2015 Vortatenkatalog Catalogue des infractions préalables

Transcription

2015 Vortatenkatalog Catalogue des infractions préalables
2015
Vortatenkatalog
Catalogue des infractions préalables
November 2015
M E LD E S T E LLE F Ü R G E L DWÄS C H E R E I M RO S
Novembre 2015
BUREAU DE COMMUNICATION EN MATIERE DE BLANCHIMENT D’ARGENT MROS
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
INHALTSVERZEICHNIS
VORBEMERKUNG ...................................................................................................... 5
HÄUFIGSTE VORTATEN .......................................................................................... 7
Veruntreuung (Art. 138 StGB) ............................................................................................................................ 7
Diebstahl (Art. 139 StGB) .................................................................................................................................... 7
Unbefugte Datenbeschaffung (Art. 143 StGB).................................................................................................... 7
Betrug (Art. 146 StGB) ........................................................................................................................................ 8
Betrügerischer Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage (Art. 147 StGB) ................................................... 8
Warenfälschung (Art. 155 StGB) ......................................................................................................................... 8
Erpressung (Art. 156 StGB) ................................................................................................................................. 9
Ungetreue Geschäftsbesorgung (Art. 158 Ziff. 1 Abs. 2 und Ziff. 2 StGB) .......................................................... 9
Menschenhandel (Art. 182 StGB) ..................................................................................................................... 10
Geldfälschung (Art. 240 Abs. 1 StGB) ............................................................................................................... 10
Einführen, erwerben, lagern falschen Geldes (Art. 244 Abs. 2 StGB) ............................................................... 10
Urkundenfälschung (Art. 251 Ziff. 1 StGB) ........................................................................................................ 11
Kriminelle Organisation (Art. 260ter StGB) ........................................................................................................ 11
Finanzierung des Terrorismus (Art. 260quinquies StGB) ....................................................................................... 11
Amtsmissbrauch (Art. 312 StGB) ...................................................................................................................... 12
Ungetreue Amtsführung (Art. 314 StGB) .......................................................................................................... 12
Bestechung schweizerischer Amtsträger. Bestechen (Art. 322ter StGB) ........................................................... 12
Sich bestechen lassen (Art. 322quater StGB) ....................................................................................................... 13
Bestechung fremder Amtsträger (Art. 322septies StGB) ...................................................................................... 13
Betäubungsmittelgesetz (Art. 19 Abs. 2 BetmG) .............................................................................................. 13
Grosser Umsatz (Art. 20 Abs. 2 BetmG) ............................................................................................................ 14
Bundesgesetz über das Verbot der Gruppierungen «Al-Qaïda» und «Islamischer Staat» sowie verwandter
Organisationen (Art. 2) ..................................................................................................................................... 15
Insiderhandel (Art. 40 Abs. 2 BEHG) ................................................................................................................. 15
Marktmanipulation (Art. 40a Abs. 2 BEHG) ...................................................................................................... 16
Markenrechtsverletzung (Art. 61 Abs. 3 MSchG) ............................................................................................. 17
Betrügerischer Markengebrauch (Art. 62 Abs. 2 MSchG) ................................................................................ 17
ANDERE MÖGLICHE VORTATEN ....................................................................... 19
Vorsätzliche Tötung (Art. 111 StGB) ................................................................................................................. 19
Mord (Art. 112 StGB) ........................................................................................................................................ 19
Totschlag (Art. 113 StGB) .................................................................................................................................. 19
Verleitung und Beihilfe zum Selbstmord (Art. 115 StGB) ................................................................................. 19
Schwangerschaftsabbruch (Art. 118 StGB) ....................................................................................................... 19
Schwere Körperverletzung (Art. 122 StGB) ...................................................................................................... 20
