Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church

Transcription

Salesians of Don Bosco - Corpus Christi Church
Corpus Christi-Our Lady of the Rosary Church
Salesians of Don Bosco
July 10, 2016
Parish Offices
136 S. Regent St,
Port Chester, NY 10573
914-939-3169 / 914 939-0547
Fax: 914-939-7249
Pastoral Staff/Personal Pastoral/ConselhoPastoral
Rev. Patrick Angelucci, SDB, Pastor
Rev. Thomas Brennan, SDB, in residence
Sr. Margaret Rose Buonaiuto, FMA
Director of Religious Education
Web: Portchestercatholicchurch.org
Sr. Ana Maria Causa, SA, Pastoral Associate
Rev. Tarcisio dos Santos, SDB, Parochial Vicar
Salesian Residence
Rev. Peter Granzotto, SDB, Parochial Vicar
23 Nicola Place, Port Chester, NY
Parish Office Hours/ Horas de Oficina /Escritório Aberto Rev. John Grinsell, SDB, DBCC Coordinator of
Salesian Mission and Animation for DBCC
Monday-Friday/Lunes-Viernes/Segunda a Sexta-feira:
Rev. Joseph Vien Hoang, SDB, Parochial Vicar
9:00 AM - 4:00PM
Rev. David Moreno, SDB, in residence
Saturday / Sábado: 9:00AM - 12:00PM
Rev. Miguel Angel Suarez, SDB,
Celebration of the Eucharist/
Coordinator of Youth Ministry
Celebración de la Eucaristía / Celebração da Missa
Sunday / Domingo
English/Inglés:
7:30AM, CC English -10:15AM HR English
11:00AM, CC English
Español/Spanish
8:45AM, HR, Spanish
12:30PM, CC, Spanish
-11:45AM, HR, Spanish
-1:15PM, HR, Spanish
Português
9:00AM, CC, Português
Saturday / Sábado
8:00AM Adoration Chapel (English)
4:00PM CC (English)
7:00PM , HR (Spanish)
Monday-Friday / Lunes-Viernes / Segunda a Sexta-Feira
6:30AM (Adoration Chapel), English; 6:45AM, CC English 12:00PM CC English, 7:30PM, HR Spanish
Confessions / Confesiones / Confissões
2:00PM-4:00PM (English/ Spanish) (Sat., Sab.) CC
6:45PM-7:30PM (Spanish) (Wednesday, Thurs., & Friday) HR
8:00PM-10:00PM (Thursday) Português HR
Baptisms / Bautismos / Batismo
Register in the parish office. / Visite la rectoría. / Passe pelo
escritório da igreja.
Deacon Michael Gizzo
Deacon William Vaccaro
Mr. Jorge Camacho, Head of Maintenance
Ms. Maria Massa, Parish Secretary
Mr. Michael McCarthy, Finance Office
Mr. John Moran, Business Manager
Mrs. Arlete Sasseron, Parish Receptionist
Trustees: John Mecca
Peggy Ann Munnick
Corpus Christi-Holy Rosary School
Sr. Lise Parent, FMA, Principal 914-937-4407
135 S. Regent St. Port Chester
www.cchrs.org
Corpus Christi-Holy Rosary Convent
135 S. Regent St., Port Chester 914-937-4405
Corpus Christi-Holy Rosary Religious Education
Sr. Margaret Rose (914) 937-6301
Don Bosco Community Center, Inc.
Ann Heekin, Ph. D. Executive Director
914-939-0323
Mrs. Margaret Diaz, Assistant Executive Director
914-939-0323
www.DonBoscoCenter.com
on Facebook at Don Bosco Port Chester
Weddings / Bodas / Casamento
Contact the parish office at least six months in advance.
