benvenuti willkommen

Transcription

benvenuti willkommen
BENVENUTI
WILLKOMMEN
WinterFührer 2014 guida Inverno
servoz - les houches - chamonix-mont-blanc - vallorcine
INHALT
INDICE
Willkommen in Chamonix-Mont-Blanc / Benvenuti a Chamonix-Mont-Blancp4-5
Wintersport: Sotschi / Sport invernali: Sochip6-7
Skipässe / Ski-passp6-11
Sehenswürdigkeiten / I luoghi da visitarep12-17
Kultur & Erbe / Cultura e Patrimoniop18-21
Umwelt / Ambientep22-23
Öffentliche Verkehrsmittel / Trasporti pubblicip24-25
Anreise / Accessop26-27
Sicherheit und Wetter / Prevenzione e Meteop28-29
Argentièrep30-33
Infos Adressen / Infop34-37
Parkpläte & Parkhäuser / Sosta e Parcheggip38-39
Tourismus für alle / Turismo accessibilep40-41
Skigebiete / Comprensori sciisticip42-49
Skigebiete für Anfänger und gemütliches Skifahren / Comprensori per principianti e sci facilep50-55
Nordische Skigebiete - Langlauf / Comprensori di sci di fondop56-57
Nordische Skigebiete - Schneeschuhwandern / Ciaspolep58-59
Gleitsport XXL / Sensazioni XXLp60-61
Bergaktivitäten / Attività di montagnap62-63
Outdoor-Aktivitäten / Attività Outdoorp64-67
Indoor-Aktivitäten / Attività Indoorp68-69
Sportzentrum Richard Bozon / Complesso sportivo Richard Bozonp70-71
Kinder / Bambinip72-75
Wellness / Benesserep76-77
Shop / La boutiquep76-77
Veranstaltungskalender des Tals / L’agenda della vallep78-81
Ausstellungen im Tal von Chamonix / Mostre nella Valle di Chamonixp80-81
Nicht weit von hier / A due passi da qui…p82-83
Adressenverzeichnis / Rubricap84-94
2 I winterführer / guida inverno 2013-2014
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 3
WILLKOMMEN IN CHAMONIX-MONT-BLANC!
BENVENUTI A CHAMONIX-MONT-BLANC!
Dank der zentralen Lage zwischen der Schweiz
und Italien entwickelte sich der Fremdenverkehr
in Chamonix bereits seit 1741. Damals verdankte
die Stadt ihren wirtschaftlichen Aufschwung zwei
Engländern, Windham und Pococke, die in London
und verschiedenen europäischen Zeitungen Berichte über ihren Aufenthalt im Tal von Chamonix
und den überwältigenden Anblick seiner Gletscher
veröffentlichten. 58% der Feriengäste der internationalen Hauptstadt des Skisports und des Alpinismus kommen aus dem Ausland: Vereinigtes
Königreich, Italien, Spanien, Russland, Schweden,
Norwegen, Deutschland, Niederlande sowie Simbabwe, Albanien, Birma, Kuba, Jamaika usw.
Chamonix, al crocevia tra la Svizzera e l’Italia,
è una meta turistica dal 1741. La città deve il
suo sviluppo economico a due pionieri inglesi,
Windham e Pococke, che pubblicarono a Londra
e su diversi giornali europei il racconto dei loro
soggiorni nella valle ed il sontuoso spettacolo offerto dai ghiacciai.
FREMDENVERKEHRSAMT
Dieses Markenzeichen gewährleistet
die Übereinstimmung mit der Norm NF
X 50-730 und den Zertifizierungsregeln
NF 237. Es garantiert, dass die Betreuung, Beratung
und Information, die Werbung/Kommunikation, Produktion/Vermarktung, der Verkauf, die Bewertung
und Verbesserung der Servicequalität regelmäßig
kontrolliert werden durch.
11, rue Francis de Préssensé
93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France
www.marque-nf.com
4 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Im Winter ist Skifahren eine der wichtigsten Aktivitäten. Chamonix-Mont-Blanc bietet verschiedene Skigebiete auf drei unterschiedlichen Hanglagen, von denen 90 % auf einer Höhe von über
2 000 m liegen, sowie etwa 40 km präparierte
Langlaufloipen.
Für Wanderer und Spaziergänger gibt es 17 km
Fußwege. Darüber hinaus werden viele andere
Bergaktivitäten angeboten: Gleitschirm, Eisklettern, Schneeschuhwandern usw.
« Best of the Alps » ist ein Interessenverband zwölf führender Destinationen der französischen, italienischen, Schweizer, deutschen und
österreichischen Alpen. Diese weltweit
renommierten Skigebiete werden wegen der Qualität ihrer Infrastrukturen,
ihrer Verbundenheit mit der lokalen Kultur und ihrer
harmonischen Mischung aus Tradition und Innovation
geschätzt. „Best of the Alps“ entspricht somit einem
Engagement wie einem Gütesiegel: Die zwölf Destinationen gewährleisten Ihnen einen großartigen Urlaub
in einer der faszinierendsten Landschaften der Welt.
Lo sci costituisce una delle principali attività
invernali. Grazie ai numerosi comprensori sciistici ripartiti su 3 versanti, la stazione di Chamonix-Mont-Blanc offre un comprensorio situato per
il 90% a più di 2.000 m di altitudine e circa 40 km
di piste tracciate per la pratica dello sci di fondo.
E per coloro che preferiscono le passeggiate,
Capitale internazionale dello sci e dell’alpinismo, sono allestiti 17 km di sentieri pedonali. A Chala clientela straniera oggi rappresenta il 58% dei monix, sono inoltre proposte numerose attività di
visitatori: Regno Unito, Italia, Spagna, Russia, montagna: parapendio, ice-climbing, ciaspole…
Svezia, Norvegia, Germania, Olanda e persino
Zimbabwe, Albania, Birmania, Cuba, Giamaica…
ENTE DEL TURISMO
Questo marchio dimostra la conformità
alla norma NF X 50-730 ed alle regole di
certificazione NF 237. Garantisce che le
attività di accoglienza, informazione, promozione/
comunicazione, produzione/commercializzazione,
della boutique, la valutazione e il miglioramento
della qualità dei servizi sono regolarmente controllati da AFNOR Certification.
11, rue Francis de Préssensé
93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex - France
www.marque-nf.com
‘Best of the Alps’ è un’associazione
formata da dodici grandi destinazioni
delle Alpi francesi, italiane, svizzere,
tedesche e austriache. Queste stazioni di fama mondiale sono apprezzate
per la qualità delle loro infrastrutture, il
loro attaccamento alla cultura locale ed il loro cocktail armonioso di tradizione e d’innovazione.
« Best of the Alps » è quindi al contempo un impegno
e un marchio di qualità: le dodici destinazioni selezionate garantiscono vacanze d’eccezione in una
delle cornici più affascinanti del mondo.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 5
WINTERSPORT:
DAS TAL VON CHAMONIX-MONT-BLANC
BEI DEN OLYMPISCHEN WINTERSPIELEN IN SOTSCHI
Vom 7. bis 23. Februar 2014 finden die Olympischen und Paralympischen Winterspiele in
Sotschi (Russland) statt. Nicht weniger als neun
Athleten aus dem Tal von Chamonix sind für die
Olympia-Selektion vorgesehen, die am 31. Januar 2014 stattfindet!
n Guillermo FAYED für Ski alpin
n Vincent DESCOMBES SEVOIE für Skispringen
n Jonas DEVOUASSOUX für Skicross
n Cédric AMAFROY für Ski alpin Paralympics
n François BRAUD und Geoffrey LAFARGE
für Nordische Kombination
n Mathias WIBAULT für Skilanglauf
n Tony ANGIBOUST und Thomas DUFOUR für Curling
SPORT INVERNALI:
LA VALLE DI CHAMONIX-MONT-BLANC ALLE OLIMPIADI DI SOCHI
Dal 7 al 23 febbraio 2014, si svolgeranno a Sochi, in
Russia, le Olimpiadi e le Paralimpiadi invernali. Almeno
9 atleti della valle di Chamonix sono candidati alle selezioni che si terranno il 31 gennaio 2014 !
Gut zu wissen
Alle Skiwettkämpfe dieser 22. Olympischen
Winterspiele (und 11. Paralympischen Winterspiele)
werden im Wintersportort Krasnaja Poljana
(Kaukasus) ausgetragen, der seit 2004 eine
Städtepartnerschaft mit Les Houches pflegt.
www.sochi2014.com
n Guillermo FAYED per lo sci alpino
n Vincent DESCOMBES SEVOIE per il salto con gli sci
n Jonas DEVOUASSOUX per lo ski cross
n Cédric AMAFROY per lo sci alpino handisport
n François BRAUD e Geoffrey LAFARGE
per la combinata nordica
n Mathias WIBAULT per lo sci di fondo
n Tony ANGIBOUST e Thomas DUFOUR per il curling
Da sapere
tutte le gare di sci di queste XXII Olimpiadi (e XI
Paralimpiadi) invernali si svolgeranno presso la
stazione di Krasnaya-Polyana (Caucaso), gemellata
con Les Houches dal 2004.
www.sochi2014.com
SKIPÄSSE / SKI-PASS CHAMONIX Le Pass
Zugang zu den drei Skigebieten und den
einfachen Pistenbereichen für Anfänger
im Tal von Chamonix-Mont-Blanc.
Geltungsbereich
n
n
n
n
Brévent-Flégère
Grands Montets (außer Gipfel)
Balme-Le Tour-Vallorcine
Le Savoy, Les Planards, Les Chosalets
(wenn geöffnet), La Vormaine
Vorteile
A nfahrt / Verkehrsmittel: freie Benutzung der Busse
von „Chamonix Bus“ von Les Bossons bis Le Tour
n
Spartipp für Familien: 2 Erwachsene + 1 Kind/
Jugendlicher* zahlen = alle Ihre weiteren Kinder/
Jugendlichen* GRATIS**
n
6 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Aufeinanderfolgende Tage
Erwachsene/
Adulto
ermäSSigt /
Ridotto
Giorni consecutivi
16-64 Jahre/anni
4-15 Jahre /anni
& 65-74 Jahre /anni
genau 4 Std. / 4 ore
40,50 €
46,00 €
89,50 €
126,50 €
167,50 €
210,00 €
230,00 €
34,40 €
39,10 €
76,10 €
107,50 €
142,40 €
178,50 €
195,50 €
1 Tag/Giornaliero
2 Tage/giorni
3 Tage/giorni
4 Tage/giorni
5 Tage/giorni
6 Tage/giorni
„Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch; nicht
rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € (bei Online-Kauf im Internet ist
diese Keycard auch für einen 1-Tages-Skipass obligatorisch) Preise gültig
vom 1. Dezember 2013 bis einschließlich 4. Mai 2014 Unverbindliches
Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können
geändert werden. * 4-15 Jahre **maximal 4 Personen gratis
Familie/FAMIGLIA
Veteranen /
Veterano
75 Jahren/anni & +
2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher* =
weitere Kinder/Jugendliche* GRATIS**
Famiglia 2 adulti + 1 giovane*
= altri giovani* GRATUITI**
23,00 €
44,80 €
63,30 €
83,80 €
105,00 €
115,00 €
131,10 €
255,10 €
360,50 €
477,40 €
598,50 €
655,50 €
Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a
partire dallo ski-pass 2 giorni: 3,00 €. (Per l’acquisto online su Internet,
il badge elettronico è obbligatorio sin dal 1° giorno.) Tariffe in vigore
dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014 compreso Documento non
contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e
soggette a modifica. * 4-15 anni ** Entro il limite di 4 pass gratuiti
Accesso ai tre comprensori sciistici e ai
comprensori “principianti e sci facile”
della Valle di Chamonix-Mont-Blanc.
Zona di validità
n
n
n
n
Brévent-Flégère
Grands Montets (vetta esclusa)
Balme-Le Tour-Vallorcine
Le Savoy, Les Planards, Les Chosalets
(secondo apertura), La Vormaine
Vantaggi
A ccesso-Trasporto: accesso libero alla rete Chamonix Bus da Les Bossons a Les Tour
n Idea Famiglia: 2 adulti + 1 giovane* a pagamento
= gli altri giovani* GRATUITI**
n
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 7
SKIPÄSSE / SKI-PASS MONT-BLANC Unlimited
Ein einziger Skipass, mit dem Sie überall
Ski fahren, alles entdecken und alles
erleben können, solange Sie hier sind!
Geltungsbereich
kigebiete im Tal von Chamonix: BréventS
Flégère, Balme, Grands Montets, Les Houches
n
Skigebiete in 3 Ländern: Frankreich (Tal von
Chamonix), Schweiz (Verbier 4 - Vallées*), Italien
(Courmayeur**)
n
Zugang zum Hochgebirge: Gipfel der Grands
Montets (3 275 m) und Vallée Blanche (3842 m)
n Besuch von 3 legendären Sehenswürdigkeiten:
Aiguille du Midi, Montenvers-Zahnradbahn, Gletscher
Mer de Glace und Tramway du Mont-Blanc.
Aufeinanderfolgende Tage
16-64 Jahre/anni
4-15 Jahre /anni
& 65-74 Jahre /anni
75 Jahren/anni & +
1 Tag/Giornaliero
56,50 €
48,00 €
28,30 €
161,00 €
2 Tage/giorni
112,00 €
95,20 €
56,00 €
319,20 €
3 Tage/giorni
167,50 €
142,40 €
83,80 €
477,40 €
4 Tage/giorni
212,00 €
180,20 €
106,00 €
604,20 €
5 Tage/giorni
257,00 €
218,50 €
128,50 €
732,50 €
6 Tage/giorni
282,00 €
239,70 €
141,00 €
803,70 €
„Mains libres“-Pass (Keycard) ab 2-Tage-Skipass obligatorisch; nicht
rückerstattbar, aber wiederaufladbar: 3,00 € (bei Online-Kauf im Internet ist
diese Keycard auch für einen 1-Tages-Skipass obligatorisch) Preise gültig
vom 1. Dezember 2013 bis einschließlich 4. Mai 2014 Unverbindliches
Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können
geändert werden.. * 4-15 Jahre ** maximal 4 Personen gratis
Vorteile des MONT-BLANC Unlimited
n
PARTIPP FÜR FAMILIEN
S
Für 2 gekaufte Erwachsenen-Skipässe und 1 Kinder-Skipass (4-15 Jahre) können die anderen Kinder/Jugendlichen der Familie während ihres gesamten Aufenthalts kostenlos* Ski fahren.
* maximal 4 Personen gratis
n
NFAHRT / VERKEHRSMITTEL
A
Freie Benutzung des Busnetzes „Chamonix Bus“ von
Les Houches bis Le Tour.
n
EIM KAUF EINES MONT-BLANC UNLIMITED MIT
B
EINER GÜLTIGKEITSDAUER VON 3 BIS 21 TAGEN
Kostenloser Zugang** zu Schwimmbad, Sauna und
Hamam des Sportzentrums Richard Bozon, zum
Musée Alpin und zum Espace Tairraz sowie zu den
Eisbahnen in Les Houches und Argentière
** Ein einziger Eintritt pro Tag, pro Einrichtung und pro Skipass
während der Gültigkeitsdauer Ihres Skipasses.
8 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Familie/FAMIGLIA
2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher* =
weitere Kinder/Jugendliche* GRATIS**
Famiglia 2 adulti + 1 giovane*
= altri giovani* GRATUITI**
n
* zugänglich mit einem MONT-BLANC Unlimited mit einer Gültigkeitsdauer von 6 bis 21 Tagen
** zugänglich mit einem MONT-BLANC Unlimited mit einer Gültigkeitsdauer von mindestens einem Tag
ermäSSigt /
Ridotto
Veteranen /
Veterano
Giorni
consecutivi
Erwachsene/
Adulto
L’unico ski-pass per sciare dappertutto,
scoprire tutto, vivere tutto durante il
vostro soggiorno!
Zona di validità
L o sci nella valle di Chamonix: Brévent-Flégère,
Balme, Grands Montets, Les Houches
nL
o sci in 3 Stati: Francia (valle di Chamonix),
Svizzera (Verbier - 4 Vallées*), Italia (Courmayeur**)
nL
’accesso alta montagna: vetta dei Grands
Montets (3.275 m) e Vallée Blanche (3.842 m)
nL
a visita di 3 siti mitici: Aiguille du Midi, Trenino
del Montenvers e il ghiacciaio della Mer de Glace,
il Tramway du Mont Blanc.
n
Badge elettronico obbligatorio, riutilizzabile e non rimborsabile a partire
dallo ski-pass 2 giorni: 3,00 €. (Per l’acquisto online su Internet, il
badge elettronico è obbligatorio sin dal 1° giorno.). Tariffe in vigore
dal 1° dicembre 2013 al 4 maggio 2014 compreso. Documento non
contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e
soggette a modifica. * 4-15 anni ** Entro il limite di 4 pass gratuiti
* Accessibile con il MONT-BLANC Unlimited da 6 a 21 giorni
** Accessibile a partire dal MONT-BLANC Unlimited giornaliero
I vantaggi dello ski-pass MONT-BLANC Unlimited
n
EU! BEIM KAUF EINES MONT-BLANC UNLIMITED
N
MIT EINER GÜLTIGKEITSDAUER VON 3 BIS 21
TAGEN
können Sie bei Vorlage Ihres gültigen Unlimited-Skipasses und des entsprechenden Kaufbelegs
während Ihres Aufenthalts einen Tag kostenlos im
Skigebiet Evasion Mont-Blanc fahren. Von Megève
und Saint-Gervais aus zugänglich.
IDEA FAMIGLIA
Per 2 ski-pass adulto e 1 ski-pass giovane (4-15
anni) acquistati, gli altri giovani della famiglia sciano
gratuitamente* per tutto il soggiorno.
n
NOVITÀ! AL PARCO DI DIVERTIMENTO
DI CHAMONIX
1 discesa in slitta su binari in omaggio al giorno, su
presentazione di uno ski-pass MONT-BLANC Unlimited da 3 a 21 giorni durante perdiodo di validità.
n
ACCESSO TRASPORTI
Accesso gratuito alla rete Chamonix Bus da Les
Houches a Le Tour.
n
n
PER L’ACQUISTO DI UN MONT-BLANC UNLIMITED
DA 3 A 21 GIORNI
Accesso** gratuito alla piscina, alla sauna e al bagno
turco presso il complesso sportivo Richard Bozon, al
Museo Alpino ed all’Espace Tairraz, nonché alle piste
di pattinaggio di Les Houches e di Argentière.
NOVITÀ! PER L’ACQUISTO DI UN MONT-BLANC UNLIMITED DA 3 A 21 GIORNI Durante il soggiorno, usufruite di una giornata
gratuita sul Comprensorio Evasion Mont-Blanc
su presentazione dello ski-pass valido e del
giustificativo di acquisto. Accesso da Megève o
Saint-Gervais.
n
* Entro il limite di 4 pass gratuiti
** Un solo ingresso al giorno, per sito e per ski-pass, durante il periodo
di validità dello ski-pass.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 9
Sonderangebot / Offerte promozionali
CHAMONIX Le Pass
erster Schnee & Frühjahrsski
1a neve & sci di primavera
Vom Samstag, 30. November 2013, bis Freitag, 20.
Dezember 2013*, und vom Samstag, 12. April 2014,
bis einschließlich Sonntag, 4. Mai 2014*/Dal sabato 30
novembre 2013 al venerdì 20 dicembre 2013* e dal
sabato 12 aprile 2014 alla domenica 4 maggio 2014
compresa*.
Informieren Sie sich auf / da consultare su :
www.compagniedumontblanc.com
*je nach Schneebedingungen / secondo le condizioni di innevamento
10 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Nutzen Sie die Vorzugsjahreskarte
CHAMONIX RapidCard**
USUFRUITE DI UN ABBONAMENTO ANNUALE
CHAMONIX RAPIDCARD****
Diese Vorzugsjahreskarte gewährleistet den
günstigsten Tagespreis im Winter wie im Sommer
L’abbonamento annuale che garantisce il miglior
prezzo giornaliero sia in inverno che in estate!
Preis/Tariffa: 50 €
Vorzugsjahreskarte Studenten (18-30 Jahre)/
Abbonamento annuale studenti (18-30 anni): 5 €
Online Verkauf / Acquisto in linea su :
www.compagniedumontblanc.com
** g ültig vom 1. Dezember 2013 bis zum 30. November 2014
Abbonamento valido dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014
Sonderangebot / Offerte promozionali
Mont-Blanc UNLIMITED
erster Schnee & Frühjahrsski
1a neve e sci di primavera
Samstag, 30. November 2013, bis Freitag, 20. Dezember
2013*, und Samstag, 12. April 2014, bis einschließlich
Sonntag, 4. Mai 2014*/ Da sabato 30 novembre 2013 a
venerdì 20 dicembre 2013* E da sabato 12 aprile 2014
a domenica 4 maggio 2014 compresa*
nS
kipass MBU/ski-pass MBU: für 3 Tage zum Preis von
2 Tagen / 3 giorni al prezzo di 2 giorni
n 25 % Ermäßigung auf den Skipass für skipass MBU 6 Tage
25% di sconto sullo ski-pass MONT-BLANC Unlimited 6 giorni
*je nach Schneebedingungen / Secondo le condizioni di innevamento
Online-Verkauf Skipass / VENDITA ONLINE
CHAMONIX Le Pass / CHAMONIX RapidCard /
MONT-BLANC Unlimited
für 1 bis 9 Tage/da 1 a 9 giorni
obile Website/Sito mobile:
M
m.compagniedumontblanc.fr
n Chamonix-App/App Chamonix: iPhone & Android
n Auf Tablet-PC/Su tablet: application Chamonix pour iPad
n Im internet/Su internet:
www.compagniedumontblanc.com
n
Informationen / Informazioni
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
[email protected]
www.compagniedumontblanc.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 11
SEHENSWÜRDIGKEITEN aiguille du midi (3 842m)
Entdeckenswert
n Espace Mont-Blanc: Dieser vollkommen renovierte
Bereich bietet einen unglaublichen Panoramablick
auf die drei Berge, den Sie durch den riesigen Fensterfront genießen können. Entdecken Sie dort auch
wunderschöne Fotos von Bergsteigern im Aufstieg.
n Überdachter Gipfelbereich
n Espace Histoire: Sie können hier das unglaubliche menschliche und technische Abenteuer des
Baus dieser Seilbahn und ihren beeindruckenden
Maschinenraum entdecken.
n Espace Vertical, ein Museumsbereich zum Spitzenalpinismus.
n Und demnächst: Testen Sie den unvorstellbaren
Skywalk - über tausend Meter Tiefe unter Ihren
Füßen für einen Adrenalinschub ohne jedes Risiko!
I LUOGHI DA VISITARE - aiguille du midi (3.842m)
„Montblanc, das wahre Dach Europas“
Tauchen Sie ein in die Atmosphäre der
Hochgebirgswelt! Besichtigen Sie die Terrassen,
die eine ganz besondere Stimmung und einen
faszinierenden, kilometerweiten Blick bieten! Von
hier aus können Sie die Skifahrer sehen, die zur
berühmtesten Gletscherabfahrt der Welt starten,
der legendären Vallée Blanche. 20 km Abfahrt, 2
700 m!
“Mont-Blanc, the Real top of Europe”
Tuffatevi nell’universo dell’alta montagna! Visitate
le terrazze del sito, la loro atmosfera ghiacciata
così particolare, la loro magica vista che si estende per chilometri e chilometri ! Vivete emozioni
indimenticabili contemplando il Seguite con gli
occhi gli sciatori in partenza per il più famoso itinerario fuoripista su ghiacciaio al mondo: la Vallée
Blanche. 20 km di discesa, 2.700 m di dislivello.
Die Abfahrt durch das Vallée Blanche ist eine nicht gesicherte, nicht
markierte Gletscherabfahrt im Hochgebirge. Um sie zu entdecken oder
wiederzuentdecken, müssen Sie sich unbedingt von einem Bergführer
begleiten lassen.
La discesa della Vallée Blanche è un itinerario d’alta montagna su
ghiacciaio, non protetto e non segnalato.
Chamonix Plan de l’Aiguille 2317 m
Einfache Fahrt/
Sola andata
Hin und Rückfahrt/
Andata-ritorno
Einfache Fahrt/
Sola andata
Hin und Rückfahrt/
Andata-ritorno
Einfache Fahrt/
Sola andata
16,00 €
14,00 €
39,00 €
31,00 €
55,00 €
45,00 €
Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Giovani (4-15 anni compiuti)
13,60 €
11,90 €
33,20 €
26,40 €
46,80 €
38,30 €
Familien*
-
-
-
-
165,00 €
-
Adulti (16 anni e +)
Forfait Famiglia*
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen
Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene
Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 4. Mai 2014 Unverbindliches Dokument. Alle
Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden.
GPS-Adresse
100, place de l’Aiguille du Midi
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Bus
Linien 01, 02, 03, 05, 11, 12, 14, 15:
Haltestelle „Chamonix Sud“
nO
der Pendelverkehr „Le Mulet“: Haltestelle « Aig. du Midi »
Gastronomie
n Le Summit 3 842
n Vertical Café und Shop
Empfehlungen
Von einer Fahrt auf die Aiguille du Midi wird Kindern unter 3 Jahren und Personen, die schnelle
Höhenwechsel schlecht vertragen, abgeraten.
n
12 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Chamonix - Aiguille du Midi
3777 m
Hin und Rückfahrt/
Andata-ritorno
Öffnungszeiten
21. Dezember bis 26 Januar: erste Abfahrt um 8.30
Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr.
n 27. Januar bis 23. März: erste Abfahrt um 8.10 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr.
nA
m letzten Wochenende im Februar und an den
ersten 4 Wochenenden im März: erste Abfahrt um 7.30
Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 15.30 Uhr. .
n 24. März bis 27. April: erste Abfahrt um 8.10 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt um 16 Uhr.
nA
m letzten Wochenende im März und an den
ersten 4 Wochenenden im April: erste Abfahrt um
7.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt um 16 Uhr.
n
28. April bis 1. Juni: erste Abfahrt um 8.10 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt um 16.30 Uhr.
Zeittakt
Je nach Andrang alle 30 Min. eine Seilbahn
Plan de l’Aiguille
Aiguille du Midi - 2317-3777 m
PREISE/TARIFFE
AIGUILLE DU MIDI
VALLÉE BLANCHE
Erwachsene (ab 16 Jahren)
n
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane
supplementare = sconto del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre
2013 al 4 maggio 2014. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe
fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
Orari
Dal 21 dicembre al 26 gennaio: prima partenza, ore
8.30. Ultima andata-ritorno, ore 15.30.
n Dal 27 gennaio al 23 marzo: prima partenza, ore
8.10. Ultima andata-ritorno, ore 15.30.
n L’ultimo fine settimana di febbraio e i primi 4 fine
settimana di marzo: prima partenza, ore 7.30. Ultima andata-ritorno, ore 15.30.
n Dal 24 marzo al 27 aprile: prima partenza, ore 8.10.
Ultima andata-ritorno, ore 16.00.
n L’ultimo fine settimana di marzo e i 4 fine settimana di aprile: prima partenza, ore 7.30. Ultima
andata-ritorno, ore 16.00.
n Dal 28 aprile al 1° giugno: prima partenza, ore 8.10.
Ultima andata-ritorno, ore 16.30.
n
Ristorazione
n Le Summit 3842
n Il Vertical Café and Shop
Da scoprire
Lo spazio Mont-Blanc: vista panoramica incredibile sui tre monti dietro a immense vetrate. Scoprite anche le splendide fotografie di
alpinisti nel clou dell’ascensione.
n Uno spazio in vetta coperto
nL
o spazio Storia: scoprite l’incredibile avventura umana e tecnica della costruzione della
funivia, ma anche la sua imponente meccanica.
n Lo spazio Verticale, uno spazio museografico
sull’alpinismo
n E prossimamente: provate l’incredibile “Passo nel vuoto”, oltre mille metri di vuoto sotti i
vostri piedi, per far salire l’adrenalina in tutta
sicurezza!
n
Frequenza
Funivia ogni 30 minuti, secondo l’affluenza
Consigli di sicurezza
Si sconsiglia vivamente ai bambini di meno di 3
anni e alle persone che presentano un’indisposizione rispetto ai rapidi cambiamenti di altitudine
di salire all’Aiguille du Midi.
Indirizzo GPS
100, place de l’Aiguille du Midi
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Autobus
Linee 01, 02, 03, 05, 11, 12, 14, 15:
fermata « Chamonix Sud »
nO
navetta « Le Mulet »: fermata « Aiguille du Midi »
n
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 13
SEHENSWÜRDIGKEITEN
MONTENVERS-ZAHNRADBAHN - MER DE GLACE (1 913 m)
Mit dieser Zahnradbahn
(eine der letzten Frankreichs)
gelangt man in 20 Minuten
auf den Montenvers zur
Zunge des Gletschers Mer de
Glace (des größten Gletschers
Frankreichs), gegenüber den
Drus und den berühmten
Grandes Jorasses. Diese
Naturlandschaft sowie das
1880 erbaute Grand Hôtel
du Montenvers zählen zum
historischen Kulturerbe von
Chamonix.
Für jede gekaufte
Fahrkarte für die
Zahnradbahn
Freier Zugang zu: Glaciorium,
Eisgrotte,
Kabinenseilbahn,
„Peuple des Glaces“ (Igludorf), Kristallgalerie, Museum
des Hôtel du Montenvers und
Modelleisenbahn-Ausstellung
„Dampflokomotiven“.
Chamonix - Montenvers - Mer de Glace
Pauschalpreis Mer de Glace: Hin- und Rückfahrt
Zahnradbahn und Kabinenseilbahn, Eisgrotte
Forfait viaggio al ghiacciaio della Mer de Glace:
andata-ritorno trenino e funivia, grotta di ghiaccio
Montenvers - Mer de Glace
Pauschalpreis vor Ort:
Hin- und Rückfahrt Kabinenseilbahn + Eintritte
Forfait sul posto:
andata-ritorno funivia + visite
Montenvers - Mer de Glace
Berg- oder Talfahrt mit der Zahnradbahn +
Eintritte / Rückfahrt Vallée Blanche
Risalita o discesa in trenino + visite /
Ritorno Vallée Blanche
Adulti (16 anni e +)
29,50 €
16,00 €
24,00 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Giovani (4-15 anni compiuti)
25,10 €
13,60 €
20,40 €
Pauschalpreis für Familien*
Forfait Famiglia*
88,50 €
-
-
PREISE / TARIFFE
MONTENVERS MER DE GLACE
Erwachsene (ab 16 Jahren)
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie. Weiteres/r
Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. Preise gültig vom 1. Dezember 2013
bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und
Preise sind unverbindlich und können geändert werden.
Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen
Die Eisgrotte, die direkt in den Gletscher gehauen
wird. Achtung: Zugang zur Eisgrotte mit der Kabinenseilbahn des Gletschers und dann über eine
Treppe mit etwa 400 Stufen.
n
Neu! „Peuple des Glaces“ (Bewohner der
Eiswelt): Entdecken Sie unser Igludorf und erleben
Sie eine spielerische, klangvolle Erfahrung, die unter jeder der fünf Schneekuppeln angeboten wird.
n Das Glaciorium ist ein interaktiver Bereich zur
Gletscherforschung.
n Die Kristallgalerie mit ihrer Sammlung wunderschöner Kristalle aus dem Montblanc-Massiv.
n Die Themenwege (je nach Schneebedingungen
geöffnet): Frei zugänglich, Schneeschuh-Verleih
je nach Verfügbarkeit (siehe Bedingungen am
Montenvers-Bahnhof).
n
Schlemmerpause und Museumbesichtigung
im Grand Hôtel du Montenvers. Reservierung empfohlen unter +33 (0)4 50 53 87 70
n Und dann gibt es auch noch einen Imbiss und einen
Laden im Bahnhofsrestaurant.
n
14 I winterführer / guida inverno 2013-2014
I LUOGHI DA VISITARE
TRENINO DEL MONTENVERS - MER DE GLACE (1.913 m)
Öffnungszeiten
21. Dezember bis 7. März: erste Abfahrt um
10 Uhr. Letzter Besuch der Eisgrotte um 15 Uhr.
Letzte Abfahrt um 16 Uhr. Letzte Talfahrt ab
Montenvers um 16.30 Uhr.
n8
. März bis 30. April: erste Abfahrt um 10 Uhr. Letzter
Besuch der Eisgrotte um 15 Uhr. Letzte Abfahrt um
16.30 Uhr. Letzte Talfahrt ab Montenvers um 17 Uhr.
n
Zeittakt
Jede Stunde (oder je nach Andrang alle 30 oder
sogar 20 Min.)
GPS -Adresse
35, place de la Mer de Glace
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Bus
n Linien 03, 05, 11, 12, 15: Haltestelle
„Montenvers - Mer de Glace“
n Oder Pendelverkehr „Le Mulet“:
Haltestelle „Chamonix Gare SNCF“ (Bahnhof).
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare = sconto
del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014, con riserva di
modifica. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a
modifica.
