre
lang, noch um die Mitte des zweiten Jahrhunderts bei Justin, erscheint das Alte
Testament als die einzige, maßgebende und völlig ausreichende heilige Schrift der
Kirche, auf die sich die Juden, die Christus ablehnen, darum nur zu Unrecht berufen. Denn die Weissagungen dieses Buches gehen auf diesen Herrn, Christus; er
selbst redet klar und vernehmlich durch die alttestamentlichen Propheten und steht
in der Fluchtlinie der ganzen bisherigen Heilsgeschichte, die er ans Ziel bringt. . . .
Uns genügt hier die Feststellung, daß damals kein Christ an dem erwiesenen Recht
dieser christlichen Anschauung auch nur im geringsten gezweifelt hat; daß zur Sicherung über das Alte Testament hinaus weitere, schriftliche Urkunden erwünscht
oder erforderlich sein könnten, kam ihm nicht in den Sinn.“10
Umso erstaunlicher ist es, daß neben dem Kanon des Alten Testaments, den die
Kirche einfach übernahm, sich nun auch ein Kanon des Neuen Testaments herausbildete. Dessen Entstehung wollen wir im folgenden an einigen entscheidenden
Punkten nachvollziehen.
die die Differenz der Bücherzahlen damit erklärt, daß Josphus einen kleineren Kanon habe. Im
Literaturverzichnis S. 5–7 findet sich eine Fülle von Titeln für diejenigen, die sich in dieses Problem
einarbeiten wollen.
9
Dagmar Labow, ebd.
10
Hans von Campenhausen: Die Entstehung des Neuen Testaments, in: Ernst Käsemann [Hg.]:
Das Neue Testament als Kanon, Göttingen 1970, S. 109–123; Zitat S. 110.
Ergebnis
506
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
§ 64 Die Sammlung der Paulusbriefe
I
ngo Broer beschreibt die Aufgabe, mit der wir uns in diesem Kapitel befassen,
folgendermaßen: Die Einleitungswissenschaft zum Neuen Testament hat „die
Aufgabe zu beschreiben, wie die in der Regel im ersten Jahrhundert entstandenen
christlichen Schriften Heilige Schrift geworden sind und wieso einige andere, in
derselben Zeit entstandene Schriften davon ausgeschlossen wurden. Sie hat auch
die Motive nachzuzeichnen, die zur Ausbildung eines »Kanons« geführt haben und
die für die Aufnahme oder die Ablehnung der einzelnen Schriften entscheidend
waren.“1
Wir wollen uns dieser Aufgabe nun in der Weise widmen, daß wir uns an der
Sammlung der paulinischen Briefe zunächst exemplarisch klarmachen, wie mehrere vergleichbare Schriften zu einer kleinen Sammlung zusammenwachsen. Im Fall
von benachbarten Gemeinden, die im Besitz von Briefen des Paulus waren, kann
man sich leicht vorstellen, daß sie diese Briefe ausgetauscht haben, so daß etwa
die Gemeinde in Thessaloniki nicht nur den Brief des Paulus an sie selbst, sondern auch den an die Christinnen und Christen in Philippi gelesen hat und entsprechend die Gemeinde in Philippi nicht nur ihren eigenen Paulusbrief studierte,
sondern auch den von uns so genannten 1. Thessalonicherbrief.2
Abb. 1: Die Gemeinden in Thessaloniki und in Philippi3
1
Ingo Broer: Einleitung in das Neue Testament, Band 2: Die Briefliteratur, die Offenbarung
des Johannes und die Bildung des Kanons, Die Neue Echter Bibel. Ergänzungsband zum Neuen
Testament 2,2, Würzburg 2001, S. 686.
2
Der kanonische 2. Thessalonicherbrief stammt, wie wir gesehen haben, nicht von Paulus.
3
Die Karte ist meinem Buch Philippi, Band I: Die erste christliche Gemeinde Europas, WUNT
87, Tübingen 1995, S. 202 entnommen (Karte 9: Der Weg von Philippi nach Thessaloniki).
§ 64 Die Sammlung der Paulusbriefe
507
Daß aber ein Austausch von Briefsammlungen auch über größere Entfernungen
erfolgte, zeigt der Briefwechsel des Bischofs Polykarp von Smyrna mit der Gemeinde in Philippi in der ersten Hälfte des zweiten Jahrhunderts.4
Die beiden Briefe des Polykarp an die Philipper bieten uns nämlich die einmalige Gelegenheit, den Aufbau von Sammlungen frühchristlicher Schriften an
einem konkreten Fall studieren zu können. Gewiß kann man vermuten, daß es in
der ersten Hälfte des zweiten Jahrhunderts allenthalben zu kleineren Sammlungen
mehrerer Evangelienschriften oder auch mehrerer Paulusbriefe kommt – aber hier
haben wir einmal konkrete Angaben, die uns das Zustandekommen einer solchen
Sammlung plastisch vor Augen führen.
Der Besuch des Ignatius auf seinem Weg nach Rom hat auf die Gemeinde in
Philippi einen tiefen Eindruck gemacht. Nicht nur gibt man dem zum Tod verurteilten Bischof von Antiochia am Orontes Begleiter für seinen weiteren Weg mit,
nein, man ist sogar bereit, Boten nach Smyrna zu senden, um die Sache des Ignatius in Antiochien zu unterstützen5 ; außerdem will die Gemeinde eine Sammlung
der Briefe des Ignatius anlegen: „Die Briefe des Ignatius, die uns von ihm geschickt
worden sind, und andere, so viele wir zur Hand haben, schicken wir euch hiermit,
wie ihr befohlen habt; sie sind diesem Brief als Anlage beigefügt.“6
Der Bote, den die Gemeinde von Philippi zu Polykarp nach Smyrna schickt,
soll also einen Brief des Ignatius und einen der Gemeinde nach Smyrna bringen,
von wo aus sie dann durch die Vermittlung des Polykarp weiter nach Antiochien
befördert werden sollen; er soll zudem aus Smyrna mit einer Sammlung der Briefe
des Ignatius zurückkehren.
Dies setzt wohl voraus, daß Polykarp selbst eine solche Sammlung schon begonnen hat: „Wie hoch der Bischof von Smyrna den Ign. schätzt, sieht man auch an
der Tatsache, daß er eine Sammlung von Briefen des Ign. angelegt hat. In ihr befinden sich die von Ign. nach Smyrna gesandten Briefe, von denen wir zwei kennen
(Smyrn. Pol.), vielleicht auf die Existenz eines dritten zu schließen haben . . . und
noch andere Schreiben.“7
4
Für die Einzelheiten verweise ich auf Philippi I 206–228. Das oben im Text folgende Stück ist
eine gekürzte Fassung aus Philippi I 255–258.
5
Vgl. dazu den ersten Brief des Polykarp 13,1: ἐγράψατέ µοι καὶ ὑµεῖς καὶ ᾽Ιγνάτιος, ἵν’ ἐάν
τις ἀπέρχηται εἰς Συρίαν, καὶ τὰ παρ’ ὑµῶν ἀποκοµίσῃ γράµµατα· ὅπερ ποιήσω, ἐὰν λάβω
καιρὸν εὔθετον, εἴτε ἐγώ, εἴτε ὃν πέµπω πρεσβεύσοντα καὶ περὶ ὑµῶν.