Please come to the church before reserving your venue. /
Contacte la oficina de la parroquia seis meses antes. Por favor
Don Bosco Workers, Inc.
vengan a la oficina antes de reservar el local. /
Gonzalo Cruz, Program Coordinator
Procure o escritório da igreja, pelo menos com 6 meses de
22 Don Bosco Place. Port Chester
antecedência. Por favor não contrate o buffet antes de
914–305-6060 / 914-433-6666 www.donboscoworkers.org
reservar a data do casamento na igraja.
Adoration Chapel / Capilla de Adoración/
Capela do Santíssimo (23 Nicola Pl.)
7:00AM-9:00PM Adoration of the Blessed Sacrament
Mass Intentions
Saturday, July 9
8:00AM (HR) (Cumpleaños) Claudia González
4:00PM(CC) +Roseanne Moore—Edna & Sal DeMarco
7:00PM(HR) +Manuel Varas Salazar—Hijas & Nietos
Sunday, July 10
7:30AM(CC) +Luigi & Gino Piazza—Piazza Family
8:45AM(HR) +Julio Huarca B. & Julio Huarca C—
Familia
9:00AM(CC) (44 Aniversario) Sandra & Wilson
10:15AM(HR)+Rita Falk —Diana Rockino
11:00AM(CC) +Gerardo & Cristina De Marco—Genoveffa
11:45AM(HR) +Lucy Cecchini—Nick & John Mecca
12:30PM(CC) Acción de Gracias —Noriko & Enrique
1:15PM(HR) María L. Vega—Margarita Ceja
Monday, July 11
6:30AM(HR) +Albina Buonaiuto—Peggy Ann & Ken
6:45AM(CC) +Lena D. Mando—Daughter Dee
12:00PM(CC) +Michael Sabatino—Verrastro Family
7:30PM(HR) Para el Pueblo
Tuesday, July 12
6:30AM(HR)Honor of Sacred Heart of Jesus-Nick Mecca
6:45AM(CC) +Antonino Cambareri—Tony & Erminia
Cambareri and Family
12:00PM(CC) +Eugene Wells—Joan & Bill Gargone
7:30PM(HR) +Ernesto Rodríguez —Hermanos
Wednesday, July 13
6:30AM(HR) +José Luis Pérez—Wife & Son
6:45AM(CC) +Albina Buonaiuto—Andrea Ianello
12:00PM(CC) +Genoveffa Alonsi-Daughter
7:30PM(HR) Acción de Gracias a la Virgen de
Guadalupe-María Camacho
Thursday, July 14
6:30AM(HR) +Alfred & Angie Elson—Nick Mecca
6:45AM(CC)+Anthony Summa—Lucy & Bob Gregor
12:00PM(CC) +Paul Verrastro—Family
7:30PM(HR) Personas Mayores Celebrando un
Cumpleaños esta Semana
Friday, July 15
6:30AM(HR) +Tess Fredricks—Mary O’Flaherty
6:45AM(CC) +Albina Buionaiuto—Anthony Austin
12:00PM(CC) +Alex Pastor—Margarita Pastor
7:30PM(HR) +Alain Méndez—Familia Sundheim
Saturday, July 16
8:00AM (HR) +Rinaldo Boccarossa—Brothers & Sisters
4:00PM(CC) +George & Florence Byrnes—Son David
7:00PM(HR)Our Lady of Mt. Carmel-Nick & JohnMecca
Unannounced Masses
Millie & John Marciniak—Daughter Nel Moore
Carmine Antonelli—Mother & Sister
Sunday, July 17
7:30AM(CC) +Frances & Teresa Yozzo—Stephanie &
Paul Gerardi
8:45AM(HR) +Geraldo Michaca—Esposa e Hijos
9:00AM(CC) Una Alma em Necessidade-Handressa
10:15AM(HR) +M. Concetta White—Sal & Rose Ann
Sabia
11:00AM(CC) +Joseph Ribuffo—Nieces, Anna & JoAnn
11:45AM(HR) +Sam Parco—Daughter
12:30PM(CC) Virgen del Carmen—Antonio Aguilera y
Esposa
1:15PM(HR) +Christian B. Mora—Mamá, Claudia Mora
Please pray for our Troops
Por Favor recen por nuestros soldados
Robert Gleason, Daniel Ceccarelli,
Michael Valencia, Doug Doros &
Julian Di Donato
Memorials
Wine & Host Week of July 9 –July 17:
In Memory of: Francesco & Antonietta &
Antonio Bellino
Requested by: Daughter Luigina
Message of Mercy
Jesus to St. Faustina
In the Old Covenant I sent prophets wielding
thunderbolts to My people. Today I am sending you with
My mercy to the people of the whole world. I do not want
to punish aching mankind, but I desire to heal it, pressing
it to My Merciful Heart. I use punishment when they
themselves force Me to do so; My hand is reluctant to