Da non perdere
La grotta di ghiaccio, scavata nel cuore del ghiacciaio. Attenzione, l’accesso alla grotta di ghiaccio
viene effettuato con la cabinovia della Mer de
Glace, poi con una scala di circa 400 gradini.
n Novità! Popolo dei Ghiacci: scoprite il Villaggio di
Iglù e vivete l’esperienza ludica e sonora proposta
in ciascuna delle 5 cupole di neve.
n Il Glaciorium, uno spazio interattivo interamente
dedicato alla glaciologia.
n La Galleria dei Cristalli e la sua collezione di bellissimi minerali del Massiccio del Monte-Bianco
n I sentieri tematici (accessibili secondo le condizioni d’innevamento): prestito di ciaspole secondo
le disponibilità (vedi condizioni alla stazione del
Montenvers).
n Una pausa gastronomica + visita del museo
del Grand Hôtel du Montenvers. Prenotazione
consigliata al +33 (0)4 50 53 87 70
n Senza dimenticare la ristorazione rapida e la boutique al buffet della stazione.
n
Questa linea ferroviaria a
cremagliera (una delle ultime in Francia) permette di
raggiungere in 20 minuti il
sito del Montenvers, ai piedi
del ghiacciaio della Mer de
Glace, il più grande ghiacciaio francese, di fronte ai
Drus e alle celebri Grandes
Jorasses. Questo sito e il
Grand Hôtel du Montenvers,
costruito nel 1880, fanno
parte del patrimonio storico
di Chamonix.
Per ogni biglietto
del treno acquistato
Visite gratuite: il Glaciorium, la
grotta di ghiaccio, la funivia, Popolo dei Ghiacci, la Galleria dei
Cristalli, il Museo dell’Hôtel du
Montenvers e la mostra di modellini «Treni a vapore».
Orari
Dal 21 dicembre al 7 marzo: prima partenza,
ore 10.00. Ultima visita della grotta, ore 15.00.
Ultima partenza, ore 16.00. Ultimo ritorno dal
Montenvers, ore 16:30.
n Dall’8 marzo al 30 aprile: prima partenza,
ore 10.00. Ultima visita della grotta, ore 15.00.
Ultima partenza, ore 16.30. Ultimo ritorno dal
Montenvers, ore 17:00.
n
Frequenza
Ogni ora (o ogni 30 minuti o 20 minuti secondo l’affluenza)
Indirizzo GPS
35, place de la Mer de Glace
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Autobus
Linee 03, 05, 11, 12, 15:
fermata « Montenvers - Mer de Glace »
n O navetta « Le Mulet »:
fermata « Chamonix Gare SNCF »
n
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 15
SEHENSWÜRDIGKEITEN TRAMWAY DU MONT-BLANC (1 794 m)
Machen Sie eine nostalgische Fahrt mit einer
echten Bergzahnradbahn, um zum Skigebiet Les
Houches zu fahren oder um den wunderschönen
Panoramablick auf den Bionnassay-Gletscher
und die Täler von Chamonix und Les Contamines
zu genießen.
PREISE - TRAMWAY DU MONT-BLANC
TARIFFE - TRAMWAY DU MONT BLANC
Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +)
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
I LUOGHI DA VISITARE
TRAMWAY DU MONT BLANC (1.794 m)
Approfittate di un viaggio in un’atmosfera retrò,
su un autentico trenino di montagna a cremagliera, per andare a sciare sul comprensorio di Les
Houches - Saint Gervais o per ammirare la splendida vista panoramica sul ghiacciaio di Bionnassay, le vallate di Chamonix e delle Contamines.
Le Fayet - Col de Voza / Bellevue
Hin und Rückfahrt / Andata-ritorno
einfache Fahrt / Sola andata
29,50 €
25,10 €
88,50 €
19,00 €
16,20 €
-
Giovani (4-15 anni compiuti)
Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia*
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der
gleichen Familie; Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises
für Erwachsene. Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 4. Mai 2014, Änderungen
vorbehalten. Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind
unverbindlich und können geändert werden.
Montag bis Freitag:
16. Dezember 2013 bis 4. April 2014
ABFAHRT
PARTENZA
Dal lunedì al venerdì
Dal 16 dicembre 2013 al 4 aprile 2014
Le Fayet
Für Nichtskifahrer
Auf dem Plateau de Bellevue können Sie auf
markierten Schneeschuhwanderwegen wunderschöne Spaziergänge mitten in der Natur machen
und die wunderbare Ruhe dort oben genießen!
Bahn- und Ski-Pauschale
„Train+ Ski Les Houches Saint-Gervais“
Zum Verkauf an den Kassen der Tramway du Mont-Blanc.
Informationen: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
GPS-Adresse
n Le Fayet : 8
0, avenue de la gare
74190 Saint-Gervais-Le Fayet
n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat
74170 Saint-Gervais
Anfahrt mit der Bahn
TER Mont-Blanc Express
(Linie St-Gervais - Chamonix - Martigny)
16 I winterführer / guida inverno 2013-2014
9h00
10h00 11h00 13h10 14h30
Saint-Gervais 9h10
10h10 11h10 13h20 14h40
Motivon
9h30
10h30 11h30 13h40 15h00
Col de Voza
9h50
10h50 11h50 14h00 15h20
Bellevue
10h00 11h00 12h00 14h10 15h30
--h-- : Rote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt, außer am Wochenende und während der
frz. Schulferien/treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto, tranne il fine settimana e le vacanze
scolastiche
Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert
werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica.
ABFAHRT
PARTENZA
Le Fayet
Wochenenden und frz. Schulferien
14. Dezember 2013 bis 6. April 2014
RITORNO
RÜCKFAHRT
Bellevue
Col de Voza
Motivon
Saint-Gervais
Le Fayet
10h00 11h00 12h00 14h10 15h10 16h10
Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert
werden. Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica.
10h00
10h10
10h30
10h50
11h00
11h00
11h10
11h30
11h50
12h00
12h00
12h10
12h30
12h50
13h00
14h30
14h40
15h00
15h20
15h30
16h30* 17h00**
16h40* 17h10**
17h00* 17h30**
17h20* 17h50**
17h30* 18h00**
* Montag bis Freitag vom 16. Dezember bis 14. Februar / Dal lunedì al venerdì dal 16 dicembre al 14 febbraio
** Montag bis Freitag vom 15. Februar bis 4. April / Dal lunedì al venerdì dal 15
febbraio al 4 aprile
--h-- : Rote Uhrzeiten: je nach Andrang zusätzliche Fahrt, außer am Wochenende und während der
frz. Schulferien/treno facoltativo secondo l’affluenza sul posto, tranne il fine settimana e le vacanze
scolastiche
Die Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden.
Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica.
9h00 10h00 11h00 13h10 14h10 15h10
9h30 10h30 11h30 13h40 14h40 15h40
Montag bis Freitag:
16. Dezember 2013 bis 4. April 2014
Dal lunedì al venerdì
Dal 16 dicembre 2013 al 4 aprile 2014
Bellevue
Col de Voza
Motivon
Saint-Gervais
Le Fayet
RITORNO
Col de Voza 9h50 10h50 11h50 14h00 15h00 16h00
Bellevue
RÜCKFAHRT
Fine settimana e vacanze scolastiche
dal 14 dicembre 2013 al 6 aprile 2014
Saint-Gervais 9h10 10h10 11h10 13h20 14h20 15h20
Motivon
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane
supplementare = sconto del 50% sulla tariffa adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre
2013 al 4 maggio 2014, con riserva di modifica. Documento non contrattuale.
Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
Wochenenden und frz. Schulferien
14. Dezember 2013 bis 6. April 2014
Fine settimana e vacanze scolastiche
dal 14 dicembre 2013 al 6 aprile 2014
10h00
10h10
10h30
10h50
11h00
11h00
11h10
11h30
11h50
12h00
12h00
12h10
12h30
12h50
13h00
14h10
14h20
14h40
15h00
15h10
15h10
15h20
15h40
16h00
16h10
16h30* 17h00**
16h40* 17h10**
17h00* 17h30**
17h20* 17h50**
17h30* 18h00**
* Wochenenden und frz. Schulferien vom 14. Dezember bis 14. Februar / Fine
settimana e vacanze scolastiche dal 14 dicembre al 14 febbraio
** Wochenenden und frz. Schulferien vom 15. Februar bis 6. April / Fine settimana e
vacanze scolastiche dal 15 febbraio al 6 aprile
Datumsangaben und Fahrzeiten sind unverbindlich und können geändert werden.
Date e orari forniti a titolo indicativo e soggetti a modifica.
E per chi non scia…
Sull’altopiano di Bellevue, prendete i sentieri
segnalati riservati alle ciaspole per fare splendide
passeggiate nel cuore della natura ed ascoltare…
il silenzio!
Pass “Treno + Sci Les Houches
Saint-Gervais ”
In vendita alle casse del Tramway.
Informazioni: Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.com
Indirizzo GPS
Le Fayet : 8 0, avenue de la gare
74190 Saint-Gervais-Le Fayet
n Saint-Gervais : 571, rue du Mont-Lachat
74170 Saint-Gervais
n
Accesso in treno
TER Mont-Blanc Express
(linea St-Gervais - Chamonix - Martigny)
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 17
som8.
e
ur-
KULTUR & ERBE
MUSEUMSPASS: 11 €
Ein Jahr lang unbegrenzter Eintritt für den Inhaber
des Museumspasses zu den Museen des Tals von
Chamonix-Mont-Blanc:
n Maison de l’Alpage in Servoz
n Musée Montagnard in Les Houches
n
Espace Tairraz, Musée Alpin und Maison de la
Mémoire et du Patrimoine in Chamonix
Maison de la Mémoire et du
Patrimoine - CHAMoNIX-MONT-BLANC
Entdecken Sie Ausstellungen, Vorträge, Filme, Tonarchive und Fotografien zur Geschichte und zum
täglichen Leben im Tal von Chamonix.
Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
90, rue des Moulins - www.chamonix.com
Öffnungszeiten bis zum 16. März 2014
n Dienstag, Freitag und Sonntag: 14-18 Uhr
n Mittwoch und Samstag: 10-12 und 14-18 Uhr
Preise
n Erwachsene: 3 e
n Ermäßigt: 2 e
n Freier Eintritt: unter 18 Jahren (bei Besuch mit der
Familie) / Mitglieder / Spender / Forscher
Sonderausstellung vom 14. September
2013 bis zum 16. März 2014: „Gabriel Loppé,
itinéraires photographiques“. Führung durch
die Ausstellung: freitags am 8. November, 6. und 20. Dezember, 17. Januar und 28. Februar um 16.30 Uhr (ohne Aufpreis,
für ein breites Publikum, Reservierung erforderlich).
Familien-Workshop Fotografieren: mittwochs am
26. Februar und 12. März um 10 Uhr Preis Erwachsene:
Eintrittspreis des Museums / Kinder ab 6 Jahren: 1,60 e
18 I winterführer / guida inverno 2013-2014
CULTURA E PATRIMONIO
Espace Tairraz - CHAMONIX-MONT-BLANC
Espace Tairraz - CHAMONIX-MONT-BLANC
Interpretationszentrum zum Alpinismus und
Kristallmuseum.
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot
Tél. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com
Sede del Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo e il
Museo dei Cristalli.
Esplanade St-Michel - 615, allée du Recteur Payot
Tel. +33 (0)4 50 55 53 93 - www.chamonix.com
Öffnungszeiten vom 9. Dezember 2013 bis 18. Mai 2014
n Außerhalb der frz. Schulferien: täglich 14-18 Uhr
n Während der frz. Schulferien: täglich 10-13 und
14-18 Uhr
n Gruppen: außerhalb der frz. Schulferien vormittags
nach Vereinbarung
n Führung im Kristallmuseum: während der frz.
Schulferien jeden Donnerstag um 14.30 und
16.30 Uhr
Preise
n Erwachsene: 5 €
n Ermäßigt: 4 € (ab 65 Jahren, Gästekarte, Bewohner
des Gebiets, Einheimische, Saisonbeschäftigte,
kinderreiche Familien, Studenten, Personen mit
Behinderung) unter 18 Jahren: freier Eintritt (als
Gruppe: 1,60 €)
n Unter 18 Jahren: freier Eintritt (als Gruppe: 1,60 €)
Interpretationszentrum Alpinismus
Versetzen Sie sich durch die neuen interaktiven
Ausstellungselemente in einen Bergsteiger von
heute hinein. Sonderausstellung des Bergfotografen
Pascal Tournaire.
Kristallmuseum
Entdecken Sie die Mineralien des Montblanc-Massivs,
die in der ganzen Welt bekannt sind, insbesondere
Rauchquarze und rosa Fluorite (Flussspat).
Orari di apertura
dal 9 dicembre 2013 al 18 maggio 2014
n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi: tutti
i giorni, ore 14-18
n Vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, ore 1013 e 14-18
n Accoglienza gruppi: al di fuori delle vacanze
scolastiche francesi, la mattina su appuntamento
n Visita guidata del Museo dei Cristalli: durante le
vacanze scolastiche francesi, tutti i giovedì, alle
14:30 e alle 16:30
Tariffe
Adulto: 5 €
Ridotto: 4 € (+ 65 anni, carte d’hôte, carta
‘residents’, carta GDP, stagionali, famiglia
numerosa, studenti, disabili)
n -18 anni: gratuito (visita di gruppo: 1,60 €)
n
n
Centro d’Interpretazione sull’Alpinismo
Infilate i panni di un alpinista moderno grazie al nuovo percorso museografico interattivo. Mostra temporanea del fotografo di montagna Pascal Tournaire.
Museo dei Cristalli
Partite alla scoperta dei minerali del massiccio del
Monte Bianco, noti in tutto il mondo, in particolare il
quarzo fumé e la fluorite rosa.
PASS MUSEI: 11 €
Accesso nominativo illimitato per un anno ai musei
della Valle di Chamonix-Mont-Blanc:
nM
aison de l’Alpage a Servoz
nM
useo della Montagna a Les Houches
nE
space Tairraz, Museo Alpino e Maison de la Mémoire et du Patrimoine a Chamonix
Maison de la Mémoire et du
Patrimoine - CHAMoNIX-MONT-BLANC
Scoprite mostre, conferenze, film, archivi audio e fotografici sulla vita quotidiana nella valle di Chamonix.
Tel. +33 (0)4 50 54 78 55
90, rue des Moulins - www.chamonix.com
Orari di apertura fino al 16 marzo 2014
n Martedì, venerdì e domenica: ore 14-18
n Mercoledì e sabato: ore 10-12 e 14-18
Tariffe
n Adulto: 3 €
n Ridotto: 2 € (studenti, + 65 anni, disoccupati, carte
d’hôte, carta ‘residents’, carta GDP, stagionali,
famiglia numerosa)
n Gratuito: -18 anni (visita in famiglia) / membro
donatore / ricercatore
Mostra temporanea dal 14 settembre 2013
al 16 marzo 2014: «Gabriel Loppé, itinerari
fotografici» Visita guidata della mostra: i venerdì
8 novembre, 6 e 20 dicembre, 17 gennaio e 28
febbraio alle 16.30 (senza supplemento, per tutti, su
prenotazione)
Atelier fotografico in famiglia
i mercoledì 26 febbraio e 12 marzo alle 10.00. Tariffa adulto:
ingresso alla MMP / Bambino a partire da 6 anni: 1,60€
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 19
KULTUR & ERBE
CULTURA E PATRIMONIO
G. Loppé - Au Montenvers - 1865 - Musée Alpin Chamonix
Musée Alpin - CHAMONIX-MONT-BLANC
Entdecken Sie die bemerkenswerte Geschichte des
Montblanc-Massivs und wie die Menschen im 18.
und 19. Jahrhundert hier lebten.
89, avenue Michel Croz (Fußgängerzone)
Tél. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Außerhalb der frz. Schulferien: täglich außer
dienstags 14-18 Uhr
n Während der frz. Schulferien: täglich außer
dienstags 10-12 und 14-18 Uhr
n Am 25. Dezember, 1. Januar und 1. Mai geschlossen
Preise
n Erwachsene: 5 e
n Ermäßig: 4 e
n Unter 18 Jahren: freier Eintritt (bei Besuch mit der Familie)
Führung durch die ständige Sammlung
n Einzelbesucher: mittwochs um 14.30 Uhr, nur auf
Französisch (max. 30 Pers., Reservierung empfohlen)
n Gruppen: auf Anfrage, je nach Verfügbarkeit
n Preise: Eintrittspreis des Museums ohne Aufpreis
Sonderausstellung Malerei bis zum 17. Mai
2014: „Gabriel LOPPÉ, artiste au sommet“
Veranstaltungsprogramm
n Visite Führung durch die Ausstellung „Gabriel Loppé, artiste au sommet“: freitags am 3. Januar, 21. Februar, 28.
März und 18. April um 16.30 Uhr (ohne Aufpreis, für ein
breites Publikum, Reservierung erforderlich)
n Familien-Workshop Zeichnen „Artistes en herbe, à la manière de Gabriel Loppé“ (angehende Künstler, Zeichnen
wie Gabriel Loppé): mittwochs am 19. Februar, 5. März
und 16. April 2014 um10 Uhr. Besuch der Ausstellung
und Workshop Zeichnen, Reservierung erforderlich, ab 6
Jahren. Preise: Erwachsene Eintrittspreis des Museums
/ Kinder 1,60 e.
n Familien-Workshop Malen „La montagne, atelier d’artistes « (Die Berge als Künstleratelier): Einführung in
die Ölmalerei nach Motiven durch den Künstler Lionel Wibault, Samstag, 3. Mai 2014, um 11 Uhr. Preise:
Erwachsene Eintrittspreis des Museums / Kinder 1,60 e.
20 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Handwerkliche Glockenherstellung
Devouassoud - CHAMONIX-MONT-BLANC
Seit sechs Generationen werden im Betrieb der
Familie Devouassoud Glocken und Glöckchen für
Viehherden und Jagdhunde nach traditionellen
Methoden hergestellt.
Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
Öffnungszeiten (Betrieb und Geschäft)
n Montag bis Freitag 9.30-12 und 14-17.30 Uhr
n Samstag 14-17 Uhr
Eintritt frei; Gruppen zahlen, nach Vereinbarung
Stadtführung durch Chamonix
Die Kulturerbe-Führer lassen Sie Chamonix und
seine faszinierende Geschichte, seine Luxushotels,
seine Helden und verborgenen Schätze entdecken bei einem Spaziergang durch das Stadtzentrum. Hier
erfahren Sie alles Wissenswerte über Chamonix!
Jeden Donnerstagvormittag 10-12 Uhr
Preis: 8 e pro Person - Sprache: Französisch
Auskünfte und Anmeldungen beim Fremdenverkehrsamt : Tel. +33 (0)4 50 53 00 24
[email protected] - www.chamonix.com
Kulturbummel mit Christine
Als staatlich geprüfte und vom Kulturministerium
zugelassene versierte Gästeführerin bietet Christine Boymond-Lasserre Ihnen Themenführungen in
Form ganz besonderer Spaziergänge an, auf denen
Sie die Geschichte und das Kulturerbe des Tals von
Chamonix entdecken können: Gebäude aus der
Belle Epoque, Weiler und Dörfer, Ausstellungen des
Malers, Fotografen und Bergsteigers Gabriel Loppé.
Preis: 8 bis 10 e pro Person / Sprache: Französisch
Auskünfte und Anmeldungen:
Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected]
www.blogdesvireesculturelles.fr
Museo Alpino - CHAMONIX-MONT-BLANC
Scoprite la vita nella valle dal XVIII al XIX secolo e la
prestigiosa storia del Massiccio del Monte Bianco.
89, avenue Michel Croz (zona peatonal)
Tel. +33 (0)4 50 53 25 93 - www.chamonix.com
Orari di apertura
n Al di fuori delle vacanze scolastiche francesi: tutti
i giorni, tranne il martedì, ore 14-18
n Vacanze scolastiche francesi: tutti i giorni, tranne
il martedì, ore 10-12 e 14-18
n Chiuso il 25 dicembre, 1° gennaio e 1° maggio
Tariffe
n Adulto: 5 €
n Ridotto: 4 €
n -18 anni: gratuito
(visita in famiglia)
Visita guidata delle collezioni permanenti
individuali: il mercoledì alle 14:30,
solo in francese (max. 30 persone, prenotazione
consigliata)
n Gruppi: su richiesta, in funzione delle disponibilità
n Tariffe: ingresso al museo senza supplemento
n Visitatori
Mostra temporanea di pittura fino al 17
maggio 2014: “Gabriel LOPPÉ, un artista in vetta”
Programmazione
n Visita guidata della mostra «Gabriel Loppé, un artista in vetta»: i venerdì 3 gennaio, 21 febbraio, 28
marzo e 18 aprile alle 16.30 (senza supplemento,
adatto a tutti, su prenotazione)
n Atelier di disegno in famiglia «Artisti in erba, alla
maniera di Gabriel Loppé»: i mercoledì 19 febbraio, 5 marzo e 16 aprile 2014, alle 10.00.Visita
della mostra e atelier di disegno, su prenotazione,
a partire da 6 anni
Tariffe: Ingresso Adulto al museo / Bambino 1,60€
n Atelier di pittura in famiglia “La montagna, atelier
d’artisti»: corso di pittura ad olio direttamente su
tela per principianti a cura dell’artista Lionel Wibault, sabato 3 maggio 2014, alle 11.00
Tariffe: Ingresso Adulto al museo / Bambino 1,60€
Fabbrica di campane artigianali
Devouassoud - CHAMONIX-MONT-BLANC
Da sei generazioni, il laboratorio della famiglia
Devouassoud tramanda i metodi di fabbricazione
tradizionali di campane e campanelle per greggi,
mucche e cani da caccia.
Chemin à Batioret - Tel. +33 (0)4 50 53 04 88
Orari di apertura (laboratorio e negozio):
n Lunedì-venerdì: 9.30-12 e 14-17.30
n Sabato: 14-17
Ingresso libero: gruppi a pagamento su appuntamento
La visita guidata di Chamonix
Le Guide del Patrimonio vi fanno scoprire Chamonix
e la sua storia affascinante, i suoi palazzi ed i
suoi eroi, i suoi tesori nascosti… nel corso di una
passeggiata in centro.
Chamonix non avrà più segreti per voi!
Tutti i giovedì mattina, 10-12
Tariffe: 8 € per persona - Lingua: francese
Informazioni e iscrizioni: presso l’Ente del Turismo
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24
[email protected] - www.chamonix.com
Le passeggiate culturali di Christine
Guida-conferenziere riconosciuta dal Ministero della
Cultura, Christine Boymond-Lasserre vi propone
visite guidate a tema, sotto forma di passeggiate
insolite, per scoprire la storia ed il patrimonio della
valle di Chamonix: hotel della Belle Époque, casolari
e paesi, mostre di un pittore fotografo e alpinista,
Gabriel Loppé.
Tariffe: da 8 a 10 € per persona - Lingua: francese
Informazioni e iscrizioni:
Tel. +33 (0)6 07 21 51 90 - [email protected]
www.blogdesvireesculturelles.fr
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 21
UMWELT
AMBIENTE
Mit Schneeschuhen, zu Fuß, beim Variantenfahren oder auf Skitouren
- nehmen Sie unterwegs bitte Rücksicht auf die Natur, insbesondere
auf die Tiere. Wussten Sie, dass die in den Bergen lebenden Wildtiere
(Steinböcke, Hasen, Hermeline, Füchse usw.) im Winter sehr
empfindlich sind? Die Kälte und der Schnee schwächen sie so sehr,
dass jeder unnötige Energieverbrauch fatale Folgen für sie haben kann.
Achten Sie darauf, sie nicht zu stören, indem Sie ein paar einfache
Regeln beachten:
A piedi, con le ciaspole, fuori pista o con gli sci da escursionismo,
rispettate la natura durante le passeggiate, soprattutto la fauna.
Sapete che gli animali di montagna (stambecchi, lepri, ermellini, volpi,
ecc.) sono molto sensibili in inverno? Il freddo e la neve li rendono più
vulnerabili, al punto che un dispendio di energia inutile potrebbe essere
loro fatale. Prestate quindi attenzione a non disturbarli, rispettando
qualche semplice regola:
Sie nicht die Ruhe und Unberührtheit der Naturlandschaften.
n Informieren Sie sich vorher über die Überwinterungsgebiete der Tiere.
n Halten Sie Abstand zu den Tieren, um sie nicht zu erschrecken; beobachten
Sie sie mit einem Fernglas.
n Nehmen Sie sich Zeit, um ihre Spuren im Schnee zu beobachten, aber folgen Sie
den Spuren nicht, sonst könnten Sie die Tiere von ihrem Ruheplatz vertreiben.
n Fußgänger und Schneeschuhwanderer sollten möglichst Spaziergänge mit
ihrem Hund in der Natur vermeiden. Achten Sie sonst darauf, dass er in Ihrer
Nähe bleibt oder halten Sie ihn an der Leine.
n Bleiben Sie im Wald möglichst auf Wegen und Pfaden, um junge Baumtriebe zu schonen.
n Vermeiden Sie den oberen Waldrand, der das Überwinterungsgebiet sehr
störungsempfindlicher Tierarten ist.
n Und nehmen Sie natürlich immer Ihren Abfall mit.
n Rispettate
n Stören
22 I winterführer / guida inverno 2013-2014
ABFALLTRENNUNG
Machen Sie mit bei der
Abfalltrennung und entsorgen Sie Ihren Müll
in die entsprechenden
Container, die Sie an den
Straßen finden. Hausmüll
wird nicht am Straßenrand eingesammelt.
la tranquillità e il silenzio dei luoghi.
n Informatevi prima di partire sulle aree in cui sverna la fauna.
n Tenetevi a debita distanza dagli animali per non spaventarli, utilizzate il
binocolo per osservarli.
n Prendete il tempo di osservare le impronte lasciate dagli animali sulla neve,
ma non seguitene le tracce, rischierebbero di abbandonare la loro tana.
n Pedoni e escursionisti con le ciaspole: evitate per quanto possibile di
passeggiare con un cane nei boschi, o perlomeno tenetelo accanto a voi e
soprattutto al guinzaglio.
n Nel bosco, se possibile rimanete lungo le piste e i sentieri per preservare i
giovani germogli. Evitate il limite superiore del bosco, questa é un’area di
svernamento di specie molto sensibili ai disturbi.
n E naturalmente, riportate sempre a valle i rifiuti.
RACCOLTA
DIFFERENZIATA
Contribuite alla raccolta
differenziata dei rifiuti,
depositandoli negli appositi contenitori installati
lungo la strada. I rifiuti
domestici non sono raccolti se lasciati sul ciglio
della strada.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 23
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
TRASPORTI PUBBLICI
Nutzen sie kostenlos öffentliche Verkehrsmittel im Tal von Chamonix-Mont-Blanc!
Usufruite gratuitamente dei trasporti pubblici della Valle di Chamonix-Mont-Blanc!
Gästekarte
Mit der Gästekarte können Sie das SNCF-Bahnnetz
von Servoz bis Vallorcine und den öffentlichen
Nahverkehr Chamonix Bus (und Mulets-Minibusse
in Chamonix) kostenlos nutzen. Die Gästekarte, die
Sie in Ihrer Unterkunft erhalten, bietet Ihnen auch
Preisermäßigungen für Sportanlagen und kulturelle
Einrichtungen (Schwimmbad, Eislaufbahn, Museen)
und Parkhäuser.
Kostenlos beherbergte Personen können die
Gästekarte gegen Bezahlung eines Betrags von
2 € pro Person und pro 1 Woche Aufenthalt in den
Rathäusern oder Fremdenverkehrsämtern des Tals
erhalten.
la carte d’hôte
La carte d’hôte vi consente di circolare gratuitamente
sulla rete ferroviaria SNCF da Servoz a Vallorcine, e
sulla rete dei trasporti pubblici urbani Chamonix Bus
(e Mulets a Chamonix). Vi é consegnata nel vostro
alloggio e vi offre anche sconti presso gli impianti
sportivi e culturali (piscina, pista di pattinaggio,
musei) e parcheggi coperti.
ACHTUNG BAUARBEITEN an der TER-Bahnstrecke zwischen
Argentière und Vallorcine: die Züge werden durch Busse ersetzt.
© Joëlle Bozon
24 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Les Mulets
In Chamonix verkehren diese Mini-Pendelbusse
kostenlos zwischen dem Stadtzentrum und den
größten Parkplätzen. Anschluss an das Hauptbusnetz „Chamonix Bus“. Streckenplan erhältlich
auf HYPERLINK www.chamonix-bus.com und
im Fremdenverkehrsamt. Täglich (einschließlich
an Feiertagen) von 8.30 bis 18.30 Uhr, im 15-Minuten-Takt.
Via Mont-Blanc
Alle erforderlichen Informationen, um das öffentliche Verkehrsmittelnetz im Montblanc-Gebiet zu
nutzen. Streckenpläne, Fahrpläne und Streckenberechnungen können Sie herunterladen auf:
www.viamontblanc.fr
Chamonix Bus
Regelmäßiger Busverkehr mit den Linien von Chamonix Bus im ganzen Tal von Servoz bis Le Tour.
Kostenlose Nutzung für Inhaber der Gästekarte oder
eines Skipasses.
1 Fahrt: 1,50 € (vorbehaltlich Änderungen) Tel.
+33 (0)4 50 53 05 55 Fahrpläne erhältlich auf
www.chamonix-bus.com und in den Fremdenverkehrsämtern des Tals.
Per le persone alloggiate gratuitamente, la carta
deve essere ritirata esclusivamente in municipio o
presso l’Ente del Turismo della valle per un costo di
2 euro per persona e per soggiorno di una settimana.
ATTENZIONE LAVORI IN CORSO lungo la linea TER tra Argentière
e Vallorcine: i treni sono sostituiti con un servizio autobus.
VALLÉe
De
VA
LLÉe D
e C h A MO
M O N IIX
X MO
M ONNtt -BBLLAANNCC
S e r v o z > L e s H o u c h e s > C h a m o n i x - M o n t - B l a n c > Va l l o rc i n e
carte d’hôte
les Mulets
A Chamonix, questi minibus permettono di spostarsi
gratuitamente tra il centro città ed i principali
parcheggi. Collegamento con la rete principale
Chamonix Bus. Cartina del circuito disponibile
su www.chamonix‑bus.com e presso l’Ente del
Turismo.
Tutti i giorni (compresi i festivi) dalle 8.30 alle 18.30,
ogni 15 min.
Via Mont-Blanc
Tutte le informazioni necessarie per utilizzare le reti
di trasporti pubblici nell’Espace Mont-Blanc. Cartine,
orari e calcolo di itinerari disponibili in download su:
www.viamontblanc.fr
Chamonix Bus
Le linee regolari di Chamonix Bus collegano tutta
la valle da Servoz a Le Tour. Trasporto gratuito per
i titolari della carte d’hôte o di uno ski-pass degli
impianti di risalita.
1 corsa: 1,50 € (con riserva di modifica)
Tel. +33 (0)4 50 53 05 55
Orari disponibili su www.chamonix-bus.com
o presso gli Enti del Turismo della valle.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 25
ANREISE
ACCESSO
© Joëlle Bozon
MIT DER BAHN
AUF DER STRASSE
n TGV-Anschluss: Annecy, Bellegarde, Genf, n Von
ACHTUNG BAUARBEITEN an der TERBahnstrecke
zwischen
Argentière
und
Vallorcine: die Züge werden durch Busse ersetzt.
n Internationaler
Lausanne
n Regionalverkehrszug (TER): Saint Gervais-Le
Fayet / Vallorcine / Martigny (CH)
n SNCF-Bahnhöfe im Tal: Servoz, Vaudagne*,
Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les
Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du
Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines,
La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet,
Vallorcine (* Halt auf Anfrage)
Informationen
n Sur Auf Mobilgeräten: auf der mobilen Website
www.termobile.fr und auf der kostenlosen TERApp (iPhone, Android, Blackberry)
n Per Telefon: 36 35* (0,34 €/Min.) täglich 7-22 Uhr
*Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
n Im
Internet: www.ter-sncf.com
et www.voyages-sncf.com
MIT DEM REISEBUS
Tägliche Verbindungen (außer am 25. Dezember)
nach Genf (Stadtzentrum und Flughafen) und Italien.
Fahrpläne erhältlich in den Fremdenverkehrsämtern.
SAT (Société Alpes Transports) :
Tel/Fax +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
26 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Frankreich aus: direkte Anfahrt über die
Autoroute Blanche (A40), die an das europäische
Autobahnnetz angebunden ist
n Über die Schweiz: Autobahn bis Martigny, Col
de la Forclaz, Col des Montets
n Über Italien: 15 km ab der Grenze durch den
Montblanc-Tunnel (25 km bis Vallorcine).
n Straßenverhältnisse: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51
MIT DEM FLUGZEUG
Flughafen Genf (88 km): Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Internationaler Flughafen Lyon/Saint-Exupéry
(220 km): Tel. von Frankreich aus 0826 800 826 (0,15 € /
Min.). Vom Ausland aus: +33 (0)426 007 007
(außer von einem französischen Mobiltelefon aus)
www.lyonaeroports.com
n Flughafen Haute-Savoie Mont-Blanc
(Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 27 30 06
www.annecy.aeroport.fr
TAXIS UND FLUGHAFENTRANSFER
Siehe Adressenverzeichnis S. 93.
IN TRENO
Collegamento TGV: Annecy, Bellegarde, Ginevra,
Losanna
n Linea TER: Saint Gervais-Le Fayet / Vallorcine /
Martigny (CH)
n
Stazioni SCNF della valle: Servoz, Vaudagne*,
Viaduc Ste Marie*, Les Houches, Taconnaz*, Les
Bossons, Les Pèlerins, Les Moussoux*, Aiguille du
Midi, Chamonix-Mont-Blanc, Les Praz, Les Tines,
La Joux*, Argentière, Montroc Le Planet, Le Buet,
Vallorcine (* fermata su richiesta)
n
ATTENZIONE LAVORI IN CORSO lungo la linea TER
tra Argentière e Vallorcine: i treni sono sostituiti con
un servizio autobus.
Informazioni
n Su cellulare: sul sito mobile www.termobile.fr e
sull’app TER gratuita (iPhone, Android, Blackberry)
n Per telefono: 36 35* (0,34 €/min.) tutti i giorni
dalle 7 alle 22.
* Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica
francese.
n Su
Internet:
www.ter-sncf.com e www.voyages-sncf.com
IN PULLMAN
Collegamenti quotidiani (tranne il 25 dicembre)
con Ginevra (centro e aeroporto) e con l’Italia. Orari
disponibili presso gli Enti del Turismo
IN AUTO
n Dalla
Francia: accesso diretto con l’Autoroute
Blanche (A40) collegata alla rete autostradale
europea
n Dalla Svizzera: autostrada fino a Martigny, Col de la
Forclaz, Col des Montets
n Dall’Italia: a 15 km dalla frontiera attraverso il
tunnel del Monte Bianco (Vallorcine a 25 km).
n Condizioni stradali: Tel. +33 (0)4 50 53 05 51
IN AEREO
n Aeroporto
internazionale di Ginevra (88 km):
Tel. +41 (0) 22 717 71 11 - www.gva.ch
n Aeroporto
internazionale di Lyon/SaintExupéry (220 km):
Tel. dalla Francia 0826 800 826 (0,15 € /min.).
Dall’estero: +33 (0)426 007 007
(tranne da un cellulare francese)
www.lyonaeroports.com
n Aeroporto
Haute-Savoie Mont-Blanc (Annecy - 90 km): Tel. +33 (0)4 50 27 30 06
www.annecy.aeroport.fr
TAXI E COLLEGAMENTI
CON GLI AEROPORTI
Consultate la rubrica a pag. 93.
SAT (Société Alpes Transport):
Tel/Fax +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 27
SICHERHEIT UND WETTER
Skiversicherungen
n Die
„Carte Neige“ bietet einen relativ umfassenden Versicherungsschutz für alle Arten von Skisport. Sie ist ein Jahr lang gültig (vom 15. Oktober
des laufenden Jahres bis zum 14. Oktober des darauffolgenden Jahres) und wird in den Fremdenverkehrsämtern und Sportclubs des Tals verkauft.
n Die Skiversicherung „E-Gloo Protect“ deckt spezifische Risiken bei der Ausübung eines Wintersports ab,
insbesondere u. a.:
- Such-, Rettungs- und Bergungskosten,
- Rückerstattung von Skipässen (und nicht in Anspruch genommenen Skikursen);
Diese Versicherung erhalten Sie an den Kassen der
Seil- und Bergbahnen sowie in der Skischule „Ecole
de Ski Français“. Informationen: www.e-gloo.eu
RETTUNGSDIENSTE & GESUNDHEIT
Um aus dem Ausland in Frankreich anzurufen, wählen Sie
00 33 und dann die Telefonnummer ohne die erste 0.
n Internationale Notrufnummer: 112
n Notrufzentrale: 18
n Ärztlicher Notfalldienst: 15
n PGHM (Bergrettung, Hochgebirgs-Gendarmerie):
+33 (0)4 50 53 16 89
Notdienst und Apothekennotdienst
(nachts, sonn- und feiertags):
- ärztlicher Notdienst: 15
- Notapotheke: 32 37*
(rund um die Uhr - 0,34 € inkl. MwSt./Min.)
- zahnärztlicher Notdienst: +33 (0)4 50 66 14 12
Liste der Ärzte für Allgemeinmedizin, Fachärzte,
Zahnärzte, Krankenschwestern, Physiotherapeuten, Osteopathen, Podologen und Apotheken
in Chamonix und Argentière: siehe Adressenverzeichnis Gesundheit S. 84 bis 85.
n Ärztlicher
28 I winterführer / guida inverno 2013-2014
PREVENZIONE E METEO
Office de Haute Montagne
Pôle Montagne Risk
Einrichtung zur Information und Risikoverhütung für
Bergsteiger, Skifahrer und Wanderer. Sie sammelt
alle Informationen zu den Wetterbedingungen und
zur Sicherheit in den Bergen.
Im obersten Stock der Maison de la Montagne
in Chamonix - 190, place de l’Église Montag bis
Samstag 9-12 und 15-18 Uhr geöffnet
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
[email protected]
www.ohm-chamonix.com
Assicurazioni sci
Carte Neige offre una copertura piuttosto
ampia sulla pratica dello sci sotto tutte le forme.
Valida per 1 anno (dal 15 ottobre di ogni anno al 14
ottobre dell’anno successivo), è in vendita presso
gli Enti del Turismo e i club sportivi della valle.
n L’assicurazione sci E-Gloo Protect copre i rischi
specifici alla pratica degli sport sulla neve, ed in
particolare:
- le spese di soccorso, ricerca ed evacuazione;
- il rimborso degli ski-pass (e delle lezioni di sci
non utilizzate).
Richiedetela con lo ski-pass alle casse degli impianti
di risalita o presso la Scuola di Sci Francese.
Informazioni: www.e-gloo.eu
n La
Ufficio d’Alta Montagna
Polo Montagne Risk
Organismo d’informazione e di prevenzione
destinato agli alpinisti, sciatori ed escursionisti.
Centralizza tutte le informazioni sulle condizioni
meteorologiche e la sicurezza in montagna.
All’ultimo piano della Maison de la Montagne a
Chamonix.
190, place de l’Église
Aperto dal lunedì al sabato, 9-12 e 15-18
Tel. +33 (0)4 50 53 22 08
[email protected]
www.ohm-chamonix.com
Schnee- und Lawinenlagebericht
Bericht zum Zustand der Schneedecke und zum
Lawinenrisiko.
Automatische Telefonansage: +33 (0)8 92 68 10 20
Météo France
n Per
Telefon
Automatische Telefonansage, Wettervorhersage
für das Departement Haute-Savoie für 7 Tage:
+33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/Anruf + 0,34 €/Min.) *Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
n Im
Internet
www.meteo.fr - www.chamonix.com
n Vor
Ort
Zweimal täglich wird der neueste Wetterbericht
vor der Maison de la Montagne und in den
Fremdenverkehrsämtern angeschlagen.
SOCCORSI E SALUTE
Per chiamare in Francia dall’estero, comporre lo 00 33,
poi il numero telefonico senza lo 0 del prefisso locale.
n Numero internazionale di emergenza: 112
n Centro soccorsi: 18
n SAMU: 15
n PGHM
(Peloton de Gendarmerie de Haute Montagne):
+33 (0)4 50 53 16 89
n Guardie notturne, domenica e festivi:
• Medico di guardia: 15
• Farmacia di guardia: 32 37 (24 ore/24 - 0,34 € IVA inc./min.)
• Dentista di guardia: +33 (0)4 50 66 14 12
Elenco dei medici generici, specialisti,
chirurghi-dentisti, infermieri/e, massaggiatori
e fisioterapisti, osteopati, podologi, farmacie:
consultate la rubrica Salute da pag 84 a pag. 85.
Bollettino neve e valanghe
Bollettino sullo stato del manto nevoso ed i rischi
di valanga.
Messaggeria telefonica: +33 (0)8 92 68 10 20
Météo France
n Per
telefono Messaggeria telefonica, previsioni Alta Savoia su
7 giorni: +33 (0)8 99 71 02 74* (1,35 €/chiamata
+ 0,34 €/min.)
* A lcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese
n Su
Internet
www.meteo.fr - www.chamonix.com
n Sul posto
2 bollettini meteo quotidiani affissi davanti alla
Maison de la Montagne e presso gli Enti del
Turismo
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 29
ARGENTIèRE
Auf 1 230 m Höhe hat es die Ortschaft Argentière
verstanden, ihre Ruhe und ihren Bergdorfcharakter
zu bewahren, bietet Ihnen jedoch alle
Serviceangebote für einen gelungenen Aufenthalt.
Entdecken Sie „Les Grands“, das FreerideMekka! Les Grands Montets ist von Argentière aus
erreichbar und bietet als eines der begehrtesten
und renommiertesten Skigebiete der Welt einen
Gipfel mit 3 300 m Höhe und gesicherte, nicht
präparierte Bereiche (siehe S. 46-47).
Fremdenverkehrsamt
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected] - www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Dezember: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18 Uhr
n Weihnachts- und Winterferien: täglich 8.30-12 und
15-19 Uhr
n Januar und März: täglich 8.30-12 und 15-18 Uhr
n April und Anfang Mai: täglich 9-12 und 15-18 Uhr
Rathaus
ARGENTIèRE
NEU: Maison de Village
Nach umfassenden Renovierungsarbeiten wurde
das ehemalige Pfarrhaus von Argentière vor
kurzem in „Maison de Village“ umbenannt. In
dem renovierten Gebäude finden Sie nun im
Erdgeschoss die Dienststellen der Gemeindeverwaltung von Chamonix, eine Poststelle und
einen Umweltpädagogen des Gemeindeverbands
Vallée de Chamonix-Mont-Blanc (dienstags,
mittwochs und donnerstags 9-12.30 und 13.3017 Uhr, außer wenn er außerhalb arbeitet). Im
ersten Stock befindet sich ein Saal, der von den
lokalen Vereinen (und auch als Trausaal und
für Veranstaltungen) genutzt wird. Im zweiten
Stock: eine Zweigstelle von Asters (Naturschutzbehörde des Departements Haute-Savoie) und
eine Auskunftsstelle des Naturschutzgebiets der
Aiguilles Rouges. Als Ort des öffentlichen Lebens
mit Dienstleistungsangeboten ist die Maison de
Village von Argentière damit eine wichtige Einrichtung mit einer doppelten Funktion für Veranstaltungen und Natur- und Umweltpädagogik im Tal
von Chamonix-Mont-Blanc.
Besonders entdeckenswert vor Ort: eine Fotoausstellung zum Thema „Flora und Fauna“ der
Naturschutzbehörde Asters.
Poststelle
In dem Maison de Village (route du Village)
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
In dem Maison de Village (route du Village)
Tel. 36 31*
Öffnungszeiten
n Montag bis Donnerstag 8.30-12 und 14-16.30 Uhr
n Freitag 8.30-12 Uhr
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
30 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Montag bis Freitag von 9-12 Uhr geöffnet
(vorbehaltlich Änderungen)
Rannicchiata a 1.230 m d’altitudine, Argentière
ha saputo mantenere intatti la sua quiete e il
suo carattere di centro abitato di montagna,
proponendo al contempo tutti i servizi necessari
al buon svolgimento del soggiorno. Sciatori,
venite a scoprire “Les Grands”, la Mecca del
freeride! Accessibili da Argentière, i Grands
Montets formano uno dei comprensori sciistici più
apprezzati e più rinomati al mondo, con una vetta
culminante a quasi 3.300 m d’altitudine e spazi
protetti con piste non battute (vedi a pag. 46-47).
Ente del Turismo
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected] - www.chamonix.com
Orari di apertura
n Dicembre: dal lunedì al sabato, ore 9-12 e 15-18
n Vacanze natalizie e invernali: tutti i giorni, ore 8.3012 e 15-19
n Gennaio e marzo: tutti i giorni, ore 8.30-12 e 15-18
n Aprile e inizio maggio: tutti i giorni, ore 9-12 e 15-18
Municipio
Presso la Maison de Village (route du Village)
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06 - [email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Orari di apertura
n Dal lunedì al giovedì, ore 8.30-12 e 14-16.30
n Il venerdì, ore 8.30-12
NOVITÀ: la Maison de Village
In seguito ad importanti lavori di rinnovamento,
il presbiterio di Argentière è stato trasformato
nella Maison de Village. Un edificio restaurato,
che oggi accoglie a pianterreno i servizi del
Comune di Chamonix, insieme ad un ufficio
postale, e una permanenza dell’animatore
Natura della Comunità di Comuni della Valle di
Chamonix-Mont-Blanc (il martedì, mercoledì e
giovedì, 9-12.30 e 13.30-17, tranne in caso di
animazioni all’esterno).
Al 1° piano, si trova una sala riservata
all’accoglienza delle associazioni locali (nonché
sala dei matrimoni e delle animazioni).
Ed al 2° piano, un distaccamento di Asters (il
Conservatorio degli spazi naturali dell’Alta
Savoia) e una permanenza della Riserva
Naturale delle Aiguilles Rouges.
Punto focale della vita del villaggio e dei servizi,
la Maison de Village di Argentière rappresenta
pertanto un duplice polo importante sia per
l’animazione che per l’ambiente nella Valle di
Chamonix-Mont-Blanc.
Da scoprire sul posto: una mostra di fotografie
sulla flora e la fauna proposta dall’Asters.
Ufficio postale
Presso la Maison de Village (route du Village)
Tel. 36 31* (n° non sovratassato)
Aperto dal lunedì al venerdì, 9-12 (con riserva
di modifica)
* A lcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica francese.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 31
ARGENTIèRE
ARGENTIèRE
SNCF-Bahnhof
84, rue Charlet Straton
Tel. 36 35* (0,34 €/Min.) täglich 7-22 Uhr
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
Achtung Bauarbeiten an der Bahnstrecke
zwischen Argentière und Vallorcine: Die Züge
werden durch Busse ersetzt (Fahrräder können
nicht transportiert werden). Informationen über
den Zugverkehr erhalten Sie am Bahnhof oder im
Fremdenverkehrsamt.
Langlauf
Vielfältige Strecken in allen Schwierigkeitsgraden
(grüne, blaue, rote Loipen) mit einem einzigartigen Blick auf die Montblanc-Kette. Die Nutzung
der Loipen ist gebührenpflichtig (Ermäßigung bei
Vorlage der Gästekarte): Langlaufpässe sind beim
Fremdenverkehrsamt Argentière erhältlich (siehe
Preise S. 56-57).
Gruppen- und Einzelkurse werden von den
Skischulen angeboten (siehe Liste S. 94).
Ein Loipenplan ist in den Fremdenverkehrsämtern
und auf www.chamonix.com erhältlich.
Stazione treni SNCF
84, rue Charlet Straton
Tel. 36 35* (€0.34/min.), tutti i giorni, 7-22
* Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica
francese.
Lavori in corso sulla linea tra Argentière e
Vallorcine: i treni sono sostituiti con un servizio
autobus (accesso vietato alle biciclette). Informazioni
sulle condizioni di circolazione dei treni presso la
stazione o l’Ente del Turismo.
FuSSwege
Auf diesen Wegen können Fußgänger entlang der
Loipen spazieren gehen.
Achtung! Beachten Sie die gelbe Markierung.
Ein Wanderwegplan ist in den Fremdenverkehrsämtern und auf www.chamonix.com erhältlich.
Biblioteca
© Joëlle Bozon
Route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Aperta il mercoledì, 10-11
Bibliothek
Skigebiete
n Les
Chosalets 1 230 m
Weitläufiges Stadion für Anfänger, ideal für Kinder.
Genauere Informationen auf S. 52
n Les
Grands Montets 1 252 m - 3 275 m
Les Grands - der weltweit bekannte Hot Spot für
Freerider! Genauere Informationen auf S. 46-47
Route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Mittwoch von 10-11 Uhr geöffnet
Bergaktivitäten
Auf S. 94 finden Sie eine Liste professioneller Anbieter für Aktivitäten in den Bergen (Ski, Snowboard,
Telemark, Speedriding usw.).
Natureisbahn
Freilufteisbahn, je nach Eisbedingungen geöffnet
Mit Schlittschuhen frei zugänglich.
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
32 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Gottesdienste
Siehe S. 36
Itinerari pedonali
I pedoni hanno la possibilità di passeggiare lungo
le piste.
Attenzione! Rispettate la segnaletica gialla.
Cartina degli itinerari disponibile presso gli Enti del
Turismo e su www.chamonix.com.
Pista di pattinaggio naturale
Pista di pattinaggio all’aria aperta, accessibile
secondo le condizioni del ghiaccio.
Ingresso libero per le persone munite di pattini
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Comprensori sciistici
n Les
Chosalets 1 230 m Ampio stadio per principianti, ideale per i bambini.
Vedi i dettagli a pag. 53
n Les
Grands Montets 1 252 m - 3 275 m
“Les Grands”… Lo spot mondialmente noto da
tutti i rider!
Vedi i dettagli a pag. 46-47
Sci di fondo
Itinerari vari per tutti i livelli (piste ben tracciate,
verdi, blu e rosse), con uno straordinario panorama
sulla catena del Monte Bianco. Accesso a pagamento
per gli sciatori (riduzioni su presentazione della
carte d’hôte): ski-pass in vendita presso l’Ente del
Turismo di Argentière (vedi le tariffe a pag. 56-57).
Lezioni di sci collettive e private proposte dalle
scuole di sci (vedi l’elenco a pag. 94).
Cartina delle piste disponibile presso gli Enti del
Turismo e su www.chamonix.com.
Attività di montagna
Consultate a pag. 94 l’elenco dei professionisti che
propongono un accompagnamento per le attività di
montagna (sci, snowboard, telemark, speed riding,
ecc…).
Funzioni religiose
Vedi a pag. 37
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 33
INFOS ADRESSEN
INFO
CHAMONIX-MONT-BLANC
Fremdenverkehrsamt Kategorie I
CHAMONIX-MONT-BLANC
Ente del Turismo classificato Categoria I
85, place du Triangle de l’Amitié
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24
Fax +33 (0)4 50 53 58 90
[email protected]
www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Bis zu den Weihnachtsferien: täglich 9-12.30 und
14-18 Uhr
nW
eihnachtsferien bis Mitte April: täglich 8.30-19 Uhr
85, place du Triangle de l’Amitié
Tel. +33 (0)4 50 53 00 24 - Fax +33 (0)4 50 53 58 90
[email protected] - www.chamonix.com
Orari di apertura
n Fino alle vacanze natalizie: tutti i giorni, ore
9-12.30 e 14-18
n Dalle vacanze natalizie a metà aprile: tutti i giorni,
ore 8.30-19
ARGENTIèRE
Ente del Turismo classificato Categoria I
ARGENTIèRE
Fremdenverkehrsamt Kategorie I
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected]
www.chamonix.com
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 02 14 - Fax +33 (0)4 50 54 06 39
[email protected]
www.chamonix.com
Öffnungszeiten
n Dezember: Montag bis Samstag 9-12 und 15-18
Uhr
n Weihnachts- und Winterferien: täglich 8.30- 12
und 15-19 Uhr
n Januar und März: täglich 8.30-12 und 15-18 Uhr
n April und Anfang Mai: täglich 9-12 und 15-18 Uhr
© Joëlle Bozon
CHAMONIX – DIE APP
Laden Sie die App kostenlos auf iPhone/iPad und
Android herunter: Zustand der Pisten, Wetter,
Webcams usw.
Orari di apertura
n Dicembre: dal lunedì al sabato,
ore 9-12 e 15-18
n Vacanze natalizie e invernali:
tutti i giorni, ore 8.30-12 e 15-19
n Gennaio e marzo: tutti i giorni,
ore 8.30-12 e 15-18
n Aprile e inizio maggio: tutti i giorni,
ore 9-12 e 15-18
RATHAUS CHAMONIX-MONT-BLANC
TELEFON
Um aus dem Ausland oder mit Ihrem Handy in
Frankreich anzurufen, wählen Sie 00 33 und dann
die Telefonnummer ohne die erste 0.
34 I winterführer / guida inverno 2013-2014
hamonix-Mont-Blanc
C
89, place Balmat
Tel. : 36 31*
Montag bis Freitag 8.45-12.15 und 13.30-18 Uhr,
Samstag 8.45-12.15 Uhr geöffnet.
n Les Bossons
272, route des Bossons
Montag bis Freitag 9-12.15 Uhr, Samstag 9-12
Uhr geöffnet
n Les Praz : 1495, route des Praz
Montag bis Freitag 9.30-12.30 Uhr geöffnet
n Argentière In der Maison de Village (route du Village) Tel. : 36 31*
Montag bis Freitag 9-12 Uhr geöffnet
(vorbehaltlich Änderungen)
n
* Manche Sondernummern funktionieren nur im französischen
Telefonnetz.
UFFICI POSTALI
hamonix-Mont-Blanc
C
89, place Balmat
Tel. 36 31* (n° non sovratassato)
Aperto dal lunedì al venerdì, 8.45-12.15
e 13.30-18. Il sabato, 8.45-12.15
n Les Bossons
272, route des Bossons
Aperto dal lunedì al venerdì, 9-12.15
e il sabato, 9-12
n Les Praz
1495, route des Praz
Aperto dal lunedì al venerdì, 9.30-12.30
n Argentière
Presso la Maison de Village (route du Village)
Tel. 36 31* (n° non sovratassato)
Aperto dal lunedì al venerdì,
9-12 (con riserva di modifica)
n
POSTÄMTER
38, place de l’église
Tel. +33 (0)4 50 53 11 13
Fax +33 (0)4 50 55 87 20
[email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Öffnungszeiten
n Montag bis Freitag 8.30-12 und 13.30-17 Uhr
n
Standesamt : Montag bis Freitag 8.30-12 und
13.30-17 Uhr, Samstagvormittag 8.30-12 Uhr,
Montagvormittag geschlossen.
CHAMONIX, L’APP
Scaricatela gratuitamente su iPhone/iPad e Android:
condizioni d’innevamento delle piste, meteo,
webcam…
MUNICIPIO DI CHAMONIX-MONT-BLANC
38, place de l’église
Tel. +33 (0)4 50 53 11 13
Fax +33 (0)4 50 55 87 20
[email protected]
www.chamonix-mont-blanc.fr
Orari di apertura
n Dal lunedì al venerdì, ore 8.30-12 e 13.30-17
n Anagrafe: stessi orari, ma chiusa il lunedì mattina
e aperta il sabato ore 8.30-12
TELEFONO
Per chiamare in Francia dall’estero, comporre lo
00 33, seguito dal numero telefonico senza lo 0 del
prefisso locale.
* Alcuni numeri speciali sono operativi solo sulla rete telefonica
francese.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 35
INFOS ADRESSEN
INFO
MÄRKTE
MERCATI
ontag: Les Houches (WeihnachtsM
und Winterferien), Cluses
n Dienstag: Aosta (Italien), Annecy
Altstadt
n Mittwoch: Courmayeur (Italien),
Combloux, Praz-sur-Arly
n Donnerstag: Saint-Gervais-les-Bains,
La Roche-sur-Foron
n Freitag: Megève, Annecy Altstadt
n Samstag: Chamonix-Mont-Blanc,
Sallanches
n Sonntag: Annecy Altstadt
L unedì: Les Houches (vacanze
scolastiche natalizie e invernali),
Cluses
n Martedì: Aosta (Italia), Annecy centro
storico
n Mercoledì: Courmayeur (Italia),
Combloux, Praz-sur-Arly
n Giovedì: Saint-Gervais-les-Bains, La
Roche-sur-Foron
n Venerdì: Megève, Annecy città vecchia
n Sabato: Chamonix-Mont-Blanc,
Sallanches
n Domenica: Annecy centro storico
n
n
FM-RADIOSENDER
GOTTESDIENSTE
Katholische Gottesdienste in Chamonix
In der Kirche Saint-Michel
n
Gottesdienst sonntags um 10.30 Uhr und in bestimmten
Zeiträumen auch um 18 Uhr. Sehen Sie bitte im Gemeindeblatt,
das an der Kirche angeschlagen ist, oder auf der folgenden
Website nach: www.diocese-annecy.fr/st-bernard.
n Weihnachtsgottesdienst am 24. Dezember um 19 und 22 Uhr,
am 25. Dezember um 10.30 und 18 Uhr.
Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
Katholische Gottesdienste in Argentière
In der Kirche Saint-Pierre d’Argentière
n Gottesdienst um 18 Uhr am Samstag, dem 21. Dezember,
n Gottesdienst um 9 Uhr am Sonntag, dem 8. und 29. Dezember,
n Weihnachtsgottesdienst am 24. Dezember um 22 Uhr
n
Alle anderen Uhrzeiten finden Sie in dem an der Kirche
angeschlagenen Gemeindeblatt oder im Internet:
www.diocese-annecy.fr/st-bernard.
Auskünfte erhalten Sie im Pfarrhaus in Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
36 I winterführer / guida inverno 2013-2014
RADIO FM
n Radio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5
n France Bleu Pays de Savoie : 100.5
n Europe 1 : 102.9
n France Inter : 99.5
n RTL : 104.3
n France Culture : 89
n France Musique : 92.9
n Nostalgie : 102
n NRJ : 95.9
n Virage Radio : 99.9
n Virgin Radio : 98.3
Evangelische Gottesdienste in
Chamonix
Reformierte Kirche Arve MontBlanc: 24, passage du Temple (gegenüber dem SNCF-Bahnhof von Chamonix)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60
http://eramb.free.fr
n Gottesdienst auf Französisch um
10.30 Uhr an den folgenden Sonntagen: 22.12., 19.01., 16.02., 16.03.,
18.04. (20 Uhr),18.05.
n Gottesdienst auf Englisch um 10.30
Uhr an den folgenden Sonntagen:
01.12., 05.01., 02.02., 06.04.
n Gottesdienst auf Französisch und
Englisch um 10.30 Uhr an den folgenden Sonntagen: 15.12., 24.12. (18
Uhr), 25.12., 29.12., 23.02., 02.03.,
09.03., 27.04., 04.05., 20.04.
n Weihnachtslieder auf Französisch und
Englisch am 24.12. um 16 Uhr vor der Post
FUNZIONI RELIGIOSE
Culto cattolico a Chamonix
Chiesa di Saint-Michel
n Santa Messa domenicale alle 10.30 e alle 18.00 in alcuni
periodi. Consultare l’informatore parrocchiale affisso in chiesa
o su Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard
n Messa di Natale il 24 dicembre alle 19.00 e alle 22.00. Il 25
dicembre alle 10.30 e alle 18.00
Informazioni presso la casa parrocchiale di Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
Culto cattolico a Argentière
Chiesa di Saint-Pierre d’Argentière
n Santa Messa alle 18.00 il sabato 21 dicembre
n Santa Mesa domenicale alle 9.00, l’8 e 29 dicembre
n Messa di Natale il 24 dicembre alle 22.00
nP
er tutti gli altri orari, consultare l’informatore parrocchiale affisso
in chiesa o su Internet: www.diocese-annecy.fr/st-bernard
Informazioni presso la casa parrocchiale di Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 16 25
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
n
adio Mont-Blanc : 97.4 / 96.5
R
France Bleu Pays de Savoie : 100.5
Europe 1 : 102.9
France Inter : 99.5
RTL : 104.3
France Culture : 89
France Musique : 92.9
Nostalgie : 102
NRJ : 95.9
Virage Radio : 99.9
Virgin Radio : 98.3
Culto protestante a Chamonix
Chiesa riformata Arve Mont-Blanc:
24, passage du Temple (di fronte alla
stazione SNCF di Chamonix)
Tel. +33 (0)4 50 55 85 60
http://eramb.free.fr
n Culto in francese alle 10.30 le
domeniche 22/12, 19/01, 16/02,
16/03, 18/04 alle 20.00, 18/05
n Culto in inglese alle 10.30 le
domeniche 01/12, 05/01, 02/02,
06/04
n Culto in francese e in inglese alle
10.30 le domeniche 15/12, 24/12 alle
18.00, 25/12, 29/12, 23/02, 02/03,
09/03, 20/04, 27/04, 04/05
n Canti natalizi davanti all’Ufficio
postale il 24/12 alle 16.00, in
francese e in inglese
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 37
Chamonix-Mont-Blanc stellt Ihnen etwa 3 000 Parkplätze
PARKPLÄTZE
INFOS
BLOC-NOTES(auf öffentlichen Straßen,
Parkplätze im Freien und Tiefgaragen) zur Verfügung.
& PARKHÄUSER
Kostenlose Parkplätze im Freien
P arking des Planards (230 Plätze): chemin du Pied
du Grépon
n Parking du Corzolet (130 Plätze): route du Bouchet
nP
arking des Tennis (130 Plätze): rue Joseph Vallot
nP
arking du Fond des Gires (105 Plätze): route du
Bouchet, gegenüber dem Sportplatz
n Parking du Biollay (105 Plätze): chemin du Biollay
n Parking de Courmayeur / Bowling (60 Plätze): avenue de Courmayeur
n Parking de la Gendarmerie (50 Plätze): Route Blanche,
in der Nähe der Kreuzung Carrefour du Grépon
n Route du Bouchet (Pétanque-Platz): 35 Plätze
n Parking Helbronner (30 Plätze): rue Helbronner
nR
ue du Lyret: 20 Plätze
n Impasse du Montenvers: 15 Plätze
nR
ue Helbronner: 15 Plätze
nR
ue d’Entrèves: 11 Plätze
nP
arking du Sapi (10 Plätze): chemin du Sapi
Im Stadtzentrum sind etwa hundert Plätze auf öffentlichen
Straßen außerhalb der Saison kostenlos (vom 1. Mai bis
14. Juni und vom 1. Oktober bis 14. Dezember).
n
P+R-Parkplatz Le Grépon
GPS-Adresse : chemin à Batioret - 350 Plätze
2 € für die ersten zwei Stunden (erste Std. kostenlos)
Zugang zur Seilbahn auf die Aiguille du Midi, Zugang
zum Stadtzentrum mit kostenlosem städtischen
Pendelverkehr (Mulet-Minibusse).
Kostenpflichtige Tiefgaragen
Saint-Michel (310 Plätze) : 611 allée Recteur Payot
Mont-Blanc (238 Plätze) : place du Mont Blanc
Entrèves (150 Plätze) : 275 promenade Marie Paradis
Die ersten beiden Stunden: 2,50 €
(erste Std. kostenlos)
n
n
n
Kostenpflichtige Parkplätze im Freien
Allobroges (72 Plätze) : rue des Allobroges
Médiathèque (Mediathek, 45 Plätze) : route du Bouchet
Lionel Terray (42 Plätze) : allée Recteur Payot
Outa (60 Plätze) : passage de l’Outa (Stadtzentrum)
Gare (15 Plätze) : SNCF-Bahnhof
n
n
n
n
n
Für die Tiefgaragen und Parkplätze im Freien gibt es mit der Gästekarte
Wochenkarten zum ermäSSigten Preis
n Monoparc (für einen einzigen Parkplatz bzw. eine Tiefgarage): 38 €
n Multiparcs (für alle Parkplätze bzw. Tiefgaragen): 43,50 €
Weitere Langzeitkarten werden angeboten; erkundigen Sie sich bitte an den Kassen der Parkplätze.
Unverbindliche Preisangaben vorbehaltlich Änderungen. Auskünfte: Chamonix Parc Auto Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
38 I winterführer / guida inverno 2013-2014
INFOS BLOC-NOTES
SOSTA
E PARCHEGGI
Chamonix-Mont-Blanc mette a disposizione dei suoi ospiti circa
3.000 posti auto (lungo la strada, parcheggi esterni e sotterranei).
Parcheggi esterni gratuiti
Parcheggio di Les Planards (230 posti): chemin
du Pied du Grépon
nP
archeggio del Corzolet (130 posti): route du Bouchet
n Parcheggio del Tennis (130 posti): rue Joseph Vallot
n Parcheggio del Fond des Gires (105 posti): route
du Bouchet, davanti al complesso sportivo
n Parcheggio del Biollay (105 posti): chemin du
Biollay
n Parcheggio del bowling (60 posti): avenue de
Courmayeur
n Parcheggio della Gendarmerie (50 posti): Route
Blanche, vicino all’incrocio del Grépon
n Route du Bouchet (bocce): 35 posti
n Parcheggio Helbronner (30 posti): rue Helbronner
n Rue du Lyret: 20 posti
n Impasse du Montenvers: 15 posti
n Rue Helbronner: 15 posti
n Rue d’Entrèves: 11 posti
n Parcheggio del Sapi (10 posti): chemin du Sapi
n
In centro, un centinaio di posti auto lungo la strada
sono gratuiti fuori stagione (dal 1° maggio al 14
giugno e dal 1° ottobre al 14 dicembre).
Parcheggio-Relais du Grépon
Indirizzo GPS: chemin à Batioret
350 posti. Le prime due ore: 2 € (prima ora gratuita)
Accesso alla funivia dell’Aiguille du Midi, accesso
al centro città con la navetta urbana gratuita (Les
Mulets).
Parcheggi sotterranei a pagamento
Saint-Michel (310 posti):
611 allée Recteur Payot
n Mont-Blanc (238 posti): place du Mont Blanc
nE
ntrèves (150 posti): 275 promenade Marie Paradis
Le prime due ore: 2,50 € (prima ora gratuita)
n
Parcheggi esterni a pagamento
Allobroges (72 posti): rue des Allobroges
Mediateca (45 posti): route du Bouchet
Lionel Terray (42 posti): allée Recteur Payot
Outa (60 posti): passage de l’Outa (centro città)
Stazione (15 posti): stazione SNCF
n
n
n
n
n
Per i parcheggi sotterranei ed esterni, è possibile acquistare un abbonamento settimanale
con tariffa preferenziale su presentazione della carte d’hôte:
• Monoparc (per sostare in un solo parcheggio): 38 €
• Multiparcs ((per sostare in tutti i parcheggi): 43.50 €
Sono disponibili altri abbonamenti, informazioni presso le casse dei parcheggi.
Tariffe fornite a titolo indicativo, con riserva di modifica.
Informazioni: Chamonix Parc Auto - Tel. +33 (0)4 50 53 65 71
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 39
TOURISMUS FÜR ALLE
TURISMO ACCESSIBILE
Sie möchten Ihren Urlaub im Tal von Chamonix verbringen und benötigen dafür spezielle Angebote und geeignete Einrichtungen? Um Ihnen während Ihres Aufenthalts zur Seite zu stehen, hat sich das Fremdenverkehrsamt Chamonix entsprechend ausgerüstet und weitergebildet sowie spezielle Materialien erstellt, um ein barrierefreier Ort für alle zu werden.