6
Polykarp 13,2: τὰς ἐπιστολὰς ᾽Ιγνατίου τὰς πεµφθείσας ἡµῖν ὑπ’ αὐτοῦ καὶ ἄλλας, ὅσας εἴχοµεν παρ’ ἡµῖν, ἐπέµψαµεν ὑµῖν, καθὼς ἐνετείλασθε· αἵτινες ὑποτεταγµέναι εἰσὶν τῇ
ἐπιστολῇ ταύτῃ.
7
Walter Bauer: Die Briefe des Ignatius von Antiochia und der Polykarpbrief, HNT ErgBd II,
Tübingen 1920, S. 298.
508
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Dieser durch die Briefe des Polykarp zufällig überlieferte Vorgang erlaubt uns
einen Blick auf die literarischen Interessen der Christinnen und Christen in Philippi zu Beginn des zweiten Jahrhunderts.8 Diese hatten offenbar eine eigene Bibliothek, in der sie alles fanden, was ihnen im Hinblick auf ein Leben ἀξίως τοῦ
εὐαγγελίου dienlich sein konnte: Die Sammlung der Briefe des Ignatius war ein
aktueller Neuzugang, der der Gemeindebibliothek in Philippi einen Vorsprung sicherte, denn so schnell werden diese wichtigen Urkunden nirgendwo anders hingelangt sein.
Unter den Schätzen der Bibliothek der Gemeinde befand sich aber schon zuvor eine Sammlung von Paulusbriefen. Das kann man nicht nur a minori ad maius
schließen – wenn die Philipper solchen Aufwand treiben, um die Briefe des Ignatius
zu erhalten, kann man dasselbe erst recht für die Briefe des Paulus erwarten –, sondern es wird uns auch ausdrücklich bezeugt, wenn Polykarp nach Philippi schreibt,
daß Paulus „auch, als er abwesend war, euch Briefe geschrieben hat; wenn ihr euch
in sie vertieft, werdet ihr erbaut werden können hinsichtlich des euch geschenkten
Glaubens.“9
Kernbestand dieser paulinischen Briefsammlung war selbstverständlich der Brief
des Paulus an die Philipper selbst. Mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit
kann man vermuten, daß auch der erste Thessalonicherbrief im Besitz der Philipper war. Angesichts der kurzen Entfernung und des regen Verkehrs von und nach
Thessaloniki auf der Via Egnatia wäre es ein Wunder, wenn dies anders wäre.
Auf der Ebene der Vermutungen bewegt man sich, wenn man die Korintherbriefe und den Römerbrief in Erwägung zieht. Ich halte es für wahrscheinlich, daß
mindestens der Römerbrief in Philippi verfügbar ist; dafür spricht der rege Austausch zwischen Rom und Philippi, der auch inschriftlich bezeugt ist.10
Für die Korintherbriefe vermag ich positive Evidenz nur insofern beizubringen,
als Polykarp in seinem zweiten Schreiben nach Philippi mehrfach auf diese zurückgreift, ihre Kenntnis seitens der Philipper also voraussetzt.
Nimmt man schließlich das lukanische Doppelwerk hinzu, dessen Verfügbarkeit in Philippi außer Frage steht, so ergibt sich eine recht stattliche Liste für die
Bestände der Gemeindebibliothek in Philippi:
8
Zur profanen Bibliothek in Philippi, die es natürlich auch gab, und zu den archäologischen
und epigraphischen Resten derselben vgl. Philippi I 256.
9
Polykarp 3,2: καὶ ἀπὼν ὑµῖν ἔγραψεν ἐπιστολάς, εἰς ἃς ἐὰν ἐγκύπτητε, δυνηθήσεσθε
οἰκοδοµεῖσθαι εἰς τὴν δοθεῖσαν ὑµῖν πίστιν.
Die Übersetzung oben im Text nach Johannes Bapt. Bauer: Die Polykarpbriefe, KAV 5, Göttingen
1995, S. 45f.
10
Die epigraphischen Zeugnisse werden Philippi I 257 diskutiert.
§ 64 Die Sammlung der Paulusbriefe
I. Paulusbriefe
(1) Philipperbrief
(2) 1. Thessalonicherbrief
(3) Römerbrief
(4) Korintherbriefe
II. Lukanische Schriften
(1) Lukasevangelium
(2) Apostelgeschichte
III. Briefe des Ignatius
(1) Der Brief des Ignatius nach Smyrna
(2) Der Brief des Ignatius an Polykarp
(3) Weitere Briefe des Ignatius an Gemeinden in der Asia
IV. Briefe des Polykarp
(1) Der erste Brief des Polykarp an die Philipper
(2) Der zweite Brief des Polykarp an die Philipper.
509
510
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
§ 65 Justin und die Evangelien
M
it Justin sind wir etwa eine Generation weiter als im letzten Paragraphen.
Seine Lebensdaten – er starb als Märtyrer Ende der 60er Jahre in Rom –
weisen auf die Mitte des zweiten Jahrhunderts. Justin ist aus Palästina, und zwar
aus Flavia Neapolis, in Samarien nahe bei den Ruinen des alten Sichem erbaut. Er
stammt aus einer griechisch-römischen Familie, wie die Namen seines Vaters (Priscus) und seines Großvaters (Bakcheios) erkennen lassen. Voller Stolz stellt er sich
den kaiserlichen Adressaten seines Sendschreibens vor: „Justin, der Sohn des Priscus, der Enkel des Bakcheios, aus Flavia Neapolis in Palästina in Syrien, einer von
ihnen“, nämlich von den Christen, für die er in Rom vorstellig wird.1 Gelegentlich
kann er mit den Samaritanern als seinen Landsleuten kokettieren. Sein Lebensweg
führte ihn aus Palästina in die Provinz Asia, wo sein zweites erhaltenes Werk, der
Dialog mit dem Juden Tryphon, situiert ist.2 Schließlich finden wir ihn in Rom,
wo er eine eigene Schule betreibt, in der das Christentum als Philosophie gelehrt
wird.
Auch als Christ bleibt Justin Philosoph. Die christliche Lehre, die er seinen
Schülern vermittelt, ist eine Philosophie. Das Christentum ist die wahre Philosophie. „Christus ist . . . der eigentliche Lehrer, dessen Lehre Justin tradiert. Justin
sieht sich in einer Schultradition: Er hat eine Lehre empfangen, die er seinerseits
nun weitergibt. Dies tut er beispielsweise, indem er ein Potpourri der Lehren Christi in den Kapiteln 15 bis 16 [seiner Apologie] bietet. Dabei handelt es sich um
ethische Weisungen Jesu.“3
Auch für Justin gilt, daß für ihn das Alte Testament die Heilige Schrift ist; und
seine Werke – vor allem der Dialog – bringen unendliche Zitate aus dieser Heiligen Schrift. Aber für die christliche Lehre konnte sich Justin nicht mehr auf das
Alte Testament beschränken; er brauchte Nachrichten von Jesus und seiner Lehre, die ihm die Propheten nicht bieten konnten. Er mußte zu Schriften greifen,
die später ins Neue Testament aufgenommen wurden. „Bemerkenswert in bezug
1
Apol 1,1 lautet im Original: ᾽Ιουστῖνος Πρίσκου τοῦ Βακχείου, τῶν ἀπὸ Φλαουΐας Νέας
πόλεως τῆς Συρίας Παλαιστίνης, εἷς αὐτῶν, τὴν προσφώνησιν καὶ ἔντευξιν πεποίηµαι.