take hold of the sword of justice, before the Day of
Justice I am sending the Day of Mercy (155)
Mensaje de la Divina Misericordia
Jesús a Santa Faustina
En la Antigua Alianza le envié a profetas con truenos a
mi pueblo . Hoy te envío a ti con mi misericordia a la
gente de todo el mundo. No quiero castigar a la
humanidad doliente, sino que deseo sanarla, abrazarla a
Mi Corazón misericordioso. Yo uso el castigo cuando
ellos mismos obligan que yo lo haga; Mi mano se resiste
a echar mano de la espada de la justicia, antes del día de
la justicia envío el día de la Misericordia. ( 155 )
Mensagem da Divina Misericórdia
Jesus a Santa Faustina
No Antigo Testamento eu enviei profetas com autoridade
para converter meu povo. Hoje eu estou enviando você
com minha misericórdia a todas as pessoas do mundo.
Eu não quero castigar a humanidade doente, mas quero
cura-la, trazendo-a para o meu coração
misericordioso. Eu uso o castigo só quando me forçam a
isso, minha mão não quer usar a espada da justiça, por
isso antes do dia do julgamento, eu estou enviando a
minha misericórdia. (155)
From the Pastor’s Desk - TACKLING WAGE THEFT –Building Just Communities
Two weeks ago, we made the parish aware of
one of the programs at the Don Bosco Community
Center. Don Bosco Scholars. This week I wanted to
highlight the tremendous work we are doing for Don
Bosco Workers. Here are some excerpts from an
article from the U.S. Catholic Bishops’ Conference.
At first, no one was happy. Day laborers
congregated on street corners in Port Chester, New
York, in 2000, hoping to get work with contractors
or landscapers. Workers were never sure if the
employer would pay the agreed-on wage.
Contractors weren’t sure if the laborers had the skills
they claimed. Neighbors in the community
complained that the “men on the corners” were
disruptive. Sometimes fights broke out. There was
no shelter from rain or heat and no bathroom
facilities.
Tension mounted in the leafy New York
suburb of 29,000 people, which was long a
welcoming home to successive generations of
immigrants. In response, parishioners and staff at
Our Lady of the Rosary Church invited the workers
to assemble peacefully in front of their Don Bosco
Community Center. They offered a safe space, a hot
meal, restrooms, and a place to wait during bad
weather. Contractors knew where to find day
laborers.
As the site became better-known, day
laborers and staff at the Salesian-run parish also
tackled the ugly issue of wage theft. A formidable
language barrier between the employers and their
prospective employees created communication
difficulties, even for those with good intentions.
Some of the contractors exploited the immigrant
status of the workers to deny them the promised
wages, gambling that the laborers either did not
know their rights or would not risk making a formal
complaint.
Don Bosco Workers grew out of the
frustration of exploited laborers and the parishioners
who wanted to help them. The group took its identity
from the popular name of the founder of the
Salesians of Don Bosco, St. John Bosco, a 19thcentury Italian priest who worked with youth on the
margins of society.
With help from the Catholic Campaign for
Human Development (CCHD), Don Bosco Workers,
Incorporated evolved from a loosely organized
parish program. President Ann Heekin credits
CCHD area representative Randy Keesler with prodding the then all volunteer group to formalize itself.