Gütesiegel „Tourisme et Handicap“
Das Fremdenverkehrsamt Chamonix-Mont-Blanc
wurde als erstes Fremdenverkehrsamt in
Bergregionen mit diesem Gütesiegel für barrierefreien Tourismus ausgezeichnet; für
vier Arten von Behinderungen: Bewegungs-,
Hör-, Seh- und geistige Behinderungen.
In seinem Bemühen, seine Angebote ständig zu verbessern, stellt
Ihnen das Fremdenverkehrsamt verschiedene entsprechende Einrichtungen und Materialien zur Verfügung:
nE
benerdige Haupteingänge
nE
in kostenloser Parkplatz für Schwerkriegsbeschädigte und
Schwerbehinderte in der Nähe unseres Empfangsbereichs, neben dem Kino
nS
tänder und Empfangstheke in Rollstuhlhöhe
nB
ehindertengerechte Toiletten
nE
in Rollstuhl wird Personen mit Behinderung, eingeschränkter
Mobilität oder Gesundheitsproblemen unter bestimmten Bedigungen zur Verfügung gestellt
nV
erbesserte Beschilderung auf allen unseren Fassaden mit
erhöhten Kontrasten und vereinfachten Piktogrammen
nE
ine Reihe von Piktogrammen im Fremdenverkehrsamt, um die
wichtigsten Aktivitäten zu kennzeichnen: Wanderungen, Museen,
Veranstaltungen usw.
nA
utomatische Türen, die durch zweifarbige Streifen in einem
Abstand von 70 und 170 cm gekennzeichnet sind induktive Hörschleife für schwerhörige Personen.
40 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Broschüren
Spezielle Broschüren sind im Fremdenverkehrsamt erhältlich:
n Verkehrsmittel und Zugänglichkeit
n Touristische Broschüre für sehbehinderte Personen
Damit können gezielt geeignete Angebote für Menschen mit Behinderung
gefunden werden: Unterkünfte, Parkplätze, Restaurants, Seil- und Bergbahnen, spezielle Aktivitäten und professionelle Anbieter in Chamonix-Mont-Blanc.
Skiaktivitäten
Die ESF-Skischule von Chamonix bietet
Skikurse und Fahrten auf dem Sitzski
mit speziell ausgebildeten Skilehrern
und einer leistungsstarken Ausrüstung
an: Dualski, Uniski, Sitzski, Ski-Kart
usw. Ihr Skilehrer weiß, welche Ausrüstung am besten geeignet ist, damit Sie
unter bestmöglichen Bedingungen Ski
fahren können.
Tel. +33 (0)4 50 53 22 57
[email protected]
www.esfchamonix.com
Se desiderate trascorrere le vacanze invernali nella valle di Chamonix e avete bisogno di un’accoglienza
specializzata, di strutture adatte, per aiutarvi durante il soggiorno, l’Ente del Turismo di Chamonix si
è attrezzato, si è formato ed ha creato supporti specifici allo scopo di diventare un luogo adatto ed
accessibile a tutti.
Il marchio «Tourisme & Handicap»
L’Ente del Turismo di Chamonix-MontBlanc è il primo Ente del Turismo di
montagna ad aver ottenuto questo
marchio per i 4 deficit: handicap motorio,
deficit uditivo, visivo e mentale.
Allo scopo di migliorare costantemente i servizi proposti,
l’Ente del Turismo mette a disposizione numerose
attrezzature e supporti adatti:
n Ingressi principali senza dislivello.
n Un posto auto gratuito per i titolari di un tesserino “Grandi
Invalidi” nei pressi dei nostri uffici di accoglienza,
accanto al cinema.
n Espositori e bancone d’accoglienza ribassati all’altezza
delle sedie a rotelle.
n Toilette adatte.
n Disponibilità di una sedia a rotelle per disabili, persone a
mobilità ridotta o malati (soggetta a condizioni).
n Segnaletica adattata su tutte le nostre facciate, con
maggior contrasto e pittogrammi semplificati.
n Serie di pittogrammi presso l’Ente del Turismo per
segnalare le attività principali: escursioni, musei,
animazioni...
n Porte automatiche segnalate da strisce bicolore a 70 e
170 cm.
n Circuito magnetico per deficit uditivo.
Opuscoli
Presso l’Ente del Turismo sono disponibili opuscoli specifici in francese e inglese:
n Opuscolo Spostamenti e Accessibilità
n Opuscolo turistico per i malvedenti
Indicani i servizi adatti alle persone che soffrono
di disabilità: strutture ricettive, parcheggi, ristoranti, impianti di risalita, attività e professionisti
specializzati a Chamonix-Mont-Blanc.
Attività sciistica
La scuola di sci ESF di Chamonix propone corsi
per l’apprendimento dello sci in autonomia
o la passeggiata in sitting sci, con istruttori
specialmente formati e attrezzature performanti.
Dualsci, monosci, sitting sci e ski-kart…
Il maestro definirà l’ausilio più idoneo per
permettervi di sciare nelle migliori condizioni
possibili.
Tel. +33 (0)4 50 53 22 57
[email protected]
www.esfchamonix.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 41
SKIGEBIETE
Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit
auf www.compagniedumontblanc.com und der mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr
COMPRENSORI SCIISTICI
BRÉVENT-FLÉGÈRE
(1 030 - 2 525 m)
BRÉVENT-FLÉGÈRE
(1.030 - 2.525 m)
Eines der schönsten Skigebiete
der Alpen!
Es verbindet die Gebiete von
Le Brévent und La Flégère
mit einer Seilbahn und bietet
atemberaubende Blicke auf die
ganze Montblanc-Kette, den
Gletscher Mer de Glace, die
Fiz-Kette usw. Seine Südlage
gewährleistet
maximale
Sonneneinstrahlung
vom
Beginn der Saison an. Es eignet
sich ebenso gut für die ganze
Familie wie für sportliche
Skifahrer.
Uno dei più bei comprensori
alpini! Grazie alla funivia che
collega i siti del Brévent e della
Flégère, offre punti panoramici
mozzafiato su tutta la catena
del Monte Bianco, il ghiacciaio
della Mer de Glace, la catena
delle Fiz… Il suo orientamento
a sud garantisce una massima
esposizione al sole sin
dall’inizio della stagione.
Si presta sia allo sci in famiglia,
che alla pratica di uno sci più
impegnativo.
In der Nähe der Talstation befindet
sich ein einfacher Pistenbereich
für Anfänger: Le Savoy
(siehe S. 52-53).
A valle del sito si trova un
comprensorio per principianti e
sci facile: il Savoy
(vedi a pag. 52-53).
Apertura dei comprensori: informazioni in tempo
reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com
e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr
BRéVENT
5 grüne, 8 blaue, 3 rote, 3 schwarze Pisten, 1
Bereich für neue Gleitsportarten.
Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen :
ein Freestyle-Bereich mit einem riesigen
Big AirBag (15 m x 9 m) und 5 Rails, der von
Skilehrern der ESF (französische Skischule)
betreut wird. Mit dem Schlepplift Téléski 2000
erreichbar. Frei zugänglich.
Öffnungszeiten
n1
4. Dezember bis 14. Februar (je nach Schneebedingungen): erste Abfahrt um 8.50 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt nach Le Brévent um
16 Uhr, nach Planpraz um 16.30 Uhr.
n1
5. Februar bis 13. April: erste Abfahrt um 8.50
Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Le Brévent
um 16.15 Uhr, nach Planpraz um 16.45 Uhr.
FLÉGÈRE
2 grüne, 3 blaue, 6 rote, 3 schwarze Pisten.
Von Les Praz de Chamonix aus zugänglich.
Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen
n
Kommen Sie in der Nähe von La Chavanne Ihre
Aerodynamik auf der 500 m langen Geschwindigkeitspiste
mit Zeitmessung testen! Frei zugänglich, Tragen eines
Helmes empfohlen.
n Boardercross in La Flégère: unterer Pistenbereich in La
Chavanne. Frei zugänglich.
Öffnungszeiten
n
14. Dezember bis 14. Februar (je nach
Schneebedingungen)*: erste Abfahrt um 8.45 Uhr. Letzte
Hin- und Rückfahrt nach Index um 15.45 Uhr, nach La
Flégère um 16 Uhr.
n 15. Februar bis 13. April: erste Abfahrt um 8.45 Uhr. Letzte Hin- und
Rückfahrt nach Index um 16 Uhr, nach La Flégère um 16.15 Uhr.
BRéVENT
5 piste verdi, 8 blu, 3 rosse, 3 nere, 1 spazio
dedicato ai nuovi sport sulla neve.
Da non perdere
Uno spazio freestyle dotato di un materasso
Big AirBag gigante (15 x 9 m) e 5 rail, il tutto
inquadrato dai maestri dell’ESF. Alla partenza
dello skilift 2000. Ingresso libero.
Orari
nD
al 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le
condizioni d’innevamento): prima partenza,
alle 8.50. Ultima andata-ritorno per il Brévent,
alle 16.00, per Planpraz, alle 16.30.
nD
al 15 febbraio al 13 aprile: prima partenza,
alle 8.50. Ultima andata-ritorno per il Brévent,
alle 16.15, per Planpraz, alle 16.45.
Da non perdere
n Conoscete il KL, o sci di velocità, disciplina in cui i
migliori superano i 200 km/h? Venite a provare la vostra
aerodinamica sulla pista di velocità cronometrata lunga
500 m, situata lungo la Chavanne! Picco di adrenalina
garantito! Ingresso libero, si consiglia di indossare il casco.
n Il boarder cross a La Flégère: a valle della pista della
Chavanne. Ingresso libero.
Orari
nD
al 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le condizioni
d’innevamento): prima partenza, alle 8.45. Ultima andataritorno per l’Index, alle 15.45, per la Flégère, alle 16.00.
nD
al 15 febbraio al 13 aprile: prima partenza, alle 8.45. Ultima
andata-ritorno per l’Index, alle 16.00, per la Flégère, alle 16.15
GPS-Adresse
29, route Henriette d’Angeville
74400 Chamonix-Mont-Blanc
GPS-Adresse
35, route des Tines, les Praz de Chamonix
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Indirizzo GPS
29, route Henriette d’Angeville
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Indirizzo GPS
35, route des Tines, les Praz de Chamonix
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Bus
Linie 14, Haltestelle „Le Brévent“
Bus
Linien 01, 02, 11, 12: Haltestelle „Les Praz Flégère“
Autobus
Linea 14: fermata « Le Brévent »
Autobus
Linee 01, 02, 11, 12: fermata « Les Praz Flégère »
42 I winterführer / guida inverno 2013-2014
FLÉGÈRE
2 piste verdi, 3 blu, 6 rosse, 3 nere. Accessibile da Les Praz di Chamonix
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 43
SKIGEBIETE
Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf
www.compagniedumontblanc.com und der mobilen
Version m.compagniedumontblanc.fr
COMPRENSORI SCIISTICI
Apertura dei comprensori: informazioni in tempo
reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com
e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr
NEU!
NOVITÀ!
First tracks au Brévent
Ziehen Sie die ersten Spuren hinter den
Pistenbetreuern!
n Inklusive: 1 Fahrt mit der Planpraz-Kabinenseilbahn + 1 Fahrt mit der
Brévent-Seilbahn + 1 Frühstück in der
Bar „Panoramic“ auf dem Brévent-Gipfel
n Am Donnerstag, 26. Dezember 2013,
und am 2. Januar 2014 sowie jeden
Donnerstag vom 15. Februar bis 15.
März 2014
n Dieses Angebot ist den Inhabern eines
MONT-BLANC Unlimited-Skipasses mit
einer Gültigkeitsdauer von mindestens
1 Tag bzw. 1 Saison / Jahr und Inhabern
der CHAMONIX RapidCard vorbehalten
n Einheitstarif 20 €.
Reservierung erforderlich: www.compagniedumontblanc.com
Ihre Jump-Videos
Vom Schlepplift „Stade“ aus wird der Big
AirBag von nun an gefilmt! Lassen Sie
Ihre schönsten Jumps gegenüber dem
Montblanc verewigen!
Einweisung ins Pistenraupenfahren
Während der französischen Weihnachtsund Winterschulferien im Anfängerbereich von Le Savoy, am Fuß des Brévent
(siehe S. 52-53). Kostenpflichtiges Angebot, Reservierung erforderlich:
www.compagniedumontblanc.com
GASTRONOMIE
Le Brévent
n La Bergerie (2 000 m) :
Dieses Restaurant ist auch mit dem
CHAM’Gourmand, dem Pass für Seilund Bergbahnen + Mittagessen für
31,50 €, zugänglich.
n Die Ski Drive Bar (2 000 m)
La Flégère
n L’Adret (1 913 m)
n Tendance Foehn (1 913 m)
n Bar club La Chavanne (1 850 m) : Live-Konzerte, DJ und … Spa Jacuzzi®!
Vor Ort Verleih von Badeanzügen und
-hosen, Sandalen und Bademänteln.
Das Konzertprogramm finden Sie unter
sur www.la-chavanne.com
44 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Chamonix - Planpraz
Planpraz - Brévent
Chamonix - Brévent
TARIFFE PEDONI BRÉVENT
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +)
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
16,00 €
13,50 €
29,50 €
Giovani (4-15 anni compiuti)
13,60 €
11,50 €
25,10 €
Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia*
48,00 €
-
88,50 €
PREISE FUSSGÄNGER BRÉVENT
Les Praz - Flégère
Flégère - Index
Les Praz - Index
TARIFFE PEDONI flégère
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Erwachsene (ab 16 Jahren) / Adulti (16 anni e +)
16,00 €
10,50 €
26,50 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Giovani (4-15 anni compiuti)
13,60 €
8,90 €
22,50 €
Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia*
48,00 €
-
79,50 €
PREISE FUSSGÄNGER FLÉGÈRE
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie.
Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene. Preise gültig
vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014, Änderungen vorbehalten. Unverbindliches
Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden.
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare
= sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30
novembre 2014, con riserva di modifica. Documento non contrattuale. Informazioni, date e
tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
FÜR NICHTSKIFAHRER
Die Kabinenseilbahn von Planpraz und die Seilbahnen von Le
Brévent und La Flégère sind auch Fußgängern zugänglich.
E PER CHI NON SCIA…
La cabinovia di Planpraz e le funivie del Brévent e della Flégère
sono accessibili anche ai pedoni.
INFORMATIONEN
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 - [email protected]
www.compagniedumontblanc.com
Informazioni
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75 - [email protected]
www.compagniedumontblanc.com
First tracks al Brévent
Siate i primi a scendere subito dopo il
personale addetto al controllo delle piste!
n Include: 1 risalita con la cabinovia di
Planpraz + 1 risalita con la funivia del
Brévent + 1 prima colazione al bar
Panoramic della vetta del Brévent
n I giovedì 26 dicembre 2013 e 2 gennaio
2014, e ogni giovedì dal 15 febbraio al
15 marzo 2014
n Offerta riservata ai titolari di uno
ski-pass MONT-BLANC Unlimited
giornaliero e + / stagionale / annuale e
abbonati CHAMONIX RapidCard
nT
ariffa unica 20€. Offerta su prenotazione:
www.compagniedumontblanc.com
I tuoi jump in video
Alla partenza dello skilift di Le Stade,
viene filmato il materasso gigante Big
AirBag! Vieni ad immortalare i tuoi
migliori jump di fronte al Monte Bianco!
Corsi di guida sul gatto delle nevi
Durante le vacanze scolastiche francesi
natalizie e invernali, sul comprensorio per
principianti del Savoy, ai piedi del Brévent
(vedi a pag. 52-53). Offerta su prenotazione: www.compagniedumontblanc.com
RISTORAZIONE
Brévent
n La Bergerie (2.000 m):
Accessibile anche con il CHAM’Gourmand: pass risalita per i
pedoni+ pranzo per 31,50 €.
n Le Ski Drive Bar (2.000 m)
Flégère
L’Adret (1.913 m)
n Tendance Foehn (1.913 m)
n Bar club La Chavanne (1.850 m):
concerti live, DJ e… spa Jacuzzi®!
Noleggio di costumi da bagno, ciabatte
e accappatoi sul posto.
Programma dei concerti disponibile su
www.la-chavanne.com
n
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 45
Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit auf
www.compagniedumontblanc.com und der mobilen
Version m.compagniedumontblanc.fr
SKIGEBIETE
COMPRENSORI SCIISTICI
Apertura dei comprensori: informazioni in tempo
reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com
e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr
GRANDS MONTETS
(1.235 - 3.275 m)
LES GRANDS MONTETS
(1 235 - 3 275 m)
Unumgänglicher Hot Spot für
Freerider, weitläufiger Tummelplatz für sportliche und erfahrene Skifahrer – dieses Gebiet,
das kurz „Les Grands“ genannt
wird, bietet auf dem Nordhang
legendäre Abfahrten mit einmaligen Höhenunterschieden, die
es in der ganzen Welt bekannt
gemacht haben. Noch dazu sind
dort die Schneeverhältnisse bis
ganz zum Ende der Saison bemerkenswert gut. Die Pisten verteilen sich auf drei Hanglagen:
Argentière-Gletscher, Lognan und
La Pendant, die auch großartige
Offpiste-Möglichkeiten bieten.
7 schwarze, 3 rote, 4 blaue Pisten
In der Nähe der Talstation befindet
sich ein einfacher Pistenbereich für
Anfänger: Les Chosalets (siehe S. 52).
Gastronomie
nR
estaurant Plan Joran (1 923 m)
nL
e Rider Café (1 972 m)
nL
e Spot (1 972 m)
n
La buvette des Grands Montets
(3 275 m)
nN
eu! Bar La Herse : Bar im Freien
mit Livemusik-Bereich auf der
Lognan-Plattform. Je nach Wetterbedingungen von Mitte Februar
bis Mitte Mai jeden Freitag, Samstag und Sonntag geöffnet. Das
Konzertprogramm finden Sie unter
www.restaurants-altitude.com
GPS-Adresse
65, chemin de la Glacière
74400 Argentière
Bus
Linien 01, 11, 13:
Haltestelle „Les Grands Montets“
46 I winterführer / guida inverno 2013-2014
GRANDS MONTETS
PREISE FUSSGÄNGER
Argentière - Lognan / Plan Joran
Lognan - Les Grands Montets
Argentière - Les Grands Montets
PEDESTRIAN PRICES
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt/Andata-ritorno
Erwachsene (ab 16 Jahren)
Adulti (16 anni e +)
16,00 €
16,50 €
32,50 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Giovani (4-15 anni compiuti)
13,60 €
14,00 €
27,60 €
Pauschalpreis für Familien* / Forfait Famiglia*
48,00 €
-
97,50 €
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der gleichen Familie.
Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises für Erwachsene Preise gültig vom 1.
Dezember 2013 bis 30. November 2014 Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise
sind unverbindlich und können geändert werden.
Das sollten Sie sich nicht entgehen lassen
G ipfel der Grands Montets (3 275 m) : Erfahrene Skifahrer, kommen Sie
einen Hochgebirgs- und Gletscherbereich unterhalb der Séracs entdecken!
Die beiden schwarzen Pisten, die am Gipfel beginnen, werden nie präpariert.
nM
ittelgute Skifahrer können ihrerseits die blaue Arolles-Piste
abfahren, die zum Erosionstal von La Pedant führt.
nU
nd dann gibt es auch noch einen Snowpark und Boardercross
für Freestylefans!
n
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane supplementare =
sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre
2014. Documento non contrattuale. Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette
a modifica.
Da non perdere
L a vetta dei Grands Montets (3.275 m): sciatori esperti, scoprite
uno spazio d’alta montagna e glaciale ai piedi dei seracchi! Le due
piste nere che partono dalla vetta non sono mai battute.
nG
li sciatori intermedi possono invece prendere la pista blu delle
Arolles che permette di accedere alla Combe de la Pendant.
nS
enza dimenticare lo snowpark e il boardercross per gli
appassionati di freestyle!
Spot da non mancare per i freerider,
vasto campo da gioco per gli sciatori
esperti o confermati, quello che
viene soprannominato “Les Grands”
è un comprensorio che offre uno
sci mitico sul versante Nord, con
dislivelli eccezionali che ne hanno
forgiato la reputazione in tutto il
mondo. Ma soprattutto, la qualità
dell’innevamento qui è eccezionale,
sino alla fine della stagione.Le
piste sono ripartite su tre versanti:
il ghiacciaio d’Argentière, Lognan e
la Pendant, che propongono anche
grandiosi fuori pista.
7 piste nere, 3 rosse, 4 blu.
A valle del sito si trova un
comprensorio per principianti e sci
facile: Les Chosalets(vedi a pag. 53).
n
Für Nichtskifahrer
Sie können mit der Grands-Montets-Seilbahn bis zum Gipfel fahren.
In dieser Hochgebirgsstimmung auf fast 3 300 m Höhe können Sie
ein 360°-Panorama auf Montblanc, Drus, Aiguille du Midi und die
großen Schweizer und italienischen Gipfel genießen!
2 Schneeschuhwanderwege
nV
on der Gipfelstation der Lognan-Seilbahn bis zum Restaurant
Plan Joran (10 Min.).
nV
om Restaurant Plan Joran aus am Waldrand entlang bis zur Talstation
des Sessellifts „Retour Pendant“ (1 Std. für Hin- und Rückweg).
E per chi non scia…
Possibilità di prendere la funivia dei Grands Montets fino in vetta. In
un’atmosfera d’alta montagna, a circa 3.300 m d’altitudine, approfittate
di un panorama a 360° sul Monte Bianco, i Drus, l’Aiguille du Midi e le
grandi vette svizzere e italiane!
2 percorsi riservati alle ciaspole
nD
alla vetta della funivia di Lognan fino al ristorante Plan Joran (10 min.).
nA
l limitare del bosco, dal ristorante Plan Joran fino ai piedi della
seggiovia Retour Pendant (1 ora andata-ritorno).
Öffnungszeiten
n7
. Dezember bis 7. Februar: erste Abfahrt um 9 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt
nach Lognan um 15.45 Uhr, nach Les Grands Montets* um 15.30 Uhr.
n8
. Februar bis 4. Mai (vom 28. April bis 4. Mai je nach Schneebedingungen):
erste Abfahrt um 8.30 Uhr. Letzte Hin- und Rückfahrt nach Lognan um 16.15
* je nach Eröffnungsdatum
Uhr, nach Les Grands Montets um 16 Uhr.
Orari
nD
al 7 dicembre al 7 febbraio: prima partenza, alle 9.00. Ultima andataritorno per Lognan, alle 15.45, per i Grands Montets*, alle 15.30.
nD
all’8 febbraio al 4 maggio (dal 28 aprile al 4 maggio secondo le condizioni
d’innevamento): prima partenza, alle 8.30. Ultima andata-ritorno per Lognan,
* secondo la data di apertura
alle 16.15, per i Grands Montets, alle 16.00.
Ristorazione
R
estaurant Plan Joran (1.923 m)
n Il Rider Café (1.972 m)
n Le Spot (1.972 m)
nL
a buvette des Grands Montets
(3.275 m)
nN
ew! Bar La Herse: bar outdoor
con spazio musica live, situato
sulla piattaforma di Lognan. Aperto
secondo le condizioni meteo tutti i
venerdì, sabati e domeniche, da metà
febbraio a metà maggio. Programma
dei concerti disponibile su
www.restaurants-altitude.com
n
Indirizzo GPS
65, chemin de la Glacière
74400 Argentière
Autobus
Linee 01, 11, 13:
fermata « Les Grands Montets »
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 47
SKIGEBIETE
Öffnung der Skigebiete: Informationen in Echtzeit
auf www.compagniedumontblanc.com und der
mobilen Version m.compagniedumontblanc.fr
COMPRENSORI SCIISTICI
Apertura dei comprensori: informazioni in tempo
reale disponibili su www.compagniedumontblanc.com
e sulla versione mobile m.compagniedumontblanc.fr
BALME-LE TOUR-VALLORCINE
(1 453 - 2 270 m)
BALME-LE TOUR-VALLORCINE
(1.453 - 2.270 m)
Dieses an der Schweizer Grenze gelegene
Skigebiet ist von den Ortschaften Le Tour und
Vallorcine aus zugänglich. Dort haben Familien
sowie Skifahrer und Snowboarder aller.
Un comprensorio situato alla frontiera
con la Svizzera, accessibile da Le Tour e
Vallorcine. Ideale per le famiglie e gli sciatori
o snowboarder di tutti i livelli. Si scia su pendii
dolci e larghi, ma anche su piste nei boschi. Il
sito propone inoltre fuori pista eccezionali per
gli sciatori più agguerriti. Splendidi panorami
sulla catena del Monte Bianco, la diga di
Émosson e la valle di Chamonix.
Niveaus viel Spaß. 10 blaue und 8 rote Pisten,
1 Bereich für neue Gleitsportarten
In der Nähe der Talstation befindet sich ein
einfacher Pistenbereich für Anfänger:
La Vormaine (siehe S.50-51).
Öffnungszeiten
14. Dezember bis 14. Februar (je nach
Schneebedingungen): erste Abfahrt um 9 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt nach Charamillon um
16.30 Uhr, nach Les Autannes und Vallorcine um
15.45 Uhr.
n
15. Februar bis 13. April (je nach
Schneebedingungen): erste Abfahrt um 9 Uhr.
Letzte Hin- und Rückfahrt nach Charamillon um
16.45 Uhr, nach Les Autannes und Vallorcine um
16 Uhr.
n
10 piste blu, 8 rosse, 1 spazio dedicato ai nuovi
sport sulla neve.
Pluspunkte
Das Slalomstadion mit Zeitmessung und
Videomitschnitt: Testen Sie Ihre Technik und
Ihre Geschwindigkeit und sehen Sie sich dann
Ihre Abfahrt in HD-Qualität im Internet an! Frei
zugänglich (wenn Sie eine Fahrkarte haben), unter
dem Sessellift von Les Autannes. Tragen eines
Helmes empfohlen.
n Bank slalom : rechts vom Sessellift von Les
Autannes, frei zugänglich.
n
Für Nichtskifahrer
Entdecken Sie den Schneeschuhwanderweg, der
von der Gipfelstation der Vallorcine-Kabinenseilbahn aus zugänglich ist.
n
Oder Sie gehen von der Gipfelstation des Autannes-Sessellifts aus auf dem Schneeschuhwanderweg bis zum Col de Balme.
n
n
n
Gastronomie
n L’Alpage de Balme
n Le Chalet de Charamillon
n Les Écuries de Charamillon
GPS-Adressen
n Le Tour : 226, chemin des Quiest 74400 Argentière
n Vallorcine : Hauptort 74660 Vallorcine
Bus
Linien 01, 12, 13: Haltestelle „Le Tour“ (Endstation)
Informationen
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
[email protected]
www.compagniedumontblanc.com
48 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Orari
Dal 14 dicembre al 14 febbraio (secondo le
condizioni d’innevamento): prima partenza, alle
9.00. Ultima andata-ritorno per Charamillon, alle
16.30, per gli Autannes e Vallorcine, alle 15.45.
n Dal 15 febbraio al 13 aprile (secondo le
condizioni d’innevamento): prima partenza, alle
9.00. Ultima andata-ritorno per Charamillon, alle
16.45, per gli Autannes e Vallorcine, alle 16.00.
E per chi non scia…
Scoprite il percorso riservato alle ciaspole
accessibile dalla vetta della cabinovia di Vallorcine.
n Oppure, in vetta alla seggiovia delle Autannes,
prendete il sentiero con le ciaspole per accedere
al Col de Balme.
BALME-LE TOURVALLORCINE
Le Tour - Charamillon Vallorcine
Charamillon
Col de Balme
Le Tour
Col de Balme
PREISE FUSSGÄNGER
TARIFFE PEDONI
Hin- und Rückfahrt /
Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt /
Andata-ritorno
Hin- und Rückfahrt /
Andata-ritorno
Erwachsene (ab 16 Jahren)
Adulti (16 anni e +)
16,00 €
10,50 €
26,50 €
Kinder/Jugendliche (4 bis einschließlich 15 Jahre)
Giovani (4-15 anni compiuti)
13,60 €
8,90 €
22,50 €
Pauschalpreis für Familien*
48,00 €
-
79,50 €
Forfait Famiglia*
* Familie = 2 Erwachsene (Eltern oder Großeltern) + 2 Kinder/Jugendliche der
gleichen Familie. Weiteres/r Kind/Jugendlicher = 50 % des öffentlichen Preises
für Erwachsene Preise gültig vom 1. Dezember 2013 bis 30. November 2014
Unverbindliches Dokument. Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich
und können geändert werden.
* Famiglia = 2 adulti (genitori o nonni) + 2 giovani della stessa famiglia. Giovane
supplementare = sconto del 50% sulla tariffa al pubblico adulti. Tariffe valide
dal 1° dicembre 2013 al 30 novembre 2014. Documento non contrattuale.
Informazioni, date e tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
A valle del sito si trova un comprensorio per
principianti e sci facile: La Vormaine (vedi a
pag. 50-51).
I vantaggi
nL
o stadio di slalom cronometrato e filmato: provate la
vostra tecnica e la vostra velocità, poi visionate la vostra
performance in HD su Internet! Ingresso libero (occorre
essere in possesso di un titolo di trasporto), sotto la seggiovia degli Autannes. Si consiglia di indossare il casco.
n I l bank slalom: a destra della seggiovia delle
Autannes, ingresso libero.
Ristorazione
L’Alpage de Balme
Le Chalet de Charamillon
Les Écuries de Charamillon
n
n
n
Indirizzo GPS
Le Tour : 226, chemin des Quiest 74400 Argentière
Vallorcine : capoluogo 74660 Vallorcine
n
n
Autobus
Linee 01, 12, 13: fermata « Le Tour » (capolinea)
Informazioni
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
[email protected]
www.compagniedumontblanc.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 49
SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN
COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE
Auf den grünen und blauen Pisten unserer kleinen Skigebiete können Sie Ihr Fahrgefühl in aller Ruhe
entdecken bzw. wiederfinden.
Scoprite o riscoprite dolcemente tutte le sensazioni sulla neve sulle piste verdi e blu dei nostri piccoli
comprensori.
LA VORMAINE (1 480 m)
LA VORMAINE (1.480 m)
Seit 1957 bietet dieses kleine Skigebiet
Anfängern und Familien viel Sonne und
Schnee (Naturschnee). In der Ortschaft Le
Tour, am Fuß des Skigebiets von Balme
gelegen, ist es ideal für Kinder, Kleinkinder
(von der Skischule ESF d’Argentière
betreuter Kindergarten) sowie Ski- und
Snowboardanfänger. Nutzen Sie den frei
zugänglichen spielerischen Lernbereich
mit einem Mini-Schlepplift und bunten
Modulen, um alle alpinen Gleitsportarten
spielerisch zu erlernen – in jedem Alter. Für
eine Einführung in die neuen Gleitsportarten
gibt es noch dazu einen Freestyle-Bereich
(Boardercross und Module). Grandioses
Panorama, Snackbar und Terrasse oberhalb
der Pisten, des Gletschers von Le Tour und
des Tals von Chamonix.
Dal 1957, un comprensorio familiare
dedicato ai principianti, molto soleggiato e
innevato (neve naturale). Situato a LeTour, ai
piedi del comprensorio di Balme, è il luogo
ideale per i bambini, i più piccini (giardino
d’infanzia gestito dall’ESF d’Argentière) ed
i principianti con gli sci o lo snowboard.
Approfittate dello spazio ludico a ingresso
libero, comprendente un mini skilift e
moduli colorati per un apprendimento
di tutti gli sport, a tutte le età, in modo
divertente, e senza dimenticare tutti coloro
che desiderano provare nuove sensazioni:
lo spazio freestyle (boardercross e percorsi
preparati)!
Panorama grandioso, snack-bar e terrazza
affacciata sulle piste, sul ghiacciaio di Le
Tour e la valle di Chamonix.
2 piste verdi, 1 blu, 1 spazio freestyle, 1
spazio ludico.
2 grüne Pisten und 1 blaue Piste, 1
Freestyle-Bereich,
1
spielerischer
Lernbereich.
Das Skigebiet ist mit den Skipässen
CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC
Unlimited zugänglich (siehe S. 6 bis 11).
Öffnungszeiten
n
Ab 21. Dezember (oder ab 14.
Dezember, je nach Schneebedingungen) bis 14. Februar: 9.0016.30 Uhr
n
Ab 15. Februar: 9.00-17.00 Uhr
Informationen
Tel. +33 (0)9 79 51 73 67
www.lavormaine.com
50 I winterführer / guida inverno 2013-2014
GPS-Adresse
hemin du rocher Nay, Le Tour 74400 Chamonix-MontC
Blanc Oder Lat: 46.0020177 / Long: 6.947302799999989
Comprensorio accessibile con gli skipass CHAMONIX Le Pass e MONT-BLANC
Unlimited (vedi a pag. 6-11).
2 Parkplätze in der Nähe
Bus
Linien 01, 12, 13
Tag/
4h/4 ore 2h30/2 ore 30
Indirizzo GPS
Chemin du rocher Nay, Le Tour 74400 Chamonix-Mont-Blanc
oppure Lat: 46.0020177 / Long.: 6.947302799999989
2 parcheggi nei pressi
Autobus
Linee 01, 12, 13
SKIPÄSSE / SKI-PASS
Giornaliero
3 tage*/giorni*
4 tage*/giorni*
5 tage*/giorni*
6 tage*/giorni*
Kinder/Jugendliche (4-16 Jahre) / Giovani (4-16 anni)
12,40 €
9,20 €
8,00 €
34,00 €
45,20 €
57,60 €
62,00 €
Studenten / Studenti
13,40 €
9,60 €
8,80 €
36,40 €
49,00 €
62,40 €
67,00 €
Erwachsene (16-64 Jahre) / Adulti (16-64 anni)
15,70 €
11,70 € 10,60 €
43,10 €
57,70 €
73,40 €
78,50 €
Veteranen (von 65 Jahre) / Senior (da 65 anni)
13,60 €
9,80 €
9,00 €
37,00 €
49,80 €
63,40 €
68,00 €
Tribu** / Famiglia**
50,00 €
37,20 €
-
137,20 €
183,20 €
233,20 €
250,00 €
Kaution für „Mains libres“-Pass (Keycard) obligatorisch: 3 €
* Für 3- bis 6-Tagespässe ist ein Foto erforderlich (wird vor Ort gemacht)
** Tribu = 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher + 1 Kind/Jugendlicher zum 1/2 Preis + freie Fahrt
ab dem 3. Kind/Jugendlichen.