Ich zitiere die Werke des Justin nach der Ausgabe von Otto, die wegen ihres reichen Kommentars
noch immer nicht überholt ist: Io. Car. Th. von Otto: Iustini philosophi et martyris opera quae
feruntur omnia, tomi I pars I: opera Iustini indubitata [apologia maior, apologia minor, appendix];
tomi I pars II: opera Iustini indubitata [dialogus], CorpAp I–II, Jena 3 1876–1877.
2
Vgl. Justin: Dialog 1,1 in Verbindung mit Euseb: Kirchengeschichte IV 18,6.
3
Peter Pilhofer: Von Jakobus zu Justin. Lernen in den Spätschriften des Neuen Testaments und
bei den Apologeten, in: Religiöses Lernen in der biblischen, frühjüdischen und frühchristlichen
Überlieferung, hg. v. Beate Ego und Helmut Merkel, WUNT 180, Tübingen 2005, S. 253–269;
hier S. 265.
§ 65 Justin und die Evangelien
511
auf diese Schriften ist vor allem das Fehlen des Paulus – er wird nicht nur nicht
namentlich genannt; auch ein Zitat aus dem Corpus Paulinum läßt sich bei Justin
m. E. nicht nachweisen. Ähnlich steht es mit den übrigen Briefen des Neuen Testaments. Eine Sonderstellung nimmt die Apokalypse ein, deren Verfasser von Justin
namentlich genannt und als Apostel Jesu Christi charakterisiert wird.“4 In Dialog
81,4 heißt es: „Auch hat ferner ein Mann bei uns – er hieß Johannes –, einer von
den Aposteln Christi, in der Offenbarung, die ihm zuteilgeworden ist, usw.“5 Was
»neutestamentliche« Schriften angeht, ist dieser Fall bei Justin singulär; hier wird
in einer richtiggehenden Zitateinleitung Autor und Buchtitel genannt.
Anders steht es bei den Evangelien, die uns in diesem Abschnitt besonders interessieren. „Justin ist der erste uns bekannte Autor überhaupt, der an einer Stelle
von Evangelien im Plural spricht: τὰ εὐαγγέλια [ta. euagge.lia]. Dies ist aber nicht
die bei Justin in der Regel verwendete Bezeichnung. Justin spricht vielmehr von
Memoiren der Apostel (ἀποµνηµονεύµατα τῶν ἀποστόλων [apomnēmoneu.mata
tō.n aposto.lōn]).“6
Mit dem Begriff ἀποµνηµονεύµατα (apomnēmoneu.mata) greift Justin einen Buchtitel
auf, der seinen Leserinnen und Lesern seit Xenophon geläufig war. Dieser hatte ein Buch
„Erinnerungen an Sokrates“, Ἀποµνηµονεύµατα Σωκράτους hinterlassen, das bis heute
erhalten ist und in der Schule im Griechischunterricht gern gelesen wird. Natürlich ist das
für die von Justin anvisierten nichtchristlichen Leser völlig angemessen. Ihnen ist zwar das
griechische Wort Evangelium geläufig – aber eben gerade nicht als Buchtitel. D. h. Justin
hätte nicht einfach sagen können: In dem Evangelium lesen wir dies und das.
Das paßt sehr gut zu den Schriften, die Justin selbst veröffentlicht. Er schreibt ja auch
kein Evangelium mehr – das wäre ihm als völlig unzeitgemäß und absurd erschienen –,
und er publiziert auch nicht Briefe, wie das seit Paulus bei den Christen üblich war (wir
haben seit Paulus noch Ignatius, den Bischof von Antiochien am Orontes, und Polykarp,
den Bischof von Smyrna, als christliche Epistolographen kennengelernt).
Justin bedient sich neuer Gattungen, die christlicherseits noch kaum bzw. noch überhaupt nicht gängig waren. Seine Apologie an den Kaiser ist nicht die erste – in Aristides
hat er hier einen Vorgänger –, aber wohl die bedeutendste im zweiten Jahrhundert. Sein
Dialog mit dem Juden Tryphon knüpft an platonische Schriften an: Wie bei Platon immer
Sokrates die Oberhand behält, so ist es hier Justin, bei dem stets der jüdische Widerpart
das Nachsehen hat.
So ist es nur konsequent, wenn er versucht, die christliche Gattung »Evangelium« seinen
heidnischen Leserinnen und Lesern als ἀποµνηµονεύµατα (apomnēmoneu.mata) nahezubringen.
4
5
Peter Pilhofer: Justin und das Petrusevangelium, ZNW 81 (1990), 60–78; hier S. 63–64.
Im griechischen Original: καὶ ἔπειτα καὶ παρ’ ἡµῖν ἀνήρ τις, ᾧ ὄνοµα ᾽Ιωάννης, εἷς τῶν
ἀποστόλων τοῦ Χριστοῦ, ἐν ἀποκαλύψει γενοµένῃ αὐτῷ κτλ.
6
Peter Pilhofer, a. (Anm. 4) a. O., S. 64.
ἀποµνηµονεύµατα
(apomnēmoneu.mata)
512
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Welche Schriften hat Justin nun aber genau im Auge, wenn er von ἀποµνηµονεύµατα (apomnēmoneu.mata) spricht? Er versteht darunter Evangelien, wie er
selbst sagt.7 „Um Evangelien . . . handelt es sich, und zwar um solche, die von den
Aposteln ausgegangen sind. Doch nicht nur Apostel haben nach Justins Meinung
Evangelien verfaßt, wie die folgende Stelle zeigt: ἐν γὰρ τοῖς ἀποµνηµονεύµασιν, ἅ φηµι ὑπὸ τῶν ἀποστόλων αὐτοῦ καὶ τῶν ἐκείνοις παρακολουθησάντων συντετάχθαι, γέγραπται κτλ. Die Apostel selbst also und ihre Nachfolger sieht Justin mit der kirchlichen Tradition als Verfasser der ἀποµνηµονεύµατα
[apomnēmoneu.mata] an.“8
Justin arbeitet also mit mehreren Schriften, die nach seiner Auffassung von Aposteln und Schülern der Aposteln verfaßt worden sind. Diese Schriften heißen – wie
er auch seinen heidnischen LeserInnen gegenüber nicht verschweigt – in christlichen Kreisen »Evangelien«. Welche unserer kanonischen Evangelien Justin meint
bzw. verwendet hat, können wir hier auf sich beruhen lassen. Nach meiner Meinung war es das außerhalb unseres Kanons stehende Petrusevangelium, das Justin
zu der eigentümlichen Bezeichnung ἀποµνηµονεύµατα [apomnēmoneu.mata] veranlaßt hat. Dieses Evangelium hat er neben dem einen oder andern kanonischen
Text benutzt, ohne daß für ihn ein Unterschied erkennbar wäre.
7
Vgl. Apol 66,3, wo es heißt: οἱ γὰρ ἀπόστολοι ἐν τοῖς γενοµένοις ὑπ’ αὐτῶν ἀποµνηµονεύµασιν, ἃ καλεῖται εὐαγγέλια, οὕτως παρέδωκαν κτλ.
8
Peter Pilhofer, a. a. O., S. 66.