Ann, a founding board member, became the group’s
first president in 2012, the same year Gonzalo Cruz
became its first executive director.
“We adopted fighting wage theft as our
primary issue,” Ann says. And CCHD resumed
making grants to support its staff of one full-time
and one part-time employee.
Today, Don Bosco Workers is a worker-led
organization of 200 Latino and other low-income
people whose mission is to empower workers to seek
just wages and safe workplace conditions. “We
conduct Know Your Rights programs, leadership
development classes, and OSHA trainings,” Ann
says. Some of the training is done in conjunction
with Local 1103 of Communications Workers of
America (CWA).
“We also empower workers through an
organizational structure that places the decisionmaking authority in the hands of the members
through a general assembly and an active, engaged,
worker-majority board of directors,” she says.
“We want to expand this to a countywide campaign
to promote responsible business owners and shine a
light on the others. We want to make the point that
wage theft is bad for workers and the community,
even if people are not persuaded from a moral standpoint.” she says. “When bad actors rip off workers,
they rip off all of us.” With CCHD help, Don Bosco
Workers, Inc. is advancing the dignity of workers
and giving them a voice to secure economic justice
and build support within the community.
A business owner hangs a sticker indicating his
pledge to offer fair wages to workers.
La carta del Párroco
Cardinal Timothy Dolan visits the Don Bosco
Workers to admire the chair for Pope Francis that
day laborers from Mexico, Nicaragua, and the Dominican Republic constructed.
El artículo del Párroco de esta semana
explica en excelente trabajo que hace el
Centro Comunitario Don Bosco. Esta
semana es para destacar el tremendo
trabajo que hacemos con los jornaleros.
Pueden ver las fotos y el artículo del
U.S. Catholic Bishops’ Conference.
A 'palavra do pároco'
Brother Sal and Day laborers of Don Bosco Workers
construct the chair for Pope Francis to use at Mass in
Madison Square Garden during his visit in 2015.
A 'palavra do pároco' dessa semana fala
sobre o excelente trabalho que acontece
no Centro Comunitário Dom Bosco
Nessa sema ele vai destacar o trabalho
com os diaristas. Haverá fotos e artigos
no U.S. Conferência dos bispos Católicos.
WEEKLY COLLECTION / COLECTA SEMANAL
Corpus Christi:
Collection will be in next week’s bulletin
Holy Rosary:
Let us remember in our prayers the sick of our
parish:
If you have anyone you would like to include in
our Prayer List, please contact Arlete at the
Parish office at 914-939-3169 or (914) 939-0547
The first hour of work each week is for the Lord.
Stewardship: sharing the gifts we have been given.
—————————————————
La primera hora del trabajo cada semana es para el Señor. Co
-responsabilidad: Compartiendo los dones que hemos
recibido.
—————————————————————A primeira hora de trabalho de cada semana é para o Senhor.
Co-responsabilidade: partilhando os dons que recebemos
Knights of Columbus Family Picnic
Pig Roast & Family Picnic, Sunday, July 17,
12-5:00PM at Crawford Park Pavilion. $15 per person, $5 for children (6-16) children under 6 eat free.
No walk ins –Paid reservation ONLY-No walk ins.
For further information contact Charlie Sacco at
914-907-4068
Picnic de los Caballeros de Colón
Lechón asado y Picnic de Familia, 17 de julio de
12:00 a 5:00PM en Crawford Park., $15 por persona, $5 por niños de 6 a 16 y menores de 6 comen
gratis. Sólo se entra con reservación. Para información, contacte a Charlie Sacco al 914–907-4068.