Verstümmelung weiblicher Genitalien (Art. 124 StGB) .................................................................................... 20
Aussetzung (Art. 127 StGB) ............................................................................................................................... 20
Gefährdung des Lebens (Art. 129 StGB) ........................................................................................................... 20
Angriff (Art. 134 StGB) ...................................................................................................................................... 21
Raub (Art. 140 StGB) ......................................................................................................................................... 21
Datenbeschädigung (Art. 144bis Ziff. 2 StGB)..................................................................................................... 21
Check- und Kreditkartenmissbrauch (Art. 148 StGB) ....................................................................................... 22
Wucher (Art. 157 StGB) .................................................................................................................................... 22
Hehlerei (Art. 160 StGB) ................................................................................................................................... 22
Betrügerischer Konkurs und Pfändungsbetrug (Art. 163 Ziff. 1 StGB) .............................................................. 23
Gläubigerschädigung durch Vermögensminderung (Art. 164 Ziff. 1 StGB) ...................................................... 23
Misswirtschaft (Art. 165 StGB) ......................................................................................................................... 24
Gerichtlicher Nachlassvertrag (Art. 171 Abs. 1 StGB) ....................................................................................... 24
Freiheitsberaubung und Entführung (Art. 183 StGB) ....................................................................................... 25
Geiselnahme (Art. 185 StGB) ............................................................................................................................ 25
2
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Sexuelle Handlungen mit Kindern (Art. 187 Ziff. 1 StGB) ................................................................................. 25
Sexuelle Nötigung (Art. 189 StGB) .................................................................................................................... 26
Vergewaltigung (Art. 190 StGB) ........................................................................................................................ 26
Schändung (Art. 191 StGB) ............................................................................................................................... 26
Förderung der Prostitution (Art. 195 StGB) ...................................................................................................... 27
Pornographie (Art. 197 Abs. 4 StGB) ................................................................................................................ 27
Brandstiftung (Art. 221 StGB) ........................................................................................................................... 28
Verursachen einer Explosion (Art. 223 Ziff. 1 Abs. 1 StGB) .............................................................................. 28
Gefährdung durch Sprengstoffe und giftige Gase in verbrecherischer Absicht (Art. 224 Abs. 1 StGB)............ 29
Gefährdung ohne verbrecherische Absicht (Art. 225 StGB) ............................................................................. 29
Herstellen, Verbergen, Weiterschaffen von Sprengstoffen und giftigen Gasen (Art. 226 StGB) ..................... 29
Gefährdung durch Kernenergie, Radioaktivität und ionisierende Strahlen (Art. 226 bis StGB).......................... 30
Strafbare Vorbereitungshandlungen (Art. 226ter StGB) .................................................................................... 30
Verursachen einer Überschwemmung oder eines Einsturzes (Art. 227 StGB) ................................................. 31
Gefährdung durch gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen (Art. 230 bis Abs. 1 StGB) .............. 31
Verbreiten menschlicher Krankheiten (Art. 231 Ziff. 1 StGB) ........................................................................... 32
Verbreiten von Tierseuchen (Art. 232 Ziff. 1 Abs. 2 StGB)................................................................................ 32
Verunreinigung von Trinkwasser (Art. 234 Abs. 1 StGB) .................................................................................. 32
Störung des öffentlichen Verkehrs (Art. 237 Ziff. 1 Abs. 2 StGB) ..................................................................... 32
Störung des Eisenbahnverkehrs (Art. 238 Abs. 1 StGB) .................................................................................... 33
Geldverfälschung (Art. 241 Abs. 1 StGB) .......................................................................................................... 33
Fälschung von Mass und Gewicht (Art. 248 StGB)............................................................................................ 33
Erschleichung einer falschen Beurkundung (Art. 253 StGB) ............................................................................. 34