Übersetzung: „In den Memoiren nämlich, die, wie ich sage, von seinen Aposteln und jenen, die
ihnen folgten, geschrieben worden sind, steht usw.“
§ 66 Der Kanon Muratori
513
§ 66 Der Kanon Muratori
W
ir machen nun einen weiteren Sprung und gehen eine Generation weiter
von der Mitte des zweiten Jahrhunderts zu seinem Ende. Wir bleiben aber
in der Hauptstadt der Römischen Reiches, weil ein besonders eindrucksvoller Text
uns sonst entgehen würde. (Wollten wir hier die geschichtliche Entwicklung im
einzelnen nachzeichnen, wäre neben Justin vor allem noch Markion zu besprechen:
Sein Kanon – den die Kirche nicht anerkannte – hat maßgeblich zur Herausbildung des kirchlichen Kanons beigetragen. Markion hat in seinem Kanon nur ein
Evangelium, das Lukasevangelium, aufgenommen, dazu die Briefe des Paulus [jedoch ohne die Pastoralbriefe].1 )
Das hier zu besprechende Kanonsverzeichnis wurde im Jahr 1740 „durch Muratori in der Bibliotheca Ambrosiana in Mailand in der Palimpsest-Handschrift
Cod. Ambros. J 101 sup. aus dem 8. Jh.“ gefunden.2 Dabei handelt es sich um
„ein Verzeichnis der neutestamentlichen Schriften mit Erläuterungen zu den einzelnen Schriften“3 , „das nach seinem Entdecker den Namen Canon Muratori erhielt. Diese Verzeichnis ist wohl in Rom um 200 (oder vor 200) entstanden. Es war
ursprünglich griechisch verfaßt und ist dann in ziemlich barbarisches Latein übersetzt worden (daher bleibt manches im Text unverständlich oder fraglich). Anfang
und Ende sind verstümmelt. Offenbar hat der Verfasser zunächst von Matthäus
gesprochen; dieser Abschnitt ist ganz verlorengegangen. Von dem dem Markus gewidmeten Text ist nur eine Zeile erhalten.“4
1
Zu Markion und seinem Kanon vgl. Ingo Broer: Einleitung in das Neue Testament, Band 2:
Die Briefliteratur, die Offenbarung des Johannes und die Bildung des Kanons, Die Neue Echter
Bibel. Ergänzungsband zum Neuen Testament 2,2, Würzburg 2001, S. 693–694: Die Bedeutung
Markions für die Ausbildung des Neuen Testaments.
Speziell zu den Paulusbriefen im Kanon des Markion ist grundlegend: Ulrich Schmid: Marcion und
sein Apostolos. Rekonstruktion und historische Einordnung der marcionitischen Paulusbriefausgabe,
ANT 25, Berlin/New York 1995.
Charakteristisch für die Theologie des Markion ist die grundsätzliche Ablehnung des Alten Testaments, das in der Kirche – vgl. Justin – als heiliges Buch geschätzt wurde. Markion stellte seinen
Kanon an die Stelle des Alten Testaments, was die Kirche nicht billigte. Dazu ist immer noch lesenswert Adolf Harnack: Marcion. Das Evangelium vom fremden Gott. Eine Monographie zur Geschichte der Grundlegung der katholischen Kirche, TU 44, Leipzig 1923, 2 1924; etliche Nachdrucke, z. B.
Darmstadt 1985.
2
Wilhelm Schneemelcher: Haupteinleitung, in: Hennecke/Schneemelcher I4 , S. 18.
3
Ebd.
4
Ebd. Eine ausführlichere Diskussion bietet Schneemelcher in der 5. Auflage auf S. 20f.
514
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Ich gebe im folgenden den lateinischen Text5 und eine stellenweise recht holprige Übersetzung in Anlehnung an Wilhelm Schneemelcher6 .
. . . 1 quibus tamen interfuit, et ita posuit.
2 tertium
evangelii librum secundum Lucam. 3 Lucas iste medicus, post ascensum
Christi 4 cum eum Paulus quasi litteris
studiosum 5 secum adsumpsisset, nomine
suo 6 ex opinione conscripsit, dominum
tamen nec ipse 7 vidit in carne, et ideo
prout assequi potuit 8 ita et a nativitate
Iohannis incipit dicere.
9 quartum
evangeliorum Iohannis ex discipulis.
condiscipulis et
11
episcopis suis dixit: „conieiunate mihi
hodie triduo, et quid 12 cuique fuerit revelatum, alterutrum 13 nobis enarremus.“
10 cohortantibus
eadem nocte reve14 latum Andreae ex apostolis, ut recognos15 centibus cunctis Iohannes suo nomine 16 cuncta describeret.
et ideo, licet varia sin 17 gulis evangeliorum libris principia 18 doceantur, nihil tamen differt creden 19 tium fidei, cum
uno ac principali spiritu de 20 clarata sint
in omnibus omnia:
5
. . . wobei er [Markus] doch zugegen
war und es so darstellte.
Das dritte Evangelienbuch ist dasjenige nach Lukas. Dieser Arzt Lukas hat
es nach Christi Himmelfahrt, da ihn
Paulus gleichsam als der Schrift Kundigen 5 herangezogen hatte, verfaßt unter seinem Namen, doch nach [dessen]
Meinung. Doch hat auch er den Herrn
nicht im Fleisch gesehen, und daher beginnt er so, wie es ihm erreichbar war,
auch von der Geburt des Johannes an zu
erzählen.
Das vierte Evangelium ist von Johannes,
einem der Jünger. 10 Als ihn seine Mitjünger und Bischöfe aufforderten, sagte
er: „Fastet mit mir von heute an drei
Tage lang, und was einem jeden offenbart werden wird, wollen wir einander
berichten.“
In derselben Nacht wurde dem Andreas,
einem der Apostel, offenbart, 15 Johannes solle alles in eigenem Namen niederschreiben, und danach sollten es alle
überprüfen.
Mögen daher in den einzelnen Evangelien auch verschiedene Tendenzen gelehrt
werden, so macht das für den Glauben der Gläubigen doch keinen Unterschied, da durch den einen und führen-
Der Text folgt im wesentlichen der Ausgabe von Hans Lietzmann: Das Muratorische Fragment
und die monarchianischen Prologe zu den Evangelien, Kleine Texte für theologische und philologische Vorlesungen und Übungen 1, Bonn 2 1933, S. 5–11.
6
Wilhelm Schneemelcher, a. a. O., S. 19–20; vgl. auch ders. in I5 (1987), S. 28–29, wo wesentliche Abweichungen von der 4. Auflage nicht zu verzeichnen sind.
§ 66 Der Kanon Muratori
nativi 21 tate,
de
de passione, de resurrectione, 22 de conversatione cum discipulis suis 23 ac de gemino eius adventu, 24 primo in humilitate despectus,
quod fu 25 it, secundo in potestate regali
prae 26 claro, quod futurum est.
quid ergo 27 mirum, si Iohannes tam constanter 28 singula etiam in epistulis suis
profert 29 dicens in semetipsum: „quae vidimus oculis 30 nostris et auribus audivimus et manus 31 nostrae palpaverunt,
haec scripsimus vobis.“ 32 sic enim non
solum visorem se et auditorem, 33 sed et
scriptorem omnium mirabilium domini
per ordi 34 nem profitetur.
acta autem omnium apostolorum 35 sub
uno libro scripta sunt. Lucas optimo Theophi 36 lo comprendit, quae sub praesentia
eius singula 37 gerebantur, sicuti et semota
passione Petri 38 evidenter declarat, sed et
profectione Pauli ab ur 39 be ad Spaniam
proficiscentis.