Knights of Columbus Family Picnic
Danny Bochicchio, Kay LoParco, Patricia Gallo
Perez, Rocco Morabito, Jr,
Ryan Williams, Rose Petro,
Janet Crisi, Fr. John Masiello,
Louis Buonaiuto, Fran Ferretti, Lena Ceruzzi,
Peter Sotter, Anthony Rappoccio, Raul Aguilera,
Rubicenda Reyes, Christian Ramirez,
Ramona (Lidia’s Mother), Fr. Peter Granzotto,
Jerie Cusumano, Marlen Medina,
Jose Amarillo, Jaxon Williams, Angela Caracuel, Jennie Armeno, Virginia Drago,
Maria de Quespe, Virginia Castaldo,
Steven Jiamundo, Luis Lozada, Joe Goldman,
Vicky Guillen, Michelle, Ahn Riess,
Tanita Hairston, Sue Punturiero,
Luz Isaura Lopez, Rocio Guaman,
Justo Cabrera, Santiago Guzman,
Carlos Saez, Massimo Zazzara,
Kathleen Geretty, Marie Gianguzzi,
Ariana Martinez, Herbert Reimann,
Julia Bruzzese, Donald Gioffre,
Joseph Goldman, Patty Cantrell,
Herman Bentimilla, Marie Santos,
Charles Opara, Mercedes Montoya &
Anthony Guastella.
Porco no rolete & Picnic Familiar, domingo, 17 de
julho, de 12:00 - 5:00pm no Crawford Park
Pavilion. $15 por pessoa, $5 para crianças de (6-16)
crianças abaixo de 6 não . Para mais informação
ligue para Charlie Sacco no (914)907-4068.
Camp Mass
Join our campers for Mass every Friday, in Corpus
Christi Church. Family & friends are welcome to
come and pray with their children.
Misa del Campamento
Únanse a la misa con los niños del campamento
todos los viernes, en la Iglesia de Corpus Christi.
La familia y amigos están invitados a rezar con los
niños.
Camp Mass
Venha participar da Missa do Summer Camp na
sexta feira, igreja Corpus Christi. Familiares e amigos são convidados a vir participar da missa com as
crianças.
Religious Education Teachers Needed
We need teachers and assistants for our Religious Education program. If you
would like to serve in this ministry helping our youth, we will do the necessary
formation and prepare you. Please call Irma Austin at 914-937-6301
as soon as possible.
Necesitamos Maestros de Educación Religiosa
Necesitamos Maestros y ayudantes para nuestro programa de Educación Religiosa. Si está
interesado/a y desea ayudar a este ministerio ayudando a nuestros jóvenes, noso-
tros los preparamos y les damos la formación necesaria. Por favor llamen a Irma
Austin al 914-937-6301 lo más pronto posible.
Precisamos de Catequistas
Precisamos de catequistas e assistentes para nosso programa de Educação Religiosa. Se você puder nos ajude nesse ministério aos jovens. Vamos oferecer
formação para preparar você. Falar com Irma Austin no (914) 937-6301.
50/50 Carnival Raffle Tickets
Our 50/50 Carnival Raffle Tickets are available in the rectory. Please stop by and pick up
your tickets. The winning prize last year was over $8,000 dollars. Come and try your luck!
Beginning next week we will be selling them at the door after each mass.
Rifa del Carnaval de 50/50
Los boletos de la Rifa 50/50 del Carnaval están disponibles en la rectoría. El premio ganador
del año pasado fue de más de $8,000 dólares. Venga y ¡pruebe su suerte! Comenzando la
próxima semana, vamos a vender los boletos después de cada misa.
50/50 Carnival Raffle Tickets
A rifa 50/50 do carnival está à venda na recepção. Passe comprar o seu. O vencedor do ano
passado recebeu $8,000 dólares. Venha testar a sua sorte! No próximo fim de semana
estaremos vendendo após as missas.
RCIA / RICA
Adults who have not had any of the sacraments of initiation (Baptism, Communion, Confirmation)
or have not completed them and are interested in joining our RCIA preparations classes, please stop
by the rectory and register with Sister Maruja (914) 939-3169 or 939-0547.