Unterdrückung von Urkunden (Art. 254 StGB) ................................................................................................. 34
Strafbare Vorbereitungshandlungen (Art. 260bis StGB) .................................................................................... 34
Gefährdung der öffentlichen Sicherheit mit Waffen (Art. 260 quater StGB) ........................................................ 35
Völkermord (Art. 264 StGB) .............................................................................................................................. 35
Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Art. 264a StGB) .................................................................................. 35
Schwere Verletzungen der Genfer Konventionen (Art. 264c StGB) ................................................................. 37
Angriffe gegen zivile Personen und Objekte (Art. 264d StGB) ......................................................................... 38
Ungerechtfertigte medizinische Behandlung, Verletzung der sexuellen Selbstbestimmung und der
Menschenwürde (Art. 264e StGB) .................................................................................................................... 38
Rekrutierung und Verwendung von Kindersoldaten (Art. 264f StGB) .............................................................. 39
Verbotene Methoden der Kriegsführung (Art. 264g StGB) .............................................................................. 39
Einsatz verbotener Waffen (Art. 264h StGB) .................................................................................................... 40
Hochverrat (Art. 265 StGB) ............................................................................................................................... 41
Angriffe auf die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft (Art. 266 StGB) ......................................................... 41
Gegen die Sicherheit der Schweiz gerichtete ausländische Unternehmungen und Bestrebungen (Art. 266 bis
StGB) ................................................................................................................................................................. 42
Diplomatischer Landesverrat (Art. 267 Ziff. 1 und 2 StGB) ............................................................................... 42
Verbotene Handlungen für einen fremden Staat (Art. 271 Ziff. 1 Abs. 4 Ziff. 2 und 3 StGB) ........................... 42
Politischer Nachrichtendienst (Art. 272 Ziff. 2 StGB) ........................................................................................ 43
Wirtschaftlicher Nachrichtendienst (Art. 273 Abs. 3 StGB) .............................................................................. 43
Militärischer Nachrichtendienst (Art. 274 Ziff. 1 Abs. 3 StGB) ......................................................................... 44
Fälschung von Aufgeboten oder Weisungen (Art. 277 Ziff. 1 StGB) ................................................................. 44
Feindseligkeiten gegen einen Kriegführenden oder fremde Truppen (Art. 300 Abs. 3 StGB) .......................... 44
Falsche Anschuldigung (Art. 303 Ziff. 1 StGB) ................................................................................................... 44
Falsches Zeugnis. Falsches Gutachten. Falsche Übersetzung (Art. 307 Abs. 1 und 2 StGB) ............................. 45
Urkundenfälschung im Amt (Art. 317 Ziff. 1 StGB) ........................................................................................... 45
Leistungs- und Abgabebetrug (Art. 14 Abs. 4 VStrR) ........................................................................................ 46
Leistungs- und Abgabebetrug (Art. 45 LVG) ..................................................................................................... 46
Reglementswidriger Gebrauch einer Garantie- oder Kollektivmarke (Art. 63 Abs. 4 MSchG) ......................... 47
Gebrauch unzutreffender Herkunftsangaben (Art. 64 Abs. 2 MSchG) ............................................................. 47
Designrechtsverletzung (Art. 41 Abs. 2 DesG) .................................................................................................. 47
Urheberrechtsverletzung (Art. 67 Abs. 2 URG)................................................................................................. 48
Verletzung von verwandten Schutzrechten (Art. 69 Abs. 2 URG) .................................................................... 49
Patentverletzung (Art. 81 Abs. 3 PatG) ............................................................................................................. 50
Landwirtschaftsgesetz (Art. 172 Abs. 2 LwG) ................................................................................................... 50
3
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Topographiengesetz (Art. 11 Abs. 2 ToG) ......................................................................................................... 51
Lebensmittelgesetz (Art. 47 Abs. 2 LMG) ......................................................................................................... 51
Heilmittelgesetz (Art. 86 Abs. 2 HMG) .............................................................................................................. 52
Sportförderungsgesetz (Art. 22 Abs. 2 und 3 SpoFög) ...................................................................................... 52
Güterkontrollgesetz (Art. 14 Abs. 2 GKG) ......................................................................................................... 53
Spielbankengesetz (Art. 55 Abs. 2 (SBG)........................................................................................................... 54
Waffengesetz (Art. 33 Abs. 3 WG) .................................................................................................................... 54
Kriegsmaterialgesetz, Widerhandlungen gegen die Bewilligungs- und Meldepflichten (Art. 33 Abs. 2 KMG) 56
Widerhandlungen gegen das Verbot von Kernwaffen, biologischen und chemischen Waffen (Art. 34 Abs. 1
KMG) ................................................................................................................................................................. 57
Widerhandlungen gegen das Verbot der Antipersonenminen (Art. 35 KMG) ................................................. 57
Widerhandlungen gegen das Verbot der Streumunition (Art. 35a Abs. 1 KMG) .............................................. 58
Widerhandlungen gegen das Finanzierungsverbot (Art. 35b Abs. 1 KMG) ...................................................... 58
Verstoss gegen das Embargogesetz (Art. 9 Abs. 2 EmbG) ................................................................................ 59
Förderung der rechtswidrigen Ein- und Ausreise sowie des rechtswidrigen Aufenthalts (Art. 116 Abs. 3 AuG)
.......................................................................................................................................................................... 59
Täuschung der Behörden (Art. 118 Abs. 3 AuG) ............................................................................................... 60
Kinderhandel (Art. 24 Abs. 2 BG-HAÜ) ............................................................................................................. 60
Transplantationsgesetz (Art. 69 Abs. 2) ............................................................................................................ 61
Stammzellenforschungsgesetz (Art. 24 Abs. 3 StFG) ........................................................................................ 62
Missachtung von Sicherheits- und Sicherungsmassnahmen (Art. 88 Abs. 2 KEG) ........................................... 63
Widerhandlungen bei nuklearen Gütern und radioaktiven Abfällen (Art. 89 Abs. 2 KEG) ............................... 63
Chemikaliengesetz (Art. 49 Abs. 2 und 4 ChemG) ............................................................................................ 65
Bundesgesetz gegen die Schwarzarbeit, strafbare Handlungen gegen die Amtspflicht ( Art. 19 BGSA) .......... 66
Kollektivanlagengesetz (Art. 148 Abs. 1bis KAG)................................................................................................ 66
Bankengesetz (Art. 47 Abs. 1 Bst. c und Abs. 1bis BankG) ................................................................................. 68
Börsengesetz (Art. 43 Abs. 1 Bst. c und Abs. 1bis BEHG) ................................................................................... 68
NOCH NICHT IN KRAFT STEHENDE VORTATEN .......................................... 70
Gefährdung der Gesundheit (Art. 63 Abs. 2 LMG) ............................................................................................ 70
Qualifiziertes Steuervergehen (Art. 305bis Ziff. 1 und 1bis StGB)...................................................................... 70
Leistungs- und Abgabebetrug (Art. 14 Abs. 4 VStrR) ........................................................................................ 71
4
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
VORBEMERKUNG
PRÉFACE
In der Botschaft vom 12. Juni 1989 über die Änderung des Schweizerischen Strafgesetzbuches
(StGB) und dem entsprechenden Gesetzesentwurf beantragte der Bundesrat der Bundesversammlung den Erlass der zusätzlichen Artikel
305bis und 305ter.
Dans son message du 12 juin 1989 concernant la modification du code pénal (CP) et le
projet de loi y afférent, le Conseil fédéral propose à l’Assemblée fédérale l’introduction
dans ledit code des art. 305bis et 305ter.
305bis
Mit der Einführung des Artikels
ist Geldwäscherei strafbar geworden. Gegenstand der
Geldwäscherei können nur Vermögenswerte
sein, welche aus einem Verbrechen stammen.
Der Bundesrat begründet diese Eingrenzung des
Geltungsbereichs der Geldwäscherei gemäss
Art. 305bis StGB auf Vermögenswerte aus Verbrechen damit, dass dadurch «auf der einen
Seite […] Bagatellfälle ausgeschlossen, auf der
andern Seite […] eine möglichst simple Umschreibung der Vortat» gewährleistet sei. Diese
Begriffsauffassung von Geldwäscherei begrenzt
auf strafbare Handlungen, die das StGB als Verbrechen qualifiziert, stellt eine Besonderheit dar,
die noch bis Ende 2015 Bestand hat.
Laut Paolo Bernasconi, dem Verfasser des Berichts, auf den sich der Gesetzesentwurf damals
stützte, wurde mit der Begrenzung der Geldwäschereivortaten auf Verbrechen auch beabsichtigt, Steuerdelikte vom Geltungsbereich auszunehmen. Tatsächlich war bis Ende der 1980erJahre noch kein einziges Steuerdelikt als Verbrechen ausgestaltet.
Mittlerweile hat vieles geändert. Seit 2009 besteht im Bereich der indirekten Steuern mit Artikel
14 Absatz 4 des Bundesgesetzes über das Verwaltungsstrafrecht eine formellrechtliche Grundlage eines Steuerdelikts, welches als Verbrechen
ausgestaltet ist, nämlich der bandenmässige
Schmuggel. Der Geltungsbereich dieses Artikels
wird mit dem Inkrafttreten des Bundesgesetzes
zur Umsetzung der revidierten Empfehlungen der
GAFI am 1. Januar 2016 beträchtlich erweitert.
Im Übrigen hat die Rechtsprechung das als
Mehrwertsteuerkarussell bekannte Vorgehen seit
jeher als eine Form von Betrug qualifiziert. Im Bereich der direkten Steuern hat sich der Gesetzgeber von 2014 gegenüber demjenigen der Ende
der 80er-Jahre definitiv abgesetzt: Mit der Verabschiedung des GAFI-Gesetzes am 12. Dezember
2014 gab das Schweizer Parlament den dogmatischen Ansatz auf, wonach lediglich Verbrechen
als Vortaten zur Geldwäscherei gelten. Neu gelten auch qualifizierte Steuerdelikte als Vortaten
zur Geldwäscherei. Inwieweit ein Steuerdelikt als
qualifiziert zu erachten ist, hängt von qualitativen
und quantitativen Voraussetzungen ab. Damit
ergibt sich für die Geldwäschereibekämpfung in
der Schweiz eine völlig neue Situation. Mit dem
quantitativen Aspekt des Artikels 305bis Ziffer 1bis
Le nouvel art. 305bis CP sanctionne le blanchiment d’argent. La provenance des valeurs patrimoniales susceptibles de faire
l’objet de blanchiment doit être exclusivement criminelle. Le Conseil fédéral justifie
son choix de limiter le champ d’application
de l’art. 305bis CP aux seuls crimes comme
infractions préalables par le fait que « Cette
construction permet, d'une part, d'exclure
les cas sans gravité et, d'autre part, de décrire l'infraction antérieure de manière aussi
simple que possible. » Cette conception du
blanchiment d’argent, limitée aux seules infractions qualifiées de crimes par le code pénal, est une particularité qui aura subsisté
jusqu’à fin 2015.
Selon l’auteur du rapport sur lequel s’appuyait l’avant-projet de cette loi, Paolo Bernasconi, le but de limiter les infractions préalables aux seuls crimes était d’exclure
toutes les infractions fiscales. En effet, à la
fin des années ’80, aucune infraction fiscale
n’était considérée comme un crime.
Depuis, bien des choses ont changé. Ainsi,
en fiscalité indirecte, l’art. 14 al. 4 de la Loi
sur le droit pénal administratif est, depuis
2009, une base légale formelle qui qualifie
de crime une infraction fiscale, à savoir la
contrebande organisée ; son champ d’application sera considérablement élargi avec
l’entrée en vigueur de la loi GAFI le 1er janvier 2016. En outre, la jurisprudence a toujours considère le carrousel TVA comme
une escroquerie. En matière de fiscalité directe, le législateur de 2014 a marqué une
nette rupture avec celui de la fin des années
’80. En effet, le 12 décembre 2014, en adoptant la loi GAFI, le parlement suisse abandonne l’approche dogmatique du crime
comme infraction préalable et étend cette
notion aux délits fiscaux qualifiés. Cette
« qualification » est certes soumise à des
conditions qualitatives et quantitatives. Il
n’en reste pas moins que la modification législative reflète une nouvelle réalité dans la
lutte contre le blanchiment d’argent en
Suisse. Les aspects quantitatifs de l’art.
305bis al. 1bis CP visent exclusivement à éviter les cas de peu de gravité. En effet, dans
le message de 2013 relatif à la loi GAFI, le
Conseil fédéral précise que le montant-seuil
5
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
StGB sollen Bagatellfälle ausgeschlossen werden. In seiner 2013 übermittelten Botschaft zum
GAFI-Gesetz wies der Bundesrat darauf hin,
dass mit dem in Absatz 305bis Ziffer 1bis festgelegten Schwellenwert «die Meldung von geringfügigen Fällen und damit eine Flut an Verdachtsmeldungen an die MROS» verhindert werden soll.
Hier kommt dasselbe Ziel zum Ausdruck, das der
Bundesrat im Jahr 1989 anstrebte.
Die nachfolgende Auflistung stellt eine Übersicht
über strafbare Handlungen dar, die derzeit und
ab dem 1. Januar 2016 nach schweizerischem
Recht als Verbrechen im Sinne von Artikel 10
StGB beziehungsweise als qualifiziertes Steuerdelikt gelten. Es handelt sich dabei um das Ergebnis von Recherchen der Meldestelle für Geldwäscherei. Es versteht sich von selbst, dass nicht
alle dieser strafbaren Handlungen konkret Vortaten zur Geldwäscherei sein können. Allerdings
gelten nach heutigem schweizerischem Recht
formell über 130 strafbare Handlungen als Vortaten der Geldwäscherei. Unser System deckt somit ein breites Spektrum von Handlungen ab, bei
denen Vermögenswerte generiert werden, welche Gegenstand von Geldwäscherei sein können.
Die MROS erhebt nicht den Anspruch, dass
diese Auflistung vollständig und abschliessend
sei. Vielmehr handelt es sich dabei um eine Hilfe
für die tägliche Praxis und ein Instrument, das der
laufenden Änderung, Ergänzung und Aktualisierung bedarf. Um eine Überprüfung und Aktualisierung durch den Benutzer zu ermöglichen, sind
die erwähnten Verweise auf den Gesetzestext
mit einem Hyperlink auf die systematische
Sammlung des Bundesrechts versehen.
Die Auflistung, welche für die Finanzintermediäre
gedacht ist, kann allerdings nicht an die Stelle näherer Überprüfungen durch Konsultation der einschlägigen Gesetzestexte und Rechtsgrundlagen treten. Rechtsverbindlich sind einzig die
Texte in der Systematischen Sammlung. Die Meldestelle für Geldwäscherei lehnt jegliche Haftung
für Schäden ab, die aus unsachgemässer Nutzung dieses Dokuments entstehen können.
des valeurs patrimoniales prévu par l’art.
305bis al. 1bis « vise notamment à éviter une
communication des cas de peu d’importance et, partant, une avalanche de communications de soupçons au bureau de communication. » L’on retrouve ici le même but
que celui poursuivi par le Conseil fédéral en
1989.
Le catalogue ci-après présente une vue
d’ensemble des infractions pénales – actuelles et futures (dès le 1er janvier 2016) –
que le droit suisse qualifie de crimes en
vertu de l’art. 10 CP, ainsi que le délit fiscal
qualifié. Il est le fruit des recherches du Bureau de communication (MROS). Il va de soi
que ces infractions ne peuvent pas toutes
constituer concrètement des infractions préalables au blanchiment. L’on peut toutefois
affirmer que, formellement, le nombre d’infractions préalables selon le droit suisse dépasse actuellement les 130 dispositions.
Notre système couvre donc un large spectre
de cas de figure susceptibles d’être à l’origine des fonds objet du blanchiment.
Par ce catalogue, le MROS n’a pas la prétention d’être complet et exhaustif ; nous
voyons ce texte comme un document de travail évolutif, appelé à être modifié, complété
et actualisé. Par ailleurs, afin de permettre
des vérifications et mises à jour pour les utilisateurs, les dispositions légales citées sont
connectées en « lien hypertexte » au recueil
systématique.
A disposition des intermédiaires financiers,
ce catalogue ne saurait remplacer les vérifications qui doivent être faites directement
dans les bases légales, pour lesquelles seul
le recueil systématique fait foi. S’agissant
d’un document de travail, le Bureau de communication décline toute responsabilité qui
pourrait découler d’un usage inapproprié.
Stiliano Ordolli, Chef du MROS
Novembre 2015
Stiliano Ordolli, Chef MROS
November 2015
6
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
HÄUFIGSTE VORTATEN
Veruntreuung (Art. 138 StGB)
1.
2.
Wer sich eine ihm anvertraute fremde bewegliche Sache aneignet, um sich oder einen andern damit unrechtmässig zu bereichern, wer ihm anvertraute Vermögenswerte unrechtmässig in seinem oder eines
anderen Nutzen verwendet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Die Veruntreuung zum Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf
Antrag verfolgt.
Wer die Tat als Mitglied einer Behörde, als
Beamter, Vormund, Beistand, berufsmässiger Vermögensverwalter oder bei Ausübung
eines Berufes, Gewerbes oder Handelsgeschäftes, zu der er durch eine Behörde ermächtigt ist, begeht, wird mit Freiheitsstrafe
bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Diebstahl (Art. 139 StGB)
1.
2.
3.
4.
Wer jemandem eine fremde bewegliche Sache zur Aneignung wegnimmt, um sich oder
einen andern damit unrechtmässig zu bereichern, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Der Dieb wird mit Freiheitsstrafe bis zu
zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 90
Tagessätzen bestraft, wenn er gewerbsmässig stiehlt.
Der Dieb wird mit Freiheitsstrafe bis zu
zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180
Tagessätzen bestraft, wenn er den Diebstahl als Mitglied einer Bande ausführt, die
sich zur fortgesetzten Verübung von Raub
oder Diebstahl zusammengefunden hat,
wenn er zum Zweck des Diebstahls eine
Schusswaffe oder eine andere gefährliche
Waffe mit sich führt oder wenn er sonst wie
durch die Art, wie er den Diebstahl begeht,
seine besondere Gefährlichkeit offenbart.
Der Diebstahl zum Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf
Antrag verfolgt.
Unbefugte Datenbeschaffung
(Art. 143 StGB)
1.
Wer in der Absicht, sich oder einen andern
unrechtmässig zu bereichern, sich oder einem andern elektronisch oder in vergleichbarer Weise gespeicherte oder übermittelte
INFRACTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Abus de confiance (Art. 138 CP)
1.
2.
Celui qui, pour se procurer ou procurer à un
tiers un enrichissement illégitime, se sera
approprié une chose mobilière appartenant
à autrui et qui lui avait été confiée, celui qui,
sans droit, aura employé à son profit ou au
profit d'un tiers des valeurs patrimoniales
qui lui avaient été confiées, sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire.
L'abus de confiance commis au préjudice
des proches ou des familiers ne sera poursuivi que sur plainte.
Si l'auteur a agi en qualité de membre d'une
autorité, de fonctionnaire, de tuteur, de curateur, de gérant de fortunes ou dans l'exercice d'une profession, d'une industrie ou
d'un commerce auquel les pouvoirs publics
l'ont autorisé, la peine sera une peine privative de liberté de dix ans au plus ou une
peine pécuniaire.
Vol (Art. 139 CP)
1.
2.
3.
4.
Celui qui, pour se procurer ou procurer à un
tiers un enrichissement illégitime, aura
soustrait une chose mobilière appartenant à
autrui dans le but de se l'approprier sera
puni d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Le vol sera puni d'une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire de 90 jours-amende au moins si
son auteur fait métier du vol.
Le vol sera puni d'une peine privative de liberté de dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire de 180 jours-amende au moins, si
son auteur l'a commis en qualité d'affilié à
une bande formée pour commettre des brigandages ou des vols, s'il s'est muni d'une
arme à feu ou d'une autre arme dangereuse
ou si de toute autre manière la façon d'agir
dénote qu'il est particulièrement dangereux.
Le vol commis au préjudice des proches ou
des familiers ne sera poursuivi que sur
plainte.
Soustraction de données (Art. 143
CP)
1.
Celui qui, dans le dessein de se procurer ou
de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, aura soustrait, pour lui-même ou
pour un tiers, des données enregistrées ou
7
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Daten beschafft, die nicht für ihn bestimmt
und gegen seinen unbefugten Zugriff besonders gesichert sind, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Die unbefugte Datenbeschaffung zum
Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt.
Betrug (Art. 146 StGB)
1.
2.
3.
Wer in der Absicht, sich oder einen andern
unrechtmässig zu bereichern, jemanden
durch Vorspiegelung oder Unterdrückung
von Tatsachen arglistig irreführt oder ihn in
einem Irrtum arglistig bestärkt und so den
Irrenden zu einem Verhalten bestimmt,
wodurch dieser sich selbst oder einen andern am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 90 Tagessätzen
bestraft.
Der Betrug zum Nachteil eines Angehörigen
oder Familiengenossen wird nur auf Antrag
verfolgt.
Betrügerischer Missbrauch einer
Datenverarbeitungsanlage (Art.
147 StGB)
1.
2.
3.
Wer in der Absicht, sich oder einen andern
unrechtmässig zu bereichern, durch unrichtige, unvollständige oder unbefugte Verwendung von Daten oder in vergleichbarer
Weise auf einen elektronischen oder vergleichbaren Datenverarbeitungs- oder Datenübermittlungsvorgang einwirkt und
dadurch eine Vermögensverschiebung zum
Schaden eines andern herbeiführt oder eine
Vermögensverschiebung unmittelbar darnach verdeckt, wird mit Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 90 Tagessätzen
bestraft.
Der betrügerische Missbrauch einer Datenverarbeitungsanlage zum Nachteil eines
Angehörigen oder Familiengenossen wird
nur auf Antrag verfolgt.
Warenfälschung (Art. 155 StGB)
1.
Wer zum Zwecke der Täuschung in Handel
und Verkehr eine Ware herstellt, die einen
höheren als ihren wirklichen Verkehrswert
2.
transmises électroniquement ou selon un
mode similaire, qui ne lui étaient pas destinées et qui étaient spécialement protégées
contre tout accès indu de sa part, sera puni
d'une peine privative de liberté de cinq ans
au plus ou d'une peine pécuniaire.
La soustraction de données commise au
préjudice des proches ou des familiers ne
sera poursuivie que sur plainte.
Escroquerie (Art. 146 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, dans le dessein de se procurer ou
de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, aura astucieusement induit en erreur une personne par des affirmations fallacieuses ou par la dissimulation de faits
vrais ou l'aura astucieusement confortée
dans son erreur et aura de la sorte déterminé la victime à des actes préjudiciables à
ses intérêts pécuniaires ou à ceux d'un tiers
sera puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur fait métier de l'escroquerie, la
peine sera une peine privative de liberté de
dix ans au plus ou une peine pécuniaire de
90 jours-amende au moins.
L'escroquerie commise au préjudice des
proches ou des familiers ne sera poursuivie
que sur plainte.
Utilisation frauduleuse d'un ordinateur (Art. 147 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, dans le dessein de se procurer ou
de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, aura, en utilisant des données de
manière incorrecte, incomplète ou indue ou
en recourant à un procédé analogue, influé
sur un processus électronique ou similaire
de traitement ou de transmission de données et aura, par le biais du résultat inexact
ainsi obtenu, provoqué un transfert d'actifs
au préjudice d'autrui ou l'aura dissimulé
aussitôt après sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une
peine pécuniaire.
Si l'auteur fait métier de tels actes, la peine
sera une peine privative de liberté de dix
ans au plus ou une peine pécuniaire de 90
jours-amende au moins.
L'utilisation frauduleuse d'un ordinateur au
préjudice des proches ou des familiers ne
sera poursuivie que sur plainte.
Falsification de marchandises (Art.
155 CP)
1.
Celui qui, en vue de tromper autrui dans les
8
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
vorspiegelt, namentlich indem er eine Ware
nachmacht oder verfälscht, eine solche
Ware einführt, lagert oder in Verkehr bringt,
wird, sofern die Tat nicht nach einer andern
Bestimmung mit höherer Strafe bedroht ist,
mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er, sofern die Tat nicht nach einer andern
Bestimmung mit höherer Strafe bedroht ist,
mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Erpressung (Art. 156 StGB)
1.
2.
3.
4.
Wer in der Absicht, sich oder einen andern
unrechtmässig zu bereichern, jemanden
durch Gewalt oder Androhung ernstlicher
Nachteile zu einem Verhalten bestimmt,
wodurch dieser sich selber oder einen andern am Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig oder erpresst er die gleiche Person fortgesetzt, so
wird er mit Freiheitsstrafe von einem Jahr
bis zu zehn Jahren bestraft.
Wendet der Täter gegen eine Person Gewalt an oder bedroht er sie mit einer gegenwärtigen Gefahr für Leib und Leben, so richtet sich die Strafe nach Artikel 140.
Droht der Täter mit einer Gefahr für Leib
und Leben vieler Menschen oder mit
schwerer Schädigung von Sachen, an denen ein hohes öffentliches Interesse besteht, so wird er mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
Ungetreue Geschäftsbesorgung
(Art. 158 Ziff. 1 Abs. 2 und Ziff. 2
StGB)
1.
Wer aufgrund des Gesetzes, eines behördlichen Auftrages oder eines Rechtsgeschäfts
damit betraut ist, Vermögen eines andern
zu verwalten oder eine solche Vermögensverwaltung zu beaufsichtigen, und dabei unter Verletzung seiner Pflichten bewirkt oder
zulässt, dass der andere am Vermögen geschädigt wird, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Wer als Geschäftsführer ohne Auftrag
gleich handelt, wird mit der gleichen Strafe
belegt.
Handelt der Täter in der Absicht, sich oder
2.
relations d'affaires aura fabriqué des marchandises dont la valeur vénale réelle est
moindre que ne le font croire les apparences notamment en contrefaisant ou en
falsifiant ces marchandises, aura importé,
pris en dépôt ou mis en circulation de telles
marchandises, sera puni d'une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d'une
peine pécuniaire, pour autant que l'infraction ne tombe pas sous le coup d'une disposition prévoyant une peine plus sévère.
Si l'auteur fait métier de tels actes, la peine
est une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou une peine pécuniaire, pour
autant que l'infraction ne tombe pas sous le
coup d'une disposition prévoyant une peine
plus sévère.
Extorsion et chantage (Art. 156)
1.
2.
3.
4.
Celui qui, dans le dessein de se procurer ou
de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, aura déterminé une personne à
des actes préjudiciables à ses intérêts pécuniaires ou à ceux d'un