40 epistulae
autem Pauli, quae a quo loco
vel qua ex causa directae 41 sint, volentibus intellegere ipsae declarant:
42 primum
omnium Corinthiis schismae
haereses in 43 terdicens, deinceps Galatis
circumcisionem, 44 Romanis autem ordinem scripturarum sed et 45 principium
earum esse Christum intimans 46 prolixius
515
den Geist 20 in allen alles erklärt ist:
die Geburt, das Leiden, die Auferstehung, der Verkehr mit seinen Jüngern
und seine doppelte Ankunft, erst verachtet in Niedrigkeit, was geschehen ist,
25 dann glänzend in königlicher Macht,
was noch geschehen wird.
Was Wunder also, wenn Johannes die
Einzelheiten auch in seinen Briefen so
übereinstimmend vorbringt, wo er von
sich selbst sagt: „Was wir gesehen haben
mit unseren Augen 30 und mit unseren Ohren gehört haben und mit unseren Händen betastet haben, das haben wir euch geschrieben.“ Denn damit
bekennt er sich nicht nur als Augenund Ohrenzeuge, sondern auch als Berichterstatter aller Wunder des Herrn
der Reihe nach.
Die Taten aller Apostel aber 35 sind in
einem Buch geschrieben. Lukas faßt für
den „besten Theophilos“ zusammen,
was in seiner Gegenwart im einzelnen
geschehen ist, wie er das auch durch
Fortlassen des Martyriums des Petrus
einsichtig klar macht, ebenso durch [das
Weglassen] der Reise des Paulus, der
sich von der Stadt [Rom] nach Spanien begab. Die Briefe aber 40 des Paulus, welche es sind, von welchem Ort
und aus welchem Anlaß sie geschrieben
sind, erklären das denen, die es wissen
wollen, selbst.
Zuerst von allen schrieb er an die Korinther, denen er die Häresie des Schismas, dann an die Galater, denen er die
Beschneidung untersagte; sodann aber
an die Römer, [denen] er darlegte, daß
516
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
scripsit.
de quibus singulis neces 47 se est a nobis disputari, cum ipse beatus 48 apostolus Paulus sequens prodecessoris sui 49 Iohannis
ordinem non nisi nominatim septem
50 ecclesiis scribat ordine tali: ad Corinthios 51 prima, ad Ephesios secunda, ad Philippenses ter 52 tia, ad Colossenses quarta,
ad Galatas quin 53 ta, ad Thessalonicenses
sexta, ad Romanos 54 septima.
verum Corinthiis et Thessalonicen 55 sibus
licet pro correptione iteretur, una 56 tamen
per omnem orbem terrae ecclesia 57 diffusa
esse dinoscitur.
et Iohannes enim in a 58 pocalypsi licet septem ecclesiis scribat, 59 tamen omnibus dicit.
verum ad Philemonem unam 60 et ad Titum unam et ad Timotheum duas pro
affec 61 tu et dilectione, in honorem tamen ecclesiae ca 62 tholicae in ordinationem ecclesiasticae 63 disciplinae sanctificatae sunt.
fertur etiam ad 64 Laodicenses, alia ad
Alexandrinos, Pauli no 65 mine finctae
ad haeresem Marcionis et alia plu 66 ra,
quae in catholicam ecclesiam recipi non
67 potest: fel enim cum melle misceri non
con 68 gruit.
Christus 45 die Regel der Schrift und
ihr Prinzip sei.
Über diese müssen wir im einzelnen
sprechen, da der selige Apostel Paulus
selbst – darin der Regel seines Vorgängers Johannes folgend – mit Namensnennung nur an sieben 50 Gemeinden
schreibt, und zwar in folgender Reihenfolge: an die Korinther der erste, an die
Epheser der zweite, an die Philipper der
dritte, an die Kolosser der vierte, an die
Galater der fünfte, an die 55 Thessalonicher der sechste, an die Römer der
siebente Brief.
Aber wenn auch an die Korinther und
die Thessalonicher zu ihrer Zurechtweisung noch ein zweites Mal geschrieben
wird, dann ist gleichwohl klar erkennbar, daß eine Gemeinde über den ganzen Erdkreis verstreut ist.
Denn auch Johannes schreibt in der Offenbarung [zwar] an sieben Gemeinden,
redet aber zu allen.
Hingegen sind der eine Brief an Philemon, 60 der eine an Titus und die beiden an Timotheus aus Zuneigung und
Liebe geschrieben, dann aber doch zu
Ehren der katholischen Kirche und zur
Ordnung kirchlicher Disziplin geheiligt
worden.
Es geht auch ein [Brief ] an die Laodikener, ein anderer an die Alexandriner um,
65 auf den Namen des Paulus gefälscht
für die Sekte des Markion, und anderes
mehr, was nicht in die katholische Kirche aufgenommen werden kann, da es
nicht angeht, Galle mit Honig zu mischen.
§ 66 Der Kanon Muratori
epistula sane Iudae et superscripti 69 Iohannis duae in catholica habentur et Sapi 70 entia ab amicis Salomonis in honorem ipsius 71 scripta.
apocalypses etiam Iohannis et Pe 72 tri tantum recipimus, quam quidam ex nos 73 tris
legi in ecclesia nolunt.
pastorem vero 74 nuperrime temporibus
nostris in urbe 75 Roma Hermas conscripsit sedente cathe 76 dra urbis Romae ecclesiae Pio episcopo fratre 77 eius. et ideo legi
eum quidem oportet se pu 78 blicare vero
in ecclesia populo neque inter 79 prophetas
completo numero neque inter 80 apostolos
in fine temporum potest.
81 Arsinoi
autem seu Valentini vel Miltiadis
in totum recipimus, qui etiam
83
novum
psalmorum librum Marcioni
84
conscripse runt una cum Basilide Asiano Cataphry 85 gum constitutore.
82 nihil
517
Ferner werden ein Brief des Judas und
zwei mit der Aufschrift Johannes in der
katholischen Kirche gehalten; auch die
Weisheit, 70 die von Freunden Salomos
zu dessen Ehre verfaßt wurde.
Auch von Offenbarungen nehmen wir
nur die des Johannes und des Petrus an,
welche letztere einige von uns freilich
nicht in der Kirche verlesen wissen wollen.
Den „Hirten“ dagegen hat erst vor
kurzem, zu unserer Zeit, in der Stadt
75 Rom Hermas verfaßt, als auf dem
Thron der Kirche der Stadt Rom der
Bischof Pius, sein Bruder, saß. Deshalb
soll er zwar gelesen werden, aber öffentlich in der Kirche dem Volk verlesen
werden kann er weder unter den Propheten, deren Zahl abgeschlossen ist,
noch unter 80 den Aposteln am Ende
der Zeiten.
Von Arsinous aber oder Valentin und
Miltiades nehmen wir überhaupt nichts
an; diese haben auch für Markion ein
neues Psalmbuch verfaßt, zusammen
mit Basilides aus Kleinasien, 85 dem
Stifter der Kataphryger.
Unser Kanonsverzeichnis aus dem Ende des zweiten Jahrhunderts präsentiert
uns eine Sammlung heiliger Schriften, die der unsern schon sehr nahe kommt.
Der Kanon Muratori kennt vier Evangelien – wie unser heutiger Kanon auch (Z.
1–34). Die Ausführungen zu Matthäus sind ganz verloren, zu Markus ist nur ein
fragmentarischer Satz erhalten. Lukas wird ausdrücklich als ein solcher charakterisiert, der den Herrn nicht gesehen hat; das konnte man freilich schon dem
Proömium in Luk 1,1–4 entnehmen . . . 7 Um sein Evangelium aufzuwerten, wird
7
Zum Proömium des Lukas vgl. im ersten Kapitel die Seiten 18–19 sowie – ausführlicher – im
Kapitel IX, Paragraph 50, Seite 378–386.
518
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Paulus als Gewährsmann ins Spiel gebracht. Wie auch sonst in der kirchlichen Tradition erscheint Lukas hier als Arzt und Reisebegleiter des Paulus, was dann bei der
Apostelgeschichte wichtig wird.
Daneben sind einige Besonderheiten festzustellen: Merkwürdig ist die Zeitbestimmung in Z. 3, wonach Lukas sein Evangelium post ascensum Christi verfaßt
habe. Damit kann ersichtlich nicht gemeint sein, daß Lukas sogleich nach der
Himmelfahrt Christi zur Feder gegriffen hätte (das machen die folgenden Aussagen klar). Als allgemeiner terminus post quem ist diese Datierung aber andrerseits
ziemlich trivial. Daß Lukas nicht ein Augenzeuge gewesen ist, sagt er selbst in seinem Proömium, und dies räumt auch der Canon Muratori ein. Umso enger wird
die Verbindung zu Paulus geknüpft: Lukas schreibt sein Evangelium zwar nicht
im Namen des Paulus, aber ex opinione des Paulus, d. h. nach dessen Auffassung.
Somit ist das Evangelium des Lukas gleichsam das paulinische Evangelium.
Das lukanische Doppelwerk ist durch die Aufnahme in den Kanon getrennt
worden, daher wird die Apostelgeschichte nicht im Anschluß an das Lukasevangelium behandelt, sondern erst, nachdem alle Evangelien besprochen sind. Da
dem Johannesevangelium besonders viel Platz eingeräumt wird (Z. 9–34), wird die
Apostelgeschichte sehr weit vom Evangelium entfernt in Z. 34–39 diskutiert. Ihre
Zugehörigkeit zum Kanon scheint unumstritten, denn es sind keinerlei Argumente
erforderlich. Erst beim zweiten Buch des Lukas kommt unser Kanonsverzeichnis
auf den Widmungsempfänger Theophilos zu sprechen, der doch schon Luk 1,4
erwähnt wird. Lukas erscheint als Augenzeuge des Geschehens; der Tod des Petrus
und die Spanienreise des Paulus werden deswegen in der Apostelgeschichte nicht
erwähnt, weil Lukas diese beiden Ereignisse nicht selbst miterlebt hat! Der Verfasser ist also der Auffassung, daß der Prozeß des Paulus mit einem Freispruch endete,
so daß der Apostel Gelegenheit hatte, seinen Plan der Spanienmission noch durchzuführen. Warum Lukas freilich ihn in Spanien nicht mehr begleitet haben soll, ist
nicht klar.
Besonders liebevoll wird die Entstehung des Johannesevangeliums beschrieben.
Schon die exzeptionelle Breite der Darstellung von Zeile 9 bis Zeile 34 ist auffällig.
Auch Johannes ist natürlich ein Jünger. (Unterscheidet unser Text streng zwischen
Jünger und Apostel?) Er schreibt sein Evangelium nicht aus eigenem Antrieb, sondern auf die Aufforderung seiner Mitjünger und Bischöfe hin. Dem Andreas wird
in dieser Sache eigens eine Offenbarung zuteil. Sein Evangelium ist von den Aposteln gleichsam approbiert!
In diese Behandlung des Johannesevangeliums ist ein Exkurs zu den Widersprüchen in den Evangelien eingebettet (Zeile 17–25), den wir in unserm Zusammenhang nicht im einzelnen zu würdigen brauchen.
§ 66 Der Kanon Muratori
519
In bezug auf die johanneischen Werke verfährt unser Verfasser nicht so wie bei
Lukas: Hatte er das lukanische Doppelwerk auseinandergerissen und an zwei verschiedenen Stellen behandelt, so läßt er nun auf das Johannesevangelium gleich
noch die unter dem Namen des Johannes überlieferten Briefe folgen. Wie viele
Briefe das sein sollen, wird hier noch nicht gesagt. Der Plural in epistulis suis weist
aber darauf hin, daß es mindestens zwei sein müssen. (Unser Kanon umfaßt drei
Johannesbriefe.) Wie das Zitat aus 1Joh 1,1 in Z. 29ff. zeigt, ist unser 1. Johannesbrief einer von denen, die der Kanon Muratori im Auge hat. Sein Interesse an
diesem Zitat macht der folgende Satz klar: „Denn damit bekennt er sich nicht nur
als Augen- und Ohrenzeuge, sondern auch als Berichterstatter aller Wunder des
Herrn der Reihe nach.“ Mit dem Zitat aus 1Joh 1,1 soll der Verfasser des Johannesevangeliums als Augenzeuge etabliert werden.
An die vorhin schon besprochene Apostelgeschichte werden gleich die paulinischen Briefe angeschlossen. Der Satz, wonach die Briefe des Paulus selbst erklären,
„welche es sind, von welchem Ort und aus welchem Anlaß sie geschrieben sind“,
ist allerdings recht optimistisch . . . Interessant ist sodann die Liste der echten Paulusbriefe an die sieben Gemeinden:
1. An die Korinther I
2. An die Korinther II
3. An die Epheser
4. An die Philipper
5. An die Kolosser
6. An die Galater
7. An die Thessalonicher I
8. An die Thessalonicher II
9. An die Römer
Kolosser-, Epheser- und 2. Thessalonicherbrief gelten dem Kanon Mutatori also
ohne weiteres als authentische Paulusbriefe. Umso überraschter liest man ab Z. 59 –
nachdem zuvor schon die Apokalypse des Johannes (wegen der sieben Gemeinden)
genannt worden war – noch einen Nachtrag:
10. An Philemon
11. An Titus
12. An Timotheus I
13. An Timotheus II
Abgelehnt wird hingegen der Laodikenerbrief und „ein anderer an die Alexandriner“; beide seien „auf den Namen des Paulus gefälscht für die Sekte des Markion“
(Zeile 65). Damit ist das Corpus Paulinum unseres Verfasser mit dem unsrigen voll-
520
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
kommen identisch, wie ja überhaupt die bisherige Liste mit unserm Neuen Testament völlig übereinstimmt: Wir haben wahrscheinlich die vier Evangelien, sodann
die Apostelgeschichte und schließlich 13 Briefe unter dem Namen des Paulus, d. h.
18 Schriften sind seit dem Kanon Muratori um 200 stabil geblieben.
Strittig ist der Rest: Statt der einen Offenbarung des Johannes bietet uns der
Kanon Muratori zwei, nämlich die des Johannes und die des Petrus (vom Petrusevangelium ist dagegen keine Rede). Außerdem hat er noch die Weisheit Salomos
(als neutestamentliche Schrift!).
Fehlanzeigen sind auf der andern Seite bei den sogenannten katholischen Briefen
zu verzeichnen: Wir haben hier nur zwei Johannesbriefe und einen Judasbrief –
keine Rede ist von den beiden Petrusbriefen, und auch der Hebräerbrief wird nicht
erwähnt. Diese gehören also dem Kanon Muratori zufolge ebensowenig ins Neue
Testament hinein wie der Jakobusbrief.
Eine Art Zwischenstellung nimmt der Hirt des Hermas ein, der dem Verfasser
zufolge erst vor kurzem in Rom verfaßt worden ist. Er soll „zwar gelesen werden,
aber öffentlich in der Kirche dem Volk verlesen werden kann er weder unter den
Propheten, deren Zahl abgeschlossen ist, noch unter den Aposteln am Ende der
Zeiten“ (Z. 77–80).
Am Schluß des Fragments werden noch einige andere Schriften abgelehnt, mit
denen wir uns in diesem Zusammenhang aber nicht im einzelnen zu befassen brauchen.
Ergebnis
Wir kommen zu dem Ergebnis: Hinsichtlich der Geschichtsbücher und der Briefe des
Paulus stimmt der Kanon Muratori schon völlig mit unserem Kanon überein. Abweichungen gibt es dagegen im dritten Teil des Neuen Testaments, wo der Kanon Muratori
einige Schriften kennt, die wir nicht mehr im Kanon haben und andere, die in unserem
Kanon stehen, nicht auflistet.
§ 67 Der Kanon bei Euseb
521
§ 67 Der Kanon bei Euseb
napp 250 Jahre nach dem lukanischen Doppelwerk1 publizierte Euseb, Bischof von Caesarea, die 4. Auflage seiner Kirchengeschichte (᾽Εκκλησιαστικὴ
῾Ιστορία) in 10 Büchern.2
Bevor ich auf die Frage nach dem Kanon bei Euseb zu sprechen komme, möchte ich das Werk kurz charakterisieren. Die Kirchengeschichte des Euseb hat den
Ruhm ihres Verfassers begründet und ihm „den Titel »Vater der Kirchengeschichte« eingetragen. Zweck u.[nd] Ziel des E.[useb] war nicht, die Entwicklung der
Kirche von ihrem Anfang bis in seine Zeit zu verfolgen; sein Hauptanliegen war
vielmehr, . . . Dokumente zur Geschichte der Kirche zu sammeln. Dies beweist
schon der gewählte Titel ἱστορία, der in der Praep. ev. (1,6,7) eine apologetischen
Zwecken dienende Sammlung bezeichnet. Der apologetische Standpunkt ist auch
in der H.e. wesentlich, die in dem Triumph der Kirche die krönende Erfüllung der
Weltgeschichte erblickt.“3
Die Kirchengeschichte des Euseb war ein epochemachendes Werk: „Seine Sicht
der Dinge, seine Materialauswahl und -deutung blieb über Jahrhunderte für die
Geschichtsschreibung über diesen Zeitabschnitt bestimmend. Keiner seiner Nachfolger unter den Kirchenhistorikern versuchte noch einmal eine eigenständige und
von Euseb unabhängige Darstellung der Frühperiode des Christentums. Wem von
ihnen wäre denn auch ein noch umfassenderes Quellen- und Archivstudium möglich gewesen? Wenn man sich schon zu den ersten drei Jahrhunderten äußerte, so
nur gestützt auf Eusebs Materialien. Seine Darstellung galt als die mustergültige
Erfassung dieser Epoche kirchengeschichtlicher Entwicklung.“4
Auch mit seiner Kirchengeschichte will Euseb die rechtgläubige Kirche gegen
die Häretiker verteidigen. Dazu errichtet er gleichsam Säulen, um den Bau der
K
1
Zum lukanischen Doppelwerk und seiner Absicht vgl. die Bemerkungen oben im ersten Kapitel, S. 16–20 sowie die ausführliche Darstellung in Kapitel IX.
Die folgenden Ausführungen zum Kanon des Euseb sind aus meiner Vorlesung über die Geschichte des frühen Christentums herübergenommen, die ich im Sommersemester 2003 in Erlangen
gehalten habe. Sie ist zugänglich unter www.neutestamentliches-repetitorium.de.
2
Eine kurze Information über Euseb kann man dem einschlägigen Artikel von Jörg Ulrich im
Lexikon der antiken christlichen Literatur entnehmen (S. 209–214). Umfassend ist der Artikel im
RAC (Jacques Moreau: Art. Eusebius von Caesarea, RAC 6 (1966), Sp. 1052–1088). Vgl. weiter
Friedhelm Winkelmann: Euseb von Kaisareia. Der Vater der Kirchengeschichte, Berlin 1991.
Ich benutze die LOEB-Ausgabe hg. v. Kirsopp Lake: The Ecclesiastical History, Band I (= Bücher
I bis V), LCL 153, Cambridge/London 1926, Nachdr. 1975 und Band II (= Bücher VI bis X), LCL
265, Cambridge/London 1932, Nachdr. 1973.
3
Jacques Moreau, a. a. O., Sp. 1071 (die Hervorhebung ist von mir).
4
Friedhelm Winkelmann, a. a. O., S. 58.
522
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
Kirche zu stützen. Eine solche Säule ist die akribisch aufgewiesene Sukzession der
Bischöfe, die etwa für Rom oder für Jerusalem mit aufwendigen Listen bis in die
Zeit der Apostel zurückgeführt wird.
In dem Kanon haben wir hier eine weitere Säule des Eusebschen Systems: Die
rechtgläubige Kirche unterscheidet sich auch dadurch von den Häretikern, daß sie
sich ausschließlich auf kanonische Schriften beruft. Den Prozeß der Kanonisierung
beleuchtet Euseb mit einzelnen Schlaglichtern. Dabei kommt er – im Gegensatz
zum Kanon Muratori – häufig auch auf die theologischen Gründe zu sprechen, die
für bzw. gegen die Kanonizität einer umstrittenen Schrift ins Feld geführt werden.
Unstrittig ist die Kanonizität der vier Evangelien – das war schon im Kanon
Muratori so. Das Petrusevangelium etwa wird bei Euseb zwar diskutiert, aber es ist
klar, daß es für den Kanon nicht in Frage kommt. Auch von andern Schriften sagt
Euseb klipp und klar, daß sie nicht zum Kanon gehören, so etwa vom 2. Petrusbrief
(der im Kanon Muratori ebenso fehlte wie der 1. Petrusbrief). Sie können schon
an diesem Beispiel sehen, daß unser heutiger Kanon und der des Euseb ebenfalls
nicht in allen Punkten übereinstimmen.
Auch weitere unter dem Namen des Petrus umlaufende Schriften lehnt Euseb
ab, so die Petrusakten (Πράξεις), das Petrusevangelium (τὸ κατ’ αὐτὸν ὠνοµασµένον εὐαγγέλιον)5 , das Kerygma des Petrus und die Petrusapokalypse. Die Begründung dafür lautet: Die katholische Tradition kennt diese Schriften nicht, denn
kein orthodoxer Autor von der alten Zeit bis in die Zeit des Euseb hat sie für zitierfähig gehalten (οὐδ’ ὅλως ἐν καθολικοῖς ἴσµεν παραδεδοµένα, ὅτι µήτε
ἀρχαίων µήτε µὴν καθ’ ἡµᾶς τις ἐκκλησιαστικὸς συγγραφεὺς ταῖς ἐξ αὐτῶν
συνεχρήσατο µαρτυρίαις, II 3,2). In diesem Zusammenhang kündigt Euseb an,
daß er im Verlauf seiner ἱστορία große Mühe darauf verwenden wolle, jeweils zu
berichten, welcher der orthodoxen Schriftsteller zu welcher Zeit welche zweifelhaften Schriften benützt, und wie er über kanonische und nicht kanonische Schriften
urteilt (§ 3). Was die Bücher des Petrus angeht, so ist Euseb lediglich geneigt, den
1. Petrusbrief als kanonisch zu akzeptieren (§ 4). Leichter sei es hinsichtlich der
paulinischen Briefe, wo die Kanonizität der 14 feststehe – strittig sei lediglich der
Hebräerbrief (§ 5), den die stadtrömische Kirche ablehne mit der Begründung,
daß er nicht von Paulus geschrieben sei. Auch die Paulusakten seien ein sehr zweifelhaftes Produkt.
5
Das Petrusevangelium wird auch in der Liste in III 25,6 und vor allem im Zusammenhang mit
Serapion in VI 12 erwähnt. Dort behandelt Euseb die literarische Tätigkeit des Bischofs Serapion,
darunter auch seine Schrift Περὶ τοῦ λεγοµένου κατὰ Πέτρον εὐαγγελίου (VI 12,2), aus der er
ein Stück zitiert (VI 12,3–6). Vgl. dazu im einzelnen Peter Pilhofer: Justin und das Petrusevangelium,
ZNW 81 (1990), S. 60–78; zum Petrusevangelium hier S. 60–63.
§ 67 Der Kanon bei Euseb
523
Insgesamt sieht der Kanon des Euseb folgendermaßen aus (αἱ καινῆς διαθήκης
γραφαί, III 25,1)6 :
I.
Die heilige Vierfalt der Evangelien und die Apostelgeschichte (ἐν πρώτοις
τὴν ἁγίαν τῶν εὐαγγελίων τετρακτύν, οἷς ἕπεται ἡ τῶν Πράξεων τῶν ἀποστόλων γραφή):
1.
2.
3.
4.
5.
Markus
Lukas
Matthäus
Johannes
Apostelgeschichte
II. Die vierzehn Paulusbriefe (§ 2, vgl. III 3,4):
1. Römerbrief
2. 1. Korintherbrief
3. 2. Korintherbrief
4. Galaterbrief
5. Epheserbrief
6. Philipperbrief
7. Kolosserbrief
8. 1. Thessalonicherbrief
9. 2. Thessalonicherbrief
10. 1. Timotheusbrief
11. 2. Timotheusbrief
12. Titusbrief
13. Philemonbrief
[14. Hebräerbrief ist strittig nach III 3,5]
III. Weitere Briefe (anderer Apostel)7
6
Euseb kann diese Gruppe der kanonischen Bücher auch kurz als die ὁµολογούµενα bezeichnen im Unterschied zu den umstrittenen, den ἀντιλεγόµενα (III 25,3).
7
Im Vergleich zu unserem Kanon fehlen hier 5 Nummern:
1.
2.
3.
4.
5.
2. Johannesbrief
3. Johannesbrief
2. Petrusbrief
Jakobusbrief
Judasbrief
524
Anhang: Der Kanon des Neuen Testaments
1.
2.
Der 1. Johannesbrief
Der 1. Petrusbrief
[IV. Die Apokalypse ist umstritten (zur Kontroverse um die Apokalypse vgl. VII
25). In III 25,2 fin. äußert Euseb sich vorsichtig: ἐπὶ τούτοις τακτέον, εἴ γε φανείη, τὴν Ἀποκάλυψιν ᾽Ιωάννου . . . ]
* * *
U
mstritten sind dagegen die folgenden Bücher (die ἀντιλεγόµενα), die einer
eingehenderen Diskussion bedürfen, wie wir im Fall der unter dem Namen
des Petrus überlieferten Bücher vorhin schon gesehen haben.
1.
2.
3.
4.
5.
Jakobusbrief
Judasbrief
Der 2. Petrusbrief
Der 2. Johannesbrief
Der 3. Johannesbrief
Schließlich gibt es noch eine dritte Gruppe, die nicht echten Schriften:
1.
2.
3.
4.
5.
[6.
[7.
Die Paulusakten
Der Hirte des Hermas
Die Petrusapokalypse
Der Barnabasbrief
Die Lehren der Apostel (τῶν ἀποστόλων αἱ λεγόµεναι ∆ιδαχαί).
Die Apokalypse des Johannes, falls sie oben in der ersten Gruppe keine Aufnahme findet: ἔτι τε, ὡς ἔφην, ἡ ᾽Ιωάννου Ἀποκάλυψις, εἰ φανείη, III 25,4.]
Das Hebräerevangelium]
Somit ergibt sich: Euseb unterscheidet – wenn man von den ausgeschiedenen
Schriften wie etwa dem Petrusevangelium gleich absieht, zwei Gruppen von Schriften, die kanonischen (die ὁµολογούµενα) und die umstrittenen (ἀντιλεγόµενα).
„Euseb bemüht sich also . . . , wie Origenes, alle dogmatischen Urteile aus seinen
Erörterungen über den neutestamentlichen Kanon auszuschalten und allein die
§ 67 Der Kanon bei Euseb
525
kirchliche Überlieferung zu Worte kommen zu lassen.“8 Eine Ausnahme bildet lediglich die Apokalypse des Johannes, die in dem Verzeichnis zweimal auftaucht:
„Wir werden annehmen müssen: die Offenbarung war zu Eusebs Zeiten so gut wie
allgemein anerkannt; aber Euseb hatte persönlich starke dogmatische Bedenken
gegen das Buch, und diesen gönnte er hier einmal, gegen seine sonstige Gewohnheit, Einfluß auf seine Erörterungen über den Umfang des Kanons. Es kann auch
kein Zweifel sein, welcher Art die Bedenken waren. Wie Dionysius von Alexandria
nahm Euseb daran Anstoß, daß in der Offenbarung die Zukunft mit den bunten
Farben der Gegenwart gemalt war ... . Die sinnliche Zukunftshoffnung, der Chiliasmus, wirkte auf Euseb stets wie ein rotes Tuch. Euseb hat z.B. den Papias von
Hierapolis, dem er doch so viel verdankte, einen ganz törichten Menschen genannt,
nur weil Papias den Chiliasmus vertrat.“9
Aber die Apokalypse ist eine Ausnahme: In allen andern Punkten ist Euseb mit
der Bestimmung des Kanonischen ganz einverstanden. Die theologische Bedeutung dieses Kanonisierungsprozesses ist erheblich: Nur Schriften von Aposteln bzw.
Apostelschülern (Markus; Lukas) nämlich bieten die Gewähr, reine Lehre, d. h. von
Ketzereien unbefleckte Lehre, zu liefern. Nach Abschluß der apostolischen Zeit ist
die Kirche daher auf diese apostolischen Schriften angewiesen. Neben der Sukzession der Bischöfe ist der Kanon Garant für die Rechtgläubigkeit und zugleich
wirksame Waffe in der Auseinandersetzung mit der Häresie.
8
Johannes Leipoldt: Geschichte des neutestamentlichen Kanons. Erster Teil: Die Entstehung,
Leipzig 1907, S. 71.
9
Johannes Leipoldt, a. a. O., S. 73. Die Stelle bei Euseb ist H.E. III 39,13, wo es heißt: σφόδρα
γάρ τοι σµικρὸς ὢν τὸν νοῦν . . . Den Abschnitt über Papias am Ende des Buches III zu behandeln,
fehlt in dieser Vorlesung leider die Zeit. Interessant wäre er schon . . .