————–———————————————-———————————————
Adultos que no han recibido los sacramentos de iniciación (Bautizo, Comunión, Confirmación) o no
los han completado y están interesados/as en unirse al grupo de RICA para preparárselos, por favor
pasen por la rectoría y regístrense con la Hermana Maruja (914) 939-3169 ó 939-0547.
—————————–—————————————————————————-Se você ainda não recebeu os sacramentos de iniciação cristã (Batismo, Comunhão, Crisma) ou não
os completaram e está interessado em acertar sua situação, você pode fazer o RCIA e receber todos esses os sacramentos, ou completar o que estiver faltando pra você. Ligue para Sister Maruja
(914) 939-0547
CARNIVAL VOLUNTEERS NEEDED
Our Carnival is fast approaching and we need volunteers for all 6 nights, starting
August 15 through August 20, 2016. If you are interested in volunteering or
helping in any way, please call Stephanie Gerardi at (914) 937-1455.
SE NECESITAN VOLUNTAROS PARA EL CARNAVAL
Nuestro Carnaval se acerca rápidamente y necesitamos voluntarios para las 6 noches, comenzando el 15 de agosto hasta el 20 de agosto del 2016. Si está interesado/a en ser voluntario/a o ayudar de cualquier manera, por favor contacte a
Stephanie Gerardi al (914) 937-1455.
PRECISAMOS DE VOLUNTARIOS
O Carnival esta se aproximado e precisamos de voluntarios para 6
noites. Começa no dia 15 de agosto e vai ate o dia 20. Se voce estiver interessado
em ajudar de alguma forma ligue para Stephanie Gerardi no (914) 937-1455.
Our Parish Carnival
We are looking for sponsors for our 2016 CARNIVAL In order to make our Parish Carnival a great success we need sponsors for all six nights.
Buscamos Patrocinadores para el CARNAVAL Con el fin que nuestro Carnaval Parroquial sea un gran
éxito necesitamos patrocinadores para las seis noches.
50/50 Raffle Tkts Printing: Catherine Peterson
Administrative Tent: JJ Cassone
Casino Tent #3: Isabelle Sherlock
Pizza Fritta: Joe Mancuso
Dry Goods: Nancy & Gene Ceccarelli
Printing of Carnival Envelopes: Westmore
Religious Article Tent #1: Carol Fulco
Religious Article Tent #2: Jennifer Boccarossa
Rip Off Tickets: Peggy & Kent Munnick
Rip Off Tickets: Theresa Mahon
Ice: CCHRS PTO
Entertainment Night: Salvatore DiSanto, Jr.
Pizza Fritta: Frank & Lucille Caputzal
Dumpster: Thomas Gentile
Bottle Water: Thomas Gentile
Lap top: Anonymous
“Paul and all 911 Victims” Anonymous
Blessed Mother Tent: M/M Angelo Forta
Casino Tent #1:Joe & Margaret Reilly-Antalec
Advertising: Anthony Provenzano, ESQ
50/50 Giant Tent : In Memory of Tony Moore
Advertising #2 Anonymous
$200
$1,600
$400
$250
$300
$500
$200
$200
$300
$300
$400
$600
$200
$800
$500
$1,000
$400
$100
$400
$100
$175
$100
Still Available / Todavia estan disponibles
Large Food Booth/Carpa de Comida
Entertainment Nights/Noches de Entretenimiento
Ice / Hielo
Tee Shirts/Camisetas
Casino Tent / Carpa de Casino
Comfort Station/ Estación de Comodidad
Dough for Pizza Fritta /Masa para la Pizza Fritta
Expresso Tent /Carpa de Expreso
Soda Tent/Carpa de la Soda
Religious Article Tent /Artículos Religiosos
Security Nights /Seguridad por las noches
Security after hours/Seguridad después de hora
Printing of Raffle Tickets/Imprimir los boletos
Lísense 1-4/ Licensias 1-4
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________
_________