Unverbindliches Dokument. Alle Preise sind unverbindlich und können geändert werden.
Cauzione badge elettronico obbligatoria: 3 €
* Ski-pass da 3 a 6 giorni: foto obbligatoria (fatta sul posto)
** Tribù = 2 adulti + 1 giovane + 1 giovane al 50% della tariffa + gratuito a partire dal 3° giovane
Documento non contrattuale. Tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
Date e orari di apertura
Dal 21 dicembre (o 14
dicembre secondo le condizioni
d’innevamento) al 14 febbraio:
9-16.30
n
n
A partire dal 15 febbraio: 9-17
Informazioni
Tel. +33 (0)9 79 51 73 67
www.lavormaine.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 51
SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN
COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE
LES CHOSALETS (1 230 m)
LES CHOSALETS (1.230 m)
Weitläufiges Stadion für Anfänger,
ideal für Kinder. Am Ortseingang von
Argentière, 500 m von der Talstation der
Lognan-Seilbahn. 3 grüne Pisten.
Mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass
und MONT-BLANC Unlimited zugänglich
(siehe S. 6-11).
Täglich 9-16.30 Uhr
Informationen
und Preise
Tel. +33 (0)6 82 11 53 21
http://la.poya.free.fr
GPS-Adresse
L es Chosalets,
Argentière
Bus
Linien 01, 11, 12, 13:
Haltestelle „Les Chosalets“
Öffnungszeiten
21. Dezember bis 9. März.
Ampio campo per principianti, ideale
per i bambini. Situato all’ingresso di
Argentière, a 500 m dalla partenza della
funivia di Lognan. 3 piste verdi.
Accessibile con gli ski-pass CHAMONIX
Le Pass e MONT-BLANC Unlimited (vedi
a pag. 6-11).
Date e orari
di apertura
Dal 21 dicembre al 9 marzo,
tutti i giorni, 9-16.30
Informazioni
e tariffe
Tel +33 (0)6 82 11 53 21
http://la.poya.free.fr
Indirizzo GPS
Les Chosalets, Argentière
Autobus
Linee 01, 11, 12, 13:
fermata « Les Chosalets »
LE SAVOY (1 049 m - 1 125 m)
LE SAVOY (1.049 m - 1.125 m)
Mitten in Chamonix, am Fuß des
Skigebiets Le Brévent.
Nel cuore di Chamonix, ai piedi del
comprensorio del Brévent.
Beliebte Pisten für Anfänger und vor
allem für Kinder; 2 Schlepplifte und ein
Zauberteppich. Künstliche Beschneiung,
3 grüne Pisten, Kindergarten.
Piste predilette dai principianti e
soprattutto dai bambini, collegate da 2
skilift e un tapis roulant. Innevamento
artificiale, 3 piste verdi, giardino
d’infanzia. Accessibile a piedi dal centro
città.
Vom Stadtzentrum
zugänglich.
aus
zu
Fuß
Das Skigebiet ist mit den Skipässen
CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC
Unlimited zugänglich (siehe S. 6-11).
Neu! Einweisung ins Pistenraupenfahren
10 Min. pädagogische Einführung, 20 Min. gemeinsames
Fahren + gefilmte Fahrt, Film als Gratiszugabe
n
Öffnungszeiten
Ab 14. Dezember bis 13. April,
je nach Schneebedingungen
GPS-Adresse
Avenue du Savoy
74400 Chamonix-Mont-Blanc
bus
Linien 01, 02, 03
oder Pendelverkehr „Le Mulet“
Informationen
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
[email protected]
www.compagniedumontblanc.com
52 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Novità! Corsi di guida sul gatto delle nevi
10 min. di teoria, 20 min. di guida accompagnata +
sessione filmata con video in omaggio
n
n
T ermine: 23. Dezember 2013 bis einschließlich 10. Januar
2014 und 15. Februar bis einschließlich 15. März 2014
(erkundigen Sie sich bitte bei der Compagnie du MontBlanc nach den genauen Tagen)
n
ate: dal 23 dicembre 2013 al 10 gennaio 2014 compreso
D
e dal 15 febbraio al 15 marzo 2014 compreso (informarsi
presso la Compagnie du Mont-Blanc per conoscere i giorni
precisi).
n
eginn und Dauer: 1. Kurs: 19-19.30 Uhr
B
2. Kurs: 20-20.30 Uhr
n
F requenza e orari: 1a sessione: 19-19.30 / 2a sessione:
20 -20.30 oppure 1a sessione: 7.30-8 / 2a sessione: 8-08.30
n
ostenpflichtige Aktivität, Reservierung erforderlich:
K
www.compagniedumontblanc.com
n
ttività a pagamento e su prenotazione:
A
www.compagniedumontblanc.com
Erwachsene
Ermäßigt Kinder/Jugendliche
Veteranen
Familie 2 Erwachsene + 1 Kind/Jugendlicher
= weitere Kinder/Jugendliche gratis*
PREISE / TARIFFE
LE SAVOY
(16-64 Jahre)
(4-15 Jahre) und Senioren (65-74 Jahre)
(ab 75 Jahren)
Veterani
(75 anni e +)
Famiglia: 2 adulti + 1 giovane = altri giovani gratuiti*
4 Std. / 4 ore
1 Tag / Giornaliero
6 Tage / 6 giorni
16,00 €
17,50 €
90,00 €
13,50 €
15,00 €
77,00 €
8,80 €
45,00 €
50,00 €
257,00 €
Adulti
(16-64 anni)
Ridotto giovani (4-15 anni)
e senior (65-74 anni)
„Mains libres“-Pass (Keycard) obligatorisch: 3 €. Unverbindliches Dokument.
Alle Angaben, Daten und Preise sind unverbindlich und können geändert werden.
* maximal 4 Personen gratis
Comprensorio accessibile con gli skipass CHAMONIX Le Pass e MONTBLANC Unlimited (vedi a pag. 6-11).
Badge elettronico obbligatorio: 3 €. Documento non contrattuale. Informazioni, date e
tariffe fornite a titolo indicativo e soggette a modifica.
* Entro il limite di 4 pass gratuiti
Date di apertura
Dal 14 dicembre al 13 aprile,
secondo le condizioni d’innevamento.
Indirizzo GPS
A venue du Savoy
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Autobus
Linee 01, 02, 03
o navetta « Le Mulet »
Informazioni
Tel. +33 (0)4 50 53 22 75
[email protected]
www.compagniedumontblanc.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 53
SKIGEBIETE FÜR ANFÄNGER UND GEMÜTLICHES SKIFAHREN
COMPRENSORI PER PRINCIPIANTI E SCI FACILE
LES PLANARDS (1.062 m - 1.242 m)
Dieses Skigebiet ist für Anfänger bis Wettkämpfer geeignet. Es bietet: 1 Anfängerbereich,
1 Zauberteppich für Kinder und 1 Seillift (in
Partnerschaft mit der Skischule ESF), 2 Schlepplifte für 2 grüne Pisten, 1 Vierer-Sessellift
für 1 blaue Piste und 1 rote Piste. Das Gebiet
wird mit 42 Schneeerzeugern beschneit.
2,5 km Pisten. 5 Min. vom Stadtzentrum von
Chamonix. Kostenloser Parkplatz mit 200
Plätzen,
Selbstbedienungs-Bar-Restaurant,
Skiverleih, Skischule École du Ski Français:
Skikindergarten „Piou-Piou“.
LES PLANARDS (1.062 m - 1.242 m)
Questo comprensorio sciistico accoglie gli
sciatori di qualsiasi livello, dai principianti
all’agonismo. Comprende: 1 area di sci per
principianti, 1 tapis roulant per bambini e 1
telecorda (in collaborazione con l’ESF), 2 skilift
che collegano 2 piste verdi, 1 seggiovia a quattro posti che collega 1 pista blu e 1 rossa. Il
tutto innevato con 42 cannoni. 2,5 km di piste.
A 5 minuti dal centro di Chamonix.
Parcheggio gratuito 200 posti, bar-ristorante
self-service, noleggio sci, Scuola di Sci ESF:
giardino d’infanzia Piou-Piou per i bambini
Das Skigebiet ist mit den Skipässen CHAMONIX Le Pass und MONT-BLANC Unlimited
zugänglich (siehe S. 6-11).
Comprensorio accessibile con gli ski-pass
CHAMONIX Le Pass e MONT-BLANC Unlimited
(vedi a pag. 6-11).
Öffnungszeiten
21. Dezember bis 15. Februar: 9-16.30 Uhr
16. Februar bis Mitte April: 9-17 Uhr
n
n
GPS-Adresse
351, chemin du Pied du Grépon
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Bus
Linie 14
FÜR JEDEN GEKAUFTEN SKIPASS FÜR PLANARDS
GIBT ES 1 GRATIS-SCHLITTENABFAHRT BEI „LUGE
DE CHAMONIX“ (AUSSER BEI SONDERPREISEN)!
PER OGNI SKI-PASS PLANARDS ACQUISTATO, 1
DISCESA SULL’ATTRAZIONE LUGE DE CHAMONIX
IN OMAGGIO (TARIFFE PROMOZIONALI ESCLUSE)!
SKIPASS / SKI-PASS
Erwachsene / Kinder (ab 12 Jahren) Kinder (unter 12 Jahren)
1 Tag / 1 Giornaliero
Ab 11 Uhr / A partire dalle 11
½ Tag / ½ giornata
Adulti / Bambini (+12 anni)
Bambini (-12 anni)
20,50 €
19,50 €
18,50 €
18,50 €
17,50 €
16,50 €
Tagespass Familie 4 Personen +11€ für jedes weitere Kind
64 €
Giornaliero famiglia di 4 persone +11€ per bambino supplementare
Informationen
Tel. +33 (0)4 50 53 08 97
www.chamonixparc.com
54 I winterführer / guida inverno 2013-2014
5 aufeinanderfolgende Tage / 5 giorni consecutivi
6 aufeinanderfolgende Tage / 6 giorni consecutivi
Unverbindliches Dokument.
89 €
97 €
Documento non contrattuale.
79 €
87 €
Date e orari di apertura
n Dal 21 dicembre al 15 febbraio: 9-16.30
n Dal 16 febbraio a metà aprile: 9-17
Indirizzo GPS
351, chemin du Pied du Grépon
74400 Chamonix-Mont-Blanc
Autobus
Linea 14
Informazioni
Tel. +33 (0)4 50 53 08 97
www.chamonixparc.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 55
DOMAINES NORDIQUES
NORDISCHE
SKIGEBIETE - LANGLAUF
COMPRENSORI DI SCI DI FONDO
Das Tal von Chamonix bietet zwei wunderschöne Langlaufgebiete: in Argentière und vom Stadtzentrum
von Chamonix bis zum Weiler Les Bois. Das Loipennetz ist sehr gut gepflegt und bietet in allen
Schwierigkeitsgraden eine hochwertige künstliche Beschneiung.
La valle di Chamonix offre due splendidi complessi di piste di sci di fondo: a Argentière, e dal centro
di Chamonix fino alla frazione di Les Bois. La rete di piste è ottimamente intrattenuta, a tutti i livelli,
con un innevamento artificiale di qualità.
Streckenbeispiel: blaue Loipe von Orthaz
Eine leichte Langlaufstrecke von 6,3 km Länge, die
Sie von der Maison Nordique bis zur Ortschaft Les
Bois führt. Diese schön sonnige Strecke bietet Ihnen
zwischen dem Fichtenwald von Le Bouchet und dem
Désert Blanc vielfältige Landschaften. Und dann
können Sie natürlich auch noch mit Ihren Kindern
die am Anfang der Strecke gelegene Rodelpiste
genießen!
Die Loipe ist mit dem kostenlosen Pendelverkehr
„Le Mulet“ erreichbar (siehe Fahrplan Chamonix Bus).
La cartina degli itinerari di sci di fondo/pedonali della
Valle di Chamonix è disponibile presso gli Enti del
Turismo e sui loro siti web.
Biathlon
Diese Sportart kombiniert die Disziplinen Skilanglauf
und Schießen (Lasergewehr) Reservierung bei der
Skischule ESF in Chamonix erforderlich:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 57- www.esfchamonix.com
56 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Eine Karte mit den Loipen und Wanderwegen im Tal
von Chamonix ist in den Fremdenverkehrsämtern und
auf deren Websites erhältlich.
Preise / Tariffe
Wochenkarte Erwachsene / Card settimanale Adulti
38,00 €
Wochenkarte Kinder/Jugendliche* / Card settimanale Giovani*
18,00 €
Tageskarte Erwachsene / Giornaliero Adulti
10,00 €
Tageskarte Kinder/Jugendliche* / Giornaliero Giovani*
Tageskarte mit Gästekarte Erwachsene
5,70 €
Giornaliero carte d’hôte Adulti
Tageskarte mit Gästekarte Kinder/Jugendliche*
Giornaliero carte d’hôte Giovani*
* bis 16 Jahre. Unverbindliches Dokument.
8,20 €
3,80 €
NEU / NOVITÀ
Schwimmbad oder Eisbahn pro Tag
inklusive während der gesamten
Aufenthaltsdauer / 1 ingresso alla piscina o alla pista di pattinaggio al giorno
compreso per tutta la durata.
1 Eintritt Schwimmbad oder Eisbahn
inklusive für den gleichen Tag / 1 ingresso alla piscina o alla pista di pattinaggio compreso lo stesso giorno.
* Fino a 16 anni. Documento non contrattuale.
Esempi di itinerario:
la pista blu di Orthaz
Una pista facile di sci nordico di 6,3 km, che
conduce dalla Maison Nordique al paese di Les
Bois. Questo itinerario molto soleggiato offre una
miriade di paesaggi, tra il bosco di abeti rossi del
Bouchet e il Desert Blanc, senza dimenticare, se siete
accompagnati da bambini, di approfittare della pista
di slittino situata alla partenza dell’itinerario!
Pista accessibile con la navetta gratuita « Les Mulet »
(vedi gli orari Chamonix Bus).
Biathlon
Uno sport che combina sci nordico e tiro (carabine
laser). Su prenotazione presso l’ESF di Chamonix:
Tel. +33 (0)4 50 53 22 57
www.esfchamonix.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 57
DOMAINES NORDIQUES
NORDISCHE
SKIGEBIETE - SCHNEESCHUHWANDERN
CIASPOLE
Ideal, um die Berge nach Belieben zu erkunden!
Il mezzo ideale per esplorare la montagna in tutta libertà!
Einfache Schneeschuhwanderstrecken
Rundstrecke Les Bossons
Für die ganze Familie, keine technischen Schwierigkeiten. Mit dem Zug von Les Bossons
aus erreichbar. Vom Bahnhof aus folgen Sie der Ausschilderung, die Sie direkt zum Beginn
des Wanderwegs führt (20 Min. vom Bahnhof aus). Für die komplette Rundstrecke benötigen
Sie etwa 1 Std. 40 Min. Auf dieser Wanderung können Sie unseren wunderschönen
Winterwald und einen atemberaubenden Ausblick auf den Bossons-Gletscher genießen!
nR
undstrecke Les Tines. In der Nähe der Ortschaft Les Bois. Vom Bahnhof Les Tines
oder von der Ortschaft Les Bois aus erreichbar. Ausflug in die ehemalige Moräne des
Gletschers Mer de Glace, der Weg führt durch Fichten und Lärchen. Ideal für eine
Wanderung mit der ganzen Familie, wenig Höhenunterschied.
n
58 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Eine Karte mit
den Schneeschuhwanderund
Wanderwegen
im Tal von Chamonix ist in den
Fremdenverkehrsämtern und
auf deren Websites erhältlich.
Itinerari facili con le ciaspole
Il percorso dei Bossons
Familiare e senza difficoltà tecnica. Sentiero accessibile dalla stazione dei treni di Les
Bossons: seguire le frecce che conducono direttamente alla partenza del sentiero
(20 minuti dalla stazione). Il circuito completo richiederà circa 1 ora 40 min. Potrete
scoprire la nostra splendida foresta in inverno e un panorama mozzafiato sul ghiacciaio
dei Bossons!
n Il circuito dei Tines
Si trova nei pressi di Les Bois. Accesso dalla stazione di Tines o da Les Bois. Gita
nell’antica morena della Mer de Glace, tra larici ed abeti rossi. Ideale per una gita in
famiglia, dislivello ridotto.
n
La cartina degli
itinerari con le
ciaspole/pedonali
della Valle di Chamonix è disponibile presso gli Enti
del Turismo e sui
loro siti web.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 59
DOMAINES NORDIQUES
GLEITSPORT
XXL
SENSAZIONI XXL
SNOWKITEN
SNOWKITE
Lo snowkite è uno sport che si pratica sulla
neve, molto simile al kitesurf (sport nautico
che si pratica con un grande aquilone). Lo
snowkite si pratica in montagna su terreno
innevato o ghiacciato. Si utilizza la stessa
attrezzatura degli sporti invernali classici (sci/
snowboard) con una vela di trazione simile a
quella del parapendio.
Snowkiten ist eine Gleitsportart, die dem
Kitesurfen (Wassersport mit einem großen
Lenkdrachen) ziemlich ähnlich ist. Man kann
in beschneitem oder vereistem Berggelände
snowkiten. Dafür wird die gleiche Ausrüstung
wie für herkömmliche Wintersportarten (Ski
/ Snowboard) verwendet und man lässt sich
von einem Lenkdrachen ziehen, der einem
Gleitschirm ähnlich ist.
Nur Privatkurse bei der Skischule ESF in
Chamonix.
Apprendimento solo con lezioni private presso
l’ESF di Chamonix.
SPEED RIDING
SPEEDRIDING
Lo speed riding nasce dall’incontro del
volo libero e del freeride. Questa disciplina
accessibile a qualsiasi buon sciatore fuori
pista consiste nello scivolare lungo un pendio
attrezzati con una vela di superficie ridotta (da
10 a 14 m2), facile da pilotare.
Speedriding ist aus der Begegnung von Freiflug
und Freeriding entstanden. Diese Sportart, die
allen guten Offpiste-Skifahrer zugänglich ist,
besteht darin, mit einem relativ kleinen(10 bis
14 m2), leicht zu steuernden Gleitschirm einen
Hang hinunterzugleiten.
Diese Sportart ist reglementiert und in bestimmten Offpiste-Bereichen am Rand von
Skigebieten wie auch in Abenteuergeländen in
großen Freeriding-Bereichen genehmigt. Das
Ziel ist dabei nicht, hoch und lange zu fliegen,
sondern wie ein Freerider mit dem Gelände
zu spielen, die Hänge schnell abzufahren und
dabei Gleiten auf dem Schnee und Gleitflüge
zu kombinieren - mit Touch-and-Go, Konturenflug und gezogenen Passagen.
Dieser um 2001 entstandene Sport war am
Anfang Extremsportlern vorbehalten. Heute ist
diese neue Gleitsportart eine anerkannte Disziplin und eine vollwertige Sportart: modern,
spielerisch und demokratisch.
La pratica è regolata e autorizzata su alcuni
comprensori fuori pista, al limitare del
comprensorio sciistico o su terreni vergini
fuori pista.
L’obiettivo non è volare in alto e a lungo,
ma giocare con il rilievo, proprio come un
freerider, scendere rapidamente i pendii,
mixando sensazioni sulla neve e volo planato,
touchs, flairs, sci a trazione aerea.
Nata verso il 2001, l’attività all’epoca era
riservata agli appassionati di sport estremi.
Questa nuova forma sportiva oggi è una vera
disciplina, uno sport a sé stante: moderno,
divertente e accessibile
SKITAXI
Sie sind Nichtskifahrer, möchten aber die
Pisten mit Ihrer Familie oder Ihren Freunden
genießen? Testen, wie sich Skifahren „anfühlt“? Das ist alles möglich mit dem Skitaxi:
Lassen Sie sich von einem Profi mit diesem
bequemen Gerät auf die Pisten fahren. Eine
revolutionäre Aktivität für jedermann!
60 I winterführer / guida inverno 2013-2014
TAXI-SKI
Siehe Liste professioneller Anbieter S. 94.
ASe non sciate e volete comunque approfittare
delle piste in famiglia, con gli amici, oppure
volete provare la sensazione di scivolare
sulla neve, tutto è possibile grazie al taxiski: lasciatevi guidare sulle piste da un
professionista, comodamente sistemati in
poltrona!
Vedi l’elenco dei professionisti a pag. 94.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 61
BERGAKTIVITÄTEN
ATTIVITÀ DI MONTAGNA
Chamonix-Mont-Blanc ist nicht nur eine Destination für Alpinskifahrer! In diesem einmaligen Gebiet
werden Ihnen auch Hochgebirgsaktivitäten geboten: Freeriding, Skitouren, Eisklettern usw. Es
wird dringend empfohlen, diese Aktivitäten mit einem professionellen Anbieter von Bergaktivitäten
auszuüben und sich vorher über Wetterbedingungen und Lawinengefahren zu informieren (siehe
Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 94 und Sicherheit S. 28).
La stazione di Chamonix-Mont-Blanc non è solo una meta di sci alpino! Questa eccezionale cornice
vi permette di praticare tutte le attività d’alta montagna: dallo sci fuoripista, allo sci escursionismo,
fino all’ice-climbing sulle cascate di ghiaccio… È vivamente consigliato praticare queste attività con
un professionista della montagna ed informarsi prima di partire sulle condizioni meteo ed i rischi di
valanga (vedi la rubrica dei professionisti della montagna a pag. 94 e la sezione Prevenzione a pag. 29).
FREERIDEN
SCI FUORIPISTA
Sie fahren gut Ski und ziehen unberührte Schneeflächen
vielbesuchten Skigebieten vor? Sie möchten sich
im Freeriden versuchen? Chamonix ist bereits
sehr renommiert für die vielen unterschiedlichen
Abfahrtsmöglichkeiten, die Sie dort erwarten. Die Wahl
der nicht markierten, nicht gesicherten Varianten,
zum Teil mit Gletscherpassagen, hängt vor allem von
den Schneeverhältnissen und von Ihrem technischen
Können ab. Da sich die Bedingungen in den Bergen
ständig ändern, sollten Sie sich täglich über die
Befahrbarkeit Ihrer Strecken informieren. Wenn Sie
dies beachten, erwartet Sie Freeride-Glückpur!
Siete bravi sciatori, ma preferite gli spazi vergini
lontano dall’affluenza del comprensorio sciistico? Vi
tenta il fuoripista? La reputazione di Chamonix non
è più da dimostrare quanto ai numerosi e svariati
percorsi che vi attendono. Non segnalati, non protetti,
con una parte eventualmente sul ghiacciaio, la scelta
dipende soprattutto dalla nivologia e dal vostro livello
tecnico. Poiché le condizioni meteo in montagna
variano costantemente, informatevi ogni giorno sulla
praticabilità dell’itinerario. Vi aspetta allora una giornata
di pura felicità sulla neve immacolata.
la VALLéE BLANCHE
VALLéE BLANCHE
Questo itinerario d’alta montagna è praticabile da gennaio
a maggio circa, secondo le condizioni di innevamento.
Né battuto, né segnalato, né protetto, né sorvegliato, si
snoda sui ghiacciai del Géant e della Mer de Glace, in
una spettacolare cornice di neve e di ghiaccio. A causa
dei pericoli che lo costellano (crepacci e saracchi), si
consiglia vivamente di essere accompagnati da una
Guida d’Alta Montagna e di avere un equipaggiamento
adatto (Arva, pala, sonda, imbracatura, ramponi, corde,
ecc.…).
Diese Abfahrt im Hochgebirge ist je nach Schneebedingungen etwa von Januar bis Mai möglich. Sie ist weder instand
gehalten, noch markiert, noch gesichert oder überwacht
und führt durch atemberaubende Landschaften von Schnee und Eis auf die Gletscher Géant und Mer de Glace. Da
sie nicht ganz ungefährlich ist (Gletscherspalten und Séracs), wird dringend empfohlen, sich von einem Bergführer
begleiten zu lassen und richtig ausgerüstet zu sein (LVSGerät, Schaufel, Sonde, Klettergurt, Steigeisen, Seil usw.).
SKITOUREN
Sie haben Lust auf weite Landschaften oder größere Herausforderungen durch eine naturnahe Variante des Skifahrens?
Dann sind Skitouren genau das Richtige für Sie! Ob als
Tagestour, als Schnupper- oder Entdeckungstour für Anfänger oder als mehrtägige Tour für erfahrene Skifahrer - das
Skibergsteigen öffnet Ihnen die Tore zu einem fantastischen
Skigebiet mit unberührten Schneeflächen. Ursprünglich wurden Skitouren vor allem im Frühling durchgeführt, doch heute
kann man fast den ganzen Winter über Skitouren gehen. Weit
weg von präparierten Pisten möchten Sie mithilfe von Steigfellen (seien Sie unbesorgt, sie sind heute synthetisch) und
Ihrer eigenen Energie diesen Schritt wagen – willkommen in
der atemberaubenden, faszinierenden Skitourenwelt!
62 I winterführer / guida inverno 2013-2014
EISKLETTERN
Sie haben vielleicht noch nie an Eisklettern
gedacht, doch auch Neulinge können viel
Spaß an dieser außergewöhnlichen Sportart
haben. Mögen Sie Kälte, Adrenalinschübe, die
kristallinen Formen und Farben von vereisten
Gebirgsbächen und Wasserfällen, Vertikalität und
Felsen? Dann sollten Sie unbedingt Eisklettern
ausprobieren, das Sie eine andere Facette des
saisonalen Wintersports erleben lässt!
Siehe Adressenverzeichnis S. 94.
SCI ESCURSIONISMO
Voglia di grandi spazi o di altre sfide sugli sci, nella
natura? Lo sci escursionismo è decisamente fatto per voi!
Per una giornata di scoperta, se siete principianti, o per
diversi giorni per i più confermati, lo sci escursionismo
vi apre le porte di uno splendido comprensorio di neve
vergine. Praticato inizialmente soprattutto in primavera,
lo sci escursionismo oggi è accessibile tutto l’inverno.
Lontano dalle piste segnalate, equipaggiati con pelli di
foca (sintetiche, naturalmente) e armati con la vostra
unica energia, se avete osato fare il primo passo,
benvenuti in un universo da favola, che certamente non
vi lascerà indifferenti.
ICE-CLIMBING
Non avete mai pensato alle cascate di ghiaccio,
eppure anche un neofita può dedicarsi a questa
attività fuori norma. Amate il freddo, l’adrenalina,
le forme e l’azzurro cristallino dei torrenti o delle
cascate gelate, la verticalità e i dislivelli? Allora
non esitate più, l’ice-climbing è l’attività effimera
che vi farà scoprire un altro aspetto degli sport
invernali!
Vedi la rubrica a pag. 94.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 63
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
ATTIVITÀ OUTDOOR
Wenn Sie nach Sensationen suchen, wenn Sie unterschiedliche Genüsse des Wintersports
ausprobieren möchten … Wenn Sie wie eine Alpendohle über verschneite Gipfel fliegen möchten,
mit einem Gleitschirm oder Hubschrauber … Wenn Sie von einem Trapperleben träumen … Dann
sind die Outdoor-Aktivitäten, die Ihnen Chamonix bietet, genau das Richtige für Sie!
Se siete alla ricerca di sensazioni… Se volete sperimentare nuove discipline sulla neve… Se, come un
gracchio, volete spiccare il volo sopra le cime innevate, sotto una vela o a bordo di un elicottero… Se la vita
dei trapper vi fa sognare… Allora le attività outdoor che vi propone Chamonix sono fatte proprio per voi!
FREILUFTEISBAHNEN & NATUREIS-RUNDBAHN
PISTE DI PATTINAGGIO OUTDOOR
E ANELLO DI GHIACCIO
n
n
In Chamonix : 1 Natureisbahn und 1 NatureisRundbahn, vom 15. Dezember bis 1. März
geöffnet (je nach Wetterbedingungen)
Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
In Argentière : 1 Freilufteisbahn, je nach
Eisbedingungen geöffnet. Mit Schlittschuhen frei
zugänglich
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
GLEITSCHIRMFLIEGEN
Gönnen Sie sich einen Gleitschirm-Jungfernflug, um
das Tal von Chamonix aus der Vogelperspektive zu
entdecken! 4 Startplätze:
n Planpraz (Südseite, gegenüber der MontblancKette) auf 2 000 m Höhe
n Plan de l’Aiguille (Nordseite, gegenüber dem
Massiv der Aiguilles Rouges) auf 2 233 m Höhe
n Gipfel der Grands Montets* auf 3 100 m Höhe
n Unterer Grat der Aiguille du Midi* auf 3 700 m
Höhe
Siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 94.
ACHTUNG: in diesen Höhenlagen muss ein Bergführer dabei sein.
64 I winterführer / guida inverno 2013-2014
SCHLITTENBEREICH
Im Wald von Le Bouchet, in der Nähe des
Langlaufstadions, können Kinder im Rodelbereich
viel Spaß haben. Schlittenverleih in den
Sportgeschäften.
SCHLITTENHUNDE
Einführung in die Führung eines Hundegespanns
für Erwachsene und Kinder Auf Anfrage Sitzplätze
möglich.
Reservierung erforderlich: siehe Adressenverzeichnis der professionellen Anbieter S. 93.
ACCRO’PARK CHAMONIX
Über 70 Elemente für jedes Alter und jeden Geschmack, für die Kleinen wie für große Sportler. RiesenSeilrutsche, Tarzan-Sprung, Hängeseilbrücke usw.
Lac des Gaillands
30. September bis 15. Juni: Öffnung nach Voranmeldung und je nach Wetterbedingungen
Auskünfte: +33 (0)4 50 78 26 49
Accro’Park Chamonix
Chamonix: 1 pista di pattinaggio naturale e 1
A
pista di ghiaccio naturale aperti dal 15 dicembre
al 1° marzo (secondo le condizioni meteo)
Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
nA
Argentière: 1 pista di pattinaggio all’aria aperta,
accessibile secondo le condizioni del ghiaccio.
Ingresso libero per le persone munite di pattini ) Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
n
PARAPENDIO
Regalatevi un battesimo in parapendio per scoprire
la valle di Chamonix dal cielo! 4 aree di decollo:
n Planpraz (versante sud, di fronte alla catena del
Monte Bianco) a 2.000 m d’altitudine
n Plan de l’Aiguille (versante nord, di fronte al
massiccio delle Aiguilles Rouges) a 2.233 m
d’altitudine
n Vetta dei Grands Montets* a 3.100 m d’altitudine
n Ai piedi della cresta dell’Aiguille du Midi* a 3.700
m d’altitudine
Consultate la rubrica dei professionisti della
montagna a pag. 94.
ATTENZIONE: these are high-altitude areas that require the
presence of a high mountain guide
SPAZIO PER GLI SLITTINI
Nel bosco del Bouchet, nei pressi dello stadio
nordico, lo spazio riservato agli slittini attende i
piccoli appassionati di scivoloni sulla neve.
Noleggio dell’attrezzatura presso i negozi sportivi.
CANI DA SLITTA
Avviamento alla guida di un tiro per adulti e bambini.
Possibilità di fare l’attività senza guidare (seduti).
Su prenotazione: consultare la rubrica dei
professionisti della montagna a pag. 93.
ACCRO’PARK CHAMONIX
Oltre 70 workshop per tutte le età e tutti i gusti, dai
più piccini, ai più temerari.
Tirolese gigante, salto di Tarzan, ponte tibetano…
Sito del lago dei Gaillands
Dal 30 settembre al 15 giugno: apertura su
prenotazione e secondo le condizioni meteorologiche
Informazioni: +33 (0)4 50 78 26 49
Accro’Park Chamonix
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 65
OUTDOOR-AKTIVITÄTEN
OUTDOOR ACTIVITIES
PAINTBALL
PAINTBALL
Ausrüstung wird gestellt; Reservierung
erforderlich. Etwa 2 Std. in einem
bewaldeten, zirka 1 Hektar großen
Gelände.
Adrenalin und Nervenkitzel garantiert!
Attrezzatura fornita e prenotazione
obbligatoria. Circa 2 ore di giochi su un
terreno boschivo di 1 ettaro.
Adrenalina e sensazioni garantite!
Tariffe: 16€ per persona
1€ le 20 biglie supplementari
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51
www.paintballcham.com
Preise: 16 € pro Person
1 € für 20 weitere Kugeln
Tel. +33 (0)6 07 36 01 51
www.paintballcham.com
PANORAMAFLÜGE
Überfliegen Sie das MontblancMassiv im Hubschrauber. Weitere
Panoramaflüge von 10 bis 30 Min. auf
Anfrage.
Chamonix Mont-Blanc Hélico:
in Argentière Tel. +33 (0)4 50 54 13 82
www.chamonix-helico.fr
LUGE DE CHAMONIX
ALPINE COASTER
Familienattraktion für ein breites Publikum. Täglich geöffnet, abends mit
Beleuchtung. Eine Achterbahn mitten in
den Bergen! Die 1 350 m lange Rodelbahn ist im Winter bei jedem Wetter geöffnet: Kurven, Jumps, 540°-Kreisel usw.
Fun und Nervenkitzel garantiert!
Ab 8 Jahren. Für Kinder von 3 bis 7
Jahren in Begleitung eines Erwachsenen zugänglich, aber auch für jeweils 2
Erwachsene geeignet.
Öffnungszeiten
n 14. und 15. Dezember und vom 21.
Dezember bis 5. Januar: 12.30-17 Uhr
n6
. Januar bis 14. Februar: 13.30-17 Uhr
n1
5. Februar bis 16. März: 12.30-18 Uhr
n 17. März bis 11. Mai: 14-18 Uhr
„La Luge de Chamonix“ ergänzt das
Angebot des Familienskigebiets Les
Planards (siehe S. 54-55) und des MBU
(siehe S. 8 bis 11).
66 I winterführer / guida inverno 2013-2014
VOLI PANORAMICI
Sorvolate il massiccio del Monte Bianco
in elicottero. Altri voli panoramici da 10
a 30 min. su richiesta.
TERESA KAUFMAN - TERESA’S PHOTO WALKS
Für den „2013 Alps Award“ nominiert (Auszeichnung für die
besten Attraktionen am Berg)! Ob Sie mit einer Reflexkamera
oder einem Smartphone fotografieren - Teresa nimmt Sie auf
einfachen, ungewöhnlichen Wegen mit, um das tägliche Leben
im Tal von Chamonix zu entdecken und zu fotografieren.
Ab 4 Personen
n Dauer: etwa 3 Std., individuelle Begleitung auf Anfrage möglich
n Preise: ab 20 € pro Person
Telefonische Reservierung spätestens am Vortag erforderlich:
Tel. +33 (0)6 08 95 89 42 - www.teresakaufman.com
Teresa Kaufman
LE PASSEGGIATE FOTOGRAFICHE DI TERESA
Nominata da « the 2013 Alps Award » (concorso delle
attrazioni di montagna)! Con una macchina fotografica reflex
o uno smartphone, Teresa vi accompagna lungo itinerari facili
e insoliti per scoprire e fotografare la vita quotidiana della valle
di Chamonix.
A partire da 4 persone.
n Durata: circa 3 ore, passeggiata privata su richiesta
n Tariffe: a partire da 20 € per persona
Prenotazione obbligatoria entro la vigilia telefonicamente:
Tel. +33 (0)6 08 95 89 42 - www.teresakaufman.com
Der Freizeitpark Chamonix öffnet Anfang April 2014: viele
Attraktionen für Kinder und Erwachsene (Rutschen, Trampoline,
Elektromotorräder, Loopings, Splash-Schiff usw.).
Il Parco di divertimento di Chamonix aprirà all’inizio di aprile
2014: numerose attrazioni per grandi e piccini (scivoli, trampolini,
moto elettriche, looping, barche splash...).
Informationen
Tel. +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com
Informazioni
Tel +33 (0)4 50 53 08 97 - www.chamonixparc.com
Einzelfahrt / Formula all’unità
1 Abfahrt / 1 discesa
6 Abfahrten / 6 discese
10 Abfahrten / 10 discese
unbegrenzte Abfahrten* / Formule illimitate*
1 Stunde (5 Abfahrten garantiert) / 1 ora (5 discese garantite)
* persönlich, nicht abtretbar. Alle Preise sind an der Kasse angeschlagen.
Einzel / Singolo
5,50 €
31 €
46 €
Einzel / Singolo
21 €
Doppel / Doppio
7,50 €
40 €
60 €
Doppel / Doppio
28,50 €
* Individuale e non cedibile. Documento non contrattuale. Tutte le tariffe sono disponibili alle casse.
Chamonix Mont-Blanc Hélico:
a Argentière
Tel. +33 (0)4 50 54 13 82
www.chamonix-helico.fr
Luge de CHAMONIX
ALPINE COASTER
Attrazione familiare, per tutti. Aperta
tutti i giorni e illuminata in notturna.
Un grande ottovolante nel cuore delle
montagne! Una pista di slittino di 1.350
m aperta in inverno indipendentemente
dalle condizioni climatiche: curve, salti,
giri della morte a 540°…
Fun e sensazioni garantite!A partire da
8 anni. Accessibile ai bambini da 3 a 7
anni, accompagnati da un adulto, ma
anche per due adulti.
Date e orari di apertura
n Il 14 e 15 dicembre e dal 21 dicembre
al 5 gennaio: ore12.30-17
n Dal 6 gennaio al 14 febbraio:
ore13.30-17
nD
al 15 febbraio al 16 marzo: ore12.30-18
La Luge de Chamonix completa l’offerta
del comprensorio sciistico familiare di
Les Planards (vedi a pag. 54-55) e del
MBU (vedi a pag. 8-11).
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 67
INDOOR-AKTIVITÄTEN
ATTIVITÀ INDOOR
SPIELKASINO
CASINÒ
Spielautomaten, französisches Roulette, englisches
Roulette, Black Jack; Restaurant. Eintritt unter 18
Jahren verboten. Personalausweis erforderlich.
12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
www.lucienbarriere.com
Slot-machine, roulette francese, roulette inglese,
black jack. Ristorante. Stabilimento vietato ai minori
di 18 anni. Carta d’identità obbligatoria
12, place Saussure - Tel. +33 (0)4 50 53 07 65
www.lucienbarriere.com
Öffnungszeiten Spielautomaten: Am Wochenende und an Tagen vor Feiertagen 11-3 Uhr,
wochentags 11-2 Uhr
n Spieltische: Am Wochenende und an Feiertagen
20 Uhr, wochentags 21 Uhr
n
Orari di apertura slot-machine: fine settimana e
vigilia di festivi: ore11-03, in settimana: ore11-02
n Tavoli da gioco: fine settimana e festivi:
ore 20-03, in settimana: ore 21-02
n
MEDIATHEK UND BIBLIOTHEKEN
n
BOWLING
196, avenue de Courmayeur - Chamonix sud
Tel. +33 (0)4 50 53 74 37
Täglich 17-2 Uhr geöffnet, bei schlechtem Wetter
ab 14 Uhr
n
KINO - LE VOX
3 Säle mit Digital- und 3D-Technik; Filme in französischer Fassung oder in Originalfassung mit Untertiteln; Kartenautomaten am Eingang; bei schlechtem
Wetter zusätzliche Vorführungen
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Tel. Programmansage: Tel. +33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Preise
n Normaler Eintritt : 9 €
n Ermäßigter Eintritt (Schüler ab 12 Jahren,
n Studenten, kinderreiche Familien, Senioren ab 60
Jahren)*: 7,50 €
n Kinder (bis 12 Jahre): 6,50 €
n Aufpreis für 3D: 2 €
* gegen Vorlage eines Ausweises
Abokarten
n Abokarte Erwachsene : 50 €
8 Eintritte, 6 Monate lang gültig + Parkhaus gratis
nA
bokarte Kinder/Jugendliche (bis 18 Jahre): 42 €
8 Eintritte, 6 Monate lang gültig
68 I winterführer / guida inverno 2013-2014
n
n
Mediathek Chamonix
99, route de la Patinoire
Tel. +33 (0)4 50 53 34 82
Öffnungszeiten:
- Dienstag, Freitag, Samstag: 14.30-18.30 Uhr
- Mittwoch: 10-12 und 14.30-18.30 Uhr
- Donnerstag: 12-17.30 Uhr www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Zweigstelle der Bibliothek in Les Pèlerins
1273, route des Pèlerins - Tel. +33 (0)4 50 55 92 97
Öffnungszeiten:
- Schulferien: Dienstag und Freitag 15-18 Uhr
- außerhalb der frz. Schulferien: Montag bis Freitag 15-18 Uhr
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Zweigstelle der Bibliothek in Argentière
24, route du Village
Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Mittwochs 10-11 Uhr geöffnet
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
Bibliothèque des Amis du Vieux Chamonix Über 20 000 Werke, Zeitschriften und Dokumente
über die Geschichte des Alpinismus, das
Herzogtum Savoyen, das Tal von Chamonix, seine
Ortschaften und Bauwerke, die vor Ort eingesehen
werden können.
114, place du mont Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (Anrufbeantworter)
Jeden Donnerstag von 15-18 Uhr
und auf Anfrage geöffnet.
www.amis-vieux-chamonix.org
MEDIATECA E BIBLIOTECHE
n
Mediateca di Chamonix
99, route de la Patinoire
Tel. +33 (0)4 50 53 34 82
Orari di apertura:
- Martedì, venerdì, sabato: ore14.30-18.30
- Mercoledì: ore10-12 e ore 14.30-18.30
- Giovedì: ore 12-17.30
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
n
Biblioteca distaccata di Les Pèlerins
1273, route des Pèlerins
Tel. +33 (0)4 50 55 92 97
Orari di apertura:
- Vacanze scolastiche: il martedì e il venerdì, ore15-18
- Al di fuori delle vacanze scolastiche: dal lunedì
al venerdì, ore 15-18
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
n
Biblioteca distaccata di Argentière
24, route du Village - Tel. +33 (0)4 50 54 03 06
Aperta il mercoledì, ore 10-11
www.mediatheques-valleedechamonix.fr
n
Biblioteca degli Amis du Vieux Chamonix 114, place du Mont Blanc
Tel. +33 (0)4 50 55 94 67 (segreteria telefonica)
Oltre 20.000 opere, riviste e documenti
consultabili sul posto sulla storia dell’alpinismo,
del Ducato di Savoia, della valle di Chamonix, dei
suoi villaggi e dei suoi edifici. Aperto tutti i giovedì,
ore 15-18 e su appuntamento.
www.amis-vieux-chamonix.org
Bowling
196, avenue de Courmayeur - Chamonix Sud
Tel. +33 (0)4 50 53 74 37
Aperto tutti i giorni, ore 17-02.
A partire dalle 14 in caso di maltempo.
Cinema - Le Vox
3 sale attrezzate digital sound e 3D, film in versione
francese e versione originale sottotitolata, biglietteria
automatica all’ingresso, spettacoli supplementari in
caso di maltempo.
Cour du Bartavel - Tel. +33 (0)4 50 55 89 98
Programmazione su messaggeria telefonica:
Tel. +33 (0)4 50 53 03 39
www.cinemavox-chamonix.com
Tariffe
n Normale: 9 €
n Ridotto (ragazzi +12 anni, studenti, famiglia
numerosa, senior +60 anni)*: 7,50 €
n Bambini (-12 anni): 6,50 €
n Supplemento 3D: 2 €
*Su presentazione di un giustificativo
Abbonamenti
n Abbonamento Adulti: 50 €
8 ingressi validi 6 mesi + Parcheggio coperto
gratuito
n Abbonamento Giovani (fino a 18 anni): 42 €
8 ingressi validi 6 mesi
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 69
SPORTZENTRUM
RICHARD BOZON
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 09 07
Vom 9. bis 20. Dezember geschlossen
COMPLESSO SPORTIVO
Richard Bozon
Öffnungszeiten vom 21. Dezember bis 11. Mai
n Du Montag bis Freitag: 12-19.30 Uhr
n Samstag und Sonntag: 14-19.30 Uhr
n 24. und 31. Dezember: 12-18 Uhr
n 25. Dezember und 1. Januar: 15-19.30 Uhr
Orari di apertura dal 21 dicembre all’11 maggio
nD
al lunedì al venerdì: ore12-19.30
nS
abato e domenica: ore 14-19.30
n Il 24 e 31 dicembre: ore 12-18
n Il 25 dicembre e 1° gennaio: ore 15-19.30
Pista di pattinaggio indoor
Eisstadion
Muskeltraining
Preise
n 1 Eintritt: 7,00 €
n 1 Eintritt Muskeltraining + Schwimmbad: 10,20 €
n 1 Eintritt Muskeltraining
+ Schwimmbad-Sauna-Hamam: 16,10 €
n Sportkleidung und Handtuch sind Pflicht
(unter 16 Jahren verboten, 16-18 Jahre: gegen Vorlage
eines ärztlichen Attestes)
Kletterwand
Preise
n1
Eintritt: 4,90 €
nk
ein Zutritt für Kinder unter 6 Jahren
6-14-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen
Magnesia verboten
165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
Öffnungszeiten vom 21. Dezember bis 5. Januar
und vom 15. Februar bis 16. März (Weihnachtsund Winterferien)
nT
äglich: 14-18 Uhr (bei Veranstaltungen nicht
allgemein geöffnet)
n I m Februar einmal pro Woche abends länger
geöffnet: 20-22 Uhr (erkundigen Sie sich bitte im
Eisstadion)
n2
5. Dezember und 1. Januar: 15-20 Uhr geöffnet
6. Januar bis 14. Februar und 17. März bis 11. Mai
nT
äglich: 14-17 Uhr (bei Veranstaltungen nicht Preise
1 Eintritt Erwachsene: 5,70 €
1 Eintritt Kinder/Jugendliche (6-17 Jahre): 4,30 €
1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40 €
1 Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30 €
S chlittschuhverleih: 4 €
Schwimmbad-Sauna-Hamam
Tennis und Squash
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
2 Hallenplätze, 2 Squashplätze
Vom 21. Dezember bis zur Eröffnung der
Außenplätze
nM
ontag bis Freitag: 12-19.30 Uhr
nS
amstag und Sonntag: 14-19.30 Uhr
Die Plätze können bis zur Eröffnung der Außenplätze
bei vorheriger Reservierung an der Schwimmbadkasse
während der Öffnungszeiten des Sportzentrums
zwischen 8.30 und 20.30 Uhr genutzt werden.
Preise für 1 Std
nH
allenplatz: 17,50 €
nS
quash: 9,50 €
70 I winterführer / guida inverno 2013-2014
palestra
Tariffe
n1
ingresso: 7,00 €
n1
ingresso palestra + piscina: 10,20 €
n1
ingresso palestra
+ piscina-sauna-bagno turco: 16,10 €
nA
bbigliamento sportivo e asciugamano obbligatori
Vietato a -16 anni, 16-18 anni su autorizzazione
del medico.
allgemein geöffnet) dienstags geschlossen
n
n
n
n
n
Preise
n 1 Eintritt Schwimmbad Erwachsene: 5,70 €
n 1 Eintritt Schwimmbad Kinder/Jugendliche
(bis 18 Jahre): 4,30 €
n 1 Eintritt Erwachsene mit Gästekarte: 4,40 €
n1
Eintritt Kinder/Jugendliche mit Gästekarte: 3,30 €
n kostenloser Eintritt für Kinder unter 6 Jahren
nK
inder unter 10 Jahren nur in Begleitung eines Erwachsenen
n Shorts, Unterhosen und Bermudashorts sind verboten
nB
adehosen bzw. Badeanzug- oder Handtuchverleih: 4,40 €
n 1 Eintritt Erwachsene Schwimmbad-SaunaHamam: : 12,60 €
(Sauna und Hamam unter 12 Jahren untersagt,
12-18-Jährige nur in Begleitung eines Erwachsenen)
214, av. de la Plage - Tel. +33 (0)4 50 53 09 07
Chiuso dal 9 al 20 dicembre
arrampicata
Tariffe
n 1 ingresso: : 4,90 €
nA
ccesso vietato a -6 anni
6-14 anni obbligatoriamente accompagnati da un
adulto. Magnesia vietata.
Tennis e Squash
Tel. +33 (0)4 50 53 28 40
2 campi coperti, 2 campi di squash
Dal 21 dicembre fino all’apertura dei campi
outdoor
n Dal lunedì al venerdì: ore 12-19.30
n Sabato e domenica: ore 14-19.30
Possibilità di giocare tra le 8.30 e le 20.30 fino
all’apertura dei campi outdoor, su prenotazione
preliminare alle casse della piscina, agli orari di
apertura del complesso sportivo.
Tariffe per 1 ora
n Tennis indoor: 17,50 €
n Squash: 9,50 €
165, route de la Patinoire - Tel. +33 (0)4 50 53 12 36
Orari di apertura dal 21 dicembre al 5 gennaio
e dal 15 febbraio al 16 marzo (vacanze natalizie
e invernali)
nT
utti i giorni: ore 14-18 (tranne in caso di
manifestazione, chiusura al pubblico)
nU
na notturna alla settimana a febbraio: ore 20-22
(informarsi presso la pista di pattinaggio)
n Il 25 dicembre e 1° gennaio: apertura ore 15-20
Dal 6 gennaio al 14 febbraio e dal 17 marzo all’11
maggio
nT
utti i giorni: ore 14-17 (tranne in caso di
manifestazione, chiusura al pubblico)
nC
hiuso il martedì
Tariffe
1 ingresso Adulti: 5,70 €
1 ingresso Bambini (6-17 anni): 4,30 €
1 ingresso Adulti carte d’hôte: 4,40 €
1 ingresso Bambini carte d’hôte: 3,30 €
N
oleggio pattini: 4 €
n
n
n
n
n
piscina-sauna-bagno turco
Tariffe
n1
ingresso Adulti piscina: 5,70 €
n1
ingresso Bambini (-18 anni) piscina: 4,30 €
n1
ingresso Adulti carte d’hôte: 4,40 €
n1
ingresso Bambini carte d’hôte: 3,30 €
n Ingresso gratuito per i bambini -6 anni
n - 10 anni obbligatoriamente accompagnati da un adulto
nP
antaloncini, boxer e bermuda vietati
nN
oleggio di costumi da bagno o asciugamani: 4,40 €
n1
ingresso Adulti piscina-sauna-bagno turco:
12,60 € (sauna e bagno turco vietati a -12 anni,
12-18 anni obbligatoriamente accompagnati da
un adulto)
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 71
KINDER
BAMBINI
Eine Schlittenfahrt oder ein selbst gebauter Schneemann sind Erinnerungen an die Berge, die
man ein ganzes Leben lang bewahrt … Chamonix bietet Ihren Kindern eine breite Auswahl an
naturnahen sportlichen, spielerischen und kulturellen Entdeckungsaktivitäten an. Ein wunderschönes
Spielgelände von unglaublicher Vielfalt, das Anfängern wie Fortgeschrittenen bei Sport und Spiel
gerecht wird.
Una discesa con lo slittino, un omino di neve… sono ricordi di montagna che si conservano tutta
la vita! Chamonix propone ai bambini un’ampia scelta di attività di scoperta, sportive, divertenti
e culturali, nel cuore della natura. Un magnifico campo da gioco, di una grande varietà, idoneo
a soddisfare la sete di apprendimento o di evoluzione di una pratica sportiva o semplicemente
ricreativa.
EIN PAAR EMPFEHLUNGEN
Allgemein wird empfohlen, Kinder unter 3 Jahren nicht
auf Höhen über 2 000 m mitzunehmen. Denken Sie bei
einer Fahrt mit der Kabinenseilbahn oder dem Sessellift
daran, die Kinder für den Druckausgleich etwas
schlucken zu lassen.
n Von 4 bis 12 Jahren sollte längere körperliche
Anstrengung (mehrere Stunden) oberhalb von 2 500 m
vermieden werden.
n Von 12 bis 18 Jahren wird von körperlicher Anstrengung
oberhalb von 4 000 m abgeraten.
n Unabhängig vom Alter und vom technischen Können
Ihrer Kinder sollten sie sicherheitshalber einen Helm
tragen und immer warm gekleidet sein. Und vergessen
Sie auf keinen Fall Sonnenbrillen und Sonnencreme für
die ganze Familie!
n
GLEITSPORTAKTIVITÄTEN
Professionelle Anbieter bieten viele Aktivitäten in den Bergen
und im Schnee an, die für Kinder geeignet sind (siehe
Adressenverzeichnis S. 94).
72 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Luge de Chamonix
Alpine Coaster
Freizeitpark Chamonix
Siehe S. 66-67
Sportzentrum Richard Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
n Schwimmbad: Kinder unter 10 Jahren nur
in Begleitung eines Erwachsenen
n Wassergarten (9,60 € für 45 Min.):
- Monate bis 4 Jahre: Babyschwimmen
Samstagvormittags 10-10.45 Uhr (in
Begleitung von 1 oder 2 Erwachsenen)
- 3-5 Jahre: „kleine Fische“ mittwochs
11-11.45 Uhr (in Begleitung eines
Erwachsenen)
n Kletterwand (ab 10 Jahren in Begleitung
eines Erwachsenen), Eisbahn, Tennis, usw.
QUALCHE RACCOMANDAZIONE
In generale, si consiglia ai bambini fino a 3 anni di
non superare i 2.000 m di altitudine. Durante la salita
in funivia o seggiovia, non dimenticate di far deglutire
sistematicamente i bambini.
n Da 4 a 12 anni, evitate gli sforzi fisici prolungati (diverse
ore) oltre i 2.500 m.
n Da 12 a 18 anni, si sconsiglia di fare sforzi al di là dei
4.000 m.
n Inoltre, per maggiore sicurezza, indipendentemente
dall’età e dal livello di sci del bambino, fategli
indossare un casco e copritelo con indumenti caldi,
senza dimenticare (e questo consiglio vale per tutta
la famiglia) gli indispensabili occhiali da sole e creme
solari!
n
ATTIVITÀ SULLA NEVE
TLe strutture professionali vi propongono numerose
attività legate alla montagna e alla neve, tutte adatte ai
bambini (vedi rubrica a pag. 94).
LUGE DE CHAMONIX ALPINE COASTER
Parco di divertimento
di Chamonix
Vedi a pag. 66-67
Complesso sportivo Richard Bozon
Tel. +33 (0)4 50 53 23 70
n Piscina: accompagnamento obbligatorio da
parte di un adulto per i bambini -10 anni
n Baby nuoto (9,60 € la seduta di 45 min.):
- 6 mesi-4 anni: baby nuoto il sabato
mattina, 10-10.45 (accompagnamento da
parte di 1 o 2 adulti)
- 3-5 anni: “pesciolini” il mercoledì, 1111.45 (accompagnamento da parte di 1
adulto)
n Parete d’arrampicata (a partire da 10 anni
e accompagnati da un adulto), pista di
pattinaggio, campo da tennis...
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 73
KINDER
Freizeitbetreuung
Die Wochenprogramme für die Schulferien
werden je nach Alter der Kinder (3-14 Jahre)
zusammengestellt. Verschiedene Themen: Kunst,
Wissenschaft, Sport, Natur usw. Die tagesweise
Anmeldung und Teilnahme ist vorbehaltlich der
Verfügbarkeit von Plätzen möglich. Kinderbetreuung
auch mittwochs außerhalb der frz. Schulferien.
Auskünfte und Anmeldungen im MJC
(Jugendzentrum) in Chamonix:
94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
Montag-Freitag 9-12 und 14-18 Uhr
www.mjchamonix.org
BAMBINI
Bastel- und Werkkurse
für Kinder und Tanz für Kleinkinder
Lepetitvip bietet Basteln und Werken, Schminken
und künstlerische Aktivitäten für Kinder ab 3
Jahren an. Lepetitvip organisiert auch Feste und
Geburtstage für Ihre Kleinen.
n Bei Lepetit Didi Dance können sich Kinder unter
4 Jahren mit viel Spaß fit halten: 45 Min. zum
Springen, Singen oder auch Watscheln zu ihrer
Lieblingsmusik!
n
Reservierung empfohlen, 8.30 bis 18 Uhr
109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix sud
Tel : +33(0)6 78 22 59 35
oder per e-mail : [email protected]
www.lepetitvip.com
KULTURELLE AKTIVITÄTEN FÜR KINDER
Espace Tairraz, Musée Alpin, Maison de la
Mémoire et du Patrimoine, Kino, Mediathek und
Bibliotheken.
Genauere Informationen, siehe S. 18 bis 20.
Andere Aktivitäten
Schlittenhunde, Gleitschirmfliegen (tandemflug
ab 5 Jahren, Kurse ab 12 Jahren), Paintball (Ab 12
Jahren), Bowling.
Genauere Informationen, siehe S. 64 bis 68.
74 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Spielplätze
Hinter dem Rathaus, MJC (Jugendzentrum),
Sportzentrum Richard Bozon, Park Jardin d’Entrèves
(Chamonix sud).
Kinderbetreuung
Eine Liste mit Babysittern finden Sie in den
Fremdenverkehrsämtern in Chamonix und Argentière
sowie auf unserer Website: www.chamonix.com
Attività ricreative
Programma settimanale stabilito in funzione
dell’età dei bambini (3-14 anni) durante le vacanze
scolastiche francesi. Diversi temi proposti: arte,
scienza, sport, natura…
Possibilità d’iscrizione giornaliera entro il limite dei
posti disponibili.
Accoglienza dei bambini anche i mercoledì al di
fuori delle vacanze scolastiche.
Informazioni e iscrizioni presso la MJC
di Chamonix: lunedì-venerdì, ore 9-12 e 14-18
94, promenade du Fori - Tel. +33 (0)4 50 53 12 24
www.mjchamonix.org
ATTIVITA’ CULTURALI
Espace Tairraz, Museo Alpino, Maison de la
Mémoire e du Patrimoine, Cinema, Mediateca e
biblioteche.
Vedi informazioni a pag. 19-21
ALTRE ATTIVITA
Parapendio,volo biposto a partire di 5 anni, paintball
a partire da 12 anni, cani da slitta, bowling.
Vedi informazioni a pag. 65-69.
Attività manuali per i bambini
e danza per i più piccini
Lepetitvip propone ai bambini di 3 anni e più
atelier di bricolage, di trucco e di arti plastiche.
Lepetitvip organizza inoltre festicciole e
compleanni per i bambini.
n Lepetit Didi Dance riceve i bambini sotto i 4 anni,
per mantenersi in forma divertendosi: 45 minuti
per cantare, saltare, dondolarsi… sulla vostra
musica preferita!
n
Prenotazione consigliata, dalle 8.30 alle 18.00:
Booking recommended, open 8.30am to 6pm:
109-111, promenade Marie Paradis, Chamonix Sud
Tel: +33(0)6 78 22 59 35
or by e-mail: [email protected]
www.lepetitvip.com
Parco giochi
Dietro al municipio, MJC, complesso sportivo
Richard Bozon, giardino d’Entrèves (Chamonix sud).
Baby-sitter
Presso gli Enti del Turismo di Chamonix e Argentière,
e sul nostro sito Internet: www.chamonix.com, è
disponibile un elenco di baby-sitter.
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 75
WELLNESS
Nach einem intensiven Skitag oder einfach nur,
weil Ihnen nach Entspannung ist, können Sie in
Chamonix Wellnesskunst erleben. Die meisten
Hotels stellen ihre Wellness- und Spa-Bereiche
auch Nicht-Hotelgästen zur Verfügung, die sich
dort durch und durch entspannen und neue Kraft
schöpfen können. Körper- und Gesichtsbehandlungen, Whirlpool, entspannende oder belebende
Modellagen usw. Genießen Sie ein breites Wellnessangebot und das Know-how erfahrener Experten.
BENESSERE
Das sollten Sie ausprobieren
Um Körper und Geist zu entspannen, können Sie auch eine Reflexzonenmassage genießen. Diese natürliche Behandlungsmethode beruht auf einer Druckpunktmassage verschiedener Reflexzonen (insbesondere am Fuß), durch die Spannungen gelöst
werden; das innere Gleichgewicht wird wieder hergestellt.
Siehe Liste der professionellen
Wellness-Anbieter S. 87
Dopo una giornata intensa sugli sci, o
semplicemente perché è l’ora ideale per rilassarsi,
scoprite l’arte del benessere a Chamonix. La
maggior parte degli stabilimenti alberghieri
accoglie il pubblico presso gli spa per istanti di
puro piacere e benessere o per ritrovare l’energia.
Trattamenti per il corpo e per il viso, idromassaggio,
massaggi rilassanti o energizzanti… Approfittate
di un ampio ventaglio di prestazioni e delle
competenze di professionisti esperti.
SHOP
LA BOUTIQUE
Kommen Sie und entdecken Sie den Shopbereich der Fremdenverkehrsämter von
Chamonix und Argentière! Eine Auswahl
an Artikeln wird Ihnen vor Ort angeboten,
um Ihren Aufenthalt zu verschönern und
ein wenig zu verlängern. Breite Auswahl
an Produkten und Geschenkideen zum
Verschenken oder Sich-selbst-Verwöhnen!
Venite a scoprire lo spazio boutique
degli Enti del Turismo di Chamonix e di
Argentière!
Sul posto, vi proponiamo una selezione
di articoli che vi permetterà di rendere
più piacevole il vostro soggiorno, o di
prolungarlo una volta tornati a casa,
grazie a una gamma di prodotti e idee
regalo, da regalare o da acquistare per sé!
Sie finden unseren Shop auch online unter
www.chamonix.com, wo Sie Artikel
bestellen können, die Ihnen schnell nach
Hause geliefert werden.
76 I winterführer / guida inverno 2013-2014
Da provare
Per distendere il corpo e la mente, scoprite anche
la riflessologia. Questo metodo di trattamento
naturale é basato su tecniche di digitopressione
sulle zone riflesse (soprattutto del piede), che
permettono di armonizzare le tensioni.
Consultate l’elenco dei professionisti del
benessere a pag. 87.
Visitate anche il nostro e-shop online su
www.chamonix.com, e riceverete gli articoli
acquistati a casa molto rapidamente!
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 77
VERANSTALTUNGSKALENDER DES TALS
L’AGENDA DELLA VALLE
JANUAR 2014
GENNAIO 2014
nF
reitag, 3. Januar,
© Joëlle Bozon
DEZEMBER 2013
nM
ittwoch, 11. Dezember, bis Sonntag, 15. Dezember
Festival Grolleandski 5
Thema Belgien: Kinofestival in Chamonix, Les Houches,
Passy und Saint-Gervais
nF
reitag, 13. Dezember
Zirkusvorstellung
L’Atelier des Petits Machins Trucs
18 Uhr im Majestic in Chamonix
n Samstag, 14. Dezember
Mont-Blanc Ski Challenge
Skitourenrennen in Chamonix
nS
amstag, 14. Dezember
Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga, Chamonix/
Amiens - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix
nS
onntag, 15. Dezember
Musiktheater für Kinder: 1, 2, 3, 4 Saisons
11 Uhr im Majestic in Chamonix
nS
amstag, 21. Dezember
Les Trophées du Sport (Sporttrophäen)
18 Uhr im Majestic in Chamonix
nS
onntag, 22. Dezember
Weihnachtsmarkt im Fremdenverkehrsamt von
Vallorcine mit den Kunsthandwerkern des Ortes
nA
b Montag, 23. Dezember
Weihnachtsfeierlichkeiten in Servoz, Les
Houches, Chamonix, Argentière und Vallorcine
nM
ontag, 23. Dezember
Weihnachtskonzert: KUBAN Kosakenchor 18.30 Uhr in der Kirche Saint-Michel in Chamonix
nF
reitag, 27. Dezember
Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga, Chamonix/
Rouen - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix
nS
amstag, 28. Dezember, und Sonntag, 29. Dezember
Bergweihnacht: Verkaufsausstellung mit 25 Kunsthandwerkern der Region - 9-19 Uhr im Majestic in
Chamonix
nS
onntag, 29. Dezember
Eishockey: Meisterschaft der Magnus-Liga,Chamonix/
Morzine - 20.30 Uhr auf der Eisbahn von Chamonix
78 I winterführer / guida inverno 2013-2014
und Samstag, 4. Januar
Europacup Ski alpin Herren
in Chamonix: Abendslalom auf der Piste
von Les Planards
nS
amstag, 11. Januar
Russisches Essen in Les Houches
10. Geburtstag der Städtepartnerschaft
mit Krasnaja-Poljana
nS
amstag, 11. Januar
Konzert Alternative Latin Fusion: Mahssi + Vorgruppe Nasa’l
Orkestra (Elektro Blechbläser und
Percussions) - 20.30 Uhr in La Coupole
(MJC in Chamonix)
nM
ittwoch, 8. Januar,
bis Sonntag, 12. Januar
Skilanglauf-Europacup
in Chamonix
nS
amstag, 18. Januar
Festi’Nordic in Chamonix
ein Festival, um Biathlon, Skating,
Schneeschuhwandern, Hundeschlittenfahren usw. auszuprobieren
nS
amstag, 25. Januar
Swatch Freeride World Tour
in Chamonix (französische Etappe der
Swatch Freeride World Tour)
nF
reitag, 31. Januar
Konzert Hip-Hop / Poetry-Slam:
Gaël Faye - 20.30 Uhr in La Coupole
(MJC in Chamonix)
FEBRUAR 2014
nS
amstag, 1. Februar
CosmoJazz-Abend in Chamonix
Filme vom Cosmojazz Festival und Konzert
von Guillaume Perret & the Electric Epic
nS
amstag, 15. Februar
Weltmusik: Konzert von Tartit, Tuareg-Frauen aus Mali - 20.30 Uhr in La
Coupole (MJC in Chamonix)
nF
reitag, 28. Februar
Chamonix in Rot: Fest der französischen Skischule „Ecole du Ski Français“
n Venerdì 3
DICEMBRE 2013
n Da mercoledì 11 a domenica 15 dicembre
Festival Grolleandski 5 - tema Belgio
festival del cinema a Chamonix, Les Houches,
Passy e Saint-Gervais
n Venerdì 13 dicembre
Spettacolo circense:
L’Atelier des Petits Machins Trucs
alle 18 al Majestic a Chamonix
n Sabato 14 dicembre
Mont-Blanc Ski Challenge
gara di sci alpinismo a Chamonix
n Sabato 14 dicembre
Hockey: campionato della Ligue Magnus,
Chamonix/Amiens - ore 20.30, palazzetto del ghiaccio di
Chamonix
n Domenica 15 dicembre
Teatro musicale per bambini: 1, 2, 3, 4 Saisons
alle 11 al Majestic a Chamonix
n Sabato 21 dicembre
I Trofei sportivi - alle 18 al Majestic a Chamonix
n Domenica 22 dicembre
Mercatino natalizio presso l’Ente del Turismo
di Vallorcine con gli artigiani locali
n A partire da lunedì 23 dicembre
Festività Natalizie a Servoz, Les Houches,
Chamonix, Argentière e Vallorcine
n Lunedì 23 dicembre
Concerto di Natale: KOUBAN, le grandi voci
cosacche - alle18.30, chiesa di Saint-Michel a Chamonix
n Venerdì 27 dicembre
Hockey: campionato della Ligue Magnus, Chamonix/
Rouen - alle 20.30, palazzetto del ghiaccio di Chamonix
n Sabato 28 e domenica 29 dicembre
Natale in montagna: fiera-mostra di 25 artigiani
d’arte regionali - alle 9-19 al Majestic a Chamonix
n Domenica 29 dicembre
Hockey: campionato della Ligue Magnus, Chamonix/
Morzine - alle 20.30, palazzetto del ghiaccio di Chamonix
e sabato 4 gennaio
Coppa d’Europa maschile
di sci alpino a Chamonix: slalom in
notturna sulla pista di Les Planards
n Sabato 11 gennaio
Banchetto russo a Les Houches:
10° anniversario del gemellaggio con
Krasnaya-Polyana
n Sabato 11 gennaio
Concerto latino fusion alternativo: Mahssi + 1a parte Nasa’l
Orkestra (ottoni electro e percussioni) - ore 20.30 a La Coupole
(MJC di Chamonix)
n Da mercoledì 8
a domenica 12 gennaio
Coppa d’Europa di sci di fondo
a Chamonix
n Sabato 18 gennaio
Festi’Nordic a Chamonix
un festival per provare il biathlon,
lo skating, le ciaspole, i cani da slitta…
n Sabato 25 gennaio
Swatch Freeride World Tour
a Chamonix (tappa francese dello
Swatch Freeride World Tour)
n Venerdì 31 gennaio
Concerto hip hop/slam: Gaël Faye
alle 20.30 a La Coupole
(MJC di Chamonix)
FEBBRAIO 2014
n Sabato 1 febbraio
Serata CosmoJazz a Chamonix
film del Cosmojazz Festival e concerto
di Guillaume Perret & the Electric Epic
n Sabato 15 febbraio
Musiche del mondo: concerto di Tartit,
donne tuareg del Mali
alle 20.30 a La Coupole
(MJC di Chamonix)
n Venerdì 28 febbraio
Chamonix en rouge
festa della Scuola di Sci ESF
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 79
MÄRZ 2014
n Sonntag, 2. März
Run & Skate: Wettkampf für eine Kombination von
Trailrunning und Langlauf in Chamonix
n Sonntag, 2. März
Konzert mit Nachmittagsimbiss / Vorführung
für Familien: „Chemin partagé“ von der Cie Les Colporteurs de Rêves, musikalische Geschichte mit Theater für
ein breites Publikum ab 2 Jahren - 16 Uhr in La Coupole
(MJC in Chamonix)
n Mittwoch, 5. März
Les Houches Kids Contest: Wettkampf Ski und
Snowboard für 7-14-Jährige in Les Houches
n Sonntag, 9. März
Französische Mannschaftsmeisterschaften
im Skibergsteigen in Chamonix
n Donnerstag, 6. März, bis Sonntag, 9. März 2014
The black weekend: Festival für elektronische Musik
im Tal von Chamonix. Programm erhältlich auf
www.blackweekend.com
n Freitag, 21. März, und Samstag, 22. März
Festival Les Talen’tueuses: zu Ehren talentierter
Frauen, 6. Ausgabe, in Chamonix. Programm ab Anfang
März erhältlich auf www.mjchamonix.org
nM
ittwoch, 26. März, bis Samstag, 29. März 2014
Les Piolets d’Or: Verleihung für die weltweit schönsten
Bergbesteigungen des Jahres, in Chamonix
nS
amstag, 29. März
Konzert Alternative Rock: Eyes Of Verona +
Vorgruppe Jack my friend (Punk Rock Metal)
20.30 Uhr in La Coupole (MJC in Chamonix)
APRIL-MAI 2014
n Freitag, 11. April
Battle Dj: Electro-Konzert
in La Coupole (MJC in Chamonix)
n Samstag, 19. April
Konzert illustriert / Rock:
MAOBI - 20.30 Uhr in La Coupole
(MJC in Chamonix)
n Dienstag, 29. April,
bis Samstag, 3. Mai
Le Printemps Musical: Festival
für klassische Musik und Weltmusik
in Chamonix. Programm erhältlich
auf: www.mjchamonix.org
n Ende April
La Corse à Cham’: Festival für
korsische Musik in Chamonix
n Montag, 5. Mai, bis Freitag, 9. Mai
Cinékid Mont-Blanc
Festival für Kinderfilme in Servoz, Les
Houches, Chamonix und Vallorcine
Jede Woche während
der französischen Schulferien
Willkommenstrunk in den Fremdenverkehrsämtern in Les Houches, Argentière
und Vallorcine.
MARZO 2014
APRILE-MAGGIO 2014
nD
omenica 2 marzo
n Venerdì 11 aprile
Battle Dj
concerto elettro a La Coupole
(MJC di Chamonix)
n Sabato 19 aprile
Concerto illustrato/rock:
MAOBI - ore 20.30 a La Coupole
(MJC di Chamonix)
n Da martedì 29 aprile
a sabato 3 maggio
Printemps musical
festival di musica classica e musiche
del mondo a Chamonix. Programma
disponibile su: www.mjchamonix.org
n Fine aprile
La Corse à Cham’
Festival di musica corsa a Chamonix
n Da lunedì 5 a venerdì 9 maggio
Cinékid Mont-Blanc
Festival del cinema per il giovane
pubblico a Servoz, Les Houches,
Chamonix e Vallorcine
Run & Skate: gara di trail e sci di fondo a Chamonix
nD
omenica 2 marzo
Merenda concerto/spettacolo per le famiglie
« Chemin partagé » a cura della Compagnia Les Colporteurs de Rêves, fiaba musicale e teatrale per tutti,
a partire da 2 anni - alle 16.00 a La Coupole
(MJC di Chamonix)
nM
ercoledì 5 marzo
Les Houches Kids Contest: gara di sci e di snowboard
per i ragazzi dai 7 ai 14 anni a Les Houches
nD
omenica 9 marzo
Campionati di Francia a squadre di sci alpinismo
a Chamonix
nD
a giovedì 6 a domenica 9 marzo 2014
The black weekend
Festival di musica elettronica nella Valle di Chamonix.
Programma disponibile su www.blackweekend.com
nV
enerdì 21 e sabato 22 marzo
Festival Les Talen’tueuses: donne alla ribalta, vol. 6,
a Chamonix. Programma disponibile all’inizio di marzo su
www.mjchamonix.org
nD
a mercoledì 26 a sabato 29 marzo 2014
Les Piolets d’Or: celebrazione delle più belle spedizioni
dell’anno nel mondo, a Chamonix
nS
abato 29 marzo
Concerto rock alternativo: Eyes Of Verona + 1a
parte Jack my friend (punk rock metal)
alle 20.30 a La Coupole (MJC di Chamonix)
Ogni settimana delle
vacanze scolastiche francesi
Cocktail di benvenuto presso gli Enti del
Turismo di Les Houches, Argentière e
Vallorcine!
AUSSTELLUNGEN IM TAL VON CHAMONIX
MOSTRE NELLA VALLE DI CHAMONIX
nS
amstag, 14. September 2013,
nD
a sabato 14 settembre 2013 a domenica 16 marzo 2014
bis Sonntag, 16. März 2014
„Gabriel Loppé, itinéraires photographiques“
in der Maison de la Mémoire et du Patrimoine in
Chamonix
n Mittwoch, 26. Juni 2013, bis Samstag, 17. Mai 2014
„Gabriel Loppé, artiste au sommet“:
Malereiausstellung im Musée Alpin in Chamonix
nM
ontag, 9. Dezember 2013,
bis Sonntag, 18. Mai 2014
Ausstellung des Bergfotografen Pascal
Tournaire, im Espace Tairraz in Chamonix
nD
ienstag, 17. Dezember 2013,
bis Samstag, 28. Februar 2014
„Small towns, à la rencontre d’une
Amérique méconnue“: Fotos und Diavortrag von
Teresa Kaufman, in der Mediathek von Chamonix
80 I winterführer / guida inverno 2013-2014
nD
ienstag, 17. Dezember 2013,
bis Samstag, 26. April 2014
„Portraits en altitude“: Fotoausstellung zur Entwicklung des
Landlebens in den Alpen, in der Maison de
l’Alpage in Servoz
nA
b Ende Januar
bis Dienstag, 29. April 2014
„Donald, Bécassine, Tartarin... au
Pays du Mont-Blanc: livres d’hier
pour enfants“ (alte Kinderbücher), im
Musée Montagnard et Rural, Les Houches
nS
amstag, 15. Februar 2013,
bis Montag, 31. März 2014
Ausstellung mit Fotografien von
Jean-Christophe Waes „Complètement givré !“, im Empfangsbereich des
Fremdenverkehrsamtes von Vallorcine
« Gabriel Loppé, itinerari fotografici »
presso la Maison de la Mémoire et du Patrimoine
a Chamonix
nD
a mercoledì 26 giugno 2013 a sabato 17 maggio 2014
« Gabriel Loppé, un artista in vetta »
mostra di pittura presso il Museo Alpino di Chamonix
nD
a lunedì 9 dicembre 2013 a domenica 18 maggio 2014
mostra del fotografo di montagna Pascal
Tournaire, presso l’Espace Tairraz a Chamonix
nD
a martedì 17 dicembre 2013 a sabato 28 febbraio 2014
« Small towns: all’incontro di un’America
sconosciuta »
Fotografie e diapositive di Teresa Kaufman, presso la
mediateca di Chamonix
nD
a martedì 17 dicembre 2013
a sabato 26 aprile 2014
« Ritratti in quota »: mostra fotografica
sull’evoluzione della vita rurale nelle Alpi,
presso la Maison de l’Alpage a Servoz
nD
a fine gennaio 2014
a martedì 29 aprile 2014
« Paperino, Bécassine, Tartarin... nel
Pays du Mont-Blanc: libri di ieri per
bambini », al Museo della Montagna, Les
Houches
nD
a sabato 15 febbraio 2013
a lunedì 31 marzo 2014
Mostra di fotografie di Jean-Christophe Waes intitolata « Complétement
givré! », nella hall dell’Ente del Turismo di
Vallorcine
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 81
NICHT WEIT VON HIER
GIANADDA-STIFTUNG (SCHWEIZ)
Diese in der Nähe der Schweizer
Grenze gelegene Stiftung ist in der
ganzen Welt bekannt für ihre Sonderausstellungen mit Werken berühmter Künstler (u. a. Gauguin, Renoir,
Manet). Die Gianadda-Stiftung bietet
auch ein gallo-römisches Museum,
ein Automobilmuseum, einen Skulpturenpark und die Sammlung Louis
et Evelyn Franck mit Werken von
Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec,
Picasso und Van Dongen.
Sonderausstellungen
n « La Méditerranée à Martigny... » :
(Das Mittelmeer in Martigny):
Fotografien
von
Léonard
Gianadda, 29. November 2013 bis
9. Februar 2014
n « La Beauté du corps dans
l’Antiquité grecque » (Die
Schönheit des Körpers in
der griechischen Antike), in
Zusammenarbeit mit The British
Museum in London, 21. Februar
bis 9. Juni 2014
Rue du Forum 59, 1920 Martigny
Täglich 10-18 Uhr geöffnet
Eintritt Erwachsene: 16 €
Tel. +41 (0)27 722 39 78
www.gianadda.ch
82 I winterführer / guida inverno 2013-2014
A DUE PASSI DA QUI…
THERMALBAD IN PRÉ-SAINT-DIDIER
(ITALIEN)
Dieses Thermalbad ist etwa 20 Kilometer vom Tal von Chamonix
entfernt (etwa 40 km von Vallorcine) und liegt in nächster Nähe
der Skiorte Courmayeur und La Thuile. Tauchen Sie in das warme
Wasser der Außenbecken ein und genießen Sie eine majestätische
Aussicht auf Dent du Géant, Montblanc und die Alpen. Das warme
Thermalwasser von Pré-Saint-Didier entspringt in den Bergen und
hat eine Temperatur von etwa 37°C. Es ist naturbelassen und wird
nicht chemisch behandelt; es ist für seine entspannende, stärkende
und antirheumatische Wirkung bekannt.
Öffnungszeiten
nM
ontag bis Donnerstag: 10-21 Uhr
n F reitag und Samstag: 8.30-23 Uhr
nS
onntag: 8.30-21 Uhr
n2
6. Dezember 2013 bis 5. Januar 2014: von 8.30 bis 23 Uhr geöffnet
Allée des Thermes Pré-Saint-Didier (AO)
Tel. +39(0)165 867272 ou +39(0)165 867273 - www.termedipre.it
THERMALBAD IN SAINT-GERVAIS (FRANKREICH)
Das aus einer warmen Quelle mit einer Temperatur von 39° stammende Thermalwasser von Saint-Gervais ist für seine therapeutische,
entspannende Wirkung bekannt. Genießen Sie Entspannungs- und
regenerierende Behandlungen im Thermalbad Bains du Mont-Blanc,
das von einem 10 Hektar großen Park mit Bäumen umgeben ist.
Öffnungszeiten
nM
ontag und Dienstag: 9.30-19.30 Uhr
nM
ittwoch bis Samstag: 9.30-21 Uhr (Abendsession ab 18 Uhr)
nS
onntag: 13.30-19.30 Uhr
Vom Tal von Chamonix aus mit dem TER-Regionalverkehrszug erreichbar
355, allée du Docteur Lépinay 74190 St-Gervais-les-Bains Le Fayet
Tel. +33 (0)4 50 47 54 57 - www.thermes-saint-gervais.com
LA FONDAZIONE
PIERRE GIANADDA (SVIZZERA)
Vicino alla frontiera svizzera, è rinomata in tutto il mondo per le sue mostre
temporanee di celebri artisti (Gauguin,
Renoir, Manet...). La Fondazione Pierre
Gianadda accoglie inoltre permanentemente un museo gallo-romano,
un museo dell’automobile, un parco
di sculture, e una collezione Louis e
Evelyn Franck composta da opere di
Cézanne, Van Gogh, Ensor, Lautrec, Picasso e Van Dongen.
Mostre temporanee:
n « Il Mediterraneo a Martigny... »:
fotografie di Léonard Gianadda, dal
29 novembre 2013 al 9 febbraio
2014
n « La Bellezza del corpo nell’Antichità greca » in collaborazione con
The British Museum di Londra, dal
21 febbraio al 9 giugno 2014
Rue du Forum 59, 1920 Martigny
Aperto tutti i giorni, 10-18
Ingresso adulti: 16 €
Tel. +41 (0)27 722 39 78
www.gianadda.ch
LE TERME DI PRÉ-SAINT-DIDIER
(ITALIA)
Queste terme si trovano a una ventina di chilometri dalla Valle di
Chamonix (circa 40 km da Vallorcine), nei pressi dei comprensori
di Courmayeur e La Thuile. Tuffatevi nelle acque calde delle
piscine all’aria aperta, approfittando di una magnifica vista sul
Dente del Gigante, il Monte Bianco e le Alpi. Le acque calde di
Pré-Saint-Didier sgorgano dalla montagna a una temperatura di
circa 37°C. Pure e non trattate chimicamente, sono rinomate per
le loro proprietà rilassanti, ricostituenti e antireumatiche.
Orari di apertura
n Tutti i giorni, dal lunedì al giovedì: ore 10-21
n Il venerdì e il sabato: ore 8.30-23
n La domenica: ore 8.30-21
n Dal 26 dicembre 2013 al 5 gennaio 2014: apertura dalle 8.30 alle 23.00
Allée des Thermes Pré-Saint-Didier (AO)
Tel. +39 (0)165 867272 or +39 (0)165 867273 - www.termedipre.it
LE TERME DI SAINT-GERVAIS
(FRANCIA)
Proveniente da una sorgente calda a 39°C, l’acqua di SaintGervais è riconosciuta per i suoi benefici terapeutici e rilassanti.
Approfittate di trattamenti rilassanti e di rimessa in forma presso
i Bains du Mont-Blanc, nel cuore di un parco alberato di 10 ettari.
Orari di apertura
n Lunedì e martedì: ore 9.30-19.30
nD
al mercoledì al sabato: ore 9.30-21
(notturna a partire dalle 18)
n Domenica: ore 13.30-19.30
Accessibili in treno TER dalla Valle di Chamonix
355, allée du Docteur Lépinay, 74190 Saint-Gervais-les-Bains Le Fayet
Tel. +33 (0)4 50 47 54 57 - www.thermes-saint-gervais.com
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 83
Adressenverzeichnis Gesundheit / RUBRICA SALUTE
CHAMONIX-MONT-BLANC
ARGENTIÈRE
Krankenhaus
Ärtze für
Allgemeinmedizin
Centro Ospedaliero
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 53 84 00
Urgences de l’hôpital de 8h à 20h du 21
décembre au 27 avril inclus (Hôpital de
Sallanches en dehors de ces périodes :
Tél. +33 (0)4 50 47 30 30)
Krankentransport
Ambulanze
n A mbulances de jour :
Tél. +33 (0)4 50 53 46 20
n A mbulances de garde de nuit :
Tél. +33 (0)4 50 22 07 77
nM
aison de Santé pluriprofessionnelle de la Vallée de
Chamonix-Mont-Blanc
Healthcare house
Dans le Centre Hospitalier
509, rte des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 26 30 34 30
Ärtze für
Allgemeinmedizin
Medici generici
n À la Maison de Santé
509, rte des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 55 80 55
n Dr AGRUMI Céline
n Dr CADOT Michel
médecine du sport et de montagne
n Dr RICHARD Alain
acupuncture et médecine du sport
n Dr VALENCANT Gaëlle
nD
r DESTRÉ Christian
Dr LASPALLES Gilles
192, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 48 40
nD
r FONTAINE Michel
acupuncture et homéopathie
52, rue de l’Hôtel de ville
Tél. +33 (0)4 50 53 03 26
nD
r FORTE-SOHIER Marie-Chantal
97, pl des Séracs - Les Pélerins Tél. +33 (0)4 50 53 12 73
nD
r HUGUENIN Nathalie, tabacologie
186, route du Bouchet
Résidence Le Corzolet
Tél. +33 (0)4 50 55 54 10
nD
r PISELLI Stéphane
122, pl Edmond Desailloud
Tél. +33 (0)4 50 91 68 54
nD
r POCCARD-CHAPUIS Nathalie
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 69 59
84 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014
Medici generici
nD
r BETTIN Patrick, traumatologie
580, route du Plagnolet
Tél. +33 (0)4 50 54 00 67
nD
r HURRY Yann
125, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 08 55
CHAMONIX-MONT-BLANC
Fahrärzte
Medici specialiste
n D r BLEIN Jean-Pierre, ophtalmologiste
À la Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tél +33 (0)4 50 53 52 11
nD
r GASTON Erick, chirurgien
esthétique et dermatologue
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 15
nD
r IVANOVA Serge et Dr VAKSMANN
Serge, gynécologues obstétriciens
À la Maison de Santé - 509, rte des
Pélerins - Tél. +33 (0)4 50 53 08 16
nD
r JUIGNET Patrick, psychiatre
À la Maison de Santé - 509, rte des
Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 55 80 55
nD
r POCCARD-CHAPUIS Nicolas,
rhumatologue - 10, av du MontBlanc - Tél. +33 (0)4 50 55 54 04
nD
r ROURE Brigitte, cardiologue À
la Maison de Santé, 509 rte des
Pèlerins - Tél. +33 (0)4 50 53 54 83
nD
r WAGON Catherine, psychiatre
192, rue Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 01 41
Zahnärtze
Dentisti
nD
r BAILLY Frédéric
119, rue du Dr Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 40 25
ou +33 (0)9 71 37 65 30
nD
r COSTA Laetitia et Dr COSTA
Vanina - 260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 64 52
nD
r COTTET Daniel
13, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 19 65
ou +33 (0)6 08 54 33 34
nD
r EYSSERIC Pierre
et Dr JARRIX Christine
260, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 07 48
Zahnärtze
Dentisti
nD
r LACOURREGE Sophie
34, imp des Primevères
Immeuble Le Mummery
Tél. +33 (0)4 50 53 01 99
nD
r MAGNAN Dominique
225, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 82 48
nD
r PERNOLLET Alison, Dr PERRIER
Magali et Dr PETERSEN Gitte
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 00
nD
r SANGLARD Gilles, orthodontiste
154, av de Courmayeur
Tél. +33 (0)4 50 55 87 97
ou +33 (0)9 63 46 99 10
Krankenschwestern
Infermiere
n B LANK-VAKSMANN Sylvie
110, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)6 86 41 21 55
ou +33 (0)4 50 53 58 77
n C abinet CHAPUT Hervé
LAGERSTRÖM Elisabeth
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 12 77
n C abinet GASTALDO Alexandre
GANDOSSI Myriam
72, descente des Périades
Tél. +33 (0)4 50 18 64 35
n L ARRIBE Brigitte
110, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)6 11 01 92 29
n R INGLER Valérie
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)6 08 00 42 60
Physiotherapeuten
Massaggiatori Fisioterapisti
n À la Maison de Santé
509, rte des Pélerins
Tél. +33 (0)4 50 53 07 21
n BELLENGER-DODAT Valérie
n JACQUEMARD Philippe
n LEMORT-WEHRLÉ Nathalie
n PAPILLON Caroline
n B ALMAT Stéphane, BIASINI
Laurence, WIDLAK Sébastien
122, pl. Edmond Desailloud
Tél. +33 (0)4 50 53 23 11
Physiotherapeuten
Massaggiatori Fisioterapisti
n C OUTTET Anne-Delphine,
BIGNON Agathe, GERREMO Charlotta,
LAFUMA Franck
366, rte des Lacs
Tél. +33 (0)4 50 93 85 57
nM
OLLARD Marie-Raphaëlle
591, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 37 67
nM
ACLEAN-MARTIN Neil
The Chamonix Clinic
286, av Cachat le Géant
Tél. +33 (0)4 50 18 05 08
ou +33 (0)6 18 66 31 72
nM
OLLIER Jacques
260, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 25 09
nO
UZIEL Jacques
45, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 96
n R OMAN Laure
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 61 41
ARGENTIÈRE
Physiotherapeuten
Massaggiatori Fisioterapisti
n L AFFIN Michela, ROBERT Frédérique
19, imp de la Motte
Tél. +33 (0)4 50 54 02 36
ARGENTIÈRE
Ostheopathen
Osteopati
n C HARLET Delphine
19, imp de la Motte
Tél. +33 (0)6 86 69 58 46
CHAMONIX-MONT-BLANC
Fussärtze / Podologi
nM
ARTIN Hélène
877, rte des Pélerins
Tél. +33 (0)4 50 53 63 57
nD
UJON BEDIN Annie
SILVESTRE-MICHEL Françoise
11, pl de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 07 20
n G ARCIN Olivier
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 55 54 14
Physioanalytiker
Psicanalisti
n G UILLEMOT Fabienne
536, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)6 83 43 41 53
nM
ONZIES Claire
536, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 40 42
ou 06 08 71 80 23
Logopäden
CHAMONIX-MONT-BLANC
Ostheopathen / Osteopati
n C OROLLEUR Corinne
21, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 14 63
nD
ARGÈRE Romain
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)9 81 15 86 13
nD
IDILLON Camille
192, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)6 07 34 39 33
nD
UMON Francis
241, allée du Majestic
Tél. +33 (0)4 50 53 55 77
n H OLLIDAY Sauze
192, rue du Docteur Paccard
Immeuble le Concordia
Tél. +33 (0)6 24 81 34 33
n L ÉOSTIC Karine
10, av du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 55 54 13
n R OMERO Elisabeth
32, av du Savoy - Immeuble Lachenal
Tél. +33 (0)4 50 55 87 22
ou 06 19 58 00 59
Ortofonisti
nD
ARTIGUE-PEYROU Eliane
26, chemin Anthyllis
Tél. +33 (0)4 50 53 29 06
n G REBER-DIMET Claire
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 55 54 06
n J OUANNE Christelle
260, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)6 64 10 04 12
Apotheken / Farmacie
n P harmacie des Alpes
53, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 45
n P harmacie du Mont-Blanc
1, pl de l’Église
15, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 12 61
n P harmacie des Pèlerins
59, pl des Séracs
Tél. +33 (0)4 50 53 13 55
n P harmacie de la Vallée
124, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 13 69
ARGENTIÈRE
Apotheken / Farmacie
n P harmacie d’Argentière
208, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 00 37
CHAMONIX-MONT-BLANC
Tierärzte
Veterinari
nD
r COLSON Thomas
Clinique des Glaciers
120, pl du Poilu
Tél. +33 (0)4 50 53 31 71
nD
r HEIRMAN Valérie
1041, rte des Tines
Tél. +33 (0)4 50 53 98 08
Ultraschalluntersuchungen
Studio di ecografia
n C entre d’Imagerie Médicale
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 53 36 35
Medizinische
Laboruntersuchungen
Laboratorio di analisi mediche
nM
IRIALIS - MICHEL Nathalie
et ARPIN François
À la Maison de Santé
509, route des Pèlerins
Tél. +33 (0)4 50 53 07 25
guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 85
ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN / RUBRICA SERVIZI
Immobilienmakler
(Transaktionen)
Agenzie immobiliari (vendita)
LES HOUCHES
n C entury 21 Chevallier Immobilier
153, rte de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 54 38 80
www.agencelocationchamonix.com
n G rosset Grange Immobilier
673, av des Alpages
Tél. +33 (0)4 50 54 11 96
www.grossetgrange.com
n J ean de Cham
40, allée des Bouquetins
Tél. +33 (0)6 86 36 48 70
www.jeandecham.com
nM
ont-Blanc Immobilier
88, pl de la Mairie
Tél. +33 (0)4 50 54 45 08
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A gence des Drus
31, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 30 86
www.agence-des-drus.com
n A lp’Immo
229-233, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 05 60
n A lpes et Chalets
106, rue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 93 43 46
n A lps Property
40, imp des Primevères
Rés. Mummery
Tél. +33 (0)4 50 47 51 92
www.alpsproperty.fr
n A ltitud’ Immo
18, via d’Aoste
Tél. +33 (0)4 50 91 55 85
n A ntoine Immobilier
85, rue du Dr Paccard
Place des Alpes
Tél. +33 (0)4 50 53 56 51
n A ppartements et Chalets
177, av de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 90 67 60
ou +33 (0)6 19 44 94 57
www.chamonix-location.net
n A rve Immobilier
20, quai d’Arve
Tél. +33 (0)4 50 53 72 62
n C entury 21 Chevallier Immobilier
33, pl Balmat - BP 28
Tél. +33 (0)4 50 55 89 95
www.century21chevallierimm.com
n C hamonix Immobilier
217, av de l’Aiguille du Midi - Cham. Sud
Tél. +33 (0)4 50 53 50 21
86 I winterführer / guida inverno 2013-2014
n C lip Immobilier
305/309, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 95 13
www.clip-immobilier.com
n L a Floria Immobilier
2065, rte du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 47 14 46
nM
GM Immobilier - Constructeur
16, pl Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 42 50
www.mgm-transactions.com
nM
ont-Blanc Invest
117, rue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 58 05 98
www.mont-blanc-invest.com
nN
exity - Lamy
80, rue Helbronner
Tél. +33 (0)4 50 55 33 01
www.nexity.fr
n P eak Immobilier
23, pl de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 55 84 14
n V anipaul Immobilier Sotheby’s
International Realty
2, quai d’Arve
Tél. +33 (0)4 50 53 64 70
ARGENTIÈRE
n A gence Montagne
Galerie Grand Roc
Tél. +33 (0)4 50 54 08 79
www.agencemontagne.com
n A lpes et Chalets
Les Edelweiss - 571, rte du Plagnolet
Tél. +33 (0)4 50 54 00 42
n S chuss Immobilier
21-31, rte du Village
Tél. +33 (0)4 50 54 00 35
Immobilienvermietung Vermietung privat an privat
Agenzie immobiliari (affitto)
Please look at our Accomodation
brochure 2014 available at the tourist
offices.
Incoming-Agentur
CHAMONIX-MONT-BLANC
Reisebüros
Agenzie di viaggio
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C id Voyages / Selectour
52, av Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 53 52 12
n S AT Voyages
13, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 00 95
Handwerker - Hausmeister
Artigiani
Società multi-servizi
LES HOUCHES
n A lp Paysage - Entretien / Espaces
verts / Création / Paysagiste
Tél. : +33(0)4 50 53 49 94
Tél. : +33(0)6 62 82 47 75
[email protected]
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A lp’Nettoyages
614, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 37 37
n T op Of Europe Organisation
21, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)6 86 93 10 20
www.topofeuropeorganisation.com
Entspannung und Spa
n B anque de Savoie - 1, place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 30 25
n B anque Laydernier - Place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 26 39
n C IC - 190, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)820 300 963 (0,12 € / min)
n C rédit Agricole des Savoie
152, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 19 40 12
n L CL - 76, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 34 01
n S ociété Générale
205, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 31 33
Sportcoaching / Coach sportivo
n C harlet Montant - Menuiserie
139, ch des Lanchettes - Les Bois
Tél. +33 (0)4 50 53 05 32
Friseure - Schönheit - Wellness
n Z ermatten - Plomberie
164, chemin François Devouassoux
Tél. +33 (0)4 50 53 13 83
ARGENTIÈRE
n E nersol 74 - Travaux électriques,
solutions chauffage
Tél. +33 (0)4 50 54 03 07
www.enersol74.fr
CHAMONIX-MONT-BLANC
Banken / Banche
n S OS Forme - Fred ANCEY
82, chem de la Déviaz
Tél. +33 (0)6 86 49 19 46
n S ARL Pangea Services
Gestion de propriété,
rénovation, conciergerie
Tél. +33 (0)9 73 31 33 51
www.pangeaservices.com
Corsi di lingue
n Insted - École de langues
285, rue des Allobroges
Tél. +33 (0)4 50 53 03 66
nM
me Albine Ibars
105, chem des Arandellys
Tél. +33 (0)6 71 13 16 29
n B atitec - Travaux de décoration,
peinture, plâtrerie, façades
30, chemin des Pouvolles
Tél. +33 (0)4 50 53 42 05
www.batitec.fr
n R 3S - Entretien matériels de glisse
50, chemin des Revets
Les Praz de Chamonix
Tél. +33 (0)6 46 04 38 75
Sprachkurse
n A llianz Assurances
262, rue du Docteur Paccard
8, galerie Blanc Neige
Tél. +33 (0)4 50 55 82 76
nM
MA
334, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 18 93
CHAMONIX-MONT-BLANC
Agenzie ricettive
CHAMONIX-MONT-BLANC
Versicherungen / Assicurazioni
CHAMONIX-MONT-BLANC
Parrucchieri-Bellezza-Benessere
Relax e Spa
LES HOUCHES
n S pa Vinothérapie® by Caudalie
Les Granges d’en Haut
Rte des Chavants
Tél. +33 (0)4 50 54 65 36
www.grangesdenhaut.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n B achal - Hameau Albert 1er
38, rte du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr
nD
eep Nature Spa
Hôtel Les Aiglons**** Resort & Spa
270, av de Courmayeur
Tél. +33 (0)4 50 55 96 37
www.deepnature.fr
n R eflexologic
Résidence le Concordia
192, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 48 55
www.reflexologic.com
n S erenity Spa du Park Hôtel
Park Hôtel Suisse
75, allée du Majestic
Tél. +33 (0)4 50 53 07 58
www.chamonix-park-hotel.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A pparence
816, allée Recteur Payot, La Rocade
Tél. +33 (0)4 50 53 11 45
n A pollon et Messaline
52, galerie Alpina
Tél. +33 (0)4 50 53 42 31
n L ucie et Estelle Coiffure
15, rue Whymper
Tél. +33 (0)4 50 53 50 92
www.lucie-estelle.fr
n P arfumerie des Alpes
30, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 13 01
n P arfumerie Piot
Parfumerie du Mont-Blanc
15, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 88 95
Tél. +33 (0)4 50 53 12 61
n C ybergraph
Imprimerie - Studio Graphique
Site Web
268, rte du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 48 10
www.cybergraph.fr
n E xplorations
Agence de Communication
275, rue des Allobroges
Tél. +33 (0)4 50 53 71 45
nM
ario Colonel - Editions
19, rue Whymper
Tél. +33 (0)4 50 91 40 20
Autovermietung / Autonoleggio
n E uropcar
36, pl de la Gare
Tél. +33 (0)4 50 53 63 40
UNTERKÜNFTE
Strutture ricettive
Hotels, chalets, bed & breakfasts,
gites, huts, self-catered apartments,
tourist residences, holiday centers
and campsites, please look at our
Accomodation brochure 2014 available
at the tourist offices.
Kfz-Werkstätten
und Pannendienst
Autofficine e carro attrezzi
ARGENTIÈRE
n C osta Automobiles Renault
433, rte du Plagnolet
Tél. +33 (0)4 50 54 04 30
Verlage und Internet
Pubblicazioni e Internet
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A lp’Traductions
221, rte du Mont - Les Bossons
Tél. +33 (0)4 50 53 57 49
n A tipic - Créateur de sites web
217, rte Couttet Champion
Tél. +33 (0)4 50 53 45 38
n A telier Esope - Imprimeur
760, rte des Praz - Les Praz
Tél. +33 (04 50 53 23 51
n C hamonix Networks
396, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 55 82 69
Saalvermietung / Affito di sale
Servoz
n J ean Morel - Salle de congrès /
séminaires/spectacles
Le Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 47 21 51
LES Houches
n E space Olca - Salle de congrès /
séminaires / spectacles
267, rue du Mont Blanc
Tél. : +33(0)4 50 54 73 85
+33(0)6 80 88 43 06
winterführer / guida inverno 2013-2014 I 87
ADRESSENVERZEICHNIS DIENSTLEISTUNGEN / RUBRICA SERVIZI
Videoclubs / videoclub
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C hamonix Vidéo - Vidéo club
41, allée du Savoy - Le Mummery
Tél. +33 (0)4 50 53 56 64
Sicherheit / SICUREZZA
CHAMONIX-MONT-BLANC
n G endarmerie
111, rue La Mollard
Tél. +33 (0)4 50 53 00 55
Du lundi au samedi 8h-12h et
14h-18h, dimanche et jours fériés
9h-12h et 15h-18h
n P GHM - Peloton de Gendarmerie
de Haute Montagne
69, rue La Mollard
Tél. +33 (0)4 50 53 16 89
www.pghm-chamonix.com
Sicherheit / SICUREZZA
n P olice Municipale
Commissariat et objets trouvés
35, place de la Gare
Tél. +33 (0)4 50 53 75 02
Du lundi au vendredi 8h-12h
14h-17h
n S ubdivision Douanes Françaises
242, montée Charles Bozon
Tél. +33 (0)4 50 53 21 43
Adressenverzeichnis Geschäften / RUBRICA NEGOZI
Lebensmittel und Fertiggerichte / Cateringservice
Alimentari e Rosticcerie
LES HOUCHES
n S uper U - 956, avenue des Alpages
Tél. +33 (0)4 50 55 51 70
www.superu-leshouches.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A u Nougat du Mont Blanc
Chocolaterie & Confiserie
98, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 09 79
n B oucherie Charcuterie du Mont Blanc
156, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 13 27
n B oulangerie Saint Hubert
31, place de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 01 46
n C alèche Traiteur
18, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)6 16 61 97 39
+33 (0)4 50 55 94 68
www.restaurant-caleche.com
n C hachacha - Vins et dégustation
134, rue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 93 47 74
n C hamonix chef
Chef à domicile, livraisons & traiteur
443, route des Praz
Tél. +33 (0)6 84 51 95 11
www.chamonixchef.com
n C omptoir du Caviste
404, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 20 20
n C oopérative Fruitière Val d’Arly
93, rue Whymper
Tél. +33 (0)4 50 93 15 89
www.coopflumet.com
88 I winterführer / guida inverno 2013-2014
n L’Alpage
- Charcuterie et fromage
91, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 14 21
n L ’Univers du Bonbon
111, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 90 09 26
n L e Fournil Chamoniard
31, galerie Alpina
Tél. +33 (0)4 50 53 49 43
n L e Mazot - Traiteur
67, promenade Marie Paradis
Tél. +33 (0)4 50 55 84 95
n L e Refuge Payot
166, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 18 71
www.refugepayot.com
n L e Refuge Payot
255, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 16 86
www.refugepayot.com
n P apillon - Vente à emporter
416, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 96 65 13
n P lanète Bio
118, route des Pècles
Tél. +33 (0)4 50 89 45 30
n S uper U - Payot Pertin
Place des Séracs - Les Pélerins
Tél. +33 (0)4 50 53 01 58
www.magasins-u.com/
marcheu-chamonix
n S upermarché U - Payot Pertin
117, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 12 50
www.magasins-u.com/
superu-chamonix
ARGENTIÈRE
n S uper U - Payot Pertin
39, pl du Marché
Tél. +33 (0)4 50 54 05 97
www.magasins-u.com/ marcheu-argentieres
Möbel - Inneneinrichtung
Tischkultur
Arredamento-Oggettistica
Arte della tavola
LES HOUCHES
n A telier Les Racines
34, Le pont Pélissier
Tél. +33 (0)6 08 99 09 89
www.lesracines.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A rpin 1817
138, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 21 95 05
n C heverny
126, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 03 74
n C ristal Art & Déco
43, galerie Alpina
Tél. +33 (0)4 50 53 34 98
nD
éco Montagne
321, route des Bossons
Tél. +33 (0)4 50 33 48 82
+33 (0)6 03 48 34 33
www.deco-montagne.com
n H émisphère Sud
84, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 53 77
n L e Dogue bleu
Antiquités et Décoration
168, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 34 01
www.antiquites-chamonix.com
nQ
uincaillerie du Mont-Blanc
1350, route des Pélerins
Les Pélerins
Tél. +33 (0)4 50 53 09 40
n R êves d’Hiver
222, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 64 68
Handwerker und Kunsthandwerk
Artigiani e Artigianato d’arte
LES HOUCHES
n A telier Les Racines
34, Le pont Pélissier
Tél. +33 (0)6 08 99 09 89
www.lesracines.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A telier du Bois Peint
272, route Benoît Couttet
Tél. +33 (0)4 50 53 47 73
n R abbit on the Roof
23, chemin des Dailles
Tél. +33 (0)6 64 35 80 93
+33 (0)6 87 38 52 67
www.rabbitontheroof.net
n F abrique de Sonnettes Devouassoud
Chemin à Batioret
Tél. +33 (0)4 50 53 04 88
Blumenhändler / Fioristi
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A nabel Fleurs
13, place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 03 15
Kleidung - Schuhe
Abbigliamento-Calzature
LES HOUCHES
n C yprien Sports - Skimium
244, rue de l’Essert
Tél. +33 (0)4 50 54 41 02
www.cypriensports.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A mazone Lingerie
12, avenue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)9 64 38 45 69
n A rpin 1817
138, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 21 95 05
n B enetton
173, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 47 27 69
n B lue Ink
136, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 54 58 07
n B ijouterie - Cristal Swarovski
125, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 18 09 58
n B outique Comptoir des Montagnes
282, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 90 87 73
n C haussures Armando
117, place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 16 19
n C olumbia
18, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
n E ric Bompard - Cachemire
225, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 47 13 17
n H elly Hansen
284, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 65 61
n Ice breaker
21, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 21 64 97
n L a Canadienne
134, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 78 02 88
nM
oncler
90, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 54 23 80
nM
ontanéa
97, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 96 30
nO
h my dressing
120, rue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 34 02 45
n P atagonia
249, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 93 01
n P eak Performance General Store
231, rue du Docteur Paccard
Tél. : +33(0)4 50 53 46 46
n P lanet Boots
141, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 60 72
n S alomon
8, avenue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)9 60 44 70 54
www.mountainshop.com
n S portswear du Mont-Blanc
88, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 54 84
n S unvalley
208, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)9 82 48 16 72
nW
esc
61, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 28 13
n Z anetta - Maroquinerie
70, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 22 41
Informatik - Fernsehen - Mobiltelefonie/Informatica-TV-Telefonia
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C hamonix Radio
271, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 12 56
Buchhandlungen - Zeitschriften
Librerie – Edicole
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L ibrairie Jean Landru
74, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 14 41
n L ibrairie Le Chardon Bleu
291, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 85 55
nM
aison de la Presse Alplib
93, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 29 76
n P hotographie Alpine Tairraz
162, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 14 23
Sportgeschäfte
Negozi di articoli sportivi
LES HOUCHES
n 3 33 Ski & Snowboard Shop
Téléphérique de Bellevue
61, place de la Fruitière
Tél. +33 (0)4 50 54 58 73
www.333-shop.com
n C yprien Sports - Skimium
244, rue de l’Essert
Tél. +33 (0)4 50 54 41 02
www.cypriensports.com
n S kimax - Ski Republic
Rue de l’Essert
Place de la Fruitière
Tél. +33 (0)4 50 98 45 90
www.skimax-chamonix.com
n S ki Perf
22, chemin des Arrandellys
Tél. +33 (0)6 70 70 35 70
www.location-ski-les-houches.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n C hamonixski.com
117, route des Pècles
Tél. +33 (0)4 50 55 54 80
www.chamonix-ski-location.com
n C ham’Sports Twinner
432, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 23 36
www.twinner-chamonix.fr
n C ham’Sports Twinner
120, place du Poilu
Tél. +33 (0)4 50 55 97 76
www.twinner-chamonix.fr
n C ham’Sports Twinner
87, place Edmond Desailloud
Tél. +33 (0)4 50 53 78 05
www.twinner-chamonix.fr
n C olumbia
18, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 89
Adressenverzeichnis Geschäften / RUBRICA NEGOZI
Sportgeschäfte
Negozi di articoli sportivi
n C oquoz Sports - Intersport
306, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
nD
esailloud Sports
521, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 17 47
n F resh Tracks Otavalo
104, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 02 17
n Intersport
240, rte du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 47 73 50
www.chamonix-intersport.com
n L egend’ Chx
218, avenue de l’Aiguille du Midi
Chamonix sud
Tél. +33 (0)4 50 90 22 25
www.legendchx.com
n L ocation des Planards - Sport 2000
Piste des Planards
Chem Pied du Grépon
Tél. +33 (0)4 50 55 82 04
www.location-des-planards.com
nM
illet
301, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 15 12
www.mountainshop.com
nM
ontagnes Expéditions
610, route Blanche
Pl de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 18 79 66
www.montagnes-expeditions.fr
n P eak Performance General Store
231, rue du Docteur Paccard
Tél. : +33(0)4 50 53 46 46
n P oncet Sports
Location de skis - Vente accessoires
223, rue Joseph Vallot - Le
Mummery
Tél. +33 (0)4 50 55 91 76
n P raz Sports
1546, route des Praz - Les Praz
Tél. +33 (0)4 50 53 08 56
www.prazsports.com
n P ro Ski Montagne
178, av Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 58 92
www.proski.sport2000.fr
n P ro Ski Montagne - Location
220, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 83 63 98
www.proski.sport2000.fr
90 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014
n R avanel & Co Sport shop
53, galerie Alpina
Tél. +33 (0)4 50 53 02 49
www.ravanel-sportshop.com
n R avanel & Co
Les Praz de Chamonix
60, place Gilbert Ravanel - Les Praz
Tél. +33 (0)4 50 53 56 98
www.ravanel-sportshop.com
n S alomon
8, avenue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)9 60 44 70 54
www.mountainshop.com
n S anglard Sports
199, place du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 24 70
www.rentski.com
n S kiloc
Résidence Le Chamois Blanc
253, av de Courmayeur
Tél. +33 (0)4 50 53 36 86
www.skiloc-chamonix.fr
n S kimax - Ski Republic
115, passage de l’Androsace
Tél. +33 (0)4 50 96 15 92
www.skimax-chamonix.com
n S kiset Ginabelle
43, place du Poilu - La Ginabelle
Tél. +33 (0)4 50 53 24 19
n S nell Sports
104, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 02 17
n S portmarche Technique Extrême
220, avenue de l’Aiguille du Midi
Chamonix sud
Tél. +33 (0)4 50 53 63 14
www.technique-extreme.com
n Z ero G
90, rue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 53 01 01
www.zerogchx.com
ARGENTIÈRE
n H urycana Sports - Twinner
1850, rte d’Argentière
Tél. +33 (0)4 50 54 18 07
www.twinner-argentiere.fr
n L oc à Pic - Location de skis
Le Tour
Tél. +33 (0)4 50 54 13 40
nN
amasté Alpcenter
141, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 34 39 68
n S avoy Sports
375, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 00 40
www.savoy-sports.com
n S anglard Sports
98, chemin de la Glacière
Tél. +33 (0)4 50 54 05 27
n S tamos Sports
1, galerie Grand Roc
Tél. +33 (0)4 50 54 03 42
www.stamos.sport2000.fr
n Z ag skis
2100, rte d’Argentière
Tél. +33 (0)4 50 34 75 78
www.zagskis.com
ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE / RUBRICA RISTORAZIONE
Konditoreien und Cafés
Pasticcerie e sale da tè
n A ux Petits Gourmands
Pâtisserie - Salon de Thé
168, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 01 59
www.petitsgourmands.fr
nM
at’cha
Salon de Thé
Hôtel des Crêtes Blanches
16, impasse du Génépy
Tél. +33 (0)6 83 87 94 26
Optiker / Ottici
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L afarge Optique
34, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 99 30
nO
ptic 2000
35, avenue du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 59 05
nO
ptique Chaussin
L’Œil du Mont-Blanc - The Eyeshop
135, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 13 14
Souvenirs und Geschenke
Souvenir e Oggetti regalo
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ux 100 000 Souvenirs
77, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 05 99
n F abrique de Sonnettes Devouassoud
Chemin à Batioret
Tél. +33 (0)4 50 53 04 88
n L a Trace
123, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 08 60
n P hotographie Alpine Tairraz
162, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 14 23
n V ertical Café and Shop
100, place de l’Aiguille du Midi
(dans la gare du téléphérique)
Tél. +33 (0)4 50 54 27 79
Ristoranti
LES HOUCHES
n L e Caprice
Traditionnel - Spécialités savoyardes
475, avenue des Alpages - La Griaz
Tél. +33 (0)4 50 54 50 35
www.hotel-du-bois.com
n L a Table des Granges
Gastronomique
Route des Chavants
Tél. +33 (0)4 50 54 65 36
www.grangesdenhaut.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L e A - Bio végétarien
270, avenue de Courmayeur
Tél. +33 (0)4 50 55 90 93
www.aiglons.com
n A iguille du Midi restaurant
Traditionnel
479, chemin Napoléon
Tél. +33 (0)4 50 53 00 65
www.hotel-aiguilledumidi.com
n A lan Peru - Bio végétarien
199, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 53 16 04
n R estaurant Albert 1er
Gastronomique
38, route du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr
n A nnapurna
Restaurant indien
62, avenue Ravanel le Rouge
Tél. +33 (0)4 50 55 81 39
www.annapurna-chamonix.com
n A tmosphère
Gastronomique
123, place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 55 97 97
www.restaurant-atmosphere.com
n A uberge du Bois Prin
Gastronomique
69, chemin de l’Hermine
Tél. +33 (0)4 50 53 33 51
www.boisprin.com
n L e Bartavel - Pizzeria
26, cour du Bartavel
Tél. +33 (0)4 50 53 97 19
n L e Bistrot - Gastronomique
151, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 53 57 64
www.lebistrotchamonix.com
n B istrot des sports
Brasserie - Spécialités savoyardes
182, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 00 46
n L e Boccalatte - Brasserie
59, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 53 52 14
n L a Cabane des Praz
Spécialités savoyardes
Route du Golf - Les Praz
Tél. +33 (0)4 50 53 23 27
www.restaurant-cabane.com
n L a Calèche - Spécialités savoyardes
18, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 55 94 68
www.restaurant-caleche.com
n C asa Valério - Pizzeria-Italien
88, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 55 93 40
www.casavalerio.net
n L e Cap-Horn - Spécialités savoyardes
74, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 21 80 80
www.caphorn-chamonix.com
n C hambre Neuf - Traditionnel
272, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 00 31
n C hez Yang - Cuisine chinoise
17, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 18 35
www.chezyang.com
n C lub House les Tennis - Traditionnel
540, promenade du Fori
Tél. +33 (0)4 50 55 86 04
n L a Cordée - Hôtel Mercure
Traditionnel-Spécialités savoyardes
39, rue des Allobroges
Tél. +33 (0)4 50 53 07 56
www.mercure.com/fr/
hotel-2808-mercure-chamonixcentre/restaurant.shtml
n C ousin Albert
Spécialités savoyardes
301, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 47 05 39
n L e Dragon d’Or - Cuisine asiatique
247, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 53 37 25
n É lévation 1904 - Brasserie
259, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 00 52
n L e Fer à Cheval - Spécialités savoyardes
25, place du Poilu
Tél. +33 (0)4 50 53 80 20
n L a Ferme - Crêperie
67, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 96 76 73
n L a Flambée - Traditionnel
285, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 54 12 96
n L a Gelateria - Restauration rapide
204, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 96 38 08
n L’Impossible
Bio végétarien - Italien - Gastronomique
9, chemin du Cry
Tél. +33 (0)4 50 53 20 36
www.restaurant-impossible.com
n L ena Cooking - Crêperie
64, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 26 93
n L’M - Brasserie
35, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 58 30
n L a Maison Carrier
Spécialités savoyardes
44, route du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 00 03
www.hameaualbert.fr
n L e Monchu - Spécialités savoyardes
1, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 04 80
www.lemonchu-chamonix.fr
nM
c Donald’s - Restauration rapide
122, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 31 13
nM
icro brasserie de Chamonix
350, route du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 61 59
nM
idnight Express
Restauration rapide
23, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 44 10
nM
OÖ Bar Cuisine
Bio végétarien-Traditionnel
239, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)4 50 53 33 42
nN
éapolis - Pizzeria-Italien
79, galerie Alpina
Tél. +33 (0)4 50 53 98 41
guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 91
ADRESSENVERZEICHNIS GASTRONOMIE / RUBRICA RISTORAZIONE
Ristoranti
n P anier des 4 Saisons - Bio végétarien
262, rue du Docteur Paccard
Tél. +33 (0)4 50 53 98 77
www.restaurant-panierdes4saisons.com
n P aradisio pizza - Pizzeria
20, via d’Aoste
Tél. +33 (0)4 50 21 69 84
n P lanards restaurant - Brasserie
350, chemin du Pied du Grépon
Tél. +33 (0)4 50 55 82 18
n L a Poële - Omeletterie - Traditionnel
79, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 55 96 13
n L e Rèvolâ - Traditionnel
263, avenue Cachat Le Géant
Tél. +33 (0)6 30 69 27 55
n L e Robinson - Traditionnel
309, chemin des Crèmeries
Tél. +33 (0)4 50 53 45 87
n L e Vista - Traditionnel
Hôtel L’Alpina
79, avenue du Mont Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 99 60
nD
u Salé Du Sucré - Crêperie
204, avenue Michel Croz
Tél. +33 (0)9 83 48 38 08
n S atsuki - Cuisine japonaise
288, rue Joseph Vallot
Tél. +33 (0)4 50 53 21 99
www.satsuki.eu
n L a Tablée - Spécialités savoyardes
75, avenue de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 53 31 23
n T he West - Brasserie
77, place Edmond Desailloud
Tél. +33 (0)4 50 53 33 97
ARGENTIÈRE
n L e Bistrot du Dahu
Spécialités savoyardes
325, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 55 59 96
www.restaurant-argentiere.com
n L e Carnotzet - Spécialités
savoyardes
368, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 19 43
www.carnotzet.com
n L a Crèmerie du Glacier
Spécialités savoyardes
766, chemin de la Glacière
Tél. +33 (0)4 50 54 07 52
n L es Marmottons
Brasserie-Spécialités savoyardes
56, chemin de la Glacière
Tél. +33 (0)4 50 54 10 67
92 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014
n L e Passon
Traditionnel-Restauration rapide
188, place du Tour
Tél. +33 (0)4 50 54 33 04
n L a Remise - Gastronomique
1124, route d’Argentière
Tél. +33 (0)4 50 34 06 96
n L e Rosebud (Jeu de Paume)
Gastronomique
705, route du Chapeau - Le Lavancher
Tél. +33 (0)4 50 54 03 76
VALLORCINE
n L a Ferme des 3 Ours
Spécialités savoyardes
Le Plan Droit
Tél. +33 (0)4 50 54 63 06
www.restaurant-laferme-des3ours.com
Bergrestaurants
Ristoranti in quota
LES HOUCHES
n L a Chalette
Gare supérieure du téléphérique de
Bellevue - Saint-Gervais-les-Bains
Tél. +33 (0)6 80 51 06 26
n L es Vieilles Luges
Maisonneuve
Tél. +33 (0)6 84 42 37 00
www.lesvieillesluges.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n L a Cascade du Dard
(ouvert l’hiver sur demande)
Près de la cascade du Dard
Tél. +33 (0)6 30 87 95 89
n C halet de la Floria (1350 m)
(ouvert uniquement l’été)
Sur le petit balcon sud
n C halet du Chapeau
(ouvert l’hiver sur demande)
Tél. +33 (0)6 10 77 59 01
n C halet du Glacier des Bossons
(ouvert uniquement l’été)
À l’arrivée du télésiège des Bossons
Tél. +33 (0)4 50 53 03 89
n G rand Hôtel du Montenvers
Site du Montenvers
Tél. +33 (0)4 50 53 87 70
www.compagniedumontblanc.com
n B uffet de la gare du Montenvers
Site du Montenvers
Tél. +33 (0)4 50 55 38 57
www.compagniedumontblanc.com
n L a Bergerie de Plan-Praz - SERAC
Domaine skiable de Brévent-Flégère
Tél. +33 (0)4 50 53 05 42
www.bergerie-restaurant.com
n L e Cerro (fermé cet hiver)
Au bord du Glacier des Bossons
Tél. +33 (0)6 50 41 71 40
n L es Mottets : Vallée Blanche
Sur le chemin de retour
de la Vallée Blanche
Tél. +33 (0)6 80 95 30 87
www.buvettedesmottets.com
n R estaurant refuge
du Plan de l’Aiguille
Plan de l’Aiguille
Tél. +33 (0)6 65 64 27 53
n S ummit 3842 - SERAC (fermé cet hiver)
Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 55 82 23
www.aiguilledumidi-restaurant.com/summit
Bars – Diskotheken
Bar- Discoteche
CHAMONIX-MONT-BLANC
nD
iscothèque L’Amnesia
200, av de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)6 72 43 92 83
www.amnesiachamonix.com
n B ar du Moulin
80, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 18 63 27
n B ar Savoia
31, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 70 74
ARGENTIÈRE
n A lpage de Balme
Domaine du Tour - Le Tour
Tél. +33 (0)6 83 33 86 61
n B ar La Herse - SERAC
Domaine des Grands Montets - Lognan
www.restaurants-altitude.com
n L’Adret de la Flégère - SERAC
Domaine de La Flégère
Tél. +33 (0)4 50 55 34 88
www.flegere-restaurant.com/adret
n L a buvette des Grands Montets
Domaine des Grands Montets
Tél. +33 (0)6 34 20 15 12
www.compagniedumontblanc.com
n L a Chavanne - SERAC
Domaine de La Flégère
Tél. +33 (0)4 50 54 27 81
www.la-chavanne.com
n L e Chalet de Charamillon - SERAC
Balme - Tél. +33 (0)4 50 54 04 72
www.charamillon-restaurant.com
n L es Écuries de Charamillon
Domaine skiable du Tour - Charamillon
Tél. +33 (0)4 50 54 17 07
+33 (0)6 80 88 17 18
Facebook/lesecuries
n P lan Joran - SERAC
Domaine des Grands Montets
Tél. +33 (0)4 50 54 05 77
www.planjoran-restaurant.com
n R ider Café - SERAC
Domaine des Grands Montets - Lognan
Tél. +33 (0)4 50 54 10 21
www.grands-montets-restaurant.com/rider
n T endance Foehn - SERAC
(snack, vente à emporter)
La Flégère - Tél. +33 (0)4 50 55 34 88
www.flegere-restaurant.com/
tendance-foehn
n L e Spot - SERAC
Domaine des Grands Montets - Lognan
Tél. +33 (0)4 50 54 10 21
www.grands-montets-restaurant.com/spot
Mit Tieren
CON GLI ANIMALI
n L es Caves
74, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 21 80 80
www.caphorn-chamonix.com
n L e Mix Bar
90, rue des Moulins
Tél. +33 (0)6 11 14 96 71
nO
’Byrne’s Bar - Hôtel Vallée Blanche
36, rue du Lyret
Tél. +33 (0)4 50 53 04 50
n L e Privilege
52, rue des Moulins
Tél. +33 (0)4 50 53 29 10
www.barleprivilege.com
n L a Terrasse
43, place Balmat
Tél. +33 (0)4 50 53 09 95
nQ
uartzBar - Hameau Albert 1er
38, route du Bouchet
Tél. +33 (0)4 50 53 05 09
www.hameaualbert.fr/le-quartz-bar
n V ertical Café and Shop
100, pl de l’Aiguille du Midi
(Dans la gare du Téléphérique)
Tél. +33 (0)4 50 54 27 79
nW
hite Hub (discothèque)
1, place du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)6 80 01 78 17
www.white-hub.com
TAXI
Flughafentransfer
LES HOUCHES
n T axi Carrier
Tél. +33 (0)6 22 75 19 37
www.taxileshouches.fr
CHAMONIX-MONT-BLANC
Ski Joering
n 1 30 chemin du Paradis
route des Granges 74310 Les Houches
Tél. : +33(0)6 13 08 33 58
+33(0)4 50 54 54 22
www.centreequestredumontblanc.com
Schlittenhunde
Slittino con cani
n H uskydalen
Tél. : +33(0)6 84 99 34 67
www.huskydalen.com
n E vasion Nordique
Philippe Van Compernolle
Tél. +33 (0)6 82 09 50 03
+33 (0)4 50 55 53 57 (Evolution 2)
[email protected]
www.evasion-nordique.com
n A bac Taxi Gopee
Tél. +33 (0)6 07 02 22 13
n A lp Taxi Laurent
Tél. +33 (0)6 81 78 79 51
www.alp-taxi.com
n C ham Taxi
Tél. +33 (0)6 07 26 36 62
n T axi Alpin
Tél. +33 (0)6 64 93 44 22
www.taxialpin.fr
n T axi Buton
Tél. +33 (0)6 07 19 70 36
www.taxi-buton-chamonix.com
n T axi Monard
Tél. +33 (0)4 50 55 86 28
n T axi Rousseau
Tél. +33 (06) 07 67 88 85
www.taxi-chamonix.fr
ARGENTIÈRE
n T he Office
274, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 15 46
Trasferte per
l’aeroporto
n A éroports Chamonix Taxi
Tél. +33 (0)6 11 27 23 21
www.chamonix-taxi.com
n C ham Express
Tél. +33 (0)4 50 54 73 72
www.chamexpress.com
n C hamonix First
Tél. +33 (0)9 70 44 75 79
+33 (0)4420 3286 0618
www.chamonixfirst.com
n A lpes Transport Limousine
Tél. +33 (0)6 73 54 98 05
n C ham Van
Tél. +33 (0)6 32 24 03 94
n C hamonix Transfer Service
Tél. +33 (0)6 07 67 88 85
www.chamonix-transfer.com
nD
eluxe - Transfers
Tél. +33 (0)6 79 01 46 02
www.deluxe-transfers.com
nM
ountain Drop Offs
Tél. +33 (0)4 50 47 17 73
www.mountaindropoffs.com
n S AT-Bus (Société Alpes Transports)
Tél. +33 (0)4 50 53 01 15
www.sat-montblanc.com
guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 93
Professionnelle Freizeitangebote
BMW i
RUBRICA PROFESSIONISTI DELLA MONTAGNA
Skischulen / Scuole di sci
LES HOUCHES
n E cole de Ski Français Les Houches
Place du Prarion
Tél. +33(0)4 50 54 48 79 (bur. Prarion)
Tél. +33(0)4 50 34 61 79 (bur. Bellevue)
www.esf-leshouches.com
n E corider
110, chemin du Mar
Tél. +33 (0)6 36 66 48 10
www.ecorider.org
CHAMONIX-MONT-BLANC
n E cole de Ski Français de Chamonix
Maison de la Montagne
190, place de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 22 57
www.esfchamonix.com
n E volution 2
350, avenue de la Plage
Tél. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P restige Outdoor Specialists
10, route des Drus
Clos des Chanterelles
Tél. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
n S ki Sensations
Tél. +33 (0)6 82 10 59 22
www.ski-sensations.com
ARGENTIÈRE
n E cole de Ski Français Argentière
329, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 00 12
www.esf-argentiere.com
Gleitschirmfliegen
Parapendio
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A A haut vol parapente ski montagne
(Alain & Associés) : magasin Skiset
Pl de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)6 80 03 24 74
www.hautvol.fr
n A bsolute Chamonix Parapente
Speed-riding et Haute Montagne
Avenue de l’Aiguille du Midi
9 passage de la Varlope
Tél. +33 (0)6 08 23 92 65
www.absolute-chamonix.com
94 I guide HIVER / WINTER guide 2013-2014
n L es Ailes du Mont-Blanc
Chalet du clos du Savoy
Tél. +33 (0)6 20 46 55 57
www.lesailesdumontblanc.com
n A ntécimes Summits Parapente
27, allée du Savoy
Tél. +33 (0)6 84 01 26 00
ou +33 (0)4 50 53 50 14
www.summits.fr
n C ham’Aventure
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 55 70
www.cham-aventure.com
n C hamonix Parapente
11, av du Savoy - Le Mummery
Tél. +33 (0)6 61 84 61 50
www.chamonix-parapente.fr
n E volution 2
350, av de la Plage
Tél. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P eak Experience
3, rte des Moussoux
Tél. +33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
n P restige Outdoor Specialists
10, rte des Drus - Clos des Chanterelles
Tél. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
Aktivitäten in den Bergen
und im Hochgebirge
Attività di montagna
e alta montagna
SERVOZ
nO
dyssée Montagne
Les Barbolets
Tél. +33 (0)4 50 91 20 83
www.odyssee-montagne.fr
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A ssociation Internationale
des Guides du Mont Blanc
9, passage de la Varlope - B.P 86
Tél. +33 (0)4 50 53 27 05
n C ompagnie des Guides
de Chamonix Mont-Blanc
Maison de la Montagne
190, pl de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 00 88
www.chamonix-guides.com
n E volution 2
350, av de la Plage
Tél. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
Le plaisir
de conduire
n P restige Outdoor Specialists
10, rte des Drus
Clos des Chanterelles
Tél. +33 (0)6 80 20 83 70
www.prestigeoutdoor.com
n S tages Expéditions
193, av de l’Aiguille du Midi
Tél. +33 (0)4 50 55 94 26
ou +33 (0)6 14 73 07 49
www.stagexpe.com
n U CPA Cosmique
131, rue du Lyret - Les Aiguilles
Tél. +33 (0)4 50 53 12 05
ARGENTIÈRE
n P eakpowder
22, ch des Clusettes - Le Tour
Tél. +33 (0)6 89 06 51 03
ou +33 (0)6 08 46 58 21
www.peakpowder.com
n U CPA Les Glaciers
170, rue Charlet Straton
Tél. +33 (0)4 50 54 07 11
www.ucpa-vacances.com/centre/argentiere
Speed riding
LES HOUCHES
n E cole de Ski Français Les Houches
Place du Prarion
Tél. +33(0)4 50 54 48 79 (bur. Prarion)
Tél. +33(0)4 50 34 61 79 (bur. Bellevue)
www.esf-leshouches.com
CHAMONIX-MONT-BLANC
n A bsolute Chamonix Parapente
Speed-riding et Haute Montagne
Av de l’Aiguille du Midi-9 pass. de la Varlope
Tél. +33 (0)6 08 23 92 65
www.absolute-chamonix.com
n L es Ailes du Mont-Blanc
Chalet du clos du Savoy
Tél. +33 (0)6 20 46 55 57
www.lesailesdumontblanc.com
n C hamonix Parapente
11, av du Savoy - Le Mummery
Tél. +33 (0)6 61 84 61 50
www.chamonix-parapente.fr
n E cole de Ski Français de Chamonix
Maison de la Montagne - 190, pl de l’Église
Tél. +33 (0)4 50 53 22 57
www.esfchamonix.com
n E volution 2
350, av de la Plage
Tél. +33 (0)4 50 55 53 57
www.evolution2-chamonix.com
n P eak Experience
3, rte des Moussoux
Tél. +33 (0)6 20 63 18 52
www.peakexperience.com
BMW i3, ÉLECTRIQUE
ET ÉLECTRISANTE.
Bien plus qu’électrique, la nouvelle BMW i3 est électrisante. Ultra-connectée, elle offre un plaisir de conduire
encore inimaginable qui exalte tous vos sens. Son design révolutionnaire en fibre de carbone réduit son poids au
minimum pour un maximum d’autonomie. Préparez-vous à une expérience extraordinaire, car la nouvelle BMW i3
va littéralement bouleverser votre idée de la mobilité urbaine.
Inscrivez-vous aujourd’hui pour un essai inoubliable sur www.bmw-i.fr
BMW i. NÉE ÉLECTRIQUE.
Consommation électrique : 12,9 kWh/100 km. CO2 : 0 g/km.
guide HIVER / WINTER guide 2013-2014 I 95
www.chamonix.com
Scoprite le altre guide della Valle di Chamonix-Mont-Blanc
Entdecken Sie auch die anderen Winterprospekte des Gebiets Vallée de Chamonix-Mont-Blanc
LES HOUCHES-SERVOZ - vallorcine
Crediti fotografici
Bildercopyright
OT Chamonix, Monica Dalmasso, Cham 3S, Patrice Labarbe, Bannikov, Compagnie du Mont-Blanc, Jc Poirot, Agence Implicite,
David Ravanel, Stéphane Marmonier, Karine Payot, Musée Alpin de Chamonix, Monica Dalmasso, Bruno Magnien, Joëlle Bozon,
Cybergraph, ESF Chamonix, La Vormaine, Christian Martelet, J. Wilkhagen, Dan Ferrer, Jean-Noël Fagot, Huskydalen, Pierre Raphoz,
Teresa Kaufman, Centre sportif Richard Bozon, Ricophoto, Thermes de Saint-Gervais, Thermes de Pré Saint-Didier
Creazione & realizzazione
Design & Leistung
Cybergraph Chamonix +33 (0)4 50 53 4810
Stampato su carta FSC, con inchiostri vegetali di origine
Gedruckt auf FSC-Papier mit Pflanzenfarben