IBM Fortress 230

Transcription

IBM Fortress 230
®
Manual / Manuel / Bedienungsanleitung / Manual
English
Français
Deutsch
Español
IMS-0401F-OL
© Best Power 1995, 1996.
B
Introduction
Your new Best Power Fortress provides complete, no-break protection against power problems, including brownouts and sudden
increases in power. During a power outage, your Fortress provides power from its battery, and all the while, the Fortress’ lights, display, and
beep (tone) will tell you what your UPS is doing.
The Begin Here section of this guide will tell you how to startup your UPS. Start with Getting to Know Your Fortress; then, follow the
steps in Startup. Once the Fortress is protecting your equipment, keep this guide nearby; it can help answer any questions you might
have. Use the Contents to find the information you need.
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CAUTION
Whenever the UPS “On/Off” switch is on, there may be dangerous voltage present at the UPS outlets. This is true because the UPS
battery supplies power even if the UPS is not plugged into the wall outlet.
For plug-in models, the power supply cord is intended to serve as the disconnect; for other models, use the AC Disconnect switch. The
outlet must be near the equipment and easily accessible.
Caution: All UPS units contain dangerous voltages.
Attention: Before maintenance or repair, all connections must be removed. Before maintenance, repair, or shipment, the UPS must be
completely switched off and unplugged or disconnected.
In Fortress models with an input plug, the UPS ground (earth) conductor carries the leakage current from the loads in addition to any
leakage current the UPS generates. This UPS generates no more than 0.75 mA of leakage current. To limit the total leakage to 3.5
mA, the load leakage current must be limited to 2.75 mA. If you do not know the load leakage current, replace the UPS power cord with
a cord that uses a locking plug with a minimum rating of 10 A (such as IEC 309). If you do not have a matching receptacle, consult an
electrician to install the proper receptacle. The three-wire receptacle that you plug the UPS into must have a good (low-impedance)
ground (protective earth) connection to provide a safe path for leakage current.
CAUTION
If your unit has separate battery packs, read the warnings below before you go on to startup:
1. The batteries used in the UPS and battery pack(s) can produce dangerous voltage and high current. Therefore, the batteries may
cause severe injury if their terminals contact a tool or the battery pack's cabinet. Be very careful to avoid electrical shock and burns
from contacting terminals while you put in a battery drawer or connect the battery pack(s). Best Power's batteries come with a
warranty. Using batteries not supplied by Best Power invalidates any Best Power service agreement.
2. Batteries contain caustic acids and toxic materials and can rupture or leak if mistreated. Remove rings and metal wristwatches or
other jewelry. Don't carry metal objects in your pockets; these objects could fall into the UPS.
3. At no time can any tool be allowed to contact a battery terminal and the UPS cabinet or another battery terminal. Do not lay tools or
metal parts on top of batteries.
4. When you connect the battery pack cables, never allow the metal inside the connector to touch a battery's terminals or the UPS
cabinet.
5. Install the battery cables so they cannot be pinched by the UPS cabinet or a battery pack's cabinet.
6. The green "Grounding Electrode Terminal" bolt on the back of 1.3K models must be connected to the green bolt on the back of
each battery pack. This connects the battery pack's chassis ground (or earth) to the UPS chassis ground (or earth).
7. Protect the battery cables from physical damage.
The installation and use of this product must comply with all national, federal, state, municipal, or local codes that apply.
Français
Introduction
Votre nouveau Fortress Best Power assure une protection complète, ininterruptible contre les problèmes d’alimentation y compris baisses
ou pics de tension. Durant une coupure de courant, la batterie de votre Fortress prend la relève, et les voyants, l’affichage et l’avertisseur
sonore de l’appareil vous tiennent au courant de la situation.
La section de ce guide intitulée Commencez par là vous enseigne comment mettre votre UPS en marche. Commencez par Familiarisezvous avec votre Fortress, puis passez aux étapes de Mise en marche. Conservez ce guide à portée de la main une fois que Fortress
protège votre équipement. Il répondra aux questions que vous pourriez vous poser. Servez-vous de la Table des matières que vous
trouverez à la page 2 pour localiser les renseignements dont vous avez besoin.
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français
Avertissement !
Lorsque le commutateur de “Marche/Arrêt” de l’UPS est sur “marche”, il est possible que des tensions dangereuses existent aux sorties
de l’UPS. La raison en est que l’UPS est alimenté par la batterie, même s’il n’est pas branché dans la prise murale.
Sur les modèles enfichables, le cordon d'alimentation est utilisé pour couper le circuit ; sur les autres modèles, utilisez l'interrupteur CA.
La prise doit être située à proximité de l'équipement et d'accès facile.
Précaution : toutes les unités UPS renferment des tensions dangereuses.
Attention : avant de procéder à l'entretien ou à la réparation, débranchez tous les éléments. Avant l'entretien, la réparation ou le
transport, mettez l'UPS complètement hors tension, puis débranchez-le.
Sur les modèles Fortress avec fiche d'entrée, le conducteur de mise à la terre véhicule également le courant de fuite des charges, en
plus du courant de fuite généré par l'UPS. Ce dernier génère un courant de fuite ne dépassant pas 0,75 mA. Pour limiter la fuite totale à
3,5 mA, le courant de fuite des charges doit être limité à 2,75 mA. Si vous ne connaissez pas le courant de fuite des charges, remplacez
le cordon d'alimentation de l'UPS par un cordon utilisant une fiche verrouillable de 10 A minimum (IEC 309 par exemple). Si vous ne
disposez pas d'une prise adaptée, demandez à un électricien d'installer la prise qui convient. La prise à trois fils dans laquelle vous
branchez l'UPS doit être dotée d'une bonne connexion de mise à la terre (de basse impédance) afin d'assurer un parcours sans danger
pour le courant de fuite.
Français
Avertissement !
Si votre unité est équipée de blocs de batteries séparés, lisez les avertissements ci-dessous avant de la mettre en route :
1. Les batteries utilisées dans l'UPS et dans le(s) bloc(s) de batteries peuvent produire une tension dangereuse et un courant puissant.
Elles risquent, par conséquent, de causer de graves blessures si leurs bornes touchent un outil ou l'armoire du bloc de batteries.
Prenez grand soin d'éviter tout risque d'électrocution et de brûlures résultant du contact avec les bornes de batteries, lors de
l'installation d'un tiroir de batteries ou du raccordement du(des) bloc(s) de batteries. Les batteries BEST sont garanties. L'utilisation
de batteries non fournies par BEST annule tout accord de service passé avec BEST.
2. Les batteries contiennent des acides caustiques et des matières toxiques et peuvent se rompre ou fuire si elles sont traitées sans
soin. Retirez vos bagues, vos montres ou autres bijoux. N'ayez pas dans la poche d'objets en métal qui pourraient tomber dans
l'UPS.
3. Il ne doit jamais exister de contact entre un outil et une borne de batterie et l'armoire de l'UPS, ou aucune autre borne de batterie. Ne
posez ni outils ni pièces métalliques sur les batteries.
4. Quand vous reliez les câbles du bloc de batteries, ne laissez jamais le métal de l'intérieur du connecteur toucher les bornes de
batterie ou l'armoire de l'UPS.
5. Installez les câbles de batterie de telle sorte qu'ils ne puissent se trouver pincés par l'armoire de l'UPS ou celle du bloc de batteries.
6. Le boulon vert de "Borne d'électrode de mise à la masse" à l'arrière des modèles 1.3K doit être relié au boulon vert à l'arrière de
chaque bloc de batteries. Ceci afin de relier la masse (ou terre) de chassis du bloc de batteries à la masse (ou terre) de chassis de
l'UPS.
7. Protégez les câbles de batterie contre tout endommagement.
L'installation et l'utilisation de ce produit doivent se conformer à tous les codes nationaux, fédéraux, des états, municipaux ou locaux
applicables.
Deutsch
Einleitung
Ihre neue Fortress von Best Power bietet Ihnen einen vollständigen, unterbrechungsfreien Schutz vor Stromversorgungsproblemen,
einschließlich Teilausfällen und plötzlichen Stromstößen. Ihre Fortress liefert während eines Stromausfalls, über die Batterie Strom und teilt
Ihnen anhand von Anzeigelampen, ihrer Digitalanzeige und den akustischen Signale mit, in welchem Betriebszustand sich die USV
befindet.
Im Teil Beginnen Sie hier in dieser Bedienungsanleitung finden Sie Anleitungen zur Inbetriebnahme der USV. Lesen Sie sich bitte zuerst
Die Teile Ihrer Fortress durch, und befolgen Sie dann die Anleitung im Teil Inbetriebnahme. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung nach Inbetriebnahme und Anschluß Ihrer Geräte an die Fortress griffbereit auf, da Sie in dieser Anleitung Antworten
auf etwaige Fragen finden können. Sehen Sie im Inhaltsverzeichnis auf Seite 3 nach, um etwaig benötigte Informationen zu finden.
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Deutsch
Warnung!
Wenn der “Ein/Aus”-Schalter der USV eingeschaltet ist, kann an den Steckdosen der USV gefährliche Spannung anliegen. Die Batterie
der USV liefert selbst dann Strom, wenn die USV nicht ans Netz angeschlossen ist.
Bei Modellen mit Netzstecker wird zum Abschalten des Geräts der Stecker aus der Steckdose gezogen; bei anderen Modellen muß der
Wechselstrom-Trennschalter benutzt werden. Die Steckdose muß sich in der Nähe des Gerätes befinden und bequem erreichbar sein.
Vorsicht: Alle USV-Einheiten beinhalten gefährliche Spannungen.
Achtung: Vor einer Wartung oder Instandsetzung müssen alle Anschlußleitungen entfernt werden. Vor einer Wartung, Instandsetzung
oder Transport muß die USV komplett abgeschaltet und abgesteckt werden.
Bei Fortress-Modellen mit einem Eingangsstecker führt der Erdanschluß (die Erdableitung) zusätzlich zum etwaigen, von der USV
erzeugten Leckstrom außerdem den Leckstrom von den angeschlossenen Geräten. Diese USV erzeugt einen Leckstrom von maximal
0,75 mA. Um den gesamten Leckstrom auf 3,5 mA zu beschränken, darf der Leckstrom der angeschlossenen Geräte nicht mehr als
2,75 mA betragen. Wenn Ihnen der Leckstrom nicht bekannt ist, tauschen Sie das Netzkabel der USV gegen ein Kabel aus, das einen
Klemmstecker mit einem Mindestnennwert von 10 A hat (wie z.B. IEC 309). Falls Sie keine passende Steckdose hierfür haben, lassen
Sie die entsprechende Steckdose von einem Elektriker installieren. Die Dreileitersteckdose, an die Sie die USV anschließen, muß einen
guten (niederohmigen) Erdanschluß (Erdungsschutz) haben, um einen ungefährlichen Stromweg für den Leckstrom zu bieten.
Deutsch
Warnung!
Falls Ihr Gerät separate Batterie-Pakete hat, lesen Sie sich bitte vor Inbetriebnahme die folgenden Sicherheitshinweise durch:
1. Die Batterien in der USV und den Batterie-Paketen können gefährliche Spannungen und Hochstrom produzieren, daher können die
Batterien ernste Verletzungen verursachen, wenn ihre Anschlußklemmen mit einem Werkzeug oder dem Gehäuse des BatteriePakets in Berührung kommen. Gehen Sie beim Einbau eines Batterie-Einschubs oder beim Anschluß der Batterie-Pakete bitte
äußerst vorsichtig vor, um Elektroschocks und Verbrennungen, die durch Kontakt mit den Anschlußklemmen der Batterie verursacht
werden können, zu vermeiden. Die Batterien von BEST sind von einer Garantie gedeckt. Falls Sie Batterien verwenden, die nicht von
BEST geliefert wurden, wird ein etwaiger Wartungsvertrag mit BEST hierdurch ungültig.
2. Batterien enthalten ätzende Säuren und Giftstoffe und können aufbrechen oder lecken, wenn sie unsachgemäß gehandhabt
werden. Entfernen Sie Ringe und Uhren aus Metall bzw. anderen Schmuck. Tragen Sie keine Metallgegenstände in Ihren Taschen:
diese Gegenstände könnten in die USV fallen.
3. Werkzeuge dürfen niemals eine Anschlußklemme der Batterien und gleichzeitig das USV-Gehäuse oder eine andere
Anschlußklemme berühren. Legen Sie keine Werkzeuge oder Metallgegenstände auf die Batterien.
4. Wenn Sie die Kabel der Batterie-Pakete anschließen, darf das Metall auf der Innenseite des Anschlusses niemals eine
Anschlußklemme einer Batterie oder das USV-Gehäuse berühren.
5. Installieren Sie die Batteriekabel so, daß sie nicht vom USV-Gehäuse oder dem Einschub eines Batterie-Pakets eingeklemmt werden
können.
6. Der grüne Bolzen „Anschlußklemme für Masseelektrode“ (Grounding Electrode Terminal) auf der Rückseite der Modelle 1.3K muß
an den grünen Bolzen auf der Rückseite des Batterie-Pakets angeschlossen werden, um die Masse (bzw. Erde) des Gestells des
Batterie-Pakets mit der Masse (bzw. Erde) des USV-Gestells zu verbinden.
7. Die Batterie-Kabel müssen vor Beschädigungen geschützt werden.
Installation und Benutzung dieses Produkts müssen im Einklang mit allen zutreffenden staatlichen, bundesstaatlichen, regionalen und
örtlichen Vorschriften erfolgen.
Español
Introducción
Su nuevo Fortress de Best Power le proporciona una protección completa y sin interrupciones contra problemas en el suministro de
energía, incluyendo bajas de tensión y subidas repentinas en la energía eléctrica. Durante un corte de energía, su Fortress alimenta
energía eléctrica de sus baterías; mientras tanto las luces, la pantalla y la alarma sonora (tono) del Fortress le indicarán la condición de su
UPS.
La sección Comience aquí de esta guía le indicará cómo poner en marcha su UPS. Comience con Conozca su Fortress; luego siga los
pasos indicados en Puesta en marcha. Una vez que su Fortress esté protegiendo su equipo, mantenga esta guía a la mano; le ayudará
en caso de que tenga alguna duda. Utilice la Lista de tópicos impresa en la página 4 para encontrar la información que necesite.
Lista de tópicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Español
¡Advertencia!
Siempre que el interruptor “Encendido/Apagado” esté en la posición “Encendido”, puede haber tensión peligrosa en los tomacorrientes
del UPS. Esto se debe a que la batería del UPS sigue suministrando energía aunque el UPS no esté enchufado a un tomacorriente en
la pared.
Para modelos enchufables, el cordón de suministro de energía tiene el propósito de servir como interruptor de desconexión; para los
demás modelos, use el interruptor de desconexión de CA. El tomacorriente debe estar cerca del equipo y debe ser de fácil acceso.
Precaución: Todas las unidades UPS contienen tensiones peligrosas.
Atención: Antes de dar mantenimiento o de reparar, deben retirarse todas las conexiones. Antes de dar mantenimiento, reparar o
enviar, el UPS debe estar completamente apagado y desenchufado o desconectado.
En los modelos Fortress con un enchufe de entrada, el conductor a tierra del UPS porta la corriente de fuga desde las cargas, además
de la corriente de fuga que genere el UPS. Este UPS genera no más de 0,75 mA de corriente de fuga. Para limitar las fugas totales a
3,5 mA, la corriente de fuga de la carga debe limitarse a 2,75 mA. Si desconoce la corriente de fuga de la carga, cambie el cordón
eléctrico del UPS por un cordón que use un enchufe de bloqueo con capacidad nominal mínima de 10 A (como el IEC 309). Si no
tiene un receptáculo de la misma capacidad, consulte con un electricista para instalar el receptáculo adecuado. El receptáculo de tres
cables en donde usted enchufa al UPS debe tener una buena (baja impedancia) conexión a tierra (tierra de protección) para
proporcionar una ruta segura para la corriente de fuga.
Español
¡Advertencia!
Si su unidad tiene paquetes de baterías separadas, lea las advertencias que se indican a continuación antes de ponerla en marcha:
1. Las baterías que se utilizan en el UPS y el(los) paquete(s) de baterías pueden producir voltaje peligroso y corriente alta. Por
consiguiente, las baterías pueden causar lesiones graves si los terminales tienen contacto con una herramienta o con el gabinete del
paquete de baterías. Tenga mucho cuidado de evitar un choque eléctrico y quemaduras debidas al contacto con los terminales de
las baterías mientras coloca las baterías en un cajón o conecta el(los) paquete(s) de baterías. Las baterías de BEST vienen con una
garantía. El uso de baterías no suministradas por BEST cancela todo contrato de servicio BEST.
2. Las baterías contienen ácidos cáusticos y materiales tóxicos y, si se maltratan, se pueden romper o tener fugas. Quítese los anillos,
los relojes con extensible metálico u otras joyas. No lleve objetos metálicos en sus bolsillos, ya que éstos podrían caer dentro del
UPS.
3. En ningún momento se debe permitir que alguna herramienta tenga contacto con un terminal de batería y el gabinete del UPS u otro
terminal de batería. No coloque herramientas o partes metálicas sobre las baterías.
4. Cuando conecte los cables de los paquetes de baterías, nunca deje que el metal que se encuentra dentro del conector toque los
terminales de las baterías o el gabinete del UPS.
5. Instale los cables de las baterías de manera que no queden pellizcados con el gabinete del UPS o un gabinete de paquetes de
baterías.
6. El perno verde "Terminal de electrodo de puesta a tierra" (Grounding Electrode Terminal) que se encuentra en la parte posterior de
los modelos 1.3K debe conectarse al perno verde que se encuentra en la parte posterior de cada paquete de baterías. Esto conecta
la tierra en el armazón del paquete de baterías a la tierra del armazón del UPS.
7. Proteja los cables de las baterías contra daño físico.
La instalación y uso de este producto debe cumplir con todos los códigos nacionales, federales, estatales, municipales o locales que
apliquen.
i
Best Power’s Customer Support
If you have a question about your Fortress or a problem, please call your local Best Power office. Best Power’s service technicians have indepth knowledge of the UPS and power problems. The list below shows the addresses and telephone numbers of all international and
U.S. offices. For more information, please call your local Best Power office.
Français
Service après-vente Best Power
Veuillez contacter votre représentant local Best Power pour tout ce qui touche à votre Fortress. Les techniciens de Best Power ont une
connaissance approfondie de l’UPS et des problèmes ayant trait à l’alimentation électrique. Vous trouverez ci-dessous les adresses et les
numéros de téléphone de tous les bureaux internationaux et des bureaux des Etats-Unis. Pour de plus amples détails, adressez-vous
àvotre représentant local Best Power.
Deutsch
Kundendienst von Best Power
Wenn Sie Fragen zu Ihrer Fortress oder ein Problem haben, rufen Sie bitte Ihre nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. Die
Wartungstechniker von Best Power kennen sich mit der USV und mit Versorgungsproblemen aus. Die folgende Liste enthält die Adressen
und Telefonnummern aller internationalen und US-Niederlassungen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen, rufen Sie bitte Ihre
nächstgelegene Best Power-Niederlassung an.
Español
Asesoría técnica de Best Power
Si usted tiene alguna duda acerca de su Fortress, o si se le presenta un problema, por favor llame a la oficina local de Best Power. Los
técnicos de servicio de Best Power son expertos en el funcionamiento del UPS y en resolver problemas de energía eléctrica. A
continuación se listan todas las direcciones de las oficinas domésticas e internacionales. Para obtener más información, por favor
comuníquese con la oficina local de Best Power.
Best Power
P.O. Box 280
Necedah, Wisconsin 54646 U.S.A.
Telephone: 1-608-565-7200
Toll-Free: 1-800-356-5794 (U.S.A. and Canada)
Worldwide Service:
1-800-356-5737 (U.S.A. and Canada) or
1-608-565-2100
International Fax: 1-608-565-7675
Best Power Technology GmbH
Am Weichselgarten 23
D-91058 Erlangen
GERMANY
Telephone: +49/9131/77700
Toll-Free: 0130/84/7712 (in Germany)
FAX: +49/9131/777050
Best Power Technology Mexico, S.A. de C.V.
Golfo de Riga, 34
Colonìa Tacuba
Mexico D.F. 11410
Mexico
Telephone: (52)(5) 399-0369
FAX: (52)(5) 399-1320
Borri Elettronica Industriale Srl
Via dei Lavoratori, 124
20092 CINISELLO BALSAMO (Mi)
Milan, ITALY
Telephone: (39) 2-6600661-2
FAX: (39) 2-6122481
Best Power Technology Pte. Ltd.
PICO Creative Centre, Level 5
20 Kallang Avenue
SINGAPORE 1233
Telephone: 65-2938122
FAX: 65-2968766
Best Power Technology Limited
Best House
Wykeham Industrial Estate
Moorside Road
Winchester
Hampshire
S023 7RX
ENGLAND
Telephone: (44) 1962-844414
Toll-Free: 0800 378444
FAX: (44) 1962-841846
Best Power Technology AG
Postfach, CH-5412 Gebenstorf
SWITZERLAND
Telephone: 41/56/2019536
FAX: 41/56/2019555
Sola Australia Ltd.
13 Healey Road
Dandenong Victoria 3175
AUSTRALIA
Telephone: 61-3-9706-5022
FAX: 61-3-9794-9150
Contents
1. Begin Here . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Getting to Know Your Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Understanding the Fortress Front Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Automatic Shutdown Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Signs and Sounds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Low Battery Time Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
B. Silencing an Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C. What to Do During an Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D. Alarm Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A. Customer Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
B. Troubleshooting Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
C. Replacing the Fuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Using the Front Panel Keys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Using the Setpoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
What are Setpoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
How to Display the Setpoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
How to Change the Setpoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Setpoint Table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Changing Voltage Setpoints 8 and 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5. About Your Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1
Français
Table des matières
1. Commencez par là . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Familiarisez-vous avec votre Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Explication du panneau avant de Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Kits d’arrêt automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Signaux lumineux et sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Avertissement de faible autonomie sur batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
B. Désactivation d’une alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C. Que faire en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D. Tableau des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
B. Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
C. Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Utilisation des touches du panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Utilisation des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Définition des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comment afficher les paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Comment changer les paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tableau des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modification des paramètres de tension 8 et 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5. Spécifications du Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1. Beginnen Sie hier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Die Teile Ihrer Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Erklärung der Bedienerkonsole der Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bausätze für automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Anzeigen und akustische Signale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alarmmeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Warnung über geringe Batteriebetriebszeit
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
B. Abschalten eines akustischen Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C. Maßnahmen während eines Alarms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D. Alarmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A. Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
B. Tabelle zur Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
C. Auswechseln der Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Benutzung der Tasten auf der Bedienerkonsole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Benutzung der Sollwerteinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Was sind Sollwerteinstellungen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wie man Sollwerteinstellungen anzeigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Wie man Sollwerteinstellungen ändert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tabelle mit Sollwerteinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ändern der Spannungs-Sollwerteinstellungen 8 und 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. Informationen über Ihre Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 9
3
Español
Lista de tópicos
1. Comience aquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conozca su Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Panel frontal del Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conjuntos de apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2. Señales y sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
A. Aviso de poco tiempo restante de funcionamiento con batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
B. Cómo silenciar una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
C. Cómo proceder en caso de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
D. Tabla de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
A. Asesoría técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
B. Tabla de resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
C. Cómo cambiar el fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3. Uso de las teclas del panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. Uso de los puntos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
¿Qué son los puntos de referencia? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cómo mostrar en pantalla los puntos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cómo cambiar los puntos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tabla de puntos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cambio de los puntos de referencia de tensión 8 y 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5. Detalles de su Fortress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4
1. Begin Here
Getting to Know Your Fortress
Check to see if you have...
G UPS to Equipment Cord
G Fortress UPS
G Plug
G UPS Power Cord
G For LI 675 and 750 with Extended Battery Time: Seperate Battery Pack(s)
G For LI 1.3K with Extended Battery Time: Battery Drawer with Batteries (packed in a seperate box), Phillips Screwdriver, and Plastic Bag
with Bolt, Nut and Metal Plate Inside
Français
1. Commencez par là
Familiarisez-vous avec votre Fortress
Vérifiez si vous avez ...
G Le cordon reliant l’UPS à l’équipement G L’UPS Fortress
G La fiche
G Le cordon d’alimentation de l’UPS
G Pour LI 675 et 750 avec autonomie rallongée : système(s) de batteries séparé(s)
G Pour LI 1.3K avec autonomie rallongée : tiroir de batteries avec batteries (emballage séparé) et tournevis à tête cruciforme, et sac en
plastique avec boulon, écrou et plaque en métal à l’intérieur
Deutsch
1. Beginnen Sie hier
Die Teile Ihrer Fortress
Sehen Sie bitte nach, ob Sie folgende Teile haben...
G Kabel für Anschluß der Geräte an die USV
G Fortress USV
G Stecker
G USV-Netzkabel
G Für LI 675 und 750 mit verlängerter Batteriezeit: Separates Batterie-Paket bzw. Pakete
G Für LI 1.3K mit verlängerter Batteriezeit: Batterie-Einschub mit Batterien (getrennt verpackt) und Kreuzschlitzschraubenzieher, und
Plastikbeutel mit Bolzen, Mutter und Metallplatte
Español
1. Comience aquí
Conozca su Fortress
Revise si usted ha recibido...
G Un cordón para conectar el UPS al equipo
G UPS Fortress
G Un enchufe
G Un cordón eléctrico del UPS
G Para LI 675 y 750 con tiempo de funcionamiento extendido: Paquete(s) de baterías por separado
G Para LI 1.3K con tiempo de funcionamiento extendido: Un cajón de baterías con baterías (Empacadas en una caja por separado)
destornillador Phillips y bolsa plástica que contiene perno, tuerca y placa de metal
5
If the UPS has been damaged during shipping, call your vendor immediately.
If you plan to store the UPS, follow these guidelines:
•Charge the batteries right away.
When you first unpack the UPS, plug it in and turn the On/Off (1/0) switch on (to 1) for 24 hours to charge the batteries completely.
•Check the temperature.
Store the UPS where the temperatures are between 0° and 40° Celsius (32° and 104° Fahrenheit). The battery’s life will be shorter if
you store the UPS in temperatures above 25° Celsius (77° Fahrenheit).
•Recharge the batteries.
Every six months, charge the batteries again. If you store the UPS at temperatures above 25° Celsius (77° Fahrenheit) charge the
batteries more often.
With your UPS in front of you, look at the drawings on the following pages. These drawings will show you where your UPS’ most important
features are.
Français
Appelez votre vendeur immédiatement si l’UPS a été endommagé en cours de
transport.
Si vous prévoyez de stocker l’UPS, suivez ces directives :
•Chargez immédiatement les batteries.
Dès que vous avez déballé l’UPS, branchez-le et mettez le commutateur de Marche/Arrêt (1/0) sur Marche (1) pendant 24 heures pour
charger les batteries complètement.
•Vérifiez la température.
Stockez l’UPS à un endroit où la température s’étale entre 0 et 40° Celsius (32 et 104° Fahrenheit). La vie utile des batteries sera plus
courte si vous stockez l’UPS à une température supérieure à 25° Celsius (77° Fahrenheit).
•Rechargez les batteries.
Rechargez les batteries tous les six mois, plus souvent si l’UPS est stocké à une température supérieure à 25° Celsius (77° Fahrenheit).
L’UPS étant devant vous, regardez les schémas sur les pages suivantes. Ils vous montrent les principales caractéristiques de votre
appareil.
Deutsch
Falls die USV während des Versands beschädigt wurde, rufen Sie bitte sofort
Ihren Lieferanten an.
Wenn Sie vorhaben, Ihre USV zu lagern, beachten Sie bitte folgende Richtlinien:
•Laden Sie die Batterien sofort auf.
Schließen Sie die USV bitte gleich nach dem Auspacken ans Netz an, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1/0) auf Ein (1) und lassen Sie
die Batterien 24 Stunden lang aufladen.
•Überprüfen Sie die Temperatur.
Lagern Sie die USV bei Temperaturen zwischen 0 und 40° Celsius (32 bis 104° Fahrenheit). Wenn Sie die USV bei Temperaturen über
25° Celsius (77° Fahrenheit) lagern, verkürzt sich die Lebensdauer der Batterie.
•Laden Sie die Batterien neu auf.
Laden Sie die Batterien alle sechs Monate neu auf. Wenn Sie die USV bei Temperaturen über 25° Celsius (77° Fahrenheit) lagern,
sollten Sie die Batterien öfter neu aufladen.
Sehen Sie sich Ihre USV anhand der Zeichnungen auf den nächsten Seiten an. Auf diesen Zeichnungen sehen Sie, wo sich die
wichtigsten Teile Ihrer USV befinden.
Español
Si el UPS sufrió algún daño durante el trasporte, llame a su proveedor
inmediatamente.
Si va a almacenar el UPS, siga estas recomendaciones:
•Cargue las baterías inmediatamente.
Al desempacar su UPS, enchúfelo y ponga el interruptor “Encendido/Apagado” (1/0) en la posición On (en 1) por 24 horas para cargar
completamente las baterías.
•Verifique la temperatura.
Almacene el UPS en un lugar donde la temperatura se mantenga entre 0° y 40° Centígrados (32° y 104° Fahrenheit). La vida útil de la
batería será más corta si usted almacena el UPS a temperaturas sobre 25° Centígrados (77° Fahrenheit).
•Recargue las baterías.
Recargue las baterías cada seis meses. Si usted almacena el UPS a temperaturas sobre 25°Centígrados (77° Fahrenheit), cargue las
baterías más frecuentemente.
Con su UPS frente a usted, observe los dibujos que aparecen en las páginas siguientes. En ellos se muestra la ubicación de los
componentes más importantes de su UPS.
6
Fortress: Front Panel
(1)
(4)
(2)
(5)
(3)
Français
Fortress: Panel frontal
(1) Témoin d’alarme (rouge)
(2) Témoin de batterie (jaune)
(3) Témoin de ligne (vert)
(4) Affichage
(5) Touches
Deutsch
Fortress: Bedienerkonsole
(1) Alarmanzeige (rot)
(2) Batterieanzeige (gelb)
(3) Netzanzeige (grün)
(4) Digitalanzeige
(5)Tasten
Español
Fortress: Panel frontal
(1) Luz de alarma (roja)
(2) Luz de batería (amarilla)
(3) Luz de línea (verde)
(4) Pantalla
(5) Teclas
º
7
Fortress: Back View of the LI 660
Français
Fortress : panneau arrière LI 660
(1) Prises de l’UPS
(2) Connecteur de communication
(3) Commutateur de Marche (1)/Arrêt (0)
(4) Fusible
(5) Cordon d’alimentation de l’UPS
(6) Branchez le cordon d’alimentation de l’UPS ici
Deutsch
Fortress: Rückwand der Modelle LI 660
(1) USV-Steckdosen
(2) Kommunikationsanschluß
(3) Ein (1)/Aus (0)
(4) Sicherung
(5) USV-Netzkabel
(6) USV-Netzkabel hier anschließen
Español
Fortress: Vista posterior de los modelos LI 660
(1) Tomacorrientes del UPS
(2) Puerto de comunicaciones
(3) Encendido(1)/Apagado(0)
(4) Fusible
(5) Cordón eléctrico del UPS
(6) Enchufe aquí el cordón eléctrico del UPS
8
Fortress: Back View of the LI 675 and 750
(2) Communications
Connector
(3) On (1)/Off (2)
(4) Fuse
(1) UPS
Outlets
(5) UPS Power
Cord
(6) Battery Connector
Under Plate
Français
Fortress : vue arrière des modèles LI 675 et LI 750
(1) Prises de l’UPS
(2) Connecteur de communication
(3) Commutateur de Marche (1)/Arrêt (0)
(4) Fusible
(5) Cordon d’alimentation de l’UPS
(6) Connecteur de batterie
Deutsch
Fortress: Rückwand der Modelle LI 675 und 750
(1) USV-Steckdosen
(2) Kommunikationsanschluß
(3) Ein (1)/Aus (0)
(4) Sicherung
(5) USV-Netzkabel
(6) Batterieverbindung
Español
Fortress: Vista posterior de los modelos LI 675 y LI 750
(1) Tomacorrientes del UPS
(2) Puerto de comunicaciones
(3) Encendido(1)/Apagado(0)
(4) Fusible
(5) Cordón eléctrico del UPS
(6) Puerto de batería
9
Fortress: Back View of the LI 1.3K without Extended Battery Time
(2) Communications
Connector
(3) On (1)/Off (0)
(4) Fuse
(5) UPS Power
Cord
(6) UPS
Outlets
Français
Fortress : vue arrière du modèle LI 1.3K sans autonomie rallongée
(1) Prises de l’UPS
(2) Connecteur de communication
(3) Commutateur de Marche (1)/Arrêt (0)
(4) Fusible
(5) Cordon d’alimentation de l’UPS
Deutsch
Fortress: Rückwand des Modells LI 1.3K ohne verlängerter Batteriezeit
(1) USV-Steckdosen
(2) Kommunikationsanschluß
(3) Ein (1)/Aus (0)
(4) Sicherung
(5) USV-Netzkabel
Español
Fortress: Vista posterior del modelo LI 1.3K sin tiempo de funcionamiento
extendido
(1) Tomacorrientes del UPS
(2) Puerto de comunicaciones
(3) Encendido(1)/Apagado(0)
(4) Fusible
(5) Cordón eléctrico del UPS
10
Fortress: Back View of the LI 1.3K with Extended Battery Time
(2) Communications
Connector
(3) On (1) Off (0)
(1) UPS
Outlets
(5) Grounding
Electrode
Terminal
(4) UPS Power
Cord Adapter
(6) Battery
Connector
(7) Battery
Tray
Français
Fortress : vue arrière du modèle LI 1.3K avec autonomie rallongée
(1) Prises de l’UPS
(2) Connecteur de communication
(3) Commutateur de Marche (1)/Arrêt (0)
(4) Cordon d’alimentation de l’UPS
(5) Terminal d’électrode de mise à la terre
(6) Connecteur de batterie
(7) Plateau de batterie
Deutsch
Fortress: Rückwand des Modells LI 1.3K mit verlängerter Batteriezeit
(1) USV-Steckdosen
(2) Kommunikationsanschluß
(3) Ein (1)/Aus (0)
(4) USV-Netzkabel
(5) Ansehlußklemme för Masseelekfrode
(6) Batterieverbindung
(7) Batterie-Einschub
Español
Fortress: Vista posterior del modelo LI 1.3K con tiempo de batería extendido
(1) Tomacorrientes del UPS
(2) Puerto de comunicaciones
(3) Encendido(1)/Apagado(0)
(4) Cordón eléctrico del UPS
(5) Terminal del electrodo de pursta a tierra
(6) Puerto de batería
(7) Cajón de batería
11
Startup
Please follow the steps below to start your Fortress.
1
Look at the
drawings.
For A:
For B:
For C:
For D:
A
2
back of the UPS and compare it to the UPS
Connecting LI 675 and 750 Battery Packs: Steps 2-4
Steps 2-4 are for LI 675 and 750 models with separate battery
packs. First, place the UPS near the equipment it will protect,
and place the battery pack(s) next to the UPS. Leave at least 80
mm space for vent-ilation on each side of the UPS, behind the
UPS and on the sides of each battery pack.
Go to step 9.
Go to step 9.
If the UPS has a separate battery pack, go to
step 2; if not, go to step 9.
If the UPS has a separate battery pack, go to
step 5; if not, go to step 9.
B
C
D
Français
Mise en
Suivre les étapes suivantes pour mettre votre Fortress en marche.
marche
1
des blocs de batteries LI 675, 750 :
2 Raccordement
Étapes 2-4
Observez l’arrière de l’UPS et comparez-le aux schémas.
Pour A : Passez à l’étape 9.
Pour B : Passez à l’étape 9.
Pour C : Si l’UPS a un bloc de batteries séparé, passez
à l'étape 2 ; sinon, passez à l'étape 9.
Pour D : Si l’UPS a un bloc de batteries séparé, passez
à l’étape 5 ; sinon, passez à l'étape 9.
Les étapes 2-4 s'appliquent aux modèles LI 675 et 750 avec
blocs de batteries séparés. Commencez par placer l'UPS à
proximité de l'équipement qu'il doit protéger et posez le(s) bloc(s)
de batteries à proximité de l'UPS. Laissez un espace d'au moins
80 mm pour la ventilation de chaque côté de l'UPS, derrière
l'UPS et sur les côtés de chaque bloc de batteries.
Deutsch
Inbetriebnahme
Bitte führen Sie vor dem Start Ihrer Fortress folgende Schritte durch.
1
2
Sehen Sie sich die Rückseite der USV an, und vergleichen Sie
sie mit den Abbildungen der USV.
Für A:
Machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Für B:
Machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Für C:
Wenn die USV ein separates Batterie-Paket hat,
machen Sie mit Schritt 2 weiter; wenn nicht,
machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Für D:
Wenn die USV ein separates Batterie-Paket hat,
machen Sie mit Schritt 5 weiter; wenn nicht,
machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Español
Puesta
Siga los pasos siguientes para poner en marcha su fortress.
1
Mire la parte
del UPS.
Para A:
Para B:
Para C:
Para D:
Wie Sie die Batterie-Pakete für Modelle LI 675, 750
anschließen: Schritt 2-4
Die Schritte 2-4 beziehen sich auf die Modelle LI 675 und 750
mit separaten Batterie-Paketen. Stellen Sie die USV als erstes in
der Nähe der Geräte auf, die sie schützen soll, und stellen Sie das
bzw. die Batterie-Pakete neben die USV. Lassen Sie auf beiden
Seiten der USV, hinter der USV und auf den Seiten der BatteriePakete zur Lüftung einen Freiraum von mindestens 80 mm.
en marcha
2
posterior del UPS y compárela con los dibujos
Conexión de los paquetes de baterías LI 675, 750:
Pasos 2-4
Los pasos 2-4 son para modelos LI 675 y 750 con paquetes
de baterías separadas. Primero, coloque el UPS cerca del
equipo que va a proteger, y coloque el(los) paquete(s) de
baterías (2) junto al UPS (1). Deje por lo menos 80 mm de
espacio libre para ventilación a cada lado del UPS, detrás del
UPS, y a los lados de cada paquete de baterías.
Vaya al paso 9.
Vaya al paso 9.
Si el UPS tiene un paquete de baterías
separado, vaya al paso 2; si no lo tiene, vaya
al paso 9.
Si el UPS tiene un paquete de baterías
separado, vaya al paso 5; si no lo tiene, vaya
al paso 9.
12
3
4
Before you can plug the battery cables into the UPS, you
must remove the plate over the UPS’ connector by removing
the two screws in the plate. Then, plug the battery cables
from the nearest battery pack into the matching connector in the
UPS as shown.
If you have more than one battery pack, go to the battery
pack you have already connected to the UPS. Find the metal
plate in the upper left corner of the back panel. Remove the
screws in the plate and remove the plate. You should now see a
battery connector. Plug the battery cables from the next battery
pack into the connector you uncovered on the first battery pack.
Repeat this step for each additional battery pack. Go to step 9.
Français
Avant de brancher les câbles de batteries dans l'UPS, retirez
la plaque située au-dessus du connecteur en enlevant les
deux vis de la plaque. Branchez ensuite les câbles de
batterie du bloc de batteries le plus proche dans le connecteur
correspondant de l’UPS, comme indiqué.
4
3
Si vous avez plus d'un bloc de batteries, passez au bloc de
batteries que vous avez déjà relié à l'UPS. Cherchez la
plaque métallique au coin supérieur gauche du panneau
arrière. Retirez les vis, puis la plaque. Vous devriez apercevoir un
connecteur de batterie. Branchez les câbles de batterie du bloc
de batteries suivant dans le connecteur que vous avez
découvert sur le premier bloc de batteries. Répétez cette étape
pour chaque bloc de batteries supplémentaire. Passez à l'étape
9.
Deutsch
Bevor Sie die Batteriekabel in die USV einstecken, müssen
Sie die Abdeckung des Anschlusses der USV entfernen,
indem Sie die beiden Schrauben der Abdeckung
herausschrauben. Stecken Sie die Batteriekabel des BatteriePakets, das am nähesten zum Modell LI 675 oder 750 steht,
wie abgebildet in den entsprechenden Anschluß auf der USV.
4
3
Wenn Sie mehr als ein Batterie-Paket haben, machen Sie
mit dem Batterie-Paket weiter, das Sie bereits an die USV
angeschlossen haben. Oben links auf der Rückwand
befindet sich eine Metallplatte. Entfernen Sie die Schrauben auf
dieser Platte, und nehmen Sie die Platte ab. Stecken Sie die
Batteriekabel des nächsten Batterie-Pakets wie abgebildet in
den Anschluß, den Sie auf dem ersten Batterie-Paket freigelegt
haben. Wiederholen Sie diesen Schritt für jedes zusätzliche
Batterie-Paket. Machen Sie mit Schritt 9 weiter.
Español
Antes de enchufar los cables de la batería en el UPS, debe
sacar la placa que está sobre el conector del UPS sacando
los dos tornillos de la placa. Ahora enchufe los cables de las
baterías del paquete de baterías más cercano al conector
correspondiente en el UPS, tal como se muestra.
4
3
Si tiene más de un paquete de baterías, busque la placa
metálica en la esquina superior izquierda del panel trasero en
el paquete de baterías que ya conectó al UPS. Quite los
tornillos de la placa, luego, quite la placa. Ahora debe ver un
conector de baterías. Enchufe los cables de batería del
siguiente paquete de baterías en el conector que acaba de
destapar ubicado en el primer paquete de baterías. Repita este
paso para cada paquete adicional de baterías. Continúe en el
paso 9.
13
6
5
Read the caution below; then, remove the two screws shown
from the back of your UPS. Fit the battery drawer shown
into the opening in the back of the LI 1.3K. Slide the drawer
all the way in. To fasten the drawer, put the two screws into the
back of the UPS as shown, and tighten them with a Phillips
screwdriver.
Caution: Do not touch the metal on the batteries, and do
not let the screwdriver contact the batteries. If a battery is
leaking, call your local Best Power office; the liquid leaking
from the batteries contains acid that causes burns.
Connecting LI 1.3K Battery Packs: Steps 5-8
Steps 5-8 are for LI 1.3K models with separate battery
packs. First, place the UPS and battery packs near the
equipment the UPS must protect. If you have one battery pack,
you can place it next to the UPS or stack the UPS on top of it. If
you have two or three battery packs, arrange them as shown.
Leave at least 80 mm space for ventilation on each side of the
UPS, behind the UPS and on the sides of each battery pack.
Français
Raccordement des blocs de batteries LI 1.3K : étapes 58
Les étapes 5-8 s'appliquent aux modèles LI 1.3K avec blocs
de batteries séparés. Commencez par placer l'UPS et les blocs
de batteries à proximité de l'équipement que doit protéger l'UPS.
Si vous n'avez qu'un bloc de batteries, vous pouvez le placer
àproximité de l'UPS ou poser l'UPS dessus. Si vous avez deux
ou trois blocs de batteries, disposez-les comme indiqué sur
l'illustration. Laissez un espace d'au moins 80 mm pour la
ventilation de chaque côté de l'UPS, derrière l'UPS et sur les
côtés de chaque bloc de batteries.
6
5
Lisez le signal ci-dessous ; puis retirez les deux vis de l'arrière
(voir illustration) de votre UPS. Posez le tiroir de batteries
(voir illustration) dans l'ouverture à l'arrière du LI 1.3K. Faites
glisser le tiroir à fond. Pour le maintenir en place, remettez les
deux vis à l'arrière de l'UPS comme indiqué ; serrez avec un
tournevis phillips.
Attention : ne touchez pas les parties métalliques des
batteries et ne laissez pas le tournevis toucher ces
dernières. Si une batterie présente une fuite, appelez votre
distributeur Best Power local ; le liquide qui s'échappe des
batteries contient un acide qui peut causer des brûlures.
Deutsch
Wie Sie die Batterie-Pakete für Modell LI 1.3K
anschließen: Schritt 5-8
Die Schritte 5-8 beziehen sich auf die Modelle LI 1.3K mit
separaten Batterie-Paketen. Stellen Sie die USV und die
Batterie-Pakete als erstes in der Nähe der Geräte auf, die sie
schützen soll. Wenn Sie nur ein Batterie-Paket haben, können
Sie es neben die USV stellen oder die USV auf das Paket
stellen. Wenn Sie zwei oder drei Batterie-Pakete haben, stellen
Sie sie wie abgebildet auf. Lassen Sie auf beiden Seiten der
USV, hinter der USV und auf den Seiten der Batterie-Pakete zur
Lüftung einen Freiraum von mindestens 80 mm.
5
6
Lesen Sie sich die nachstehenden Sicherheitshinweise
durch, und entfernen Sie dann die beiden Schrauben auf der
Rückwand Ihrer USV. Setzen Sie den Batterie-Einschub in
die Öffnung auf der Rückseite von Modell LI 1.3K ein und
schieben Sie ihn vollständig hinein. Um den Einschub zu
befestigen, stecken Sie die beiden Schrauben wie abgebildet in
die Rückwand der USV und ziehen Sie sie mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher fest.
Achtung: Die Metallteile der Batterien nicht berühren
und darauf achten, daß der Schraubenzieher nicht mit den
Batterien in Kontakt kommt. Sollte eine Batterie auslaufen,
wenden Sie sich bitte an Ihre lokale Best PowerNiederlassung; die Flüssigkeit, die aus der Batterie austritt,
enthält Säure, die Verbrennungen verursachen kann.
Español
Conexión de los paquetes de baterías LI 1.3K: Pasos 58
Los pasos 5-8 son para modelos LI 1.3K con paquetes de
baterías separadas. Primero, coloque el UPS y los paquetes de
baterías cerca del equipo que el UPS va a proteger. Si tiene un
paquete de baterías, puede colocarlo junto al UPS o colocar el
UPS sobre el paquete de baterías. Si tiene dos o tres paquetes
de baterías, organícelos tal como se muestra. Deje por lo menos
80 mm de espacio libre para ventilación a cada lado del UPS,
detrás del UPS, y a los lados de cada paquete de baterías.
6
5
Lea el aviso de precaución que se indica a continuación,
luego, quite los dos tornillos que se muestran de la parte
posterior del UPS. Encaje el cajón de baterías en la
abertura que se encuentra en la parte posterior del LI 1.3K.
Deslice el cajón hasta adentro. Para sujetar el cajón, coloque los
dos tornillos en la parte posterior del UPS tal como se muestra, y
apriételos con un destornillador Phillips.
Precaución: No toque el metal de las baterías y no
permita que el destornillador tenga contacto con las
baterías. Si una batería tiene fugas, llame a su oficina local
Best Power; el líquido que sale de las baterías contiene un
ácido que produce quemaduras.
14
7
8
Find the green bolt labeled "Grounding Electrode Terminal"
on the back of the UPS. Remove the bolt using a standard
screwdriver or wrench. On the back of each battery pack,
find the green bolt with a wire attached. The unconnected end of
the wire should have a ring connector. Put the ring connector
from each battery pack on the bolt you removed from the UPS.
Then, put the bolt back into the UPS and tighten it.
A. One Battery Pack:
If your UPS has one battery pack, connect the cables from
that battery pack to the Fortress as shown in parts 1 and 2 of
the drawing: part 1 shows the connection between the UPS and
the battery pack, and part 2 shows a closeup of the connectors
from the UPS and the battery pack. Next, use the metal plate
and bolt you received to lock the connection as shown in part 3
of the drawing.
1
2
3
Français
Cherchez le boulon vert marqué "Borne d'électrode de mise
à la masse" (Grounding Electrode Terminal) à l'arrière de
l'UPS. Retirez le boulon à l'aide d'un tournevis ou d'une clé
ordinaires. Cherchez le boulon vert auquel est attaché un fil à
l'arrière de chaque bloc de batteries. L'extrémité non reliée du fil
devrait porter une bague de connexion. Posez la bague de
connexion de chaque bloc de batteries sur le boulon que vous
avez retiré de l'UPS. Puis remettez le boulon sur l'UPS ; serrez.
7
8
A. Un bloc de batteries :
Si votre UPS a un seul bloc de batteries, reliez les câbles du
bloc de batteries au Fortress comme indiqué dans les parties
1 et 2 du schéma ; la partie 1 représente la connexion entre
l'UPS et le bloc de batteries, et la partie 2 montre un premier
plan des connecteurs allant de l'UPS au bloc de batteries. Puis
utilisez la plaque métallique et le boulon fournis pour verrouiller la
connexion comme indiqué dans la partie 3 du schéma.
Deutsch
Auf der Rückseite der USV befindet sich ein grüner Bolzen
mit der Aufschrift „Anschlußklemme für Masseelektrode“
(Grounding Electrode Terminal). Entfernen Sie diesen
Bolzen
mit
einem
normalen
Schraubenzieher
oder
Schraubenschlüssel. Auf der Rückseite jeder der BatteriePakete befindet sich ebenfalls ein grüner Bolzen, an den ein
Draht angeschlossen ist. Das freie Ende des Drahtes sollte mit
einem Ringstecker ausgestattet sein. Bringen Sie den
Ringstecker von jeder der Batterie-Pakete an dem Bolzen an,
den Sie von der USV entfernt haben, stecken Sie den Bolzen
wieder in die USV und ziehen Sie ihn fest.
8
7
A. Ein Batterie-Paket:
Wenn Ihre USV ein Batterie-Paket hat, schließen Sie die
Kabel von diesem Batterie-Paket wie in Teil 1 und 2 der
Zeichnung abgebildet an die Fortress an; in Teil 1 ist die
Verbindung zwischen der USV und dem Batterie-Paket und in
Teil 2 ist eine Vergrößerung der Verbindungsstecker der USV
und dem Batterie-Paket abgebildet. Benutzen Sie dann die
Metallplatte und den beiliegenden Bolzen, um die Verbindung
wie in Teil 3 der Zeichnung abgebildet festzumachen.
Español
Localice el perno verde marcado "Terminal de electrodo de
conexión a tierra" (Grounding Electrode Terminal) en la parte
posterior del UPS. Quite este perno usando un
destornillador estándar o llave inglesa. En la parte posterior de
cada paquete de baterías, localice el perno verde que tiene un
alambre conectado. El extremo suelto del alambre debe tener un
conector de anillo. Coloque este conector de anillo de cada
paquete de baterías en el perno que quitó del UPS. Luego
ponga el perno otra vez en el UPS y apriételo.
7
8
A. Un paquete de baterías:
Si su UPS tiene un paquete de baterías, conecte los cables
de ese paquete de baterías en el Fortress tal como se
muestra en las partes 1 y 2 del dibujo: La parte 1 muestra la
conexión entre el UPS y el paquete de baterías y la parte 2
muestra una amplificación de los conectores del UPS y el
paquete de baterías. En seguida, utilice la placa metálica y el
perno que recibió para bloquear la conexión tal como se
muestra en la parte 3 del dibujo.
15
B. Two Battery Packs:
If your LI 1.3K has two battery packs, connect the cables from the
bottom battery pack to the Fortress battery connector as shown.
Use the metal plate and bolt you received to lock the connection
as shown in part A, drawing 3. Next, find the metal plate in the
upper right corner of the bottom battery pack; remove the screws
in this plate and remove the plate. You should see a battery
connector. Connect the battery cables from the top battery pack
to the connector on the bottom battery pack. Then, put the plate
back on the battery pack upside-down as shown and fasten it
with the screws you removed.
C. Three Battery Packs:
If your LI 1.3K has three battery packs, follow these steps:
i. See the drawing; connect the cables from battery pack "1" to the
UPS battery connector as shown. Use the metal plate and bolt to
lock the connection as shown in part A, drawing 3.
ii. Find the metal plate in the upper right corner of battery pack "1";
remove the screws in the plate and remove the plate. You should
see a battery connector. Connect the cables from battery pack "2"
to the connector on battery pack "1". Then, put the plate back on
the battery pack upside-down as shown and fasten it with the
screws you removed.
iii. Repeat step ii. to connect battery pack "3" to pack "2".
1
3
Français
B. Deux blocs de batteries :
Si votre LI 1.3 K est équipé de deux blocs de batteries, reliez les
câbles du bloc de batteries inférieur au connecteur de batteries
du Fortress comme indiqué. Utilisez la plaque métallique et le
boulon fournis pour verrouiller la connexion comme indiqué
àl'alinéa A, dessin 3. Puis cherchez la plaque métallique au coin
supérieur droit du bloc de batteries inférieur ; retirez les vis de la
plaque ainsi que cette dernière. Vous devriez apercevoir un
connecteur de batterie. Reliez les câbles de batteries du bloc de
batteries supérieur au connecteur du bloc de batteries inférieur.
Remettez ensuite la plaque sur le bloc de batteries la tête en bas
comme indiqué ; fixez-la en place avec les vis que vous avez
retirées.
2
C. Trois blocs de batteries :
Si votre LI 1.3K est équipé de trois blocs de batteries, suivez les
étapes suivantes :
i. Observez le dessin ; reliez les câbles du bloc de batteries "1" au
connecteur de batteries de l'UPS comme indiqué. Utilisez la plaque
métallique et le boulon pour verrouiller la connexion comme indiqué à
l'alinéa A, dessin 3.
ii. Cherchez la plaque métallique au coin supérieur droit du bloc de
batteries "1" ; retirez les vis de la plaque ainsi que cette dernière. Vous
devriez apercevoir un connecteur de batterie. Reliez les câbles du bloc
de batteries "2" au connecteur du bloc de batteries "1". Remettez
ensuite la plaque sur le bloc de batteries la tête en bas comme
indiqué ; fixez-la en place avec les vis que vous avez retirées.
iii. Répétez l'étape ii. pour relier le bloc de batteries "3" au bloc "2".
Deutsch
B. Zwei Batterie-Pakete:
Wenn Ihr Modell LI 1.3K zwei Batterie-Pakete hat, schließen Sie
die Kabel des unteren Batterie-Pakets wie abgebildet an den
Batterieanschluß der Fortress an. Benutzen Sie dann die
Metallplatte und den beiliegenden Bolzen, um die Verbindung wie
in Teil A, Zeichnung 3, abgebildet festzumachen. Entfernen Sie
dann die beiden Schrauben auf der Metallplatte oben rechts auf
dem unteren Batterie-Paket und nehmen Sie die Platte ab.
Schließen Sie jetzt die Batteriekabel vom oberen Batterie-Paket
an den freigelegten Batterieanschluß auf dem unteren BatteriePaket an. Bringen Sie die Platte wie abgebildet wieder am BatteriePaket an (d.h. die obere Kante der Platte zeigt jetzt nach
unten) und befestigen Sie sie mit den Schrauben.
C. Drei Batterie-Pakete:
Wenn Ihr Modell LI 1.3K drei Batterie-Pakete hat, führen Sie folgende
Schritte durch:
i. Sehen Sie sich die Zeichnung an und schließen Sie die Kabel von
Batterie-Paket „1“ wie abgebildet an den Batterieanschluß der USV
an. Verwenden Sie die Metallplatte und den Bolzen, um die
Verbindung wie in Teil A festzumachen, Zeichnung 3.
ii. Entfernen Sie die Schrauben auf der Metallplatte oben rechts auf
Batterie-Paket „1“ und nehmen Sie die Platte ab. Schließen Sie jetzt
die Kabel von Batterie-Paket „2“ an den freigelegten Batterieanschluß
auf Batterie-Paket „1“ an. Bringen Sie die Platte dann wie abgebildet
wieder am Batterie-Paket an (d.h. die obere Kante der Platte zeigt
jetzt nach unten) und befestigen Sie sie mit den Schrauben.
iii. Wiederholen Sie Schritt ii., um Batterie-Paket „3“ an Batterie-Paket
„2“ anzuschließen.
Español
B. Dos paquetes de baterías:
Si su LI 1.3K tiene dos paquetes de baterías, conecte los cables
del paquete de baterías que está abajo al conector de baterías del
Fortress. Utilice la placa metálica y el perno que recibió para
bloquear la conexión tal como se muestra en la parte A, dibujo 3.
En seguida ubique la placa metálica en la esquina superior
derecha del paquete de baterías que está abajo; quite los tornillos
en esta placa y quite la placa. Debe ver un conector de batería.
Conecte los cables de la batería del paquete de baterías que está
arriba al conector del paquete de baterías que está abajo. Luego
coloque la placa, parte superior hacia abajo, en el paquete de
baterías, tal como se muestra y utilice los tornillos que quitó para
volver a fijar la placa.
C. Tres paquetes de baterías:
Si su LI 1.3K tiene tres paquetes de baterías, siga estos pasos:
i. Vea el dibujo; conecte los cables del paquete de baterías "1" al
conector de baterías del UPS, tal como se muestra. Utilice la placa
metálica y el perno que recibió para bloquear la conexión tal como
se muestra en la parte A, dibujo 3.
ii. Ubique la placa metálica en la esquina superior derecha del
paquete de baterías "1"; quite los tornillos en esta placa y quite la
placa. Debe ver un conector de batería. Conecte los cables del
paquete de baterías "2" al conector que se encuentra en el
paquete de baterías "1". Luego coloque la placa, parte superior
hacia abajo, en el paquete de baterías, tal como se muestra y
utilice los tornillos que quitó para volver a fijar la placa.
iii. Repita el paso ii. para conectar el paquete de baterías "3" al
paquete de baterías "2".
16
Starting all Fortress Models: Steps 9-18
9
10
Before you start the UPS, plug the cord into the UPS as
shown below.
Make sure the UPS is near the equipment it will protect.
Leave at least 80 mm space for ventilation on each side
of the UPS and behind the UPS, and do not put the UPS
near a source of heat.
Français
Mise en marche de tous les modèles de Fortress : Étapes 9 - 18
9
10
Branchez le cordon dans l’UPS avant de mettre celui-ci en
marche, comme indiqué ci-dessous.
Placez l’UPS près de l’équipement à protéger. Laissez
au moins 80 mm d’espace pour ventilation de chaque
côté et derrière l’UPS; assurez-vous qu’il n’existe pas de
source de chaleur à proximité.
Deutsch
Wie Sie alle Fortress-Modelle starten: Schritt 9 - 18
9
10
Stecken Sie das Kabel wie oben abgebildet in die USV,
bevor Sie die USV einschalten.
Stellen Sie die USV in der Nähe der Geräte auf, die
geschützt werden sollen. Lassen Sie auf beiden Seiten
und hinter der USV einen Freiraum von mindestens 80
mm für Lüftung. Stellen Sie die USV nicht in der Nähe einer
Wärmequelle auf.
Español
Para poner en marcha todos los modelos Fortress: Pasos 9 - 18
9
10
Antes de encender el UPS, enchufe el cordón en el UPS
como se muestra en la figura.
17
Coloque el UPS cerca del equipo que va a proteger.
Deje por lo menos 80 mm de espacio libre por
ventilación a cada lado y atrás del UPS, y no coloque el
UPS cerca de una fuente de calor.
11
12
Next, plug the other end of the UPS cord into the wall
outlet.
Now, turn the UPS On/Off (1/0) switch to On (1).
Caution: The UPS outlets now have power.
The UPS will test its front panel lights, display and battery
charge.
Français
Puis branchez l’autre extrémité du cordon de l’UPS dans
une prise murale.
12
11
Maintenant, mettez le commutateur de Marche/Arrêt
(1/0) sur Marche (1).
Attention : les prises de l’UPS sont maintenant
alimentées.
L’UPS va tester les témoins du panneau avant, l’affichage et la
charge de la batterie.
Deutsch
Schließen Sie das andere Ende des USV-Netzkabels
jetzt ans Netz an.
12
11
Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1/0) der USV auf Ein
(1).
Vorsicht: Die USV-Steckdosen führen jetzt Strom.
Die USV testet die Anzeigelampen und die Digitalanzeige auf der
Bedienerkonsole sowie die Batterieladung.
Español
En seguida, enchufe el otro extremo del cordón del UPS
en el tomacorriente de pared.
12
11
Ahora, mueva el interruptor Encendido/Apagado (1/0)
del UPS a la posición de Encendido (1).
Precaución: Ahora los tomacorrientes del UPS tienen
energía eléctrica.
El UPS probará las luces del panel frontal, la pantalla y el nivel
de carga de la batería.
18
13
After this startup test, the display will show “PASS,” then
the model number, and the green Line light will come on,
showing that the UPS is running normally. The red and
yellow lights will be off. If this happens, skip to step 15. If not, go
on to step 14.
14
13
Après ce test de mise en marche, l’affichage va indiquer
“PASS”, puis le numéro de modèle et le témoin vert Line
s’illuminera,
indiquant
que
l’UPS
fonctionne
normalement. Le témoin rouge et le témoin jaune sont éteints.
Dans ce cas, passez à l’étape 15. Sinon, passez à l’étape 14.
14
13
Nach diesem Selbsttest beim Einschalten erscheint auf
der Anzeige “PASS”, gefolgt von der Modellnummer, Das
anschließende Aufleuchten, der grünen Netzanzeige
bestätigt, daß die USV normal läuft. Die rote und die gelbe
Anzeigelampe leuchten nicht auf. Wenn dies eintritt, gehen Sie
bitte zu Schritt 15. Wenn nicht, machen Sie mit Schritt 14 weiter.
14
Wenn
die
rote
Alarmanzeige
nach
dem
Inbetriebnahmetest aufleuchtet, schlagen Sie den
Abschnitt über Alarm (Alarme) auf. Wenn ein anderes
Problem besteht, schlagen Sie unter Fehlersuche nach.
13
14
If the red Alarm light is on after the startup test, go to the
Alarm section. If there is another problem, go to the
Troubleshooting section.
Después de esta prueba de arranque, en la pantalla
aparecerá el mensaje “PASS”, seguido del número de
modelo y luego la luz verde de Línea se iluminará para
indicar que el UPS está funcionando normalmente. Las luces
roja y amarilla permanecerán apagadas. Si esto sucede,
refiérase al paso 15. De lo contrario siga las instrucciones del
paso 14.
Si le témoin rouge Alarm demeure illuminé après le test
de mise en marche, passez à la section Alarm
(Alarmes). Si un autre problème se présente, passez à
la section Dépannage.
Si la luz roja de Alarm (Alarma) está encendida después
de la prueba de arranque, pase a la sección de Alarmas.
Si existe otro problema pase a la sección de Resolución
de problemas.
19
15
16
The battery charges automatically whenever the green
Line light is on. To make sure the UPS’ battery can
supply power, let the battery charge overnight, especially
if you have stored the UPS. You can continue with step 16
before the UPS finishes charging the batteries, but if there is a
power outage, the UPS may provide less battery time until the
batteries are charged.
Turn off the equipment you want to protect. Check to
see if the equipment cord fits your equipment. If it does,
plug the cord into your equipment and the UPS. If the
cord doesn’t fit, Best Power has provided a plug that fits the
UPS; have a qualified electrician wire this plug to your
equipment.
Français
La batterie se recharge automatiquement lorsque le
témoin vert Line est illuminé. Pour avoir la certitude que la
batterie de l’UPS peut fournir de l’alimentation, laissez-la
charger pendant une nuit, surtout si vous avez entreposé l’UPS
pendant un certain temps. Vous pouvez passer à l'étape 16
avant que l'UPS ne finisse de charger les batteries, mais si une
panne de courant se produit, l'UPS fournira une disponibilité sur
batterie plus courte jusqu'à ce que les batteries soient chargées.
16
15
Mettez l'équipement à protéger hors tension. Vérifiez que
le cordon de l’équipement est bien celui qui convient.
Dans l’affirmative, branchez le cordon dans votre
équipement et dans l’UPS. Dans le cas contraire, Best Power a
fourni une fiche qui s’adapte à l’UPS; faites poser cette fiche sur
votre équipement par un électricien qualifié.
Deutsch
Wenn die grüne Netzanzeige aufleuchtet, wird die
Batterie automatisch aufgeladen. Um sicherzustellen,
daß die Batterie der USV Strom liefern kann, laden Sie
die Batterie über Nacht auf. Dies ist besonders wichtig, wenn die
USV zuvor gelagert wurde. Sie können mit Schritt 16
weitermachen bevor die USV ihre Batterien vollständig
aufgeladen hat, aber falls ein Stromausfall eintritt, liefert die USV
unter Umständen weniger Batteriebetriebszeit, wenn die
Batterien noch nicht vollständig aufgeladen sind.
16
15
Schalten Sie die angeschlossenen Geräte aus. Stellen
Sie fest, ob der Gerätestecker in Ihr Gerät paßt. Wenn ja,
stecken Sie den Stecker in Ihr Gerät und in die USV. Für
den Fall, daß er nicht paßt, hat Best Power einen Stecker für die
USV beigelegt. Dieser Stecker muß von einem Elektriker für Ihr
Gerät verkabelt werden.
Español
La batería se carga automáticamente siempre que la luz
verde de Línea esté encendida. Para estar seguro que la
batería del UPS puede suministrar energía, déjela
cargando toda la noche, especialmente si el UPS ha estado
almacenado. Puede continuar con el paso 16 antes de que el
UPS termine de cargar las baterías, pero si ocurre un corte de
energía eléctrica, el UPS podría proporcionar menos tiempo de
baterías hasta que las baterías se carguen completamente.
16
15
Apague el equipo que desea proteger. Revise si el
cordón eléctrico es el adecuado para su equipo. Si lo es,
enchúfelo a su equipo y al UPS. Si el cordón no es el
adecuado, Best Power ha proporcionado un enchufe adecuado
para el UPS; pida a un electricista competente que instale este
enchufe a su equipo.
20
17
18
Switch on the equipment you connected to the Fortress,
one at a time. Now, look at the three lights on the UPS
front panel. The red Alarm light means there is a
problem - see the Alarm section. A constant yellow Battery light
means the UPS is providing battery power - see page 24. The
green Line light shows the UPS is protecting your equipment
while it uses power from the wall outlet.
Please fill out the Warranty registration card and return it
to your local Best Power office. This card registers your
warranty and helps Best Power to provide better service.
You have finished starting up the UPS. To learn more about the
UPS front panel lights and keys, please go on to the next page.
Français
Mettez sous tension, un par un, les équipements que
vous avez branché sur Fortress. Maintenant, regardez
les trois témoins du panneau avant de l’UPS. Le témoin
rouge Alarm (alarme) indique l’existence d’un problème - voyez
section Alarm, page 33. Quand le témoin jaune Battery
(batterie) demeure illuminé, cela signifie que l’UPS fournit du
courant batterie - voyez page 24. Le témoin vert Line (réseau)
indique que l’UPS protège votre équipement en utilisant
l’alimentation électrique en provenance de la prise murale.
18
17
Veuillez remplir la carte d’enregistrement de garantie et la
retourner à votre représentant local Best Power. Cette
carte enregistre votre garantie et aide Best Power à
assurer un meilleur service.
La mise en marche de l’UPS est terminée. Pour en connaître
davantage sur les témoins et touches du panneau avant de
l’UPS, veuillez passer à la page suivante.
Deutsch
Schalten Sie die angeschlossenen Geräte nacheinander
ein. Sehen Sie sich jetzt die drei Anzeigelampen auf der
Bedienerkonsole der USV an. Die rote Alarm
(Alarmanzeige) zeigt an, daß ein Problem besteht — schlagen
Sie den Abschnitt über Alarme auf Seite 33 auf. Eine ständig
aufleuchtende gelbe Battery (Batterieanzeige) bedeutet, daß
die USV Batteriestrom liefert — schlagen Sie Seite 24 auf. Die
grüne Line (Netzanzeige) zeigt an, daß die USV Ihre Geräte
schützt, während sie vom Netz gespeist wird.
18
17
Füllen Sie bitte die Garantiekarte aus und schicken Sie
sie an Ihre nächstgelegene Best Power-Niederlassung
zurück. Mit dieser Karte wird Ihre Garantie registriert, und
Best Power kann Ihnen hierdurch besseren Kundendienst
bieten.
Die Inbetriebnahme der USV ist jetzt abgeschlossen. Schlagen
Sie jetzt bitte die nächste Seite auf, um sich mit den
Anzeigelampen und Tasten auf der Bedienerkonsole der USV
vertraut zu machen.
Español
Encienda el equipo que conectó al Fortress, uno por
uno. Ahora observe las tres luces en el panel frontal del
UPS. La luz roja de Alarm (Alarma) significa que hay un
problema - vea la sección de Alarmas en la página 33. La luz
amarilla constante de Battery (batería) significa que el UPS
está alimentando energía de batería - vea la página 24. La luz
verde de Line (Línea) indica que el UPS está protegiendo su
equipo mientras usa energía comercial.
18
17
Por favor llene su tarjeta de registro de garantía y envíela
a su oficina local de Best Power. Esta tarjeta registra su
garantía y ayuda a Best Power a servirle mejor.
Con esto usted ha terminado de poner en marcha el UPS. Para
aprender más sobre las luces y teclas del panel frontal del UPS,
por favor continúe leyendo las páginas siguientes.
21
Understanding the Fortress Front Panel
The Best Power Fortress uses its lights and its display to let you know what it is doing. As you use the UPS, the lights and display may
change. This section shows you how to understand the UPS front panel.
Line
Usually, the green Line light will be on and the yellow Battery and red Alarm lights will be off. The display will also be off. This means that
the UPS is using power from your wall outlet; the UPS protects your equipment from power problems.
Français
Explication du panneau avant de Fortress
Le Fortress vous tient informé de ses activités à l’aide de ses témoins et de son affichage. Les témoins et l’affichage peuvent changer
durant l’utilisation de l’UPS. Cette section décrit le panneau avant de l’UPS.
Réseau
Généralement, le témoin vert Line (réseau) est illuminé; le témoin jaune Battery (batterie) et le témoin rouge Alarm (alarme) sont éteints.
L’affichage est vierge. Cela signifie que l’UPS utilise l’alimentation en provenance de votre prise murale : l’UPS protège votre équipement
des problèmes d’alimentation électrique.
Deutsch
Erklärung der Bedienerkonsole der Fortress
Die Fortress von Best Power benutzt die Anzeigelampen und die Digitalanzeige dazu, Ihnen ihren Betriebszustand mitzuteilen. Die
Anzeigelampen und die Digitalanzeige können sich während der Benutzung der USV ändern. In diesem Teil wird die Bedienerkonsole der
USV erklärt.
Netz
In Normalbetrieb leuchtet die grüne Line (Netzanzeige) auf, während die gelbe Battery (Batterieanzeige) und die rote Alarm
(Alarmanzeige) aus sind. Die Digitalanzeige ist ebenfalls aus. Dies bedeutet, daß die USV den Strom vom Netz benutzt und Ihre Geräte vor
Versorgungsproblemen schützt.
Español
Panel frontal del Fortress
El Fortress de Best Power utiliza luces y una pantalla para avisar al usuario sobre su condición de operación. Como vaya usando el UPS,
las luces y la pantalla pueden cambiar. Esta sección le mostrará cómo interpretar el panel frontal del UPS.
Línea
Habitualmente, la luz verde de Line (Línea) estará encendida y la luz amarilla de Battery (Batería) y la roja de Alarm (Alarma) estarán
apagadas. La pantalla también estará apagada. Esto significa que el UPS está consumiendo energía eléctrica del tomacorrientes de la
pared; el UPS protege a su equipo contra problemas en la misma.
22
Boost
Sometimes, the green Line light blinks while the yellow Battery light is on. After several seconds, the yellow Battery light will go off,
but the green light will keep blinking. When this happens, your wall outlet is still supplying power, but this power is slightly low. This is called
a brownout. During the brownout, the UPS boosts the power (voltage) from the wall outlet instead of providing power from its battery. The
battery does not run down, and it is ready to provide power when you need it.
If the yellow Battery light does not turn off, go to the Troubleshooting Table.
Français
Renforcement
Parfois, le témoin vert Line (réseau) clignote pendant que le témoin jaune Battery (batterie) est illuminé. Le témoin jaune s’éteint
au bout de plusieurs secondes, mais le témoin vert continuera à clignoter. Quand ceci se produit, l’alimentation provient toujours de votre
prise murale, mais elle est assez faible : il s’est produit une baisse de tension. Durant une baisse de tension, l’UPS renforce l’alimentation
(tension) en provenance de la prise murale au lieu de fournir du courant batterie. La batterie ne se décharge pas et reste prête àprendre la
relève lorsque ce sera nécessaire.
Si le témoin jaune Battery ne s’éteint pas, reportez-vous au tableau de Dépannage page 43.
Deutsch
Verstärkung
Gelegentlich blinkt die grüne Line (Netzanzeige) während die gelbe Battery (Batterieanzeige) aufleuchtet. Die gelbe Battery
erlischt nach ein paar Sekunden, während die grüne Anzeige weiter aufblinkt. Wenn dies eintritt, liefert das Netz zwar noch Strom, jedoch
mit geringer Spannung. Dies wird Teilausfall genannt. Während eines solchen Teilausfalls verstärkt die USV den Strom (Spannung) vom
Netz, d.h. der Strom wird nicht von der Batterie geliefert. Die Batterie hat sich somit nicht entladen und wäre weiterhin bereit, wenn nötig
Strom zu liefern.
Wenn die gelbe Battery nicht erlischt, schlagen Sie unter Fehlersuche auf Seite 44 nach.
Español
Refuerzo de tensión
Algunas veces la luz verde de Line (Línea) parpadea mientras la luz amarilla de Battery (Batería) está encendida. Después de varios
segundos la luz amarilla de Battery se apagará, pero la luz verde seguirá parpadeando. Cuando esto sucede, el tomacorriente de pared
sigue suministrando energía, pero su tensión está ligeramente baja. Esto se llama baja de tensión. Durante una baja de tensión, el UPS
refuerza la energía (tensión) del tomacorriente de pared en lugar de suministrar energía desde su batería. De esta forma, la batería no se
agota y está lista para alimentar energía cuando se necesite.
Si la luz amarilla de Battery (Batería) no se apaga, vea la Tabla de resolución de problemas en la página 45.
23
Battery Power
When there is a power outage, the yellow Battery light comes on, and the Line light goes off. This means that the UPS is using its battery
to provide power to your equipment. The display shows how many more minutes the UPS can provide battery power, and the UPS beeps
regularly.
Français
Courant batterie
Lorsqu’il y a perte de tension, le témoin jaune Battery (batterie) s’illumine et le témoin vert Line (réseau) s’éteint. Cela signifie que l’UPS
se sert de sa batterie pour alimenter votre équipement. L’affichage indique pendant combien de minutes l’UPS peut fournir du courant
batterie, et l’UPS émet un bip régulier.
Deutsch
Batteriestrom
Wenn ein Stromausfall eintritt, leuchtet die gelbe Battery (Batterieanzeige) auf und die Netzanzeige erlischt. Dies bedeutet, daß die USV
die Batterie benutzt, um Ihre Geräte mit Strom zu versorgen. Auf der Digitalanzeige wird angezeigt, wie viele Minuten die USV noch
Batteriestrom liefern kann, Es ertönt ein regelmäßiger Piepston.
Español
Energía de batería
Cuando ocurre un corte de energía, la luz amarilla de Battery (Batería) se enciende, y la luz de Line (Línea) se apaga. Esto significa que
el UPS está utilizando su batería para suministrar energía al equipo. La pantalla muestra cuántos minutos más podrá el UPS suministrar
energía de batería, y la alarma del UPS suena periódicamente.
24
Low Battery Time Warning
After the UPS runs on battery for a while, the red Alarm light will blink while the yellow Battery light stays on, and the UPS will beep
more often. This means the UPS can only provide a few more minutes of battery power; the display will show how many minutes of battery
power are left. Shut off your equipment first; then, switch the On/Off (1/0) switch on the back of the UPS off (to 0) and wait for the power
outage to end. When the power outage ends, switch the UPS on again; then, switch on your equipment. The Fortress’ battery time will be
low until it recharges its battery.
Français
Avertissement de batterie presque déchargée
Lorsque l’UPS fonctionne sur batterie depuis un certain temps, le témoin rouge Alarm (alarme) clignote, tandis que le témoin jaune
Battery (batterie) reste illuminé et que l’UPS émet des bips plus rapprochés. Cela signifie que l’UPS ne peut fournir que quelques minutes
de plus de courant batterie; l’affichage indique le nombre de minutes d’autonomie batterie résiduelle. Commencez par mettre votre
équipement hors tension; puis mettez le commutateur Marche/Arrêt (1/0) au dos de l’UPS sur Arrêt (0) et attendez la fin de la coupure de
courant. Lorsque le courant revient, remettez l’UPS sous tension avant de commuter votre équipement. L’autonomie batterie du Fortress
demeurera faible tant que sa batterie ne sera pas rechargée.
Deutsch
Warnung über geringe Batteriebetriebszeit
Nachdem die USV eine Zeitlang im Batteriebetrieb gearbeitet hat, blinkt die rote Alarm (Alarmanzeige) auf. Gleichzeitig blinkt die gelbe
Battery (Batterieanzeige) auf, und der Piepston ertönt öfter. Dies bedeutet, daß die USV nur noch einige Minuten Batteriestrom liefern
kann. Die Digitalanzeige gibt an, wie viele Minuten Batteriebetrieb übrig sind. Schalten Sie zuerst Ihre Geräte aus, stellen Sie dann den
Ein/Aus-Schalter (1/0) auf der Rückseite der USV auf Aus (0) und warten Sie, bis der Stromausfall vorüber ist. Schalten Sie nach Ende
des Stromausfalls zuerst die USV und danach Ihre Geräte wieder ein. Die Batteriebetriebszeit der Fortress ist, bis sie die Batterien neu
aufgeladen hat, gering.
Español
Aviso de poco tiempo restante de funcionamiento con la batería
Después que el UPS funciona con batería por cierto tiempo, la luz roja de Alarm (Alarma) parpadeará mientras que la luz amarilla de
Battery (Batería) permanece encendida, y la alarma del UPS sonará más a menudo. Esto significa que el UPS solamente puede
suministrar energía de batería por unos pocos minutos más; la pantalla indicará los minutos restantes. Primero apague su equipo;
después, mueva el interruptor de Encendido/Apagado (1/0), situado en la parte posterior del UPS, a la posición de Apagado (0) y espere a
que el corte de energía termine. Cuando se restaure la energía vuelva a encender el UPS y después, encienda su equipo. El tiempo
restante de funcionamiento con batería del Fortress continuará indicando bajo hasta que el Fortress recargue la batería.
25
UPS Shutdown
If no lights are on and a dot moves across the display, the UPS has shut itself down because the battery is low. (The UPS shows a Low
Battery Time Warning before this happens.) The UPS will not provide power to your equipment, and it will not respond to the front panel
keys. When the power outage ends, the UPS will restart automatically and provide power to your equipment. The UPS’ battery time will be
low until it recharges its battery.
Français
Arrêt de l’UPS
Si tous les témoins sont éteints et qu’un point se déplace en travers de l’affichage, cela signifie que l’UPS s’est mis hors tension parce que
la batterie est presque déchargée. (L’UPS émet un avertissement de batterie presque déchargée avant que cela ne se produise.) L’UPS ne
fournira plus de courant à votre équipement et ne pourra pas réagir aux commandes données par les touches du panneau avant. Lorsque
la coupure de courant est terminée, l’UPS se remettra automatiquement en marche et assurera l’alimentation de votre équipement.
L’autonomie sur batterie de l’UPS demeurera faible tant que sa batterie ne sera pas rechargée.
Deutsch
USV-Abschaltung
Wenn die Anzeigen nicht aufleuchten und ein Punkt über die Digitalanzeige läuft, hat sich die USV ausgeschaltet, da die Batterie fast
entladen ist. (Bevor dies eintritt, zeigt die USV eine Warnung über geringe Batteriebetriebszeit an.) Die USV versorgt Ihre Geräte jetzt nicht
mehr mit Strom und reagiert auch nicht, wenn die Tasten auf der Bedienerkonsole betätigt werden. Sobald der Stromausfall vorüber ist,
schaltet sich die USV wieder automatisch ein und versorgt Ihre Geräte mit Strom. Die Batteriebetriebszeit der USV ist bis sie ihre Batterien
neu aufgeladen hat, gering.
Español
Apagado automático del UPS
Si no hay ninguna luz encendida y un punto se desplaza a través de la pantalla, el UPS se ha apagado por sí solo porque la carga de la
batería está baja. (El UPS muestra el aviso de poco tiempo restante de funcionamiento con la batería antes de que esto suceda.) El UPS
no suministrará energía a su equipo, y no responderá a comandos vía las teclas del panel frontal. Cuando se termine el corte de energía,
el UPS arrancará automáticamente y suministrará energía el equipo. El tiempo restante de funcionamiento con batería del Fortress
continuará indicando bajo hasta que el Fortress recargue la batería.
26
Alarms
Whenever the red Alarm light lights and the UPS beeps, the Fortress is warning you that something is wrong. The display will show “A”
and a number. The drawing on the next page shows what one of the alarms looks like. If your UPS sounds an alarm, please go to the
Alarm section.
Français
Alarmes
Lorsque le témoin rouge Alarm (alarme) s’illumine et que l’UPS émet un bip, le Fortress vous avertit d’une anomalie de fonctionnement.
L’affichage indique “A” et un chiffre. L’illustration de la page suivante vous montre une condition d’alarme. Si votre UPS émet une alarme
sonore, veuillez passer à la section Alarmes, page 33.
Deutsch
Alarme
Wenn die rote Alarm (Alarmanzeige) aufleuchtet und die USV einen Piepston abgibt, werden Sie von der Fortress gewarnt, daß etwas
nicht in Ordnung ist. Auf der Digitalanzeige erscheint “A” und eine Codenummer. Die Zeichnung auf der nächsten Seite enthält ein
Beispiel für einen Alarm. Wenn ein akustischer Alarm ausgegeben wird, schlagen Sie bitte den Abschnitt über Alarme auf Seite 33 auf.
Español
Alarmas
Siempre que la luz roja de Alarm (Alarma) se encienda y la alarma del UPS suene, el Fortress le está avisando que está sucediendo algo
anormal. La pantalla mostrará una “A” y un número. El dibujo de la página siguiente muestra cómo se ve una de las alarmas. Si su UPS
hace sonar una alarma, por favor vea la sección de Alarmas en la página 33.
27
Overload Alarm
When the UPS is not big enough to provide power for all of your equipment, the red Alarm light will come on and the UPS will sound an
alarm. The display will change constantly between “A 1” and the percent of the UPS’ power that your equipment is using. (When the UPS
sounds this alarm, your equipment is using more than 100%.) If your UPS shows this alarm, decide which equipment is least important,
and turn off one piece of equipment plugged into the UPS. If the alarm does not stop, continue to turn off equipment until the alarm stops.
Then, unplug the equipment that you have turned off and plug it into your wall outlet for now.
Français
Alarme de surcharge
Si l’UPS n’est pas suffisamment puissant pour alimenter tout votre équipement, le témoin rouge Alarm (alarme) s’illumine et l’UPS émet
une alarme sonore. L’affichage indique en alternance “A 1” et le pourcentage d’alimentation UPS utilisé par votre équipement. (Lorsque
l’UPS émet cette alarme sonore, votre équipement utilise plus de 100%). Si votre UPS indique cette condition d’alarme, décidez quelle
unité de l’équipement protégé est la moins importante et mettez-la hors tension. Si la condition d’alarme continue, mettez une seconde
unité hors tension et ainsi de suite jusqu’à ce que la condition d’alarme s’arrête. Puis, débranchez l’équipement que vous avez mis hors
tension et branchez-le dans la prise murale pour le moment.
Deutsch
Überlastalarm
Wenn die Kapazität der USV nicht ausreicht, um alle Geräte mit Strom zu versorgen, leuchtet die rote Alarm (Alarmanzeige) auf und sie
hören einen akustischen Alarm. Auf der Digitalanzeige wird abwechselnd “A 1” und der Prozentsatz des USV-Stroms angezeigt, den Ihre
Geräte verbrauchen. (Wenn Sie diesen Alarm hören, verbrauchen Ihre Geräte mehr als 100 %). Wenn dieser Alarm auf Ihrer USV
angezeigt wird, entscheiden Sie, auf welches der an die USV angeschlossenen Geräte Sie am ehesten verzichten können und schalten
dieses Gerät aus. Wenn der Alarm nicht aufhört, schalten Sie weitere Geräte aus. Ziehen Sie dann die Geräte, die Sie ausgeschaltet
haben, von der USV ab und schließen diese bis auf weiteres an eine Wandsteckdose an.
Español
Alarma de sobrecarga
Cuando el UPS no tiene la capacidad suficiente para suministrar energía a todo el equipo que usted tiene, la luz roja de Alarm (Alarma)
se encenderá y sonará una alarma del UPS. El mensaje de la pantalla cambiará constantemente entre “A 1” y el porcentaje de energía
del UPS que su equipo está consumiendo. (Cuando el UPS hace sonar esta alarma, su equipo está consumiendo más del 100%.) Si su
UPS muestra esta alarma, decida cuál equipo, enchufado al UPS, es el menos importante y apáguelo. Si la alarma no cesa, siga
apagando equipos hasta que la alarma se apague. En seguida, desenchufe el equipo que recién apagó y por el momento enchúfelo al
tomacorriente de pared.
28
Using the Front Panel Display
The descriptions below explain what happens when you press each key. For more information, see “Using Front Panel Keys” on page
47.
Cancel:
The Cancel key silences alarms. If you have solved an alarm problem, you can clear alarms completely by pressing this key
for a few seconds. If you have not solved the alarm problem, the alarm will sound again after a while.
Français
Utilisation de l’affichage du panneau avant
Les descriptions qui suivent expliquent ce qui se passe quand vous enfoncez une des touches. Reportez-vous à “Utilisation des
touches du panneau avant” page 47 pour de plus amples détails.
Cancel :
La touche Cancel (Annuler) désactive les signaux d’alarme. Si vous avez résolu le problème signalé par l’alarme, vous
pouvez annuler complètement les alarmes en enfonçant cette touche pendant quelques secondes. Si le problème n’a pas
été résolu, l’alarme sonore se fera ànouveau entendre après quelques secondes.
Deutsch
Die Tastatur auf der Bedienerkonsole
In den nachfolgenden Beschreibungen wird erklärt, was passiert, wenn Sie eine Taste drücken. Weitere Informationen finden Sie unter
“Benutzung der Tasten auf der Bedienerkonsole” auf Seite 47.
Cancel:
Mit der Taste Cancel (Annullieren) wird der Alarmton abgestellt. Wenn Sie das Problem, das den Alarm ausgelöst hat,
behoben haben, können Sie den Alarm vollständig löschen. Halten Sie dazu diese Taste ein paar Sekunden lang gedrückt.
Wenn Sie das Problem nicht behoben haben, ertönt der Alarm nach kurzer Zeit erneut.
Español
Cómo usar la pantalla del panel frontal
Las descripciones que se dan a continuación explican lo que sucede cuando usted oprime cada una de las teclas. Para obtener más
información vea “Uso de las teclas del panel frontal” en la página 47.
Cancel:
La tecla Cancel (Cancelar) silencia las alarmas. Si usted ha resuelto un problema de alarma, puede apagar completamente
las alarmas oprimiendo esta tecla por algunos segundos. Si no ha solucionado el problema de alarma, ésta volverá a sonar
después de un rato.
29
V Out: When you press this key, the display shows the voltage your equipment receives.
% Load: When you press this key, the display shows the percent of the UPS’ power that your equipment is using.
When you hold this key down for a few seconds, the UPS tests the display, the lights, and the battery charge.
Test:
V Batt: When you press the Cancel and V Out keys at the same time, the display shows the battery voltage.
Runtime: When you press the V Out and % Load keys at the same time, the display shows how many minutes the UPS can provide
battery power. See page 49 for more information.
V Line: When you press the % Load and Test keys at the same time, the display shows the voltage from your wall outlet.
Français
Lorsque vous enfoncez cette touche, l’affichage indique la tension reçue par votre équipement.
V out :
% Load : Lorsque vous enfoncez cette touche, l’affichage indique le pourcentage d’alimentation fournie par l’UPS utilisé par votre
équipement.
Lorsque vous maintenez cette touche enfoncée pendant quelques secondes, l’UPS test l’affichage, les témoins et la charge de
Test :
la batterie.
V Batt : Lorsque vous enfoncez simultanément les touches Cancel (Annuler) et V Out (Tension Batterie), l’affichage indique la tension
batterie.
Runtime : Lorsque vous enfoncez simultanément les touches V Out et % Load (% Charge), l’affichage indique, en minutes, l’autonomie
résiduelle de la batterie. Voir page 49 pour de plus amples détails.
V Line : Lorsque vous enfoncez simultanément les touches % Load et Test (Tester), l’affichage indique la tension réseau de votre UPS.
Deutsch
Wenn Sie diese Taste drücken, wird auf der Digitalanzeige die Spannung angezeigt, mit der Ihre Geräte versorgt werden.
V Out:
% Load: Wenn Sie diese Taste drücken, wird auf der Digitalanzeige der Prozentsatz des USV-Stroms angezeigt, den Ihre Geräte
verbrauchen.
Wenn Sie diese Taste ein paar Sekunden lang gedrückt halten, testet die USV die Digitalanzeige, die Anzeigelampen und die
Test:
Batteriespannung.
Wenn Sie die Taste Cancel (Annullieren) und die Taste V Out (Ausgangsspannung in Volt) gleichzeitig drücken, wird auf der
V Batt:
Digitalanzeige die Batteriespannung angezeigt.
Runtime: Wenn Sie die Taste V Out und die Taste % Load (Belastung in Prozent) gleichzeitig drücken, wird auf der Digitalanzeige
angezeigt, wie viele Minuten lang die USV noch Batteriestrom liefern kann. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 49.
V Line: Wenn Sie die Taste % Load und die Taste Test gleichzeitig drücken, wird auf der Digitalanzeige die Netzspannung angezeigt.
Español
V Out:
% Load:
Test:
V Batt:
Runtime:
V Line:
Al oprimir esta tecla, la pantalla muestra la tensión que su equipo recibe.
Al oprimir esta tecla, la pantalla muestra el porcentaje de la capacidad de energía del UPS que su equipo está utilizando.
Al oprimir esta tecla por unos segundos, el UPS prueba la pantalla, las luces y la carga de la batería.
Al oprimir las teclas Cancel (Cancelar) y V Out (V de salida) simultáneamente, la pantalla muestra la tensión de la batería.
Al oprimir las teclas V Out y % Load (% de carga) simultáneamente, la pantalla indica por cuántos minutos puede el UPS
suministrar energía de batería. Ver la página 49 par mayor información.
Al oprimir las teclas % Load y Test (Prueba) simultáneamente, la pantalla indica la tensión en el tomacorriente de pared.
30
Automatic Shutdown Kits
All Fortress units come with a connector for smart communication. This connector lets you link your computer or computer system to the
Fortress so the Fortress’ software can work with your system. Using this connection and Best Power’s automatic shutdown kits, you can
set up the Fortress to safely and automatically shut down your computer or computer system even when you are not there.
(1) Communication Connector
Français
Kits d’arrêt automatique
Tous les appareils Fortress sont fournis avec un connecteur de communication intelligente. Ce connecteur vous permet de relier votre
ordinateur ou votre système informatique au Fortress afin que le logiciel puisse travailler conjointement avec votre système. En utilisant
cette connexion et les kits d’arrêt automatique de Best Power, vous pouvez configurer Fortress pour qu’il arrête votre ordinateur ou votre
système informatique sans danger même en votre absence.
(1) Connecteur de communication
Deutsch
Bausätze für automatische Abschaltung
Alle Fortress-Geräte sind mit einem Anschluß für intelligente Kommunikation ausgestattet. Über diesen Anschluß können Sie Ihren
Computer oder Ihr Computersystem mit der Fortress verbinden, so daß die Software der Fortress mit Ihrem System arbeiten kann. Wenn
Sie diese Verbindung und BESTs Bausätze für die automatische Abschaltung benutzen, können Sie die Fortress so einstellen, daß sie
Ihren Computer oder Ihr Computersystem sicher und automatisch abschaltet. Selbst wenn Sie nicht anwesend sind.
(1) Kommunikationsanschluß
Español
Conjuntos de apagado automático
Todos los sistemas Fortress vienen con un puerto para comunicaciones inteligentes. Este puerto le permite conectar su computadora o
sistema de cómputo al Fortress, de manera que el software del Fortress pueda trabajar con su sistema. Usando este puerto y el conjunto
de apagado automático de Best Power, usted podrá ajustar el Fortress para que apague, sin peligro y automáticamente, la computadora o
el sistema, incluso cuando usted no esté presente.
(1) Puerto de comunicaciones
31
Best Power’s automatic shutdown kits give you all the parts you need to connect your computer system to the Fortress’ communication
connector and take advantage of the connector’s features. Best Power has designed kits with software, cables, and other parts specifically
for most systems, including these:
• IBM AS/400
• Altos XENIX
• Novell NetWare
• IBM RS/6000 AIX
• LAN Manager/Server v2.0
• SCO UNIX/XENIX
• Banyan VINES
• DEC VAX/VMS
• 3COM 3+Share
• Data General AOS/VS
• Prime
• PICK Systems
• DOS PCs
• OS/2
• UNIX and Compatible Systems
• LANtastic v4.0
• AT&T 3B2 Series UNIX
• Windows 3.X
For the latest information on our automatic shutdown kits, call your local Best Power office.
Français
Les kits d’arrêt automatique Best Power vous fournissent toutes les pièces nécessaires pour relier votre système informatique au
connecteur de communication de Fortress et pour profiter des fonctionnalités du connecteur. Best Power a conçu des kits avec logiciel,
câbles et autres pièces spécifiquement pour la plupart des systèmes, y compris :
• IBM AS/400
• Altos XENIX
• Novell NetWare
• IBM RS/6000 AIX
• LAN Manager/Server v2.0
• SCO UNIX/XENIX
• Banyan VINES
• DEC VAX/VMS
• 3COM 3+Share
• Data General AOS/VS
• Prime
• Systèmes PICK
• DOS PCs
• OS/2
• UNIX et systèmes compatibles
• LANtastic v4.0
• AT&T UNIX série 3B2
• Windows 3.X
Appelez votre représentant Best Power local si vous désirez de plus amples détails sur nos kits d’arrêt automatique.
Deutsch
BESTSs Bausätze für die automatische Abschaltung enthalten alle Teile, die Sie benötigen, um Ihr Computersystem an den
Kommunikationsanschluß der Fortress anzuschließen, und die Vorteile dieses Anschlusses auszunutzen. Best Power hat Bausätze mit
Software, Kabeln und anderen Teilen entworfen, die für die meisten Systeme geeignet sind, wie z.B.:
• IBM AS/400
• Altos XENIX
• Novell NetWare
• IBM RS/6000 AIX
• LAN Manager/Server v2.0
• SCO UNIX/XENIX
• Banyan VINES
• DEC VAX/VMS
• 3COM 3+Share
• Data General AOS/VS
• Prime
• PICK Systeme
• DOS PCs
• OS/2
• UNIX und kompatible Systeme
• LANtastic v4.0
• AT&T 3B2 Series UNIX
• Windows 3.X
Die neuesten Informationen über unsere Bausätze für automatische Abschaltung erhalten Sie bei Ihrer nächstgelegenen Best PowerNiederlassung.
Español
Los conjuntos de apagado automático de Best Power le proporcionan todas las piezas que usted necesita para conectar su sistema de
cómputo al puerto de comunicaciones del Fortress y aprovechar las características del puerto. Best Power ha diseñado conjuntos con
software, cables, y otras piezas específicamente para la mayoría de los sistemas, entre ellos:
• IBM AS/400
• Altos XENIX
• Novell NetWare
• IBM RS/6000 AIX
• LAN Manager/Server v2.0
• SCO UNIX/XENIX
• Banyan VINES
• DEC VAX/VMS
• 3COM 3+Share
• Data General AOS/VS
• Prime
• Sistemas PICK
• DOS PCs
• OS/2
• UNIX y sistemas compatibles
• LANtastic v4.0
• AT&T 3B2 Series UNIX
• Windows 3.X
Para la información más reciente acerca de nuestros conjuntos de apagado automático, llame a su oficina local de Best Power.
32
2. Signs and Sounds
Alarms
If the red Alarm light blinks and the display does not show “A,” you have a Low Battery Time Warning; go to part A below. If the red
Alarm light comes on and the display shows “A” and a number, the UPS is warning you that there is a problem. Part B on the next page
tells you how to silence the alarm, and part C tells you how to react to it.
A. Low Battery Time Warning
When the red Alarm light blinks, the yellow Battery light is on, and the display does not show “A,” the
UPS can only provide a few more minutes of battery power. (This warning sounds when the UPS has run on
battery power for a while.) The display shows how many minutes of battery power are left, and the UPS
beeps. Shut off your equipment first; then, switch the On/Off (1/0) switch on the back of the UPS off and
wait for the power outage to end. When the power outage ends, switch the UPS on again; then, switch on
your equipment. The UPS’ battery time will be low until it recharges its battery.
Français
2. Signaux lumineux et sonores
Alarmes
Si le témoin rouge Alarm (alarme) clignote et l’affichage n’indique pas “A”, il existe un avertissement de faible autonomie sur batterie ;
passez à la section A, ci-dessous. Si le témoin rouge Alarm s’illumine, et l’affichage indique “A” et un chiffre, l’UPS vous avertit qu’il y a
un problème. La partie B à la page suivante vous explique la désactivation de l’alarme, et la partie C vous explique que faire en cas
d’alarme.
A. Avertissement de faible autonomie sur batterie
Si le témoin rouge Alarm clignote, que le témoin jaune Battery (batterie) est illuminé, et que l’affichage n’indique pas “A”, l’UPS
vous avertit qu’il ne dispose que de quelques minutes de courant batterie. (Cet avertissement se fait entendre lorsque l’UPS a fonctionné
sur courant batterie pendant un certain temps). L’affichage indique le nombre de minutes d’autonomie résiduelle de la batterie, et l’UPS
émet un bip. Commencez par mettre votre équipement hors tension; puis mettez le commutateur Marche/Arrêt (1/0) au dos de l’UPS sur
Arrêt et attendez la fin de la coupure de courant. Lorsque le courant revient, remettez l’UPS sous tension avant de brancher votre
équipement. L’autonomie batterie de l’UPS sera faible tant que sa batterie ne sera pas rechargée.
Deutsch
2. Anzeigen und akustische Signale
Alarmmeldungen
Wenn die rote Alarmanzeige blinkt und auf der Digitalanzeige “A” nicht angezeigt wird, wird eine Warnung über geringe
Batteriebetriebszeit ausgegeben; lesen Sie sich hierzu Teil A unten durch. Wenn die rote Alarmanzeige aufleuchtet und auf der
Digitalanzeige “A” und eine Codenummer angezeigt wird, werden Sie von der USV gewarnt, daß ein Problem besteht. Teil B auf der
nächsten Seite erklärt, wie Sie die Alarmmeldung abstellen. Teil C beschreibt, wie Sie auf die Alarmmeldung reagieren sollten.
A. Warnung über geringe Batteriebetriebszeit
Wenn die rote Alarmanzeige blinkt, die gelbe Batterieanzeige aufleuchtet und auf der Digitalanzeige “A” nicht angezeigt wird, kann
die USV nur noch einige Minuten lang Batteriestrom liefern. (Diese Warnung tritt auf, wenn die USV eine Zeitlang im Batteriebetrieb
gearbeitet hat.) Die Digitalanzeige gibt an, wie viele Minuten Batteriestrom übrig sind, Gleichzeitig ertönt von der USV ein Piepston.
Schalten Sie zuerst Ihre Geräte aus, stellen Sie dann den Ein/Aus-Schalter (1/0) auf der Rückseite der USV auf Aus und warten Sie, bis
der Stromausfall vorüber ist. Schalten Sie nach Ende des Stromausfalls zuerst die USV und danach Ihre Geräte wieder ein. Die
Batteriebetriebszeit der USV ist, bis sie die Batterien neu aufgeladen hat.
Español
2. Señales y sonidos
Alarmas
Si la luz roja de Alarm (Alarma) parpadea y la pantalla no muestra una “A” usted tiene un aviso de poco tiempo restante de
funcionamiento con batería. En este caso vea el párrafo A a continuación. Si la luz roja de Alarma se enciende y la pantalla muestra una
“A” y un número, el UPS le está avisando que existe un problema. El párrafo B de la siguiente página le indicará cómo silenciar una
alarma, y el párrafo C le indicará cómo proceder durante una alarma.
A. Aviso de poco tiempo restante de funcionamiento con batería
Cuando la luz roja de Alarm parpadea, la luz amarilla de Battery (Batería) está encendida, y la pantalla no muestra una “A”, el UPS
solamente puede suministrar energía de la batería por unos pocos minutos más. (Esta alarma suena cuando el UPS ha estado
funcionando con energía de la batería por un rato.) La pantalla indica los minutos restantes de energía de batería y el UPS hace sonar
una alarma. Primero apague su equipo; después, mueva el interruptor de Encendido/Apagado (1/0), situado en la parte posterior del UPS,
a la posición de Apagado (0), y espere a que termine el corte de energía. Cuando se restaure la energía, vuelva a encender el UPS, y
después encienda su equipo. El tiempo restante de funcionamiento con batería del Fortress continuará indicando bajo hasta que el
Fortress recargue la batería.
33
B. Silencing an Alarm
To silence an alarm, press the Cancel key on the front panel. The beep or tone will stop, but the alarm light will stay on and the UPS display
will still show the alarm. Remember: Silencing the alarm does not solve the problem that caused it. Go to part C to find out how to
react to the alarm.
(1) To silence
alarm, press
this key.
Français
B. Désactivation d’une alarme
Pour désactiver une alarme, enfoncez la touche Cancel (Annuler) du panneau avant. Le bip s’arrête, mais le témoin d’alarme demeure
illuminé et l’alarme apparaît toujours sur l’affichage. N’oubliez pas que la désactivation de l’alarme ne résout pas le problème qui l’a
provoquée. Passez à C pour voir comment réagir à l’alarme.
(1) Pour désactiver l’alarme, enfoncez cette touche.
Deutsch
B. Abschalten eines akustischen Alarms
Um einen akustischen Alarm abzuschalten, drücken Sie die Taste Cancel auf der Bedienerkonsole. Der Piepston bzw. das akustische
Warnsignal wird abgeschaltet. Die Alarmanzeige leuchtet jedoch weiterhin auf. Der Alarm wird auf der Digitalanzeige der USV weiter
angezeigt. Denken Sie daran, daß das Problem, das den Alarm verursacht hat, durch Abschalten des Alarms nicht behoben
wird. Schlagen Sie Teil C auf, um herauszufinden, wie Sie auf den Alarm reagieren sollten.
(1) Drücken Sie diese Taste, um den Alarm abzuschalten.
Español
B. Cómo silenciar una alarma
Para silenciar una alarma, oprima la tecla Cancel en el panel frontal. El tono intermitente o constante cesará, pero la luz de alarma
permanecerá encendida y la pantalla seguirá indicando la alarma. Recuerde: El silenciamiento de la alarma no resuelve el problema
que la causó. Vea el párrafo C para obtener las instrucciones de cómo proceder en caso de alarma.
(1) Para silenciar la alarma, oprima esta tecla.
34
C. What to Do During an Alarm
Your UPS display shows “A” and a number. Go to the Alarm Table and find your alarm number in the left column. Follow the directions for
that alarm number.
Example: If the display shows “A 1”, the alarm number is 1. See the drawing to the right, which shows an “A 1” alarm display. Read the
information next to “1” in the Alarm Table to find out What the Alarm Means and What to Do.
Français
C. Que faire en cas d’alarme
L’affichage de l’UPS indique “A” et un chiffre. Passez au tableau des alarmes page 37 et repérez le numéro de l’alarme dans la colonne de
gauche. Suivez les directives correspondantes.
Exemple : si l’affichage montre “A 1”, 1 est le numéro de l’alarme. Regardez le schéma de droite qui montre un affichage d’alarme “A 1”.
Lisez les renseignements qui correspondent au numéro 1 sur le tableau des alarmes à la page 37 pour apprendre Ce que signifie l’alarme
et Ce qu’il faut faire.
Deutsch
C. Maßnahmen während eines Alarms
Auf Ihrer Digitalanzeige wird “A” und eine Codenummer angezeigt. Schlagen Sie die Alarmtabelle auf Seite 38 auf und suchen Sie in der
linken Spalte nach der Alarmcodenummer. Befolgen Sie die Anleitungen für diese Alarmcodenummer.
Beispiel: Wenn auf der Digitalanzeige “A 1” angezeigt wird, ist 1 die Alarmcodenummer. Sehen Sie sich die Zeichnung rechts an, auf der
die Alarmanzeige “A 1” abgebildet ist an, Lesen Sie in der Alarmtabelle auf Seite 38 die Informationen neben “1” durch, in herauszufinden,
was der Alarm bedeutet und welche Maßnahmen Sie ergreifen sollten.
Español
C. Cómo proceder en caso de alarma
La pantalla del UPS muestra una “A” y un número. Busque el número de la alarma en la columna de la izquierda de la Tabla de alarmas de
la página 39. Siga las indicaciones correspondientes.
Ejemplo: Si la pantalla muestra “A 1”, el número de la alarma es 1. Observe el dibujo de la derecha, el cual muestra una pantalla de alarma
“A 1”. Lea la información al lado del “1” en la Tabla de alarmas de la página 39 para averiguar el Significado de la alarma y Cómo proceder.
35
D. Alarm Table
Alarm
Number
What the Alarm Means
What to Do
1
Your equipment needs a larger UPS
because it is using more than 100% of
the UPS’ power. The display shows the
alarm number and then what percent
of the UPS’ power you are using.
Decide which equipment is least important, and shut off one piece of equipment
plugged into the UPS. If the alarm does not stop, shut off more equipment until the
constant beep stops and the red light goes off. Then, unplug the equipment that you
have shut off; for now, you can plug it into the nearest wall outlet.
2
The UPS has shut down or will soon
shut down because your equipment
needs much more than 100% of the
UPS’ power. (This means your
equipment needs a larger UPS.)
Shut the UPS and the equipment plugged into it off. Next, unplug the least important
equipment. Switch the UPS back on; then, switch on the equipment that is still
plugged into the UPS. If the UPS does not beep and the display does not show
alarm 2, the problem has been solved; for now, plug the equipment that you
unplugged into your wall outlet. If the UPS still shows alarm 2, shut the UPS and
your equipment off again and try unplugging more equipment.
3
The UPS temperature is too high. The
display shows the alarm number and
then the temperature.
Shut off the equipment plugged into the UPS. Make sure that 1) the vent holes in
the UPS cover are not blocked, and 2) the UPS is not next to a source of heat; if
you do not have either problem, call your local Best Power office. If you do have one
of these problems, correct the problem; call your local Best Power office if the alarm
does not stop after 5 minutes. When the alarm stops, switch your equipment on.
4
The UPS battery needs to be replaced.
Call your local Best Power office immediately to order a new battery.
5
There is a problem inside the UPS.
Call your local Best Power office. (See the Troubleshooting section for more
information.)
8
The UPS has run on battery power for
a while and the batteries are low. The
UPS’ battery time will be low until the
Fortress recharges the batteries.
Cancel the alarm by pressing Cancel for a few seconds. Remember that the UPS’
battery time will be low until the Fortress recharges the batteries.
9
There is a problem inside the UPS.
Call your local Best Power office. (See the Troubleshooting section for more
information.)
10
The UPS temperature is too high when
it runs on battery power. The display
shows the alarm number and then the
temperature.
Shut off the equipment plugged into the UPS. Make sure that 1) the vent holes in
the UPS cover are not blocked, and 2) the UPS is not next to a source of heat; if
you do not have either problem, call your local Best Power office. If you have one of
these problems, correct the problem; call your local Best Power office if the alarm
does not stop after 5 minutes. When the alarm stops, switch your equipment on.
11
The battery drawer may not be in your
LI 1.3K with Extended Battery Time. If
the drawer is in your UPS, it may not
be pushed in all the way.
Shut off the UPS. If the battery drawer is not in the UPS, follow the steps on the
sheet packed with the battery drawer. If the drawer is already in the UPS, make sure
it is pushed all the way in. If the alarm sounds again when you startup the UPS, call
your local Best Power office.
There is a problem inside the UPS.
Call your local Best Power office. (See the Troubleshooting section for more
information.)
The unit should sound alarm 10 before
it sounds this alarm. The UPS has shut
down because the high-temperature
problem that caused alarm 10 has not
been solved. (Alarm 10 means the
UPS temperature is too high when the
UPS runs on battery power.)
Shut off the equipment plugged into the UPS. Make sure that 1) the vent holes in
the UPS cover are not blocked, and 2) the UPS is not next to source of heat; if you
do not find either problem, call Best Power. If you do have one of these problems,
correct the problem and let the UPS cool down. To restart the UPS, hold the Cancel
key down for a few seconds or turn the On/Off switch off and on again. If the UPS
still shows this alarm, call Best Power.
6
7
12 and
13
14
36
Français
Numéro
de
l’alarme
Ce que signifie l’alarme
D. Tableau des alarmes
Ce qu’il faut faire
1
Votre équipement nécessite un UPS plus
puissant car il utilise plus de 100% de
l’alimentation fournie par l’UPS. L’affichage
indique le numéro de l’alarme, puis le
pourcentage de courant UPS utilisé.
Décidez quel périphérique est le moins important et mettez hors tension une
unité de l’équipement protégé par l’UPS. Si l’alarme ne cesse pas, mettez une
autre unité hors tension et ainsi de suite jusqu’à ce que le bip continu cesse et
que le témoin rouge s’éteigne. Puis débranchez l’équipement que vous avez mis
hors tension et branchez-le pour le moment dans la prise murale la plus proche.
2
L’UPS s’est arrêté ou va bientôt le faire parce
que votre équipement nécessite beaucoup plus
de 100% du courant fourni par l’UPS. (Cela
signifie que votre équipement a besoin d’un
UPS plus puissant).
Mettez l’UPS hors tension ainsi que l’équipement qui lui est relié. Débranchez
ensuite le périphérique le moins important. Remettez l’UPS sous tension, puis
commutez l’équipement qui est toujours branché dans l’UPS. Si l’UPS n’émet
plus de bip et si l’affichage ne montre pas l’alarme 2, c’est que le problème est
résolu; branchez l’équipement débranché dans une prise murale pour l’instant. Si
l’UPS affiche l’alarme 2, arrêtez l’UPS et l’équipement auquel il est relié, et
essayer de débrancher d’autres unités.
3
La température de l’UPS est trop élevée.
L’affichage montre le numéro de l’alarme, puis la
température.
Arrêtez l’équipement branché à l’UPS. Assurez-vous 1) que les orifices de
ventilation du capot de l’UPS ne sont pas obstrués, et 2) que l’UPS n’est pas à
proximité d’une source de chaleur; si ces conditions sont remplies, appelez votre
représentant Best Power local. Si un problème existe dans l’un ou l’autre cas,
corrigez-le; appelez votre représentant local Best Power si l’alarme ne s’arrête
pas au bout de 5 minutes. Quand l’alarme s’arrête, remettez l’équipement en
marche.
4
La batterie de l’UPS a besoin d’être remplacée.
Commandez immédiatement une batterie neuve à votre représentant Best Power
local.
5
Votre UPS a des problèmes à l'intérieur.
Appelez votre représentant local Best Power. (Voir la section Dépannage pour
de plus amples détails).
8
L’UPS fonctionne sur courant batterie depuis un
certain temps et les batteries sont presque
déchargées. L’autonomie de l’UPS sur courant
batterie demeurera faible jusqu’à ce que l’UPS
recharge ses batteries.
Désactivez l’alarme en enfonçant la touche Cancel (Annuler) pour quelques
secondes. L’autonomie batterie de l’UPS sera faible tant que sa batterie ne sera
pas rechargée.
9
Votre UPS a des problèmes à l'intérieur.
Appelez votre représentant local Best Power. (Voir la section Dépannage pour
de plus amples détails).
10
La température de l’UPS est trop élevé quand il
fonctionne sur courant batterie. L’affichage
indique le numéro de l’alarme, puis la
température.
Mettez hors tension l’équipement relié à l’UPS. Assurez-vous 1) que les orifices
de ventilation du capot de l’UPS ne soient pas obstrués et 2) que l’UPS ne se
trouve pas àproximité d’une source de chaleur. Si ces conditions sont remplies,
appelez votre représentant Best Power local. Si un problème existe dans l’un ou
l’autre cas, corrigez-le; appelez votre représentant Best Power local si l’alarme ne
s’arrête pas au bout de 5 minutes. Lorsque l’alarme s’arrête, remettez votre
équipement sous tension.
11
Le tiroir de batteries n’est peut-être pas installé
sur votre modèle LI 1.3K avec autonomie
rallongée. Dans le cas contraire, le tiroir n’est
peut-être pas poussé à fond.
Mettez l’UPS hors tension. Si le tiroir de batteries ne se trouve pas dans l’UPS,
suivez les directives de la feuille emballée avec le tiroir. Si le tiroir est déjà dans
l’UPS, voyez s’il est poussé à fond. Si l’alarme retentit à nouveau quand vous
mettez l’UPS en marche, appelez votre représentant Best Power local.
Votre UPS a des problèmes à l’intérieur.
Appelez votre représentant Best Power. (Voir la section Dépannage pour de plus
amples détails).
L’alarme sonore 10 se fait entendre avant celleci. L’UPS s’est arrêté parce que le problème
ayant trait à la température élevée qui a causé
l’alarme 10 n’a pas été résolu. (L’alarme 10
signifie que la température de l’UPS est trop
élevée quand il fonctionne sur courant batterie).
Arrêtez l’équipement relié à l’UPS. Assurez-vous 1) que les orifices de ventilation
de l’UPS ne soient pas obstrués et 2) que l’UPS ne se trouve pas à proximité
d’une source de chaleur; si ces conditions sont remplies, appelez votre
représentant Best Power local. S’il y a un problème dans l’un ou l’autre cas,
corrigez-le et laissez l’UPS se refroidir. Pour faire redémarrer l’UPS, maintenez la
touche Cancel enfoncée pendant quelques secondes ou poussez le
commutateur Marche/Arrêt sur Arrêt puis à nouveau sur marche. Si l’UPS
continue à afficher cette alarme, appelez votre représentant local Best Power.
6
7
12 et 13
14
37
Deutsch
Alarmcode- Was der Alarm bedeutet
nummer
1
Ihre Geräte benötigen eine USV mit
größerer Kapazität, da sie mehr als 100 %
des USV-Stroms verbrauchen. Auf der
Anzeige wird zuerst die Alarmcodenummer
und dann der Prozentsatz des USV-Stroms
angezeigt, den die USV verbrauchen.
2
Die USV hat sich abgeschaltet oder wird
sich bald abschalten, da Ihre Geräte viel
mehr als 100 % des USV-Stroms benötigen.
(Dies bedeutet, daß Ihre Geräte eine USV
mit größerer Kapazität benötigen.)
3
Die USV-Temperatur ist zu hoch. Auf der
Anzeige wird zuerst die Alarmcodenummer
und dann die Temperatur angezeigt.
4
Die Batterie der USV muß ausgetauscht
werden.
Es liegt eine Funktionsstörung im Inneren
der USV vor.
5
6
7
8
9
10
11
12 und 13
14
Die USV hat eine Zeitlang im Batteriebetrieb
gearbeitet und die Batterien fast entladen.
Die Batteriebetriebszeit der USV ist, bis die
Fortress die Batterien neu aufgeladen hat,
gering.
Es liegt eine Funktionsstörung im Inneren
der USV vor.
Die USV-Temperatur ist zu hoch, während
sie im Batteriebetrieb arbeitet. Auf der
Digitalanzeige wird zuerst die Alarmcodenummer und dann die Temperatur
angezeigt.
Unter Umständen hat Ihr Modell LI 1.3K mit
verlängerter Batteriezeit keinen BatterieEinschub. Wenn sich an Ihrer USV ein
Einschub befindet, ist er eventuell nicht
vollständig hineingeschoben.
Es liegt eine Funktionsstörung im Inneren
der USV vor.
Bevor dieser Alarm ausgelöst wird, sollte
Alarm 10 ertönen. Die USV hat sich
abgeschaltet, da das Temperaturproblem,
das Alarm 10 auslöste, nicht behoben
wurde. (Alarm 10 bedeutet, daß die
Temperatur der USV zu hoch ist, während
Sie im Batteriebetrieb arbeitet.)
D. Alarmtabelle
Welche Maßnahmen Sie ergreifen sollten
Entscheiden Sie, auf welches an die USV angeschlossene Gerät Sie am ehesten
verzichten können, und schalten Sie dieses aus. Wenn der Alarm nicht aufhört,
schalten Sie weitere Geräte aus, bis der Dauerton und die rote Anzeigelampe
erlischt. Ziehen Sie dann die Geräte, die Sie ausgeschaltet haben, von der USV ab
und schließen Sie sie bis auf weiteres an eine Wandsteckdose an.
Schalten Sie die USV und die angeschlossenen Geräte aus. Ziehen Sie als
nächstes das Gerät ab, auf das Sie am ehesten verzichten können. Schalten Sie
erst die USV und dann die Geräte, die noch an die USV angeschlossen sind,
wieder ein. Wenn kein akustischer Alarm ertönt und auf der Digitalanzeige nicht
Alarm 2 erscheint, haben Sie das Problem gelöst. Schließen Sie das von der USV
getrennte Gerät bis auf weiteres an die Wandsteckdose an. Sollte Alarm 2 immer
noch auf der USV angezeigt werden, schalten Sie die USV und Ihre Geräte wieder
aus und ziehen Sie weitere Geräte von der USV ab.
Schalten Sie die an die USV angeschlossenen Geräte aus. Vergewissern Sie sich,
daß 1) die Belüftungslöcher im Gehäuse der USV nicht blockiert sind, und 2) die
USV nicht neben einer Wärmequelle steht. Falls keines dieser beiden Probleme
besteht, rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. Ansonsten
beheben Sie das Problem. Sollte der Alarm innerhalb von 5 Minuten nicht
aufhören, rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. Schalten
Sie Ihre Geräte wieder ein, nachdem der Alarm aufgehört hat.
Rufen Sie unverzüglich die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an, um
eine neue Batterie zu bestellen.
Rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. (Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlersuche.)
Sie stellen den Alarm ab, indem Sie Cancel ein paar Sekunden lang gedrückt
halten. Denken Sie daran, daß die Batteriebetriebszeit der USV gering sein wird,
solang die Fortress die Batterien neu aufläd.
Rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. (Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlersuche.)
Schalten Sie die an die USV angeschlossenen Geräte aus. Vergewissern Sie sich,
daß 1) die Belüftungslöcher im Gehäuse der USV nicht blockiert sind, und 2) die
USV nicht neben einer Wärmequelle steht. Falls keines dieser beiden Probleme
besteht, rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. Ansonsten
beheben Sie das Problem. Sollte der Alarm innerhalb von 5 Minuten nicht
aufhören, rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. Schalten
Sie Ihre Geräte wieder ein, nachdem der Alarm aufgehört hat.
Schalten Sie die USV aus. Wenn sich an der USV kein Batterie-Einschub
befindet, befolgen Sie die Anleitungen, die dem Batterie-Einschub beiliegen. Wenn
sich der Einschub bereits an der USV befindet, vergewissern Sie sich, daß er
vollständig hineingeschoben ist. Sollte der Alarm bei Inbetriebnahme der USV
erneut ertönen, rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an.
Rufen Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an. (Weitere
Informationen finden Sie im Abschnitt Fehlersuche.)
Schalten Sie die an die USV angeschlossenen Geräte aus. Vergewissern Sie sich,
daß 1) die Belüftungslöcher im Gehäuse der USV nicht blockiert sind, und 2) die
USV nicht neben einer Wärmequelle steht. Falls keines dieser beiden Probleme
besteht, rufen Sie Best Power an. Ansonsten beheben Sie das Problem und
warten Sie, bis sich die USV abgekühlt hat. Um die USV neu zu starten, halten Sie
die Taste Cancel ein paar Sekunden lang gedrückt oder stellen Sie den Ein/AusSchalter erst auf Aus und dann wieder auf Ein. Wenn die USV diesen Alarm
immer noch anzeigt, rufen Sie Best Power an.
38
Español
Número de
alarma
Significado de la alarma
D. Tabla de alarmas
Cómo proceder
1
Su equipo necesita un UPS más grande
porque está utilizando más del 100% de la
capacidad del UPS. La pantalla indica el
número de la alarma y luego el porcentaje de
energía del UPS que se está utilizando.
Decida cuál equipo enchufado al UPS, es el menos importante y
apáguelo. Si la alarma no cesa, apague más equipos hasta que cese el
tono constante y la luz roja se apague. Luego, desenchufe el equipo
que haya apagado, y por ahora, enchúfelo en el tomacorriente de
pared más cercano.
2
El UPS se ha parado o se parará pronto
porque su equipo necesita mucho más que
100% de la capacidad del UPS. (Esto
significa que su equipo necesita un UPS más
grande).
Apague el UPS y el equipo que esté conectado a él. En seguida,
desenchufe el equipo menos importante. Vuelva a encender el UPS;
después, encienda el equipo que todavía esté enchufado al UPS. Si la
alarma del UPS no suena y la pantalla no muestra la alarma 2, el
problema se ha resuelto; por ahora, enchufe el equipo que desenchufó
al tomacorriente de pared. Si el UPS sigue indicando una alarma 2,
apague nuevamente el UPS y el equipo, y trate desenchufando más
equipos.
3
La temperatura del UPS está muy alta. La
pantalla indica el número de alarma y luego
la temperatura.
Apague el equipo que está enchufado al UPS. Asegúrese que 1) los
agujeros de ventilación de la cubierta del UPS no estén bloqueados, y
que 2) el UPS no esté al lado de una fuente de calor; si no tiene
ninguno de los dos problemas, llame a su oficina local de Best Power.
Si existe uno de esos problemas, corrija el problema; llame a su oficina
local de Best Power si la alarma no cesa en 5 minutos. Cuando la
alarma cese, encienda nuevamente su equipo.
4
Es necesario cambiar las baterías del UPS.
Llame inmediatamente a su oficina local de Best Power para pedir
baterías nuevas.
5
Existe un problema dentro del UPS.
Llame a su oficina local de Best Power. (Para obtener más
información, vea la sección de Resolución de problemas.)
8
El UPS ha estado funcionando con la
energía de batería por cierto tiempo y la
carga de las baterías está baja. El tiempo
restante de funcionamiento con batería del
Fortress continuará indicando bajo hasta que
el Fortress recargue la batería.
Silencie la alarma oprimiendo la tecla Cancel (Cancelar) por unos
segundos. Recuerde que el tiempo restante de funcionamiento con
batería del Fortress continuará indicando bajo hasta que el Fortress
recargue la batería.
9
Existe un problema dentro del UPS.
Llame a su oficina local de Best Power. (Para obtener más
información, vea la sección de Resolución de problemas.)
10
La temperatura del UPS está muy alta
cuando funciona con batería. La pantalla
muestra el número de alarma seguido por la
temperatura.
Apague el equipo que esté enchufado al UPS. Asegúrese que 1) los
agujeros de ventilación de la cubierta del UPS no estén bloqueados, y
que 2) el UPS no esté al lado de una fuente de calor; si no tiene
ninguno de los dos problemas, llame a su oficina local de Best Power.
Si existe uno de esos problemas, corríjalo; llame a su oficina local de
Best Power si la alarma no cesa en 5 minutos. Cuando la alarma cese,
encienda nuevamente su equipo.
11
El cajón de la batería puede no estar
colocado en su modelo LI 1.3K con tiempo
de batería extendido. Si el cajón está
colocado en su UPS, puede no estar
completamente hasta adentro.
Apague el UPS. Si el cajón de la batería no está colocado en el UPS,
siga los pasos indicados en la hoja empacada con el mismo. Si el
cajón ya está colocado en el UPS, asegúrese que esté hasta adentro.
Si la alarma suena otra vez al poner en marcha su UPS, llame a su
oficina local de Best Power.
Existe un problema dentro del UPS.
Llame a su oficina local de Best Power. (Vea la sección de Resolución
de problemas para obtener más información.)
La unidad debe hacer sonar la alarma 10
antes de esta alarma. El UPS se ha apagado
debido a que el problema de temperatura alta
que causó la alarma 10, no se ha resuelto.
(La alarma 10 significa que la temperatura
del UPS está muy alta cuando el UPS
funciona con la energía de las baterías.)
Apague el equipo enchufado al UPS. Asegúrese que 1) los agujeros
de ventilación de la cubierta del UPS no estén bloqueados, y que 2) el
UPS no esté al lado de una fuente de calor; si no tiene ninguno de los
dos problemas, llame a Best Power. Si existe uno de esos problemas,
corríjalo y deje que el UPS se enfríe. Para volver a encender el UPS,
oprima la tecla Cancel por varios segundos o coloque el interruptor de
Encendido/Apagado a la posición Apagado y luego a enciendo otra
vez. Si el UPS todavía muestra esta alarma, llame a Best Power.
6
7
12 y 13
14
39
Troubleshooting
A. Customer Support
If you have a question or problem, the Troubleshooting table (part B) may help. If you need more help, please have your UPS model
number and serial number (on the back label) nearby and call your local Best Power office. (See the Introduction for
telephone numbers.) Best Power’s service technicians have in-depth knowledge of the UPS and power problems.
When you return a Best Power Fortress unit for any reason, please use the original packing material (foam in place packing)
in which your unit was shipped to you. Our freight carriers will not accept responsibility for damage to your unit if it is not
packed in Best Power foam in place packing. You will be responsible for repair charges for shipping damaged units which
are not packed in Best Power foam in place packing material.
If you have discarded the original packing material, please call your local Best Power office so that we can ship new packing
material to you at no charge.
If you have any questions, please feel free to call your local Best Power office.
Do not return the Fortress without calling Best Power. If you are returning the Fortress, send it to your local Best Power office. (See the
Introduction for addresses.)
B. Troubleshooting Table
If the UPS seems to have a problem, read these hints before you go on to the Troubleshooting table.
• If the red Alarm light is on and the UPS beeps or sounds a steady tone, go to the Alarm section.
• If the green Line light blinks and the yellow Battery light stays on for more than a few seconds, go to the Troubleshooting
table. If the yellow Battery light goes off but the green Line light keeps blinking, see page 23.
Français
Dépannage
A. Service après-vente
Le tableau de dépannage (partie B) peut vous permettre de répondre ou de résoudre un problème. Si vous avez besoin d’une
assistance supplémentaire, ayez à portée de la main les numéros de modèle et de série de votre UPS (étiquette au dos) et
appelez votre représentant Best Power local. (Les numéros de téléphone se trouvent après l’Introduction). Les techniciens de
service Best Power ont une connaissance approfondie de l’UPS et des problèmes ayant trait à l’alimentation électrique.
Quand vous retournez un Fortress Best Power pour une raison quelconque, veuillez utiliser l’emballage d’origine
(emballage mousse pré-formé) dans lequel l’appareil vous a été expédié. Nos transporteurs n’accepteront aucune
responsabilité pour l’endommagement de votre appareil s’il n’est pas protégé par l’emballage pré-formé Best Power. Les
frais de réparation des appareils non emballés dans le matériau d’emballage pré-formé Best Power endommagés en cours
de transport vous seront facturés.
Si vous avez jeté le matériau d’emballage d’origine, veuillez contacter votre représentant local Best Power afin que nous
puissions vous envoyer gratuitement un nouvel emballage.
Votre représentant Best Power local se fera un plaisir de répondre à vos questions.
Ne renvoyez pas le Fortress sans avoir prévenu Best Power. Renvoyez le Fortress à votre représentant Best Power local. (Voir les
adresses dans l’Introduction).
B. Tableau de dépannage
Si l’UPS semble avoir un problème, lisez ces conseils avant de passer au tableau de dépannage.
• Si le témoin rouge Alarm (Alarme) est illuminé et si l’UPS émet un bip ou une tonalité continue, passez à la section
“Alarmes” page 33.
• Si le voyant vert Line (Réseau) clignote et que le témoin jaune Battery (Batterie) demeure illuminé pendant plus de
quelques secondes, passez au tableau de dépannage. Si le témoin jaune Battery s’éteint mais que le témoin vert Line
continue à clignoter, voyez la page 23.
40
Deutsch
Fehlersuche
A. Kundendienst
Falls Sie eine Frage oder ein Problem haben, sehen Sie sich bitte zuerst die Tabelle zur Fehlersuche (Teil B) an. Wenn Sie weitere Hilfe
benötigen, sollten Sie die Modell- und die Seriennummer Ihrer USV (auf dem Aufkleber auf der Rückwand) griffbereit haben
und die nächstgelegene Best Power-Niederlassung anrufen. (Telefonnummern finden Sie in der Einleitung.) Die
Wartungstechniker von Best Power kennen sich mit der USV und mit Versorgungsproblemen aus.
Sollten Sie eine Fortress von Best Power aus jeglichem Grund zurückschicken, verwenden Sie bitte das
Originalverpackungsmaterial (formverschäumte Verpackung), in dem Ihr Gerät geliefert wurde. Wenn das Gerät nicht in der
formverschäumten Verpackung von Best Power verpackt wurde, übernehmen unsere Spediteure keine Haftung bei einer
etwaigen Beschädigung Ihres Gerätes. Sie müssen dann für die Reparaturkosten der beschädigten Geräte selbst
aufkommen.
Sollten Sie das Originalverpackungsmaterial weggeworfen haben, rufen Sie bitte Ihren Best Power-Händler an, damit wir
Ihnen kostenlos neues Verpackungsmaterial zuschicken können.
Sollten Sie Fragen haben, können Sie jederzeit die nächstgelegene Best Power-Niederlassung anrufen.
Schicken Sie die Fortress nicht zurück, ohne vorher bei Best Power anzurufen zu haben. Wenn Sie die Fortress zurückschicken,
schicken Sie sie an die nächstgelegene Best Power-Niederlassung. (Adressen finden Sie in der Einleitung.)
B. Tabelle zur Fehlersuche
Wenn es so aussieht, als läge eine Funktionsstörung der USV vor, lesen Sie sich bitte erst diese Hinweise durch, bevor Sie die Tabelle
zur Fehlersuche aufschlagen.
• Wenn die rote Alarmanzeige aufleuchtet und die USV einen Piepston oder einen Dauerton ausgibt, schlagen Sie den
Abschnitt über Alarme auf Seite 33 auf.
• Wenn die grüne Line blinkt und die gelbe Battery (Batterieanzeige) mehr als nur ein paar Sekunden lang aufleuchtet,
schlagen Sie die Tabelle zur Fehlersuche auf. Wenn die gelbe Battery erlischt, die grüne Line jedoch weiter aufblinkt,
schlagen Sie Seite 23 auf.
Español
Resolución de problemas
A. Asesoría técnica
Si usted tiene alguna duda o problema, la Tabla de resolución de problemas (parte B) puede ayudarle. Si necesita ayuda adicional, por
favor tenga a la mano el número de modelo y el número de serie de su UPS (en la etiqueta de la parte posterior) y llame a su
oficina local de Best Power. (Vea la Introducción para obtener los números de teléfono.) Los técnicos de Best Power son
expertos en el funcionamiento de los UPS y en problemas de energía eléctrica.
Cuando, por cualquier razón, devuelva una unidad Fortress de Best Power por favor use el material de empacado original
(hule espuma de empacado) en el cual se le envió su unidad. Nuestros transportistas no aceptarán responsabilidad de
daños ocasionados a su unidad si ésta no está empacada con el hule espuma de empacado de Best Power. Usted será
responsable de costos de reparación de unidades dañadas durante el transporte las cuales no se hayan empacado con el
material de hule espuma de empacado de Best Power.
Si ya no tiene el material de empacado original, por favor llame a su oficina local de Best Power para que le enviemos el
material de empacado nuevo sin costo alguno.
Si tiene alguna pregunta, por favor llame a su oficina local de Best Power.
No devuelva el Fortress sin antes llamar a Best Power. Si va a devolver el Fortress, envíelo a su oficina local de Best Power. (Vea la
Introducción para obtener las direcciones.)
B. Tabla de resolución de problemas
Si el UPS parece tener un problema, lea estos consejos antes de consultar la Tabla de resolución de problemas.
• Si la luz roja de Alarm (Alarma) está encendida y el UPS hace sonar la alarma en un tono intermitente o constante, lea la
sección de Alarmas en la página 33.
• Si la luz verde de Line (Línea) parpadea y la luz amarilla de Battery (Batería) permanece encendida durante más de unos
segundos, lea la Tabla de resolución de problemas. Si la luz amarilla de Battery se apaga pero la luz verde de Line sigue
parpadeando, consulte la página 23.
41
Troubleshooting
Troubleshooting
Possible Reason for Problem
What to Do
The yellow Battery light stays
on, and the green Line light
does not come on.
• The detachable cord may not be plugged
into the back of the UPS or the wall outlet
all the way.
• Make sure the cord is plugged into the UPS all the way,
and make sure the UPS plug is plugged into the wall outlet
completely.
• The wall outlet may not be providing
power.
• Try a different wall outlet.
• Setpoint 8 is not correct for the power
from your wall outlet.
• See Changing Voltage Setpoints 8 and 9.
• The fuse may need replacing. (Some
models have internal protection instead of a
replaceable fuse.)
• Follow the instructions in part C to replace the fuse.
The green Line light blinks
• The UPS may be using its battery power
quickly and the yellow Battery because the power (voltage) from the wall
light stays on.
outlet is high.
If this happens more than a few times,
• See Changing Voltage Setpoints 8 and 9.
• Setpoint 9 may not be correct for the
power from your wall outlet.
• If changing setpoints 8 and 9 does not solve the problem,
call your local Best Power office.
The yellow Battery light often
lights while the green Line
light is on.
Your UPS uses its battery power because
there is a problem in the power from your
wall outlet.
Call your local Best Power office; Best Power will guide you
through changes in special setpoints.
All lights are off, the display
shows a moving dot, and the
UPS does not respond when
you press the keys. The UPS
does not provide power.
The UPS has shut down because the
battery is low. The UPS has run on battery
and has shown a Low Battery Time
Warning before this shutdown.
Shut off the equipment plugged into the UPS. After the
power outage ends, the UPS will restart automatically.
When this happens, the Fortress will provide power, and
the battery will recharge. You can restart your equipment
after the UPS restarts.
If the UPS does not restart automatically when the power
outage ends, turn the UPS switch off and then on again to
start it.
The UPS is completely off
and will not start.
• The UPS may have shut down because of Press the Cancel key for a few seconds. If the UPS does
a long power outage.
not start, leave the UPS plugged in overnight. If the UPS still
does not start, call your local Best Power office.
• The UPS batteries may be completely run
down.
• There may be a UPS problem.
42
Français
Dépannage
Problème
Cause possible
Ce qu’il faut faire
Le témoin jaune Battery
(Batterie) reste illuminé et le
témoin vert Line (Réseau) ne
s’allume pas.
• Le cordon détachable n’est peut-être
pas bien relié au dos de l’UPS ou à la
prise murale.
• Assurez-vous que le cordon est branché à fond à l’UPS,
et que la fiche de l’UPS est bien enfoncée dans la prise
murale.
• La prise murale ne fournit peut-être
pas de courant.
• Essayez une autre prise murale.
• Le paramètre 8 ne convient pas à
l’alimentation provenant de la prise
murale.
• Voir Changement des paramètres de tension 8 et 9, page
58.
• Le fusible a peut-être besoin d’être
remplacé. (Certains modèles sont munis • Suivez les directives du paragraphe C (page 46) pour
d’une protection interne au lieu de
remplacer le fusible.
fusibles remplaçables).
Le témoin vert Line clignote
rapidement, et le témoin jaune
Battery demeure illuminé.
• Il est possible que l’UPS utilise son
courant batterie parce que la tension
d’entrée de la prise murale est élevée.
• Le paramètre 9 ne convient pas à
l’alimentation provenant de la prise
murale.
Si cela se produit trop souvent,
• Voir Changement des paramètres de tension 8 et 9, page
58.
• Si le problème ne se résout pas en changeant les
paramètres 8 et 9, appelez votre représentant Best Power
local.
Le témoin jaune Battery
s’illumine souvent lorsque le
témoin vert Line est illuminé.
Votre UPS utilise son courant batterie,
car il y a une anomalie de courant du
réseau.
Appelez votre représentant Best Power local; il vous
conseillera pour la modification des paramètres spéciaux.
Tous les témoins sont éteints;
l’affichage montre un point
mobile et l’UPS ne réagit pas
lorsque vous enfoncez les
touches. L’UPS ne fournit pas
de courant.
L’UPS s’est mis hors tension parce que
la batterie est presque déchargée.
L’UPS a fonctionné sur le courant
batterie et a donné un avertissement de
faible autonomie résiduelle avant cet
arrêt.
Arrêtez l’équipement relié à l’UPS. Une fois la coupure de
courant terminée, l’UPS se remettra en marche
automatiquement. Quand cela se produit, Fortress fournira
du courant et la batterie se rechargera. Vous pourrez
remettre votre équipement en marche après le redémarrage
de l’UPS.
Si l’UPS ne se remet pas en marche quand la coupure de
courant est terminée, mettez le commutateur de l’UPS sur
Arrêt puis sur Marche pour le redémarrer.
L’UPS est hors tension et refuse
de se mettre en marche.
• L’UPS s’est peut-être mis hors tension
après une coupure de courant
prolongée.
• Les batteries de l’UPS sont peut-être
complètement déchargées.
• Il y a peut-être un problème avec
l’UPS.
43
Enfoncez la touche Cancel (Annuler) pendant quelques
secondes. Si l’UPS ne se met pas en marche, laissez-le
branché toute la nuit. S’il ne démarre toujours pas, appelez
votre représentant Best Power local.
Deutsch
Fehlersuche
Fehlersuche
Mögliche Ursache des Problems
Maßnahme
Die gelbe Battery
(Batterieanzeige) leuchtet auf;
die grüne Line (Netzanzeige)
leuchtet nicht auf.
• Eventuell ist das Netzkabel nicht vollständig
in die Rückwand der USV oder die
Netzsteckdose eingesteckt.
• Vergewissern Sie sich, daß das Kabel vollständig in die
USV und in die Netzsteckdose eingesteckt ist.
• Eventuell liefert die Netzsteckdose keinen
Strom.
• Versuchen Sie eine andere Netzsteckdose.
• Sollwerteinstellung 8 ist für den Strom Ihrer
Netzsteckdose nicht richtig eingestellt.
• Schlagen Sie “Ändern der SpannungsSollwerteinstellungen 8 und 9” auf Seite 59 auf.
• Eventuell muß die Sicherung
ausgewechselt werden. (Einige Modelle
haben anstelle einer Sicherung einen
internen Schutz.)
• Befolgen Sie die Anleitungen in Teil C (Seite 46) für
das Auswechseln der Sicherung.
Die grüne Line (Netzanzeige)
blinkt, und die gelbe Battery
(Batterieanzeige) leuchtet auf.
• Eventuell benutzt die USV Batteriestrom, da Falls dies öfters auftritt:
die Spannung vom Netz zu hoch ist.
• Schlagen Sie Ändern der SpannungsSollwerteinstellungen 8 und 9 auf Seite 59 auf.
• Sollwerteinstellung 9 ist für den Strom Ihrer
Netzsteckdose nicht richtig eingestellt.
• Wenn das Problem durch Ändern der
Sollwerteinstellungen 8 und 9 nicht behoben wird, rufen
Sie die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an.
Die gelbe Battery
(Batterieanzeige) leuchtet oft
auf, während die grüne Line
(Netzanzeige) leuchtet.
Ihre USV benutzt ihren Batteriestrom, da ein
Problem mit der Netzversorgung vorliegt.
Rufen Sie die nächstgelegene Best PowerNiederlassung an; Best Power hilft Ihnen beim Ändern
bestimmter Sollwerteinstellungen.
Wenn alle Anzeigen aus sind,
über die Digitalanzeige ein
Punktlaüft, und die USV nicht
auf Tastendruck reagiert, liefert
die USV keinen Strom.
Wenn alle Anzeigen aus sind, über die
Digitalanzeige ein Punktlaüft, und die USV
nicht auf Tastendruck reagiert, liefert die
USV keinen Strom.
Schalten Sie die an die USV angeschlossenen Geräte
aus. Die USV schaltet sich nach Ende des
Stromausfalls automatisch wieder ein. Die Fortress
liefert dann wieder Strom und die Batterie wird
aufgeladen. Nachdem sich die USV eingeschaltet hat,
können Sie auch Ihre Geräte wieder einschalten.
Wenn sich die USV nach Ende des Stromausfalls nicht
automatisch wieder einschaltet, stellen Sie den Schalter
der USV erst auf Aus und dann wieder auf Ein, um sie
zu starten.
Die USV ist vollständig
ausgeschaltet und läßt sich
nicht starten.
• Die USV hat sich eventuell aufgrund eines
langen Stromausfalls ausgeschaltet.
• Eventuell sind die Batterien der USV
vollständig entladen.
• Eventuell liegt eine Funktionsstörung der
USV vor.
44
Halten Sie die Taste Cancel ein paar Sekunden lang
gedrückt. Wenn die USV nicht startet, lassen Sie sie
über Nacht am Netz eingesteckt. Wenn sie danach
immer noch nicht startet, rufen Sie die nächstgelegene
Best Power-Niederlassung an.
Español
Resolución de problemas
Problema
Causa posible
Solución
La luz amarilla de Battery
(Batería) permanece
encendida y la luz verde de
Line (Línea) no se enciende.
• El cordón eléctrico puede no estar
enchufado hasta el fondo en la parte
posterior del UPS o en el tomacorriente de
pared.
• Asegúrese que el cordón esté bien enchufado en el
UPS, y que el enchufe del UPS esté hasta el fondo en el
tomacorriente de pared.
• El tomacorriente de pared puede no
suministrar corriente.
• Pruebe otro tomacorriente de pared.
• El punto de referencia 8 no es el correcto
para la energía del tomacorriente de pared.
• Consulte la sección de Cambio de los puntos de
referencia de tensión 8 y 9 en la página 59.
• El fusible puede necesitar reemplazo.
(Algunos modelos tienen protección interna
en lugar de un fusible reemplazable.)
• Siga las instrucciones según en el párrafo C (página 46)
para cambiar el fusible.
• El UPS puede estar utilizando energía de
su batería porque la energía (tensión) del
tomacorriente de pared está alta.
Si esto sucede muchas veces,
La luz verde de Line (Línea)
parpadea rápidamente y la luz
amarilla Battery (Batería)
permanece encendida.
• El punto de referencia 9 puede no ser el
correcto para la energía del tomacorrientes
de pared.
• Consulte la sección de Cambio de los puntos de
referencia de tensión 8 y 9 en la página 59.
• Si el cambio de los puntos de referencia 8 y 9 no
resuelve el problema, llame a su oficina local de Best
Power.
La luz amarilla de Battery
(Batería) a menudo está
iluminada mientras la luz
verde Line (Línea) está
encendida.
El UPS utiliza energía de batería porque
existe un problema en la energía del
tomacorriente de pared.
Llame a su oficina local de Best Power. Best Power le
guiará para cambiar los puntos de referencia especiales.
Todas las luces están
apagadas, la pantalla muestra
un punto que se desplaza, y el
UPS no responde al oprimir
las teclas. El UPS no
suministra energía eléctrica.
El UPS se ha apagado porque la carga de la
batería está baja. El UPS ha estado
funcionando con la batería y ha mostrado
una alarma de poco tiempo restante de
funcionamiento con batería antes de
apagarse.
Apague el equipo que esté enchufado al UPS. Después
de terminado el corte de energía, el UPS se encenderá
automáticamente. Cuando esto suceda, el Fortress
suministrará energía, y la batería se recargará. Usted
podrá encender el equipo después que el UPS vuelva a
arrancar.
Si el UPS no arranca automáticamente al terminarse el
corte de energía, coloque el interruptor del UPS en
apagado y nuevamente en encendido para ponerlo en
marcha.
El UPS está totalmente
apagado y no arranca.
• El UPS se pudo haber apagado debido a
un corte de energía muy largo.
• Las baterías del UPS pueden estar
completamente descargadas.
• Puede haber algún problema en el UPS.
45
Oprima la tecla Cancel (Cancelar) por unos segundos. Si
el UPS no arranca, deje el UPS enchufado durante la
noche. Si el UPS todavía no arranca, llame a su oficina
local de Best Power.
C. Replacing the Fuse
If you need to replace the fuse, follow the steps below. (Note: LI 1.3K Extended Battery Time models do not have a replaceable fuse
on the back panel; instead, these models have protection inside the UPS.)
1. You can call Best Power to order a new fuse; otherwise, check the label on the back of the UPS for the fuse’s size and type.
Make sure your new fuse is the size and type shown on the UPS label.
2. Shut off all the equipment plugged into the back of the UPS.
3. Next, you must turn the On/Off (1/0) switch on the back of the UPS to Off (0) and unplug the UPS.
4. The drawing to the right shows where you will find the fuse. Notice that the fuse cap has a slot that lets you turn it with a
standard screwdriver.
5. Use a standard screwdriver to push the fuse cap in and turn it to the left (counterclockwise). The fuse cap should pop out.
6. Pull the fuse cap out of the UPS; then, gently pull the fuse out of the fuse cap and put the new fuse in its place.
7. Line up the tab on the fuse cap with the notch in the UPS. Use the screwdriver to push the cap in and turn it to the right (clockwise).
8. To test the UPS, plug it into the wall outlet and turn the On/Off (1/0) switch to ON (1). Then, switch on the equipment plugged into your UPS. Battery
time may be low until the Fortress recharges its battery.
9. If you have any problems, please call your local Best Power office.
Français
C. Remplacement du fusible
S’il faut remplacer le fusible, suivez les étapes ci-dessous. (Remarque : les modèles LI 1.3K avec autonomie rallongée n’ont pas de fusible remplaçable sur
le panneau arrière; ces modèles d’UPS ont une protection interne).
1. Vous pouvez commander un fusible neuf chez Best Power; sinon, vérifiez la dimension et le type du fusible sur l’étiquette au dos de l’UPS. Assurez-vous
que votre fusible neuf est de la dimension et du type indiqués sur l’étiquette de l’UPS.
2. Mettez hors tension tout l’équipement relié au dos de l’UPS.
3. Puis mettez le commutateur Marche/Arrêt (1/0) au dos de l’UPS sur Arrêt (0) et débranchez l’UPS.
4. Le schéma ci-contre vous indique où se trouve le fusible. Remarquez que le capuchon de fusible porte un encoche qui vous permet de le tourner à l’aide
d’un tournevis ordinaire.
5. Utilisez un tournevis ordinaire pour enfoncer le capuchon de fusible et le tourner vers la gauche (sens anti-horaire). Le capuchon de fusible devrait sortir.
6. Sortez le capuchon de fusible de l’UPS; retirez délicatement le fusible usagé du capuchon, et mettez le fusible neuf à sa place.
7. Alignez la languette du capuchon de fusible avec l’encoche de l’UPS. Utilisez le tournevis pour enfoncer le capuchon et le tourner vers la droite (sens
horaire).
8. Testez l’UPS en le branchant à une prise murale et en poussant le commutateur Marche/Arrêt (1/0) sur MARCHE (1). Puis commutez l’équipement
branché dans l’UPS. L’autonomie résiduelle de batterie sera peut-être faible jusqu’à ce que Fortress ait rechargé sa batterie.
9. En cas de difficulté, adressez-vous à votre représentant Best Power local.
1 Fusible
Deutsch
C. Auswechseln der Sicherung
Wenn Sie die Sicherung auswechseln müssen, führen Sie bitte die nachstehend aufgeführten Schritte durch. (Hinweis: Die Modelle LI 1.3K mit verlängerter
Batteriezeit sind nicht mit einer austauschbaren Sicherung auf der Rückwand ausgestattet. Diese Geräte haben statt dessen einen Schutz im Inneren der
USV.)
1. Sie können Best Power anrufen, um eine neue Sicherung zu bestellen, oder dem Aufkleber auf der Rückseite der USV die Art und Größe der Sicherung
entnehmen. Vergewissern Sie sich, daß Ihre neue Sicherung den Angaben auf dem Aufkleber der USV entspricht (gleiche Art und Größe).
2. Schalten Sie alle an die Rückwand der USV angeschlossenen Geräte aus.
3. Als nächstes müssen Sie den Ein/Aus-Schalter (1/0) auf der Rückseite der USV auf Aus (0) stellen und die USV vom Netz trennen.
4. Wo sich die Sicherung befindet, können Sie der Zeichnung rechts entnehmen. Beachten Sie, daß die Sicherungskappe einen Schlitz hat, so daß Sie sie
mit einem normalen Schraubenzieher herausdrehen können.
5. Drücken Sie die Sicherungskappe mit dem Schraubenzieher nach innen und drehen Sie sie nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Die Sicherungskappe
sollte herausspringen.
6. Nehmen Sie die Sicherungskappe aus der USV, ziehen Sie die Sicherung dann vorsichtig heraus und setzen Sie die neue Sicherung ein.
7. Bringen Sie die Nase auf der Sicherungskappe auf eine Linie mit der Kerbe in der USV. Drücken Sie die Kappe mit dem Schraubenzieher nach innen und
drehen Sie sie nach rechts (im Uhrzeigersinn).
8. Um die USV zu testen, schließen Sie sie ans Netz an und stellen den Ein/Aus-Schalter (1/0) auf EIN (1). Schalten Sie dann die an Ihre USV
angeschlossenen Geräte ein. Bis die Fortress Batterie wieder auflädt, ist die Batteriebetriebszeit unter Umständen gering.
9. Sollten Sie Probleme haben, rufen Sie bitte die nächstgelegene Best Power-Niederlassung an.
1 Sicherung
Español
C. Cómo cambiar el fusible
Si necesita cambiar el fusible, siga los pasos siguientes. (Nota: Los modelos LI 1.3K con tiempo de batería extendido no tienen un fusible reemplazable en el
panel posterior; en su lugar, estos modelos tienen protección en el interior del UPS.)
1. Puede llamar a Best Power para pedir un fusible nuevo; de lo contrario, lea la etiqueta en la parte posterior del UPS para averiguar el tamaño y tipo del
fusible. Asegúrese que el fusible nuevo sea del tamaño y tipo indicado en la etiqueta del UPS.
2. Apague todo el equipo que esté enchufado a la parte posterior del UPS.
3. En seguida, debe mover el interruptor Encendido/Apagado (1/0) en la parte posterior del UPS a la posición APAGADO (0) y desenchufar el UPS.
4. El dibujo a la derecha muestra dónde se encuentra el fusible. Tome nota que la tapa del fusible tiene una ranura que le permite girarla con un
destornillador plano.
5. Utilice un destornillador plano para empujar la tapa del fusible y girarla hacia la izquierda (contra las manecillas del reloj). La tapa del fusible deberá saltar
hacia afuera.
6. Saque la tapa del fusible del UPS; luego, saque cuidadosamente el fusible de la tapa y coloque un fusible nuevo en su lugar.
7. Alinee la lengüeta de la tapa del fusible con la muesca en el UPS. Utilice un destornillador plano para empujar la tapa y girarla hacia la derecha (sentido
de las manecillas del reloj).
8. Para probar el UPS, enchúfelo al tomacorriente de pared y mueva el interruptor Encendido/Apagado (0/1) a la posición ENCENDIDO (1). Luego,
encienda el equipo que esté enchufado al UPS. El tiempo de funcionamiento con batería puede estar bajo hasta que el Fortress recargue la batería.
9. Si tiene algún problema, por favor llame a su oficina local de Best Power.
1 Fusible
46
3. Using Front Panel Keys
The front panel keys can show different displays, test the UPS, and silence an alarm. The drawing below shows where the keys are on the front
panel. To find out what each key does, read the descriptions next to the drawings of the keys below. Whenever you press one of the front panel
keys, you will hear a short click. When you press two keys together, you will hear a longer beep.
Français
3. Utilisation des touches du panneau avant
Les touches du panneau avant permettent de faire apparaître différents affichages, de tester l’UPS et de désactiver une alarme. L’illustration cidessous montre l’emplacement des touches sur le panneau avant. Pour connaître la fonction de chaque touche, lisez les descriptions en face des
schémas de touches ci-dessous. Lorsque vous enfoncez l’une des touches du panneau avant, vous entendez un bref bip. En enfonçant deux
touches à la fois, vous entendez un bip plus long.
Deutsch
3. Benutzung der Tasten auf der Bedienerkonsole
Mit den Tasten auf der Bedienerkonsole können Sie verschiedene Anzeigen aufrufen, die USV testen und akustische Alarme abschalten. Auf der
Zeichnung unten sehen Sie, wo sich die Tasten auf der Bedienerkonsole befinden. Lesen Sie sich die nachfolgenden Beschreibungen neben den
Zeichnungen durch, um herauszufinden welche Funktion jede Taste hat. Jedes Mal, wenn Sie eine Taste auf der Bedienerkonsole drücken,
hören Sie ein kurzes Klicken. Wenn Sie zwei Tasten gleichzeitig drücken, ertönt Sie einen etwas längerer Piepston.
Español
3. Uso de las teclas del panel frontal
La teclas del panel frontal pueden mostrar diferentes mensajes en la pantalla, probar el UPS, y silenciar alarmas. El dibujo de abajo muestra la
ubicación de las teclas del panel frontal. Para conocer la función de cada tecla, lea las descripciones que aparecen al costado de los dibujos de
cada tecla. Cada vez que oprima una de las teclas del panel frontal, se escuchará un breve clic. Cuando oprima dos teclas juntas, se escuchará
un tono más largo.
47
Cancel Key
The Cancel key silences alarms. Note: Silencing the alarm does not solve the problem that caused it. See the Alarm
section.
If you have solved an alarm problem, the Cancel key will stop (clear) the alarm completely if you press the key for a few
seconds. If you have not solved the problem, the alarm will sound again after a while.
V Out Key
The V Out key displays the voltage that the UPS is providing to your equipment.
% Load Key
The % Load key displays the percent of the UPS’ total power that your equipment is using. For example, if your equipment
is using 80% of the power that your Fortress UPS can provide, the display will show “80”.
Français
Touche Cancel
La touche Cancel (Annuler) désactive les alarmes. Remarque : le fait de désactiver l’alarme ne résout pas le
problème qui l’a causée. Voyez la section Alarmes, page 33.
Si vous avez résolu un problème causé par une alarme, l’enfoncement de la touche Cancel durant quelques secondes
arrête complètement (annule) l’alarme. Si le problème n’est pas résolu, l’alarme se fera à nouveau entendre au bout d’un
moment.
Touche V Out
La touche V Out (Tension de Sortie) affiche la tension fournie par l’UPS à votre équipement.
Touche % Load
La touche % Load (% Charge) affiche le pourcentage d’alimentation totale de l’UPS fournie àvotre équipement. Si, par
exemple, votre équipement utilise 80% de l’alimentation que peut fournir votre UPS Fortress, l’affichage indiquera “80”.
Deutsch
Taste Cancel
Die Taste Cancel (Annullieren) schaltet den akustischen Alarm ab. Hinweis: Das Problem, das den Alarm verursacht
hat, wird durch Abschalten des Alarms nicht behoben. Schlagen Sie den Abschnitt über Alarme auf Seite 33 auf.
Wenn Sie das Problem, das den Alarm (Alarme) ausgelöst hat behoben haben, wird der Alarm vollständig gestoppt
(gelöscht). Halten Sie hierzu die Taste Cancel ein paar Sekunden lang gedrückt halten. Wenn Sie das Problem nicht
behoben haben, ertönt der Alarm kurze Zeit später erneut.
Taste V Out
Mit der Taste V Out (Ausgangsspannung in Volt) wird die Spannung angezeigt, mit der die USV Ihre Geräte versorgt.
Taste % Load
Mit der Taste % Load (Belastung in Prozent) wird der Prozentsatz des gesamten USV-Stroms angezeigt, den Ihre Geräte
verbrauchen. Wenn Ihre Geräte z.B. 80 % des Stroms, den Ihre USV liefern kann, verbrauchen, erscheint “80” auf der
Digitalanzeige.
Español
Tecla Cancel
La tecla Cancel (Cancelar) silencia las alarmas. Nota: El silenciar la alarma no resuelve el problema que la causó.
Vea la sección de Alarmas en la página 33.
Si usted ha solucionado el problema que causó la alarma, la tecla Cancel silenciará totalmente la alarma cuando usted
oprima esta tecla por unos segundos. Si el problema no se ha resuelto, la alarma volverá a sonar otra vez después de un
rato.
Tecla V Out
La tecla V Out (V de salida) muestra la tensión que el UPS está suministrando al equipo.
Tecla % Load
La tecla % Load (% de Carga) muestra el porcentaje de la capacidad del UPS que su equipo está utilizando. Por ejemplo,
si su equipo está utilizando el 80% de la capacidad de su UPS Fortress, la pantalla indicará “80”.
48
Test Key
When you press the Test key for a few seconds, the Fortress tests its display, its front panel lights and its battery charge. (This is
the same as the startup test.) If the display shows “tESt” (test), the UPS is also doing a battery test. If the display does not show
“tESt”, the Fortress’ battery charge is slightly low; to save battery power, the Fortess will not do the battery test. When the test is
done, the UPS displays “PASS” if it has passed the test; then, it displays the UPS model number for a few seconds. “PASS” means
the UPS is ready to protect your equipment and to provide battery power when you need it.
V Batt
To display the battery voltage (V Batt), press the Cancel and V Out keys at the same time.
Runtime
When you press the V Out and % Load keys at the same time, the display shows how many minutes the UPS can provide battery
power to your equipment. Check the runtime (battery time) after the Fortress has been running on battery power for about 1/2
minute. If you check the runtime when the Fortress is not using battery power, the runtime shown on the display may not be
accurate.
V Line
To display the voltage that the wall outlet provides to your UPS (V Line), press the % Load and Test keys at the same time.
Français
Touche Test Lorsque vous enfoncez la touche Test (Tester) pendant quelques secondes, le Fortress teste son affichage, les témoins de son panneau
avant et la charge de sa batterie. (Identique au test de mise en marche). Si l’affichage indique “tESt”, l’UPS effectue aussi un test de
batterie. Si l’affichage n’indique pas “tESt”, la batterie du Fortress est plutôt faible; le Fortress n’effectue pas de test de batterie pour
économiser le courant batterie. Après exécution du test, l’UPS affiche “PASS” si le test est réussi et affiche pendant quelques secondes le
numéro de modèle de l’UPS. “PASS” signifie que l’UPS est prêt à protéger votre équipement et à fournir du courant batterie en cas de
besoin.
V Batt
Pour afficher la tension batterie (V batt), enfoncez simultanément les touches Cancel (Annuler) et V Out (Tension de Sortie).
Runtime
Lorsque vous enfoncez simultanément les touches V Out et % Load (% Charge), l’affichage indique en minutes l’autonomie résiduelle de
batterie de l’UPS. Vérifier l’autonomie (de batterie) lorsque le Fortress a fonctionné sur courant batterie pendant environ 30 secondes. Si
vous vérifiez l’autonomie alors que le Fortress n’utilise pas de courant batterie, le chiffre indiqué sur l’affichage risque d’être inexact.
V Line
Enfoncez simultanément les touches % Load et Test pour afficher la tension d’entrée de votre UPS (V Réseau).
Deutsch
Taste Test
V Batt
W enn Sie die Taste Test ein paar Sekunden lang gedrückt halten, führt die Fortress einen Selbsttest durch, bei dem sie ihre
Digitalanzeige, ihre Anzeigelampen auf der Bedienerkonsole und ihre Batteriespannung testet (genau wie beim Einschalten). Wenn auf
der Anzeige “tESt” erscheint, führt die USV außerdem einen Batterietest durch. Wenn “tESt” nicht auf der Anzeige erscheint, ist die
Batterieladung der Fortress etwas niedrig, und die Fortress führt um Strom zu sparen keinen Batterietest durch. Die USV zeigt nach
Ende des Tests “PASS” an, wenn sie den Test bestanden hat. Danach erscheint ein paar Sekunden lang die Modellnummer der USV.
“PASS” bedeutet, daß die USV bereit ist, Ihre Geräte zu schützen und wenn nötig Batteriestrom zu liefern.
Um die Batteriespannung (V Batt) anzuzeigen, drücken Sie die Taste Cancel (Annullieren) und die Taste V Out (Ausgangsspannung in
Volt) gleichzeitig.
Runtime (Betriebszeit) W enn Sie die Taste V Out und die Taste % Load (Belastung in Prozent) gleichzeitig drücken, wird auf der Digitalanzeige
angegeben, wie lange die USV Ihre Geräte mit Batteriestrom versorgen kann (in Minuten). Überprüfen Sie die Betriebszeit
(Batteriebetriebszeit), nachdem die Fortress etwa eine halbe Minute lang im Batteriebetrieb gearbeitet hat. Wenn Sie die Betriebszeit
überprüfen, während die Fortress nicht im Batteriebetrieb arbeitet, ist die auf der Digitalanzeige angegebene Betriebszeit unter
Umständen nicht exakt.
V Line
Español
Tecla Test
Um die Spannung anzuzeigen, mit der die USV vom Netz versorgt wird (V Line -Netzspannung in Volt), drücken Sie die Taste % Load und
die Taste Test gleichzeitig.
Al oprimir la tecla Test (Prueba) por unos segundos, el Fortress efectúa una prueba de la pantalla, las luces del panel frontal y la carga de
la batería. (Esta prueba es la misma que la prueba de arranque.) Si la pantalla muestra “tESt”, el UPS también realiza una prueba de
batería. Si la pantalla no muestra “tESt”, las baterías del Fortress están un poco descargadas, y, para ahorrar energía, el Fortress no
realiza la prueba de batería. Una vez terminada la prueba, el mensaje “PASS” aparece en la pantalla del UPS si la prueba fue satisfactoria;
luego muestra el número de modelo del UPS por unos segundos. “PASS” significa que el UPS está listo para proteger su equipo, y
proporcionar energía de batería cuando la necesite.
V Batt
Para mostrar la tensión de la batería, oprima simultáneamente las teclas Cancel (Cancelar) y V Out (V de Salida).
Runtime
Al oprimir simultáneamente las teclas V Out y % Load (% de Carga), la pantalla indica los minutos restantes en que el UPS puede
suministrar energía de batería a su equipo. Revise el tiempo de funcionamiento (tiempo de funcionamiento con batería) después de que el
Fortress haya estado funcionando con la energía de la batería por aproximadamente 1/2 minuto. Si revisa el tiempo de funcionamiento
cuando el Fortress no esté usando energía de la batería, el tiempo de funcionamiento mostrado en la pantalla puede no ser exacto.
V Line
Para mostrar la tensión suministrada por el tomacorriente de pared a su UPS, oprima simultáneamente las teclas % Load y Test.
49
4. Using the Setpoints
What are Setpoints?
The setpoints let you decide how some of the UPS’ features work. With the setpoints, you can decide whether the UPS will do a startup test,
silence alarms, control the UPS’ automatic tests, and decide when the Low Battery Time Warning will sound. Read the Setpoint Table for specific
information. The setpoints have been set by the factory so your UPS will provide the best protection possible; please make sure you understand
the setpoint description before you change the setpoint.
How to Display the Setpoints
1. To display the setpoints, hold down the Cancel and Test keys at the same time for a few seconds. (Continued next page.)
Français
4. Utilisation des paramètres
Définition des paramètres
Les paramètres vous permettent de décider comment fonctionnent certaines des caractéristiques de l’UPS. Avec les paramètres, vous pouvez
décider si l’UPS effectuera un test de mise en marche, désactivera les alarmes, commandera à l’UPS d’effectuer les tests automatiques et
décidera quand se fera entendre l’avertissement de Batterie presque déchargée. Consultez le tableau des paramètres, page 55, pour
renseignements spécifiques. Les paramètres ont été réglés à l’usine afin que votre UPS vous fournisse la meilleure protection possible; assurezvous que vous comprenez la description des paramètres (ci-dessous) avant de les modifier .
Comment afficher les paramètres ?
1. Pour afficher les paramètres, enfoncez simultanément les touches Cancel (Annuler) et Test (Tester) pendant quelques secondes. (Voir page
suivante).
Deutsch
4. Benutzung der Sollwerteinstellungen
Was sind Sollwerteinstellungen?
Mit den Sollwerteinstellungen können Sie gewisse Eigenschaften der USV bestimmen. Sie können z.B. festlegen, ob die USV beim Einschalten
einen Selbsttest durchführt, akustische Alarme abschalten, die automatischen Tests der USV kontrollieren und entscheiden, wann die Warnung
über geringe Batteriebetriebszeit ausgegeben werden soll. Genauere Informationen hierzu finden Sie in der Tabelle mit Sollwerteinstellungen auf
Seite 56. Die Sollwerteinstellungen wurden im Werk so eingestellt, daß die USV Ihnen den bestmöglichen Schutz liefert; Sie müssen die
Bedeutung einer bestimmten Sollwerteinstellung daher unbedingt verstanden haben, bevor Sie diese ändern.
Wie man Sollwerteinstellungen anzeigt
1. Um die Sollwerteinstellungen anzuzeigen, halten Sie die Taste Cancel (Annullieren) und die Taste Test gleichzeitig ein paar Sekunden lang
gedrückt. (Fortsetzung auf der nächsten Seite.)
Español
4. Uso de los puntos de referencia
¿Qué son los puntos de referencia?
Los puntos de referencia le permiten definir las características del UPS. Con estos puntos de referencia usted puede decidir si el UPS ejecutará
una prueba de arranque, silenciará una alarma, controlará las pruebas automáticas del UPS, y decidir cuándo sonará la alarma de poco tiempo
restante de funcionamiento con baterías. Refiérase a la Tabla de puntos de referencia en la página 57, para obtener información específica. Los
puntos de referencia han sido fijados en fábrica para que su UPS proporcione la mejor protección posible; por favor asegúrese de entender bien
la descripción de cada uno de los puntos de referencia antes de modificarlo.
Cómo mostrar en pantalla los puntos de referencia
1. Para mostrar los puntos de referencia, oprima simultáneamente las teclas Cancel (Cancelar) y Test (Prueba) por unos segundos (continúa en
la página siguiente.)
50
2. The display shows a blinking “1” on the left and another number on the
right. (See the drawing.) The number on the left is the setpoint number,
and the number on the right is the setpoint’s setting. If you do not press
any key for a short time, the display will turn off.
3. To find out what the setpoint and its setting mean, find the number in the
first column of the Setpoint Table and read the description for that
setpoint.
4. To display the rest of the setpoints, press the Cancel key. Every time you
press this key, the display will show the next setpoint until you reach
setpoint 9 (the last setpoint).
5. Once you display setpoint 9, you can turn the display off by pressing
Cancel. If you do not press a key, the display will turn itself off after several
seconds.
6. Example: The drawing shows that setpoint 1 is set to 0. According to the
Setpoint Table, setpoint 1 is “Silence Alarm l,” and the setting, 0, means
the UPS will sound alarms (not silence them). To display the next setpoint
(setpoint 2), you would press the Cancel key.
Français
2. L’affichage montre un “1” clignotant à gauche et un autre chiffre à droite. (Voir l’illustration). Le chiffre de gauche est le numéro du paramètre et
celui de droite le réglage du paramètre. Si aucune touche n’est enfoncée pendant un cours instant, l’affichage disparaîtra.
3. Pour savoir ce que signifient le paramètre et son réglage, repérez le numéro dans la première colonne du Tableau de paramètres de la page 55
et lisez la description correspondante.
4. Pour afficher les autres paramètres, enfoncez la touche Cancel (Annuler). Chaque fois que vous enfoncez cette touche, l’affichage montre le
paramètre suivant, jusqu’à ce que vous atteigniez le paramètre 9 (le dernier).
5. Une fois le paramètre 9 affiché, vous pouvez annuler l’affichage en enfonçant la touche Cancel. Si aucune touche n’est enfoncée pendant un
court instant, l’affichage disparaîtra.
6. Exemple : l’illustration indique que le paramètre 1 est réglé sur 0. Selon le tableau des paramètres, le paramètre 1 est “Désactivation alarme 1”
et le réglage 0 signifie que l’UPS émettra des alarmes (mais ne les désactivera pas). Pour afficher le paramètre suivant (2), enfoncez la touche
Cancel.
(1) Enfoncez ces deux touches pour afficher les paramètres.
Blinking = Clignotement
(2) Enfoncez cette touche pour afficher le paramètre suivant.
Deutsch
2. Auf der Digitalanzeige erscheint links eine blinkende “1” und rechts eine andere Zahl (siehe Zeichnung). Die Zahl links ist die Nummer der
Sollwerteinstellung, und die Zahl rechts ist der Wert der Sollwerteinstellung. Wenn Sie eine kurze Zeit lang keine Taste drücken, schaltet sich
die Digitalanzeige aus.
3. Um herauszufinden, was eine Sollwerteinstellung und deren Wert bedeuten, suchen sie in der ersten Spalte der Tabelle mit
Sollwerteinstellungen auf Seite 56 nach deren Nummer und lesen Sie sich die Bedeutung dieser Sollwerteinstellung durch.
4. Um die restlichen Sollwerteinstellungen anzuzeigen, drücken Sie auf die Taste “Cancel”. Auf der Digitalanzeige erscheint jedes Mal, wenn Sie
diese Taste drücken, die nächste Sollwerteinstellung, bis Sie zu Sollwerteinstellung 9 (die letzte Sollwerteinstellung) kommen.
5. Wenn Sollwerteinstellung 9 angezeigt wird, können Sie die Digitalanzeige durch Drücken der Taste Cancel ausschalten. Wenn Sie keine Taste
drücken, schaltet sich die Digitalanzeige nach ein paar Sekunden von selbst aus.
6. Beispiel: Auf der Zeichnung wird angezeigt, daß die Sollwerteinstellung 1 auf 0 eingestellt ist. Gemäß der Tabelle für Sollwerteinstellungen ist
die Sollwerteinstellung 1 “Alarmabschaltung 1”, und der Wert 0 bedeutet, daß die USV akustische Alarmmeldungen ausgibt (sie nicht
abschaltet). Um die nächste Sollwerteinstellung (Sollwerteinstellung 2) anzuzeigen, würden Sie jetzt die Taste Cancel drücken.
(1) Drücken Sie beide Tasten, um Sollwerteinstellungen anzuzeigen.
Blinking = Blinkt
(2) Drücken Sie diese Taste, um die nächste Sollwerteinstellung anzuzeigen.
Español
2. La pantalla muestra un “1” parpadeando a la izquierda y otro a la derecha. (Vea el dibujo.) El número de la izquierda es el número del punto de
referencia, y el de la derecha es el valor del mismo. Si no se oprime ninguna tecla por un tiempo corto, la pantalla se apagará.
3. Para conocer el significado del punto de referencia y su valor asignado, búsquelo en la primera columna de la Tabla de puntos de referencia
en la página 57 y lea la descripción correspondiente.
4. Para mostrar el resto de los puntos de referencia, oprima la tecla Cancel (Cancelar). Cada vez que oprima esta tecla, la pantalla mostrará el
siguiente punto de referencia, hasta llegar a 9 (el último punto de referencia).
5. Una vez que aparezca el punto de referencia 9, usted podrá apagar la pantalla oprimiendo la tecla Cancel. Si no oprime una tecla, la pantalla
se apagará sola después de varios segundos.
6. Ejemplo: El dibujo muestra que el punto de referencia 1 tiene un valor 0. Según la Tabla de puntos de referencia, el punto de referencia 1 es
“Silenciar la alarma 1”, y el valor 0 significa que el UPS hará sonar las alarmas (no silenciarlas). Para mostrar el siguiente punto de referencia
(punto de referencia 2), oprima la tecla Cancel.
(1) Oprima las dos teclas para mostrar los puntos de referencia.
Blinking = Parpadeando
(2) Oprima esta tecla para mostrar el siguiente punto de referencia.
51
How to Change the Setpoints
1. First, display the setpoint that you plan to change. (Pages 50 and 51 describe how
to display the setpoints.)
2. To lower the setpoint’s setting, press the V Out key. To increase the setting, press
the % Load key.
3. When you have the setting you want, press Test to make sure the UPS records and
remembers the change. When you press Test, the UPS will beep and the setpoint
number will blink more slowly. If you do not press Test, the UPS will not record
the setting change.
(1)Press to
lower
setting.
(2)Press to
increase
setting
(3)Press to
record
change.
Français
Comment changer les paramètres
1. Commencez par afficher le paramètre que vous prévoyez de changer. (voir explications pages 50 et 51).
2. Pour diminuer le réglage du paramètre, enfoncez la touche V Out. Pour l’augmenter, enfoncez la touche % Load.
3. Lorsque vous avez obtenu le réglage désiré, enfoncez Test pour vous assurer que l’UPS enregistre le changement et le garde en mémoire.
Quand vous enfoncez Test, l’UPS émet un bip et le numéro du paramètre clignote plus lentement. L’UPS n’enregistrera pas le changement
de réglage si vous n’enfoncez pas Test.
(1) Enfoncez pour diminuer le réglage
(2) Enfoncez pour augmenter le réglage
(3) Enfoncez pour enregistrer le changement
Blinking = Clignotement
Deutsch
Wie man Sollwerteinstellungen ändert
1. Zeigen Sie zuerst die Sollwerteinstellung an, die Sie ändern wollen. (Wie man Sollwerteinstellungen anzeigt, wird auf Seite 50 und 51
beschrieben.)
2. Um den Wert der Sollwerteinstellung zu verringern, drücken Sie die Taste V Out (Ausgangsspannung in Volt). Um den Wert zu erhöhen,
drücken Sie die Taste % Load (Belastung in Prozent).
3. Wenn der gewünschte Wert angezeigt wird, drücken Sie auf Test, um sicherzustellen, daß die USV die Änderung aufzeichnet und speichert.
Wenn Sie auf Test drücken, gibt die USV einen Piepston aus, und die Nummer der Sollwerteinstellung blinkt langsamer. Wenn Sie nicht auf
Test drücken, wird die geänderte Sollwerteinstellung von der USV nicht gespeichert.
(1) Drücken, um den Wert zu verringern.
(2) Drücken, um den Wert zu erhöhen.
(3) Drücken, um die Änderung zu speichern.
Blinking = Blinkt
Español
Cómo cambiar los puntos de referencia
1. Primero muestre en la pantalla el punto de referencia que desea cambiar. (Las páginas 50 y 51 describen cómo mostrar en pantalla los puntos
de referencia.)
2. Para reducir el valor del punto de referencia, oprima la tecla V Out (V de Salida). Para aumentar el valor, oprima la tecla % Load (% de Carga).
3. Cuando tenga el valor que desea, oprima la tecla Test (Prueba) para asegurar que el UPS registre y almacene el cambio. Cuando usted
oprime la tecla Test, el UPS emitirá un tono y el número del punto de referencia parpadeará más lentamente. Si no oprime la tecla Test, el
UPS no registrará el cambio del valor asignado.
(1) Oprima para reducir el valor asignado
(2) Oprima para aumentar el valor asignado
(3) Oprima para registrar el cambio
Blinking = Parpadeando
52
4. Example: Most new units have setpoint 5, Startup Test, set to “1” (Yes). This means that the UPS will test its display, lights and battery power
whenever you switch the UPS on. If you do not want the UPS to do a startup test, you could change this setpoint to “0” (No).
To change the setpoint from “1” (Yes) to “0” (No), follow these steps:
• Display the setpoints by pressing Cancel and Test for a few seconds.
• Next, press Cancel four times to display setpoint 5.
• Now press V Out once to lower the setting to “0.”
• To record the change, press Test. The UPS beeps, and the setpoint number (5) blinks more slowly; this shows you the change has been
made and recorded. After several seconds, the display will turn off automatically.
Français
4. Exemple : sur la plupart des nouveaux appareils, le paramètre 5, Startup Test, est réglé sur 1 (Oui). Cela signifie que l’UPS va tester son
affichage, ses témoins et son courant batterie chaque fois que vous mettrez l’UPS sous tension. Si vous ne désirez pas que l’UPS effectue un
test de mise en marche, vous pouvez changer ce paramètre et le régler sur 0 (Non).
Pour changer le réglage de 1 (Oui) à 0 (Non), suivez ces étapes :
• Affichez les paramètres en enfonçant Cancel (Annuler) et Test (Tester) pendant quelques secondes.
• Puis enfoncez Cancel quatre fois pour afficher le paramètre 5.
• Maintenant, enfoncez V Out une fois pour diminuer le réglage à 0.
• Pour enregistrer le changement, enfoncez Test. L’UPS émet un bip et le numéro du paramètre (5) clignote plus lentement; ceci vous indique
que le changement a été fait et enregistré. L’affichage disparaît automatiquement au bout de quelques secondes.
Deutsch
4. Beispiel: In den meisten neuen Geräten ist die Sollwerteinstellung 5, Selbsttest beim Einschalten, auf “1” (Ja) eingestellt. Dies bedeutet, daß die
USV die Digitalanzeige, die Anzeigelampen und den Batteriestrom jedes Mal, wenn Sie die USV einschalten, testet. Wenn die USV keinen
Selbsttest durchführen soll, können Sie diese Sollwerteinstellung auf “0” (Nein) ändern.
Um die Sollwerteinstellung von “1” (Ja) auf “0” (Nein) zu ändern, führen Sie folgendes durch:
• Zeigen Sie die Sollwerteinstellungen an, indem Sie die Taste Cancel (Annullieren) und die Taste Test ein paar Sekunden lang gedrückt
halten.
• Drücken Sie als nächstes viermal die Taste Cancel, um Sollwerteinstellung 5 anzuzeigen.
• Drücken Sie jetzt einmal auf V Out (Ausgangsspannung in Volt), um den Wert auf “0” zu verringern.
• Um die Änderung aufzuzeichnen, drücken Sie auf Test. Die USV gibt einen Piepston aus, und die Nummer der Sollwerteinstellung (5) blinkt
langsamer. Hierdurch wird angezeigt, daß die Änderung vorgenommen und gespeichert wurde. Die Digitalanzeige wird nach ein paar
Sekunden automatisch ausgeschaltet.
Español
4. Ejemplo: La mayoría de las unidades nuevas tienen el punto de referencia 5, prueba de arranque, con un valor asignado “1” (Sí). Esto significa
que el UPS probará la pantalla, las luces y la carga de la batería cada vez que usted lo encienda. Si usted no desea que el UPS haga la prueba
de arranque, puede cambiar este punto de referencia a “0” (No).
Para cambiar el punto de referencia de “1” (Sí) a “0” (No) proceda de la siguiente manera:
• Muestre los puntos de referencia oprimiendo las teclas Cancel (Cancelar) y Test (Prueba) por unos segundos.
• En seguida, oprima la tecla Cancel cuatro veces para mostrar el punto de referencia 5.
• Oprima la tecla V Out (V de Salida) una vez para reducir el valor asignado a “0.”
• Para registrar el cambio, oprima la tecla Test. El UPS emite un tono y el número del punto de referencia (5) parpadea más lentamente; esto
muestra que el cambio se ha realizado y registrado. Después de varios segundos la pantalla se apagará automáticamente.
53
Setpoint Table
Setpoint
Number
Setpoint Name
Sample
Display
(shows
factory
setting)
Setpoint Description
1
Silence ALARM 1
1
0
This silences beeping (or short) alarm tones and the On Battery
beep. To silence alarms, set this setpoint to “1.” Note: Change the
setting back to “0” when you have solved the problem that
caused the alarm. If you do not do this, the UPS will not sound
alarms. Choices: 0 (No) or 1 (Yes).
2
Silence ALARM 2
2
0
This silences steady (or constant) alarm tones. To silence the alarm,
set this setpoint to “1.” Note: Change the setting back to “0”
when you have solved the problem that caused the alarm. If
you do not do this, the UPS will not sound this alarm.
Choices: 0 (No) or 1 (Yes).
3
Low Battery Time
Warning
3
2
This shows when the Low Battery Time Warning will come on.
Example: If this is set to “2,” the warning will start when there are
two minutes of battery power left.
4
Auto Restart
4
1
When the UPS shuts down because of a low battery (see the
Trouble-shooting Table), this setpoint tells the UPS whether it
should restart automatically. If this is set to “1” (Yes), the UPS will
restart when your wall outlet supplies enough power for your
equipment (when the power outage ends). If this is set to “0,” the
UPS will not restart automatically. To restart the UPS, press the
Cancel key. Choices: 0 (No) or 1 (Yes).
5
Startup Test
5
1
When this setpoint is set to “1” (Yes), the UPS does a startup test
when you start it (see Startup step 6). If this is set to “0” (No), the
UPS will not perform the startup test. Choices: 0 (No) or 1 (Yes).
6
Reserved
6
1
This setpoint has no effect on Fortress operation. It is reserved for
future use.
7
Communication Mode
7
1
This setpoint lets you choose how the communication connector on
the back of your UPS will work with your computer/terminal. There
are five settings: “0” (Contact Mode), “1” (Advanced Mode 1 at 1200
Baud), “2” (Advanced Mode 1 at 2400 Baud), “3” (Advanced Mode
1 at 4800 Baud), and “4” (Advanced Mode 1 at 9600 Baud). See
the manual for your automatic shutdown kit for more information.
Choices: 0, 1, 2, 3, or 4.
8
Low Voltage (V LO)
Setpoint
8
190
This shows when the UPS will boost the voltage from your wall
outlet to provide a voltage that your equipment can use. If this is set
to 190 volts, the UPS will boost the voltage from your wall outlet
when it falls to 190 volts or slightly below 190 volts.
9
High Voltage (V HI)
Setpoint
9
254
Shows when the UPS will switch to battery power because the
voltage from your wall outlet is high. If this is set to 254, the UPS will
run on battery if the wall outlet voltage reaches 254 volts.
54
Your
Setting
Français
Tableau des paramètres
Numéro du
paramètre
Nom du paramètre
Exemple
d’affichage
(montre le
réglage fait
à l’usine)
Description du paramètre
1
Désactivation
ALARME 1
1
0
Ce réglage désactive les tonalités d’alarme (bips ou tonalités de
courte durée) et les bips indiquant le fonctionnement sur batterie.
Pour désactiver les alarmes, réglez ce paramètre à 1. Remarque :
retournez au réglage 0 après résolution du problème qui avait
occasionné la condition d’alarme. Si vous ne le faites pas,
l’UPS n’émettra pas de tonalités d’alarme. Les choix : 0 (Non)
ou 1 (Oui).
2
Désactivation
ALARME 2
2
0
Ce réglage désactive les tonalités d’alarme continues. Pour
désactiver cette alarme, réglez ce paramètre à 1. Remarque :
retournez au réglage 0 après résolution du problème qui avait
occasionné la condition d’alarme. Si vous ne le faites pas,
l’UPS n’émettra pas de tonalités d’alarme. Les choix : 0 (Non)
ou 1 (Oui).
3
Avertissement de
Batterie presque
déchargée
3
2
Ce réglage détermine le moment où apparaîtra l’avertissement de
batterie presque déchargée. Exemple : si le paramètre est réglé sur 2,
l’avertissement débutera lorsque l’autonomie résiduelle de la batterie
ne sera plus que de deux minutes.
4
Remise en marche
automatique
4
1
Lorsque l’UPS se met hors tension en raison d’une tension batterie
insuffisante (voir le Tableau de dépannage), ce paramètre indique à
l’UPS s’il doit se remettre en marche automatiquement. Si le
paramètre est réglé sur 1 (Oui), l’UPS se remettra en marche lorsque
votre prise murale fournira une alimentation suffisante pour votre
équipement (après une coupure de courant). Si le paramètre est
réglé sur 0, l’UPS ne se remettra pas en marche automatiquement.
Enfoncez la touche Cancel pour remettre l’UPS en marche. Les
choix : 0 (Non) ou 1 (Oui).
5
Test de mise en marche
5
1
Lorsque ce paramètre est réglé sur 1 (Oui), l’UPS effectue un test
lors de sa mise en marche. (voir Mise en marche, étape 6). Si le
paramètre est réglé sur 0 (Non), l’UPS n’effectuera pas de test de
mise en marche. Les choix : 0 (Non) ou 1 (Oui).
6
Réservé
6
1
Ce paramètre n'a aucun effet su le fonctionnement du Fortress. Il
sera utilisé ultérieurement.
7
Mode Communication
7
1
Ce paramètre vous laisse choisir comment le connecteur de
communication au dos de l’UPS fonctionnera en conjonction avec
votre ordinateur/terminal. Il y a 5 réglages possibles : 0 (Mode
contact), 1 (Mode 1 avancé à 1200 bauds), 2 (Mode 1 avancé à
2400 bauds), 3 (Mode 1 avancé à 4800 bauds) et 4 (Mode 1 avancé
à 9600 bauds). Pour de plus amples détails, consultez le manuel du
kit d’arrêt automatique. Les choix : 0, 1, 2, 3 ou 4.
8
Paramètre de basse
tension (V LO)
8
190
Il indique le moment où l’UPS viendra renforcer la tension de votre
prise murale pour fournir une tension qui convient à votre
équipement. Si le paramètre est réglé sur 190 volts, l’UPS renforcera
la tension d’entrée à partir du moment où elle atteindra 190 volts ou
une tension légèrement plus basse.
9
Paramètre de haute
tension (V HI)
9
254
Il indique le moment où l’UPS commutera au courant batterie parce
que la tension d’entrée réseau est élevée. Si le paramètre est réglé
sur 254, l’UPS fonctionnera sur courant batterie àpartir du moment
où la tension d’entrée atteindra 254 volts.
55
Votre
réglage
Deutsch
Tabelle mit Sollwerteinstellungen
Nummer der
Sollwerteinstellung
Name der Sollwerteinstellung
Beispielanzeige
(Werkseinstellung)
Beschreibung der Sollwerteinstellung
1
ALARM 1
abschalten
1
0
Dies schaltet piepsende (oder kurze) Alarmtöne und das
akustische Signal für Batteriebetrieb ab. Um akustische Alarme
abzuschalten, stellen Sie diese Sollwerteinstellung auf “1”.
Hinweis: Stellen Sie den Wert auf “0” zurück, nachdem
Sie das Problem, das den Alarm verursacht hat, behoben
haben. Wenn Sie ihn nicht zurückstellen, gibt die USV
keine akustischen Alarmsignale aus. Auswahlen: 0 (Nein)
oder 1 (Ja).
2
ALARM 2 abschalten
2
0
Dies schaltet ununterbrochene (oder ständige) Alarmtöne ab.
Um den akustischen Alarm abzuschalten, stellen Sie diese
Sollwerteinstellung auf “1”. Hinweis: Stellen Sie den Wert auf
“0” zurück, nachdem Sie das Problem, das den Alarm
verursacht hat, behoben haben. Wenn Sie ihn nicht
zurückstellen, gibt die USV keine akustischen
Alarmsignale aus. Auswahlen: 0 (Nein) oder 1 (Ja).
3
Warnung für geringe
Batterie-betriebszeit
3
2
Dies zeigt Ihnen, wann die Warnung über geringe Batteriebetriebszeit ausgegeben wird. Beispiel: Wenn dieser Wert auf
“2” eingestellt ist, wird die Warnung ausgegeben, wenn noch
zwei Minuten Batteriestrom übrig sind.
4
Automatisches
Wiederanlaufen
4
1
Wenn sich die USV aufgrund einer fast entladenen Batterie
(siehe Tabelle zur Fehlersuche) abschaltet, legt diese
Sollwerteinstellung fest, ob die USV automatisch wieder
anlaufen soll. Wenn dieser Wert auf “1” (Ja) gestellt ist, startet
die USV, sobald das Netz genügend Strom für Ihre Geräte
liefert (wenn der Stromausfall vorüber ist). Wenn dieser Wert
auf “0” gestellt ist, startet die USV nicht automatisch neu. Um
die USV neu zu starten, drücken Sie die Taste Cancel.
Auswahlen: 0 (Nein) oder 1 (Ja).
5
Selbsttest beim
Einschalten
5
1
Wenn diese Sollwerteinstellung auf “1” (Ja) eingestellt ist, führt
die USV nach dem Einschalten einen Selbsttest durch (siehe
Inbetriebnahme, Schritt 6). Wenn dieser Wert auf “0” (Nein)
gestellt ist, führt die USV beim Einschalten keinen Selbsttest
durch. Auswahlen: 0 (Nein) oder 1 (Ja).
6
Reserviert
6
1
Diese Sollwerteinstellung hat keinen Einfluß auf den Betrieb der
Fortress. Sie ist für die zukünftige Verwendung reserviert.
7
Kommunikations-modus 7
1
Mit dieser Sollwerteinstellung können Sie auswählen, wie der
Kommunikationsanschluß auf der Rückwand Ihrer USV mit
Ihrem Computer/Terminal arbeitet. Es gibt fünf Einstellungen:
“0” (Kontaktmodus), “1” (Erweiterter Modus 1, mit 1200 Baud),
“2” (Erweiterter Modus, mit 2400 Baud) “3” (Erweiterter Modus,
mit 4800 Baud) und “4” (Erweiterter Modus, mit 9600 Baud).
Weitere Informationen hierzu finden Sie im Handbuch, das dem
Bausatz für die automatische Abschaltung beiliegt.
Auswahlen: 0, 1, 2, 3 oder 4.
8
Sollwerteinstel-lung für
niedrige Spannung (V
LO)
8
190
Dies zeigt Ihnen, wann die USV die Spannung vom Netz
verstärkt, um Ihre Geräte mit der richtigen Spannung versorgen
zu können. Wenn dieser Wert auf 190 Volt eingestellt ist,
verstärkt die USV die Spannung vom Netz, sobald sie auf 190
Volt oder darunter abfällt.
9
Sollwerteinstel-lung für
hohe Spannung (V HI)
9
254
Dies zeigt Ihnen, wann die Netzspannung zu hoch ist und die
USV auf Batteriestrom umschaltet. Die USV schaltet auf
Batteriebetrieb, sobald die Netzspannung 254 Volt erreicht.
56
Ihre
Einstellun
g
Español
Tabla de puntos de referencia
Número
del punto
de
referencia
Nombre del punto de
referencia
Muestra del
mensaje de la
pantalla (muestra
los valores
asignados en
fábrica)
Descripción del punto de referencia
1
Silenciar ALARM 1
1
0
Esto silencia los tonos de alarma intermitentes (o cortos) y el
tono de Batería activada. Para silenciar las alarmas, ponga el
valor del punto de referencia en “1”. Nota: Cámbielo de
vuelta a “0” cuando haya resuelto el problema que
causó la alarma. Si no hace esto, el UPS no hará sonar
las alarmas. Opciones: 0 (No) ó 1 (Sí).
2
Silenciar ALARM 2
2
0
Esto silencia los tonos de alarma constantes. Para silenciar la
alarma, ponga el valor de este punto de referencia a “1”.
Nota: Cámbielo de vuelta a “0” cuando haya resuelto el
problema que causó la alarma. Si no hace esto, el UPS
no hará sonar las alarmas. Opciones: 0 (No) ó 1 (Sí).
3
Aviso de poco tiempo
restante de
funcionamiento con
batería
3
2
Esto indica cuándo sonará la alarma que indica poco tiempo
restante de funcionamiento con batería. Ejemplo: Si este
punto de referencia tiene un valor asignado de “2”, la alarma
sonará cuando queden dos minutos de energía de batería.
4
Arranque automático
4
1
Cuando el UPS se apaga porque la carga de la batería está
baja (vea la Tabla de resolución de problemas), este punto de
referencia le indica al UPS si debe volver a arrancar
automáticamente. Si este valor es “1” (Sí), el UPS volverá a
arrancar cuando el tomacorriente de pared suministre energía
suficiente para el equipo (después de terminado el corte de
energía). Si este valor es “0” (No), el UPS no arrancará
automáticamente. Para volver a poner en marcha el UPS,
oprima la tecla Cancel. Opciones: 0 (No) ó 1 (Sí).
5
Prueba de arranque
5
1
Cuando este punto de referencia está en “1” (Sí), el UPS
realiza una prueba de arranque cuando usted lo enciende
(vea la sección de Puesta en marcha, paso 6). Si este valor
es “0” (No), el UPS no ejecutará la prueba de arranque.
Opciones: 0 (No) ó 1 (Sí).
6
Reservado
6
1
Este punto de referencia no tiene ningún efecto en la
operación del Fortress. Esta reservado para uso futuro.
7
Modo de comunicación
7
1
Este punto de referencia le permite elegir la forma en que el
puerto de comunicaciones en la parte posterior del UPS
funcionará con su computadora o terminal. Hay cinco valores:
“0” (modo de contacto), “1” (modo 1 avanzado de 1200
baudios), “2” (modo 1 avanzado de 2400 baudios), “3” (modo
1 avanzado de 4800 baudios), y “4” (modo 1 avanzado de
9600 baudios). Para obtener más información, consulte el
manual de su conjunto de apagado automático. Opciones:
0,1,2,3 ó 4.
8
Punto de referencia de
baja tensión (V LO)
8
190
Esto indica cuándo el UPS reforzará la tensión del
tomacorriente de pared para suministrar una tensión de salida
que las cargas puedan utilizar. Si está fijado a 190 voltios, el
UPS reforzará la tensión del tomacorriente cuando baje a
190 voltios o un poco por debajo de 190 voltios.
9
Punto de referencia de
alta tensión (V HI)
9
254
Indica cuándo el UPS cambiará a energía de batería porque
la tensión del tomacorriente está muy alta. Si está puesto a
254, el UPS funcionará con batería cuando la tensión del
tomacorriente llegue a 254 voltios.
57
Valor
asignado
por usted
Changing Voltage Setpoints 8 and 9
Two setpoints tell the Fortress how to react to the power (voltage) from your wall outlet: these are setpoints 8 (Low Voltage) and 9 (High Voltage).
Usually, if you change one of these setpoints (8 or 9) because of a problem, you must also change the other setpoint. To change setpoints 8 and
9, follow the steps below.
1. Find out what voltage your wall outlet provides.
2. Next, find that voltage in the left column of the table below.
3. There are two Setting columns in the table: one is for setpoint 8, and the other is for setpoint 9. Once you have found your voltage, find the
correct settings for setpoint 8 and setpoint 9.
4. Hold down the Fortress’ Cancel and Test keys at the same time until the display shows “1 0.”
5. Press the Cancel key seven times until the number on the left side of the display is an 8. This is the setpoint number. The number on the right
is the setting.
6. Now, change the setting (the number on the right side of the display). To lower the setting, press the V Out key. To increase the setting,
press the %Load key. The Limit column shows the lowest and highest settings you can use. Never choose a setting that is outside of the
limits for your voltage.
7. Press the Test key to make sure the Fortress records the change.
8. Next, press Cancel once. The display should show a “9” on the left; this is setpoint 9.
9. Change the setting (the number on the right side of the display) for setpoint 9. To lower the setting, press the V Out key. To increase the
setting, press the %Load key. (Remember, do not choose a setting that is outside of the limits for your voltage.)
10. Press the Test key to record the change. You have finished changing setpoints 8 and 9. The Fortress will turn its display off after a short time.
Wall Outlet Voltage
Setpoint 8
Setpoint 9
Setting
Limit
Setting
Limit
220 Volts
187
180-200
242
235-250
230 Volts
190
190-210
254
245-260
240 Volts
204
200-210
264
255-274
Français
Modification des paramètres de tension 8 et 9
Deux paramètres indiquent au Fortress comment réagir à l’alimentation (tension) provenant de la prise murale : ce sont les paramètres 8 (tension
faible) et 9 (tension élevée). Généralement, si vous modifiez l’un de ces paramètres (8 ou 9) en raison d’un problème, il faut aussi modifier l’autre.
Suivez les étapes ci-dessous pour modifier les paramètres 8 et 9.
1. Renseignez-vous sur la tension fournie par la prise murale.
2. Puis repérez cette tension dans la colonne de gauche du tableau ci-dessous.
3. Le tableau contient deux colonnes de paramètres : l’une pour le paramètre 8, l’autre pour le paramètre 9. Une fois que vous avez repéré
votre tension, localisez les réglages corrects pour les paramètres 8 et 9.
4. Enfoncez simultanément les touches Cancel (Annuler) et Test (Tester) du Fortress jusqu’à ce que l’affichage indique “1 0”.
5. Enfoncez sept fois la touche Cancel jusqu’à ce que le numéro à gauche de l’affichage soit un 8. C’est le numéro du paramètre. Le chiffre de
droite représente le réglage.
6. Maintenant, modifiez le réglage (le chiffre à droite de l’affichage). Pour abaisser le réglage, enfoncez la touche V Out. Pour augmenter le
réglage, enfoncez la touche % Load. La colonne Limit (Seuil) indique le réglage le plus bas et le réglage le plus haut qui sont à votre
disposition. Ne choisissez jamais un réglage qui dépasse vos seuils de tension.
7. Enfoncez la touche Test pour vérifier que le Fortress a enregistré le changement.
8. Puis enfoncez Cancel une fois. L’affichage montre un “9” à gauche : c’est le paramètre 9.
9. Changez le réglage (le chiffre à droite de l’affichage) pour le paramètre 9. Pour abaisser le réglage, enfoncez la touche V Out. Pour
l’augmenter,enfoncez la touche % Load. (Ne choisissez pas un réglage qui dépasse vos seuils de tension).
10. Enfoncez la touche Test pour enregistrer le changement. La modification des paramètres 8 et 9 est terminée. L’affichage du Fortress
disparaîtra au bout de quelques instants.
Tension d’entrée
Paramètre 8
Paramètre 9
(prise murale)
Réglage
Seuil
Réglage
Seuil
220 volts
187
180-200
242
235-250
230 volts
190
190-210
254
245-260
240 volts
204
200-210
264
255-274
58
Deutsch
Ändern der Spannungs-Sollwerteinstellungen 8 und 9
Zwei Sollwerteinstellungen bestimmen, wie die Fortress auf den Strom (die Spannung) vom Netz reagiert: die Sollwerteinstellung 8 (niedrige
Spannung) und die Sollwerteinstellung 9 (hohe Spannung). Wenn Sie eine dieser Sollwerteinstellungen (8 oder 9) aufgrund eines Problems
ändern, müssen Sie die andere Sollwerteinstellung normalerweise ebenfalls ändern. Befolgen Sie die nachstehenden Anleitungen, um die
Sollwerteinstellung 8 und 9 zu ändern:
1. Zeigen Sie Netzspannung auf der Digitalanzeige an.
2. Suchen Sie dann in der linken Spalte in der Tabelle unten diese Spannung.
3. Die Tabelle hat zwei Spalten mit Werten: eine Spalte für Sollwerteinstellung 8 und eine Spalte für Sollwerteinstellung 9. Suchen Sie,
nachdem Sie die zutreffende Spannung gefunden haben, nach den richtigen Werten für Sollwerteinstellung 8 und Sollwerteinstellung 9.
4. Halten Sie die Tasten Cancel und Test der Fortress gleichzeitig so lange gedrückt, bis “1 0” auf der Digitalanzeige erscheint.
5. Drücken Sie die Taste Cancel sieben Mal, bis links auf der Digitalanzeige eine 8 erscheint. Dies ist die Nummer der Sollwerteinstellung. Die
Zahl rechts ist der Wert.
6. Ändern Sie jetzt den Wert (die Zahl rechts auf der Digitalanzeige). Um den Wert zu verringern, drücken Sie die Taste V Out. Um den Wert
zu erhöhen, drücken Sie die Taste % Load. Die Spalte “Limit” (Grenzwert) zeigt Ihnen die höchsten und niedrigsten Werte, die Sie benutzen
können. Wählen Sie niemals einen Wert, der außerhalb der Grenzwerte für Ihre Spannung liegt.
7. Drücken Sie die Taste Test, um sicherzustellen, daß die Fortress die Änderung speichert.
8. Drücken Sie jetzt einmal die Taste Cancel. Auf der Digitalanzeige sollte links eine “9” erscheinen; dies ist die Sollwerteinstellung 9.
9. Ändern Sie jetzt den Wert (die Zahl rechts auf der Digitalanzeige) für Sollwerteinstellung 9. Um den Wert zu verringern, drücken Sie die
Taste V Out. Um den Wert zu erhöhen, drücken Sie die Taste % Load. (Denken Sie daran, keinen Wert auszuwählen, der außerhalb der
Grenzwerte für Ihre Spannung liegt.)
10. Drücken Sie die Taste Test, um die Änderung zu speichern. Sie sind jetzt mit dem Ändern der Sollwerteinstellungen 8 und 9 fertig. Die
Fortress wird ihre Digitalanzeige kurze Zeit später ausschalten.
Spannung vom Netz
Sollwerteinstellun 8
Sollwerteinstellung 9
Einstellung
Grenzwert
Einstellung
Grenzwert
220 Volt
187
180-200
242
235-250
230 Volt
190
190-210
254
245-260
240 Volt
204
200-210
264
255-274
Español
Cambio de los puntos de referencia de tensión 8 y 9
Dos puntos de referencia indican al Fortress cómo reaccionar a la energía (tensión) del tomacorriente de pared: estos son los puntos de
referencia 8 (Tensión baja) y 9 (Tensión alta). Generalmente, si cambia uno de estos puntos de referencia (8 ó 9) debido a un problema, también
debe cambiar el otro punto de referencia. Para cambiar los puntos de referencia 8 y 9, siga los pasos siguientes.
1. Conozca qué tensión proporciona el tomacorrientes de pared.
2. En seguida, busque esa tensión en la columna izquierda de la tabla de abajo.
3. Hay dos columnas de valores en la tabla: una es para el punto de referencia 8 y la otra es para el punto de referencia 9. Una vez que
encuentre su tensión, busque los valores correctos para los puntos de referencia 8 y 9.
4. Oprima simultáneamente las teclas de Cancel (Cancelar) y Test (Prueba) del Fortress hasta que la pantalla muestre “1 0”.
5. Oprima la tecla Cancel siete veces hasta que el número del lado izquierdo de la pantalla sea un 8. Este es el número del punto de referencia.
El número de la derecha es el valor asignado.
6. Ahora cambie el valor asignado (el número que se encuentra a la derecha en la pantalla). Para disminuir el valor, oprima la tecla V Out (V de
Salida). Para aumentar el valor oprima la tecla % Load (% de Carga). La columna de Límite muestra los valores más bajos y más altos que
puede usar. Nunca elija un valor fuera de estos límites para su tensión.
7. Oprima la tecla Test para asegurarse que el Fortress registre el cambio.
8. Enseguida, oprima una vez la tecla Cancel. La pantalla debe mostrar un “9” a la izquierda; este es el punto de referencia 9.
9. Cambie el valor asignado (el número que se encuentra en el lado derecho de la pantalla) para el punto de referencia 9. Para disminuir el
valor, oprima la tecla V Out. Para aumentar el valor, oprima la tecla % Load. (Recuerde, no elija un valor que esté fuera de los límites para su
tensión.)
10. Oprima la tecla Test para registrar el cambio. Ha terminado de cambiar los puntos de referencia 8 y 9. El Fortress apagará su pantalla
después de un rato corto.
Tensión en el
tomacorriente de pared
Punto de referencia 8
Punto de referencia 9
Valor del punto
de referencia
Límites
Valor del punto
de referencia
Límites
220 Volts
187
180-200
242
235-250
230 Volts
190
190-210
254
245-260
240 Volts
204
200-210
264
255-274
59
5. About Your Fortress
Lightning and Surge Protection: Passes ANSI/IEEE C62.41
Categories A and B2 for the LI 660-750 and the LI 1.3K without
Extended Battery Time, or B3 for the LI 1.3K with Extended Battery
Time. UL 1449 listed. Zero Surge Clamping Response Time.
Surge Voltage Let Through: LI 675-LI 1.3K units let through 0.6% of
peak (maximum), and LI 660 units let through 1.4% of peak
(maximum) in ANSI/IEEE C 62.41 1991 Category A test.
Energy Dissipation: 300 Joules.
Noise (RF) Isolation: Normal and common mode EMI/RFI
suppression. Full-time advanced multi-stage filter.
Compliance: TÜV/GS certified.
Efficiency: 95% on line.
Capacity VA/Watts: 660 VA [400 W], 675 VA [400 W], 750 VA [750
W]. 1300 VA [940 W]. Capacity is rated in volt-amperes (VA) with the
unit loaded with typical computer-grade switch-mode power supplies
that have a power factor of 0.6 to 1.0 and a crest factor of 2.3 or less.
Nominal Voltage: 230.
Input Voltage Range: 170-254 VAC; user adjustable to 169-264
VAC.
Output Voltage Range: 190 VAC - 254 VAC.
Input Protection: Fuse: See the label on the back of the UPS for size
and type. (Some models do not have a replaceable fuse.)
Power Inlet: IEC 320, 10 amp.
Output Protection: Automatic (current and overvoltage).
Output Waveform: Pure sine-wave, less than 5% THD on inverter;
same as line on AC line.
Output Receptacles: Four IEC 320.
Output Frequency: 50 or 60 Hz ±0.5 Hz on battery. Frequency on
line is the same as line from 45 to 65 Hz.
Ventilation: Air around UPS must be free of dust, chemicals or other
materials that corrode or contaminate. Air must be free to move around
the UPS.
Altitude: Operating: 0-3,000 metres (0-10,000 feet). Maximum
operating ambient temperature drops 1°C per 300 meters (2°F per
1000 feet) above sea level.
Audible Noise: 38-44 dB A at one meter.
Battery: Sealed, maintenance-free, valve-regulated, lead-acid
operation.
Battery Charger: Temperature-compensated charger.
Recharge Time: For standard units, 6.5-12 hours typical to 85%. For
LI 675 or 750 models with one battery pack, 20 hours typical to 85%.
For LI 1.3K models with one battery pack, 6 hours typical to 85%.
Dimensions: 660: 165 mm high x 135 mm wide x 395 mm deep.
675, 750, and 675/750 Battery Pack: 275 mm high x 135 mm wide x
440 mm deep.
1.3K without Extended Battery Time: 260 mm. high x 205 mm. wide
x 440 mm. deep.
1.3K with Extended Battery Time: 440 mm. high x 205 mm. wide x
510 mm. deep.
1.3K Battery Pack: 260 mm. high x 205 mm. wide x 495 mm. deep.
Weight: 660: 12.7 kgs.; 675: 20 kgs with batteries, 12.7 kgs. without;
750: 20 kgs. with batteries, 12.7 kgs. without. 675/750 Battery Pack:
21.2 kgs; 1.3K without Extended Battery Time: 29.5 kgs; 1.3K with
Extended Battery Time: 55.3 kgs; 1.3K Battery Pack: 30.8 kgs.
Storage/Operating Environment: 0E to 40E C (32E to 104E F); 0 to
95% relative humidity (without condensation).
Français
5. Spécifications du Fortress
Protection contre la foudre et les surtensions : répond aux normes
ANSI/IEEE C62.41 Catégories A et B2 pour les modèles LI 660-750 et
LI 1.3K sans autonomie rallongée, ou B3 pour le modèle LI 1.3K avec
autonomie rallongée. Homologué UL 1449. Temps de réponse de
clamp de surtension égal à zéro.
Passage de surtension : unités LI 675-LI 1.3K avec passage à 0,6 %
de pointe (maximum), et unités LI 660 avec passage à 1,4 % de pointe
(maximum) dans un test ANSI/IEEE C 62 41 1991 Catégorie A.
Dissipation d’énergie : 300 joules.
Isolation du bruit (RF) : Suppression EMI/RFI en modes normal et
commun. Filtrage multiple de pointe permanent.
Conformité : homologué TÜV/GS.
Rendement : 95% en ligne.
Capacité VA/Watts : 660 VA [400 W], 675 VA [400 W], 750 VA [750
W], 1300 VA [940 W]. La capacité est mesurée en volts-ampères (VA),
avec l'unité alimentée par des alimentations électriques typiques pour
ordinateurs, à mode de commutation, à facteur de puissance de 0,6 à
1,0 et à facteur de crête de 2,3 ou moins.
Tension nominale : 230.
Gamme de tensions d’entrée : 170-254 VCA; réglable par l’utilisateur
à 169-264 VCA.
Gamme de tensions de sortie : 190 VCA - 254VCA.
Protection d’entrée : fusible. Sa taille et son type figurent sur
l’étiquette apposée au dos de l’UPS. (Certains modèles ne possèdent
pas de fusible remplaçable.)
Entrée de courant : IEC 320, 10 amp.
Protection de sortie : automatique (courant et surtension).
Forme d’onde de sortie : onde sinusoïdale pure; distorsion
harmonique totale inférieure à 5% sur convertisseur; identique à la ligne
sur réseau CA.
Prises de sortie : Quatre IEC 320. LI 3K
Fréquence de sortie : 50 ou 60 Hz ± 0,5 Hz sur batterie; identique à
la ligne entre 45 et 65 Hz.
Ventilation : autour de l’UPS, l’air doit être exempt de poussière, de
produits corrosifs ou contaminants. L’air doit pouvoir circuler librement
tout autour de l’UPS.
Altitude : fonctionnement : de 0 à 3 000 mètres (de 0 à 10 000 pieds).
La température ambiante de fonctionnement maximum baisse de 1EC
par 300 mètres (2EF par 1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer.
Bruit audible : 38-44 dB A à un mètre.
Batterie : étanche, sans entretien, fonctionnement régulé par valves,
type plomb-acide.
Chargeur de batterie : chargeur à compensation de température.
Temps de recharge : pour les unités standard, 6,5 à 12 heures en
principe à 85 %. Pour les modèles LI 675/750 avec un bloc de
batteries, 20 heures en principe à 85%. Pour les modèles LI 1.3K avec
un bloc de batteries, 6 heures en principe à 85%.
Dimensions : 660: H 165 mm x L 135 mm x P 395 mm.
Modèles LI 675, 750 et Bloc de batteries: H 275 mm x L 135 mm x
P 440 mm.
1.3K sans autonomie rallongée : H 260 mm x L 205 mm x P 440
mm.
1.3K avec autonomie rallongée : H 440 mm x L 205 mm x P 510
mm.
Bloc de batteries 675/750 : H 275 mm x L 135 mm x P 440 mm.
Bloc de batteries 1.3K : H 260 mm x L 205 mm x P 495 mm.
Poids : 660 : 12,7 kg. 675 : 20 kg avec batteries ; 12,7 kg sans. 750:
20 kg avec batteries ; 12,7 kg sans. Bloc de batteries 675/750 : 21,2
kg. 1.3K autonomie rallongée : 29,5 kg. 1,3K avec autonomie
rallongée : 55,3 kg. Bloc de batteries 1.3K : 30,8 kg.
Environnement de stockage/fonctionnement: 0 à 40° C (32-104°
F); 0 à 95% d’humidité relative (sans condensation).
60
Deutsch
5. Informationen über Ihre Fortress
Schutz gegen Blitzschlag und Spannungstöße: Entspricht
ANSI/IEEE C62.41 Kategorie A und B2 für die Modelle LI 660-750 und
LI 1.3K ohne verlängerte Batteriebetriebszeit bzw. Kategorie B3 für
Modell LI 1.3K mit verlängerter Batteriebetriebszeit. UL 1449 gelistet.
Null Reaktionszeit beim Abfangen von Spannungsstößen.
Stoßspannungsdurchlaß: In ANSI/IEEE C62.41 1991 Tests der
Kategorie A haben die Modelle LI 675 - LI 1.3K (maximal) 0,6 % der
Spitze und die Modelle LI 660 (maximal) 1,4 % der Spitze
durchgelassen.
Energieverlust: 300 Joules.
(RF)-Rauschisolation: EMI/RFI-Unterdrückung im Normal- und
Gleichtakt. Fortschrittlicher Mehrstufenfilter im Dauereinsatz.
Erfüllte Vorschriften: TÜV/GS geprüft.
Wirkungsgrad: 95 % netzgekoppelt.
Kapazität VA/Watt: 660 VA [400 W], 675 VA [400 W], 750 VA [750
W], 1300 VA [940 W]. Die Bewertung der Kapazität versteht sich in
Voltampere (VA), während typische, computergerechte Netzteile mit
Schaltmodus an das Gerät angeschlossen sind, die einen
Leistungsfaktor zwischen 0,6 und 1,0 und einen Scheitelfaktor von 2,3
oder weniger haben.
Nennspannung: 230.
Bereich der Eingangsspannung: 170-254 VAC, vom Benutzer auf
169-264 VAC einstellbar.
Bereich der Ausgangsspannung: 190 VAC - 254 VAC.
Eingangsschutz: Sicherung. Art und Größe siehe Aufkleber auf der
Rückwand der USV. (Einige Modelle sind nicht mit einer
austauschbaren Sicherung ausgestattet.)
Stromeingang: IEC 320, 10 A.
Ausgangsschutz: Automatisch (Strom und Überspannung).
Ausgangswellenform: Reine Sinuswelle, weniger als 5 %
Gesamtklirrfaktor im Wechselrichterbetrieb; entspricht dem Netz bei
Netzbetrieb.
Ausgangssteckdosen: Vier IEC 320.
Ausgangsfrequenz: 50 oder 60 Hz ± 0,5 Hz im Batteriebetrieb.
Netzgekoppelte Frequenz entspricht dem Netz zwischen 45 und 65 Hz.
Belüftung: Saubere, staubfreie Luft, die keine korrodierenden oder
kontaminierenden Chemikalien oder andere Schadstoffe enthält. Luft
muß ungehindert um die USV zirkulieren können.
Betrieb in Höhenlagen: Betrieb: 0-3000 m (0-10,000 Fuß). Die
maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb verringert sich pro
300 Meter ü.d. Meeresspiegel um 1EC (2EF pro 1000 Fuß).
Akustisches Geräusch: 38-44 dB A bei einem Meter Entfernung.
Batterie:
Versiegelt,
mit
ventilgesteuertem,
wartungsfreiem
Bleisäurebetrieb.
Batterieladeteil: Temperaturausgeglichenes Ladeteil.
Aufladezeit der Batterie: Typische Aufladezeit auf 85 % beträgt 6,5 12 Stunden.
Aufladungszeit: Bei serienmäßigen Geräten dauert es normalerweise
zwischen 6,5 und 12 Stunden, bis die Batterie zu 85 % aufgeladen ist.
Bei den Modellen LI 675/750 mit einem Batterie-Paket dauert es
normalerweise 20 Stunden, bis die Batterie zu 85 % aufgeladen ist. Bei
den Modellen LI 1.3K mit einem Batterie-Paket dauert es normalerweise
6 Stunden, bis die Batterie zu 85 % aufgeladen ist.
Abmessungen:660: 165 mm hoch x 135 mm breit x 395 mm tief.
675, 750, und Batterie-Paket für die Modelle 675/750: 275 mm
hoch x 135 mm breit x 440 mm tief.
1.3K ohne verlängerte Betriebszeit: 260 mm hoch x 205 mm breit x
440 mm tief.
1.3K mit verlängerter Betriebszeit: 440 mm hoch x 205 mm breit x
510 mm tief.
Batterie-Paket für Modelle 675/750: 275 mm hoch x 135 mm breit x
440 mm tief.
Batterie-Paket für 1.3K: 260 mm hoch x 205 mm breit x 495 mm tief.
Gewicht: 660: 12,7 kg. 675: 20 kg mit Batterien, 12,7 kg ohne
Batterien. 750: 20 kg mit Batterien, 12,7 kg ohne Batterien. BatteriePaket für 675/750: 21,2 kg. 1.3K ohne verlängerte Betriebszeit:
29,5 kg. 1.3K mit verlängerter Betriebszeit: 55,3 kg. Batterie-Paket
für 1.3K: 30,8 kg.
Lagerungs-/Betriebstemperatur: 0 bis 40E C (32 bis 104E F); 0 bis
95 % relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation).
Español
5. Detalles de su Fortress
Protección contra descargas eléctricas y sobretensión: Pasa las
pruebas ANSI/IEEE C62.41 Clases A y B2 para el LI 660-750 y el LI
1.3K sin Tiempo extendido de baterías, o B3 para el LI 1.3K con
Tiempo extendido de baterías. Clasificado por UL 1449. Respuesta
inmediata de bloqueo de sobretensión.
Disipación del voltaje de sobretensión: Las unidades LI 675 y LI
1.3K dejan pasar el 0,6% del pico (máximo),- las unidades LI 660 dejan
pasar el 1,4% del pico (máximo) en la prueba ANSI/IEEE C62. 41 1991
Clase A.
Disipación de energía: 300 Joules.
Aislamiento del ruido (RF): Eliminación EMI/RFI en modo normal y
común. Avanzado filtro multi-etapa a tiempo completo.
Certificación: Certificado TÜV/GS.
Eficiencia: 95% en línea.
Capacidad en VA/Vatios: 660 VA [400 W], 675 VA [400 W], 750 VA
[750 W], 1300 VA [940 W]. La capacidad está clasificada en
voltios-amperios (VA) con la unidad cargada con alimentación de
energía de calidad de ordenadores en modo de interruptor con factor
de potencia de 0,6 a 1,0 y un factor de cresta de 2,3 o menor.
Tensión nominal: 230.
Rango de tensión de entrada: 170-254 VCA; ajustable por el usuario
a 169-264 VCA.
Rango de tensión de salida: 190 VCA - 254 VCA.
Protección de entrada: Fusible: Para tamaño y tipo, vea la etiqueta en
la parte posterior del UPS. (Algunos modelos no tienen un fusible
reemplazable.)
Capacidad del enchuf de entrada: IEC 320, 10 amperios;
Protección de salida: Automática (corriente y sobretensión).
Forma de onda de salida: Onda sinusoidal pura, menos del 5% de
distorsión armónica total en inversor; igual que de línea en la línea CA.
Receptáculos de salida: Cuatro IEC 320.
Frecuencia de salida: 50 ó 60 Hz ± 0,5 Hz en batería. La frecuencia
en línea es la misma que de línea de 45 a 65 Hz.
Ventilación: El aire alrededor del UPS debe circular libre de polvo,
productos químicos u otros materiales corrosivos o contaminantes. El
aire debe circular libremente alrededor del UPS.
Altitud: Funcionamiento: 0-3.000 metros (0-10.000 pies). La
temperatura ambiental máxima de funcionamiento se reduce 1EC por
cada 300 metros (2EF por cada 1000 pies) sobre el nivel de mar.
Ruido audible: 38-44 dB A a un metro.
Batería: Batería de plomo sellada, libre de mantenimiento, y de
funcionamiento regulado por válvula.
Cargador de baterías: Cargador compensado por temperatura.
Tiempo de recarga: Para las unidades estándar, 6.5-12 horas típico al
85%. Para los modelos LI 675/750 con un paquete de baterías, 20
horas típico al 85%. Para los modelos LI 1.3K con un paquete de
baterías, 6 horas típico al 85%.
Dimensiones: 660: 165 mm alto x 135 mm ancho x 395 mm profundo.
675, 750, y paquete de baterías para 675/750: 275 mm alto x 135
mm ancho x 440 mm profundo.
1.3K sin Tiempo extendido de baterías: 260 mm alto x 205 mm
ancho x 440 mm profundo.
1.3K con Tiempo extendido de baterías: 440 mm alto x 205 mm
ancho x 510 mm profundo.
Paquete de baterías 675/750: 275 mm alto x 135 mm ancho x 440
mm profundo.
Paquete de baterías del 1.3K: 260 mm alto x 205 mm ancho x 495
mm profundo.
Peso: 660: 12.7 kg. 675: 20 kg con baterías; 12.7 kg. sin baterías.
750: 20 kg con baterías; 12.7 kg. sin baterías. Paquete de baterías
675/750: 21.2 kg. 1.3K sin Tiempo extendido de baterías: 29.5 kg.
1.3K con Tiempo extendido de baterías: 55.3 kg. Paquete de
baterías del 1.3K: 30.8 kg.
Condiciones ambientales de funcionamiento/almacenamiento: 0E
a 40EC (32E a 104EF); 0 a 95% de humedad relativa (sin
condensación).
61
Standard Fortress Models Approximate Battery Time (in minutes)
Load
660
1.3K
Typical Computer Load
50 VA
150
248
Typical ASCII terminal
75 VA
88
187
Macintosh SE/30
100 VA
67
169
IBM 3151 Display Station
150 VA
44
115
IBM PS/2 30 with VGA monitor
200 VA
33
82
Compaq Prolinea
250 VA
26
80
Typical Desktop PC
300 VA
22
42
IBM PS/2 with VGA monitor
360 VA
18
34
AT&T GIS 3350
400 VA
15
31
Dell Dimension with VGA monitor
460 VA
13
26
Compaq Proliant
500 VA
12
24
Compaq Systempro 486/33
550 VA
10
22
DEC Station 5000-200
600 VA
8
19.5
DEC Alpha Series 3000 model 400 with VGA monitor
660 VA
6.5
17.5
IBM RS/6000-320
750 VA
—
15
IBM RS/6000 model 375 with 19-inch monitor
950 VA
—
12
SUN SPARCstation 2GT
1300 VA
—
7
DEC MicroVAX II
You may have ordered an LI 675, 750, or 1.3K with Extended Battery Time and separate battery packs. If so, see the table below for battery time
(runtime).
Model
Battery time when your
equipment uses 50% of the
Fortress’ Power
Battery time when your
equipment uses 100% of the
Fortress’ Power
LI 675 with no battery packs
35 minutes
13 minutes
LI 675 with one battery pack
2 hours and 25 minutes
1 hour
LI 675 with two battery packs
4 hours and 30 minutes
2 hours
LI 675 with three battery packs
6 hours and 35 minutes
3 hours
15 minutes
5 minutes
LI 750 with one battery pack
1 hour and 5 minutes
25 minutes
LI 750 with two battery packs
2 hours and 15 minutes
55 minutes
LI 750 with three battery packs
3 hours and 25 minutes
1 hour and 20 minutes
LI 1.3K with One battery pack
1 hour and 40 minutes
50 minutes
LI 1.3K with Two Battery Packs
2 hour and 40 minutes
1 hour and 15 minutes
4 hours
1 hour and 40 minutes
LI 750 with no battery packs
LI 1.3K with Three Battery Packs
62
Français
Autonomie sur batterie approximative des modèles Fortress (en
minutes)
Charge
660
1.3K
Charge informatique typique
50 VA
150
248
Terminal ASCII typique
75 VA
88
187
Macintosh SE/30
100 VA
67
169
Poste d’affichage IBM 3151
150 VA
44
115
PS/2 30 IBM avec moniteur VGA
200 VA
33
82
Compaq Prolinea
250 VA
26
80
PC bureau type
300 VA
22
42
IBM PS/2 95 avec moniteur VGA
360 VA
18
34
AT&T GIS 3350
400 VA
15
31
Dell Dimension avec moniteur VGA
460 VA
13
26
Compaq Proliant 2000
500 VA
12
24
Compaq Systempro 486/33
550 VA
10
22
DEC Station 5000-200
600 VA
8
19.5
DEC Alpha Série 3000 modèle 400 avec
moniteur VGA
660 VA
6.5
17.5
IBM RS/6000-320
750 VA
---
15
IBM RS/6000 modèle 375 avec moniteur 19
pouces
950 VA
---
12
SUN SPARCstation 2GT
1300 VA
---
7
DEC MicroVAX II
Si vous avez commandé un modèle LI 675, 750 ou 1.3K avec autonomie rallongée et des systèmes de batteries séparés, le tableau ci-dessous
vous indiquera l’autonomie résiduelle dont vous disposez.
Modéle
LI 675
Autonomie résiduelle lorsque votre
équipement utilise 50% de la puissance
du Fortress
Autonomie résiduelle lorsque votre
équipement utilise 100% de la puissance
du Fortress
35 minutes
13 minutes
LI 675 avec une système de batterie
2 heures et 25 minutes
1 heure
LI 675 avec deux systèmes de batterie
4 heures et 30 minutes
2 heures
LI 675 avec trois systèmes de batterie
6 heures et 35 minutes
3 heures
15 minutes
5 minutes
1 heure et 5 minutes
25 minutes
LI 750
LI 750 avec une système de batterie
LI 750 avec deux systèmes de batterie
2 heures et 15 minutes
55 minutes
LI 750 avec trois systèmes de batterie
3 heures et 25 minutes
1 heure et 20 minutes
LI 1.3K avec une système de batterie
1 heure et 40 minutes
50 minutes
LI 1.3K avec deux systèmes de batterie
2 heures et 40 minutes
1 heure et 15 minutes
LI 1.3K avec trois systèmes de batterie
4 heures
1 heure et 40 minutes
63
Deutsch
Ungefähre Batteriebetriebszeit für Fortress-Modelle (in Minuten)
Last
660
1.3K
Typische Computerlast
50 VA
150
248
Typisches ASCII-Terminal
75 VA
88
187
Macintosh SE/30
100 VA
67
169
IBM 3151 Display Station
150 VA
44
115
IBM PS/2 30 mit VGA monitor
200 VA
33
82
Compaq Prolinea
250 VA
26
80
Typischer Desktop-PC
300 VA
22
42
IBM PS/2 95 mit VGA Bildschirm
360 VA
18
34
AT&T GIS 3350
400 VA
15
31
Dell Dimension mit VGA Bildschirm
460 VA
13
26
Compaq Proliant 2000
500 VA
12
24
Compaq Systempro 486/33
550 VA
10
22
DEC Station 5000-200
600 VA
8
19.5
DEC Alpha Serie 3000, Modell 400
mit VGA Bildschirm
660 VA
6.5
17.5
IBM RS/6000-320
750 VA
—
15
IBM RS/6000, Modell 375 mit 19-Inch
Bildschirm
950 VA
—
12
SUN SPARCstation 2GT
1300 VA
—
7
DEC MicroVAX II
Falls Sie eine LI 660, 750, oder 1.3K mit verlängerter Batteriebetriebszeit und separaten Batterie-Paketen bestellt haben, finden Sie die
entsprechende Batterieseit (Betriebszeit) auf der nachstehenden Tabelle.
Modelle
LI 675
Batteriezeit, wenn Ihre Geräte 50 %
des Stroms der Fortress
verbrauchen
Batteriezeit, wenn Ihre Geräte 100
% des Stroms der Fortress
verbrauchen
35 Minuten
13 Minuten
LI 675 mit ein Batterie-Paketen
2 Stunden und 25 Minuten
1 Stunde
LI 675 mit zwei Batterie-Paketen
4 Stunden und 30 Minuten
2 Stunden
LI 675 mit drei Batterie-Paketen
6 Stunden und 35 Minuten
3 Stunden
15 Minuten
5 Minuten
1 Stunde und 5 Minuten
25 Minuten
LI 750
LI 750 mit ein Batterie-Paketen
LI 750 mit zwei Batterie-Paketen
2 Stunden und 15 Minuten
55 Minuten
LI 750 mit drei Batterie-Paketen
3 Stunden und 25 Minuten
1 Stunde und 20 Minuten
LI 1.3K mit ein Batterie-Paketen
1 Stunde und 40 Minuten
50 Minuten
LI 1.3K mit zwei Batterie-Paketen
2 Stunden und 40 Minuten
1 Stunde und 15 Minuten
LI 1.3K mit drei Batterie-Paketen
4 Stunden
1 Stunde und 40 Minuten
64
Español
Tiempo típico de funcionamiento con batería de los modelos Fortress
(en minutos)
Carga
660
1.3K
Carga típica de computadora
50 VA
150
248
Terminal típica ASCII
75 VA
88
187
Macintosh SE/30
100 VA
67
169
Pantalla IBM 3151
150 VA
44
115
IBM PS/2 30 con monitor VGA
200 VA
33
82
Compaq Prolinea
250 VA
26
80
Typical Desktop PC
300 VA
22
42
IBM PS/2 95 con monitor VGA
360 VA
18
34
AT&T GIS 3350
400 VA
15
31
Dell Dimension con monitor VGA
460 VA
13
26
Compaq Proliant 2000
500 VA
12
24
Compaq Systempro 486/33
550 VA
10
22
DEC Station 5000-200
600 VA
8
19.5
DEC Alpha, serie 3000, modelo 400, con
monitor VGA
660 VA
6.5
17.5
IBM RS/6000-320
750 VA
—
15
IBM RS/6000, modelo 375 con monitor de 19
pulgadas
950 VA
—
12
SUN SPARCstation 2GT
1300 VA
—
7
DEC MicroVAX II
Usted habrá pedido un LI 675, LI 750, o LI 1.3K con tiempo extendido de batería y paquetes de baterías por separado. Si es asi, vea la tabla a
continuación para obtener el tiempo de batería (tiempo de funcionamiento).
Modelo
LI 675
Tiempo de batería cuando su equipo
usa el 50% de la capacidad del
Fortress
Tiempo de batería cuando su equipo
usa el 100% de la capacidad del
Fortress
35 minutos
13 minutos
LI 675 con una paquete de batería
2 horas y 25 minutos
1 hora
LI 675 con dos paquetes de batería
4 horas y 30 minutos
2 horas
LI 675 con tres paquetes de batería
6 horas y 35 minutos
3 horas
15 minutos
5 minutos
LI 750 con una paquete de batería
1 hora y 5 minutos
25 minutos
LI 750 con dos paquetes de batería
2 horas y 15 minutos
55 minutos
LI 750 con tres paquetes de batería
3 horas y 25 minutos
1 hora y 20 minutos
LI 1.3K con una paquete de batería
1 hora y 40 minutos
50 minutos
LI 1.3K con dos paquetes de batería
2 horas y 40 minutos
1 hora y 15 minutos
LI 1.3K con tres paquetes de batería
4 horas
1 hora y 40 minutos
LI 750
65
Communication Connections (with setpoint 7 set to 0, Contact Mode)
Pin 1: RS232 Shutdown - A +12VDC signal held for 5 seconds on this pin while the UPS is on battery shuts
down the UPS 20 seconds later. The UPS will restart after a short delay (up to 10 seconds) once normal
power is restored.
Pin 2: Inverter Status - Produces a +12VDC signal whenever the UPS is on battery power.
Pin 3: Inverter Normally Open Contact - Closes to indicate that the UPS is on battery power.
Pin 4: Common - Signal ground for all interface signals and contacts.
Pin 5: Low Runtime Normally Open Contact - Closes to indicate that battery runtime is low.
Pin 6: Inverter Normally Closed Contact - Opens to indicate that the UPS is on battery power.
Pin 7: Remote Shutdown - Short to ground to turn the UPS off. Apply +12VDC to turn the UPS back on or
connect to Pin 8 (current limited).
Pin 8: Unregulated +24VDC Source - (Current limited to 10 mA typical for the LI 660-1.3K without Extended
Battery Time, 25 mA typical for the 1.3K with Extended Battery Time.
Pin 9: Chassis Ground
Contacts consist of open collector circuits capable of switching up to +40 VDC 50 mA resistive load.
Français
Connexions de communication (paramètre 7 réglé sur 0 mode contact)
Broche 1 :
Arrêt RS232 - Un signal + 12 VCC maintenu pendant 5 secondes sur cette broche tandis que l’UPS
fonctionne sur courant batterie met l’UPS hors tension 20 secondes plus tard. L’UPS se remet en marche après une courte pause
(jusqu’à 10 secondes) suivant le retour de l’alimentation normale.
Broche 2 : Etat convertisseur - Produit un signal +12 VCC chaque fois que l’UPS fonctionne sur courant batterie.
Broche 3 : Contact de convertisseur normalement ouvert - Se ferme pour indiquer que l’UPS fonctionne sur courant batterie.
Broche 4 : Commun - Terre de signal pour tous signaux et contacts d’interface.
Broche 5 : Contact normalement ouvert de faible autonomie - Se ferme pour indiquer que l’autonomie résiduelle sur batterie est faible.
Broche 6 : Contact de convertisseur normalement fermé - S’ouvre pour indiquer que l’UPS fonctionne sur courant batterie.
Broche 7 : Fermeture contrôlée à distance - Court-circuit à la terre pour mettre l’UPS hors tension. Appliquez +12 VCC pour remettre l’UPS
sous tension ou branchez à la broche 8 (courant limité).
Broche 8 : Source +24VCC non régulée - (courant limité à 10 mA typique pour le modèle LI 660-1.3K sans autonomie rallongée, 25 mA
typique pour le modèle 1.3K avec autonomie rallongée).
Broche 9 : Terre de chassis
Les contacts consistent en circuits de collecteur ouverts capables de commuter à une charge résistive de 50 mA à +40 VCC.
Deutsch
Kommunikationsanschlüsse (mit Sollwerteinstellung 7 auf 0 gestellt, Kontaktmodus)
Stift 1:
RS232-Abschaltung - Wenn die USV im Batteriebetrieb arbeitet und auf diesem Stift 5 Sekunden lang ein +120VDC-Signal anliegt,
wird sie 20 Sekunden später abgeschaltet. Sobald wieder eine normale Versorgung besteht, startet die USV nach einer kurzen
Verzögerung (bis zu 10 Sekunden).
Stift 2:
Wechselrichterstatus - Erzeugt jedes Mal, wenn die USV im Batteriebetrieb arbeitet, ein +12VDC-Signal.
Stift 3:
Normalerweise offener Wechselrichterkontakt - Schließt sich, um anzuzeigen, daß die USV im Batteriebetrieb arbeitet.
Stift 4:
Zentrales Signal - Signalerde für alle Schnittstellensignale und -kontakte.
Stift 5:
Normalerweise offener Kontakt für Restbetriebszeit gering - Schließt sich, um anzuzeigen, daß die Batteriebetriebszeit gering ist.
Stift 6:
Normalerweise geschlossener Wechselrichterkontakt - Öffnet sich, um anzuzeigen, daß die USV im Batteriebetrieb arbeitet.
Stift 7:
Fernbediente Notabschaltung - Kurzschluß zu Masse, um die USV abzuschalten. +12VDC anlegen, um die USV wieder
einzuschalten, oder mit Stift 8 verbinden (Strom beschränkt).
Stift 8:
Unregulierte +24VDC-Quelle - (Strom für die LI 660-1.3K ohne verlängerter Batteriezeit normalerweise auf 10 mA, für die LI 1.3K mit
verlängerter Batteriezeit normalerweise auf 25 mA beschränkt).
Stift 9:
Gehäusemasse
Kontakte bestehen aus offenen Kollektorschaltungen, die fähig sind, eine ohmsche Belastung von bis zu +40 VDC 50 mA umzuschalten.
Español
Puerto de comunicaciones (con el punto de referencia 7 puesto a 0, modo de contacto)
Punto 1:
Apagado RS232 - Una señal de +12VCC mantenida por 5 segundos en este punto mientras el UPS está funcionando en batería,
apagará el UPS, 20 segundos más tarde. El UPS volverá a arrancar después de un retardo breve (hasta 10 segundos) una vez que
se restaure la energía eléctrica normal.
Punto 2: Estado del inversor - Produce una señal de +12VCC cada vez que el UPS está funcionando alimentado por la batería.
Punto 3: Contacto normalmente abierto del inversor - Se cierra para indicar que el UPS está funcionando en batería.
Punto 4: Común - Tierra de referencia para todos los contactos y señales de interfase.
Punto 5: Contacto normalmente abierto de poco tiempo restante de funcionamiento - Se cierra para indicar que es poco el tiempo
restante de funcionamiento con la batería.
Punto 6: Contacto normalmente cerrado del inversor - Se abre para indicar que el UPS está funcionando alimentado por la batería.
Punto 7: Apagado remoto - Conecte a tierra para apagar el UPS. Se deben aplicar +12 VCC para volver a encender el UPS o conectar al
Punto 8 (limitado en corriente).
Punto 8: Fuente de +24VCC no regulada (Corriente típicamente limitada a 10 mA para el LI 660-1.3K sin tiempo de batteriá extendido, 25 mA
típicamente para el 1.3K con tiempo de batería extendido).
Punto 9: Tierra al chasís
Los contactos consisten de circuitos de colector abiertos con capacidad de hasta +40 VCC 50 mA de carga resistiva.
66
LIMITED TWO YEAR WARRANTY
Standard Warranty For All Purchases
BEST POWER, a division of General Signal Power Systems, Inc. (hereinafter called BEST POWER) warrants that each product sold by BEST
POWER is compatible with existing commercially available computer equipment with enclosed power supplies and is free from defects in materials
and workmanship under normal use and service. This warranty is applicable only to the initial retail purchaser (purchaser), and is not transferable.
The duration of this warranty is two (2) years from the date of the first retail sale or the date of delivery to the purchaser, whichever occurs first,
subject to the following conditions.
If the purchaser discovers within the duration of this warranty a failure of the product to perform compatibly with presently existing computer
equipment or a defect in material or workmanship, the purchaser must promptly notify BEST POWER in writing within the duration of the warranty
and not later than one month after expiration of the warranty. BEST POWER’s obligation under this warranty is limited to the replacement or repair,
subject to the conditions specified below, of such product returned intact to BEST POWER which shall appear to BEST POWER, upon
inspection, to have been either incompatible or defective. Replacement or repair will be made at BEST POWER’s Worldwide Service, Highway 80,
Necedah, W isconsin 54646, U.S.A. Such repair or replacement shall be at BEST POWER’s expense. This warranty does not cover any taxes
which may be due in connection with replacement or repair, nor any installation, removal, transportation or postage costs. These expenses will be
paid by purchaser. If BEST POWER is unable to repair or replace the product to conform to this warranty after a reasonable number of attempts,
BEST POWER will refund the purchase price. Remedies under this warranty are expressly limited to those specified above.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, BEST POWER DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ON THIS PRODUCT IS LIMITED IN DURATION TO
THE DURATION OF THIS WARRANTY. TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, BEST POWER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL,
INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING , BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS, INJURIES TO PROPERTY,
LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR ANY ASSORTED EQUIPMENT.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so that the above limitation on duration of implied warranties may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. You are advised to
consult applicable state laws.
No warranty is made with respect to other products sold by BEST POWER which do not bear the name BEST POWER, and no recommendation
of such other product shall imply or constitute any warranty with respect to them. This warranty does not cover repair or replacement because of
damage from unreasonable use (for example only, damage from road hazard, accident, fire or other casualty, misuse, negligence, or incorrect
wiring) and any use or installation not in conformance with instructions furnished by BEST POWER, or repairs or replacements needed because
of modifications or parts not authorized or supplied by BEST POWER.
67
Français
GARANTIE LIMITEE DE DEUX ANS
Garantie standard valable pour tous les produits achetés
BEST POWER, une division de General Signal Power Systems, Inc. (ci-après BEST POWER), garantit que chaque produit vendu par BEST
POWER est compatible avec les équipements informatiques disponibles sur le marché à l'heure actuelle et dotés d'alimentations électriques
fermées et qu'il est exempe de vices de matériaux et de main d'oeuvre dans des conditions normales d'utilisation et de service. La société garantit
en outre chacun de ces produits contre tout vice de fabrication dans des conditions d'utilisation et de service normales. La garantie ne s'applique
qu'à l'acheteur de détail initial (ACHETEUR) et ne peut être transférée. La période de garantie est de deux (2) ans à partir de la première date de
vente au détail ou de la date de livraison à l'ACHETEUR (la première de ces dates étant retenue), sous réserve des conditions ci-après.
Si, pendant la période de garantie, l'ACHETEUR découvre que le produit n'est pas compatible avec les équipements informatiques existant à
l'heure actuelle, ou découvre un vice de fabrication, il en avertira promptement BEST POWER par écrit pendant la période de garantie ou, au plus
tard, dans le mois suivant l'expiration de la garantie. L'obligation de BEST POWER, selon les termes de la garantie et sous réserve des conditions
précisées ci-après, est limitée au remplacement ou à la réparation du produit, qui devra lui être retourné intact, et qui sera jugé incompatible ou
défectueux après inspection. Le remplacement ou la réparation sera effectué chez le distributeur ou au bureau des ventes BEST POWER local.
Le remplacement ou la réparation sera effectué gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les taxes qui pourraient être dues à la suite des travaux
de remplacement ou de réparation, ni les frais d'installation, de retrait, de transport ou d'affranchissement. Ces frais seront assumés par
l'ACHETEUR. Si, au bout d'un nombre de tentatives jugé raisonnable, BEST POWER se trouve dans l'impossibilité de réparer ou de remplacer le
produit conformément à la garantie, BEST POWER en remboursera le prix d'achat. Les recours autorisés par cette garantie sont expressément
limités à ceux précisés ci-dessus.
DANS LA MESURE AUTORISEE PAR LA LOI, BEST POWER DECLINE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS, SANS CARACTERE LIMITATIF, TOUTE GARANTIE DE BONNE VENTE OU D'APTITUDE A UN BUT PARTICULIER ; EN CE QUI
CONCERNE CE PRODUIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE BONNE VENTE OU D'APTITUDE A UN BUT PARTICULIER EST LIMITEE A
LA PERIODE DE GARANTIE. DANS LA MESURE AUTORISEE PAR LA LOI, BEST POWER DECLINE TOUTE RESPONSABILITE
CONCERNANT DES DOMMAGES SPECIAUX, FORTUITS OU INDIRECTS, Y COMPRIS, SANS CARACTERE LIMITATIF, LE MANQUE A
GAGNER, LES DOMMAGES MATERIELS, LES PERTES DUES AU NON-FONCTIONNEMENT DU PRODUIT ET DE L'EQUIPEMENT
ASSOCIE.
Certains états interdisant la limite de durée des garanties implicites, il est possible que la limite de la période de garantie implicite ci-dessus ne
s'applique pas à vous. Certains états interdisant l'exclusion ou la limite des dommages fortuits ou indirects, il est possible que la limite ou l'exclusion
ci-dessus ne s'applique pas à vous. La présente garantie vous donne certains droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également avoir
d'autres droits qui varient selon les états. Il vous est conseillé de consulter les lois locales eu vigueur.
Aucune garantie n'est donnée pour les autres produits vendus par BEST POWER non revêtus du nom BEST POWER, et aucune
recommandation de ces produits n'implique ou ne constitue une garantie. Cette garantie ne couvre pas les réparations ou le remplacement
résultants de dommages dûs à une utilisation abusive (à titre d'exemple, les dommages dûs au transport, à un accident, à un incendie ou autre
sinistre, à une utilisation maladroite, à la négligence ou à un câblage incorrect), ou à une utilisation ou installation non conformes aux directives de
BEST POWER ; elle ne couvre pas non plus les réparations ou le remplacement rendus nécessaires par des modifications ou par l'utilisation de
pièces non agréées ou fournies par BEST POWER.
68
Deutsch
BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF ZWEI JAHRE
Standardgarantie für alle erworbenen Produkte
BEST POWER, a unit of General Signal Power Systems Inc. (nachstehend BEST POWER genannt) garantiert, daß jedes von BEST POWER
verkaufte Produkt mit existierenden, im Handel erhältlichen Computergeräten mit eingebauten Netzteilen kompatibel und bei normalem Gebrauch
und normalem Einsatz frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Diese Garantie gilt nur für den ursprünglichen Einzelhandelskäufer
(KÄUFER) und ist nicht übertragbar. Diese Garantie gilt für einen Zeitraum von zwei (2) Jahren ab dem Datum des ursprünglichen
Einzelhandelsverkaufs oder dem Datum der Lieferung an den KÄUFER (je nachdem, welches früher eintritt) und unterliegt den nachstehend
aufgeführten Bedingungen:
Falls der KÄUFER innerhalb dieser Garantiefrist feststellt, daß das Produkt mit einem gegenwärtig existierenden Computergerät nicht kompatibel
ist oder falls er einen Material-oder Verarbeitungsfehler findet, muß der KÄUFER BEST POWER innerhalb der Garantiefrist unverzüglich bzw.
nicht später als einen Monat nach Ablauf der Garantiefrist schriftlich hierüber informieren. BEST POWER’s Verpflichtung laut dieser Garantie ist
gemäß den nachstehend aufgeführten Bedingungen auf den Ersatz oder die Reparatur von Produkten beschränkt, die intakt zurückgeschickt
werden und von denen BEST POWER nach eigener Untersuchung feststellt, daß sie entweder inkompatibel oder defekt sind. Ersatzleistungen
und Reparaturen erfolgen in BEST POWER’s Worldwide Service, Highway 80, Necedah, Wisconsin 54646, USA. Diese Ersatzleistungen bzw.
Reparaturen erfolgen auf Kosten von BEST POWER. Diese Garantie schließt weder Steuern ein, die im Zusammenhang mit der Ersatzleistung
oder Reparatur erhoben werden können, noch Installations-, Ausbau- oder Transportkosten oder Portogebühren. Diese Kosten werden vom
KÄUFER übernommen. Falls BEST POWER nicht in der Lage ist, das Produkt nach einer angemessenen Anzahl von Versuchen so zu
reparieren oder zu ersetzen, daß es diese Garantie erfüllt, wird BEST POWER den Kaufpreis zurückerstatten. Rechtsbehelfe gemäß dieser
Garantie sind ausdrücklich auf die oben aufgeführten Leistungen beschränkt.
BEST POWER SCHLIESST ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER INBEGRIFFENEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF ETWAIGE INBEGRIFFENE GARANTIEN ÜBER HANDELSÜBLICHE QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK IM GESETZLICH ERLAUBTEN UMFANG AUS. DIE FRISTEN ETWAIGER INBEGRIFFENER GARANTIEN FÜR
DIESES PRODUKT ÜBER HANDELSÜBLICHE QUALITÄT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SIND AUF DIE LAUFZEIT
DIESER GARANTIE BESCHRÄNKT. BEST POWER IST IM GESETZLICH ERLAUBTEN UMFANG NICHT FÜR UNGEWÖHNLICHE ODER
NEBEN-ODER FOLGESCHÄDEN HAFTBAR, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF GEWINNEINBUSSEN ODER
SACHSCHÄDEN SOWIE NUTZUNGSAUSFÄLLE DES PRODUKTES ODER HIERMIT VERBUNDENER GERÄTE.
In einigen Bundesstaaten ist eine Einschränkung der Laufzeit der inbegriffenen Garantie untersagt, daher treffen die oben aufgeführten
Einschränkungen der Garantiefrist unter Umständen nicht auf Sie zu. In einigen Bundesstaaten ist ein Ausschluß oder die Einschränkung von
Neben- oder Folgeschäden untersagt, daher treffen die oben aufgeführten Einschränkungen oder Ausschlüsse unter Umständen nicht auf Sie zu.
Diese Garantie gibt Ihnen spezifische gesetzliche Rechte, und Sie haben unter Umständen außerdem andere Rechte, die von Bundesstaat zu
Bundesstaat unterschiedlich sein können. Wir raten Ihnen, sich über die zutreffenden bundesstaatlichen Gesetze zu informieren.
In bezug auf andere Produkte, die von BEST POWER verkauft werden, aber nicht den Namen BEST POWER tragen, wird keine Garantie
abgegeben, und eine Empfehlung solcher anderen Produkte stellt weder eine Garantie in bezug auf diese dar, noch schließt sie eine solche
Garantie mit ein. Diese Garantie deckt weder Reparaturen oder Ersatzleistungen wegen Schäden aufgrund unangemessener Benutzung (z.B.
Schäden durch Verkehrsgefahren, Unfall, Feuer oder ein anderes Unglück, Mißbrauch, Fahrlässigkeit, falsche Verdrahtung), noch jegliche
Benutzung oder Installation, die sich nicht an die von BEST POWER bereitgestellten Anleitungen hält, oder Reparaturen oder Ersatzleistungen,
die aufgrund von Modifikationen oder Teilen nötig werden, die nicht von BEST POWER genehmigt oder geliefert wurden.
69
Español
GARANTIA LIMITADA POR DOS AÑOS
Garantía estándar para todas las compras
BEST POWER, una división de General Signal Power Systems, Inc. (de aquí en adelante denominada BEST POWER) garantiza que cada
uno de los productos vendidos por BEST POWER es compatible con el equipo de computadoras existente disponible comercialmente con
fuentes de alimentación internas y carece de defectos en materiales y mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. Esta garantía
es válida solamente para el comprador original (COMPRADOR) y no es transferible. El período de esta garantía es de dos (2) años a partir de
la fecha de venta al por menor o fecha de entrega al COMPRADOR, lo que ocurra primero, y está sujeta a las condiciones siguientes.
Si el COMPRADOR encuentra, dentro del período de esta garantía, que el producto no funciona compatiblemente con el equipo de
computadora existente actualmente o un defecto en material o mano de obra, el COMPRADOR debe avisar inmediatamente a BEST
POWER por escrito dentro del período de la garantía o no más de un mes después de la caducidad de la garantía. La obligación de BEST
POWER bajo esta garantía está limitada al reemplazo o reparación, sujeto a las condiciones especificadas a continuación, del producto
devuelto intacto a BEST POWER y que después de inspeccionado, demuestre ante BEST, que ha sido incompatible o defectuoso. El
reemplazo o reparación será realizado por el Departamento Servicio de red mundial de BEST POWER, Highway 80, Necedah, Wisconsin
54646, EE.UU. Dicha reparación o reemplazo correrá por cuenta de BEST POWER. Esta garantía no cubre ningún impuesto que pueda ser
pagadero en relación con el reemplazo o reparación, ni tampoco ningún costo de instalación, desconexión, transporte o franqueo. Estos
gastos serán pagados por el COMPRADOR. Si BEST POWER no puede reparar o reemplazar el producto para cumplir con esta garantía
después de un número razonable de intentos, BEST POWER reembolsará el precio de compra. Las soluciones bajo esta garantía están
expresamente limitadas a las especificadas anteriormente.
HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY, BEST POWER NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTIA, EXPRESA O IMPLICITA,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, GARANTIAS IMPLICITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN
PARTICULAR EN ESTE PRODUCTO, ESTA LIMITADA EN DURACION AL PERIODO DE ESTA GARANTIA. HASTA DONDE LO
PERMITA LA LEY, BEST POWER NO SERA RESPONSABLE POR NINGUN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE,
INCLUYENDO, ENTRE OTROS, PERDIDAS DE GANANCIAS, LESIONES A PROPIEDAD, PERDIDA DEL USO DEL PRODUCTO O DE
CUALQUIER EQUIPO ASOCIADO.
Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita; de manera que es posible que la limitación de la
duración de garantías implícitas indicada anteriormente no corresponda a usted. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños incidentales o consecuentes, así que puede ser que la limitación o exclusión anterior no corresponda a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y puede ser que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Se le recomienda que consulte las
leyes estatales correspondientes.
No se otorga ninguna garantía con respecto a otros productos vendidos por BEST POWER que no tengan el nombre BEST POWER, y
ninguna recomendación de dichos productos implicará o constituirá garantía con respecto a ellos. Esta garantía no cubre reparaciones o
reemplazo debido a daños de uso irrazonable (sólo como ejemplo, daño de transporte, accidente, incendio u otros accidentes, maltrato,
negligencia, conexiones incorrectas) y ningún uso o instalación que no cumpla con las instrucciones proporcionadas por BEST POWER, ni
reparaciones o reemplazos necesarios causados por una modificación o uso de piezas no autorizadas o no suministradas por BEST
POWER.
70
We hereby certify that the uninterruptible power system (660 VA, 675 VA, 750 VA, 1.3 KVA) complies with the RFI suppression requirements of
Vfg. 243/1991 and Vfg.46/1992. The German Postal Service was notified that the equipment is being marketed. The German Postal Service has
the right to retest the equipment and verify compliance.
Hiermit wird bescheinigt, daß die unterbrechungsfreie Stromversorgung (660 VA, 675 VA, 750 VA, 1.3 KVA) in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der VFG. 243/1991 und Vfg. 46/1992 funkentstört ist.
Der deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung
der Bestimmung eingeräumt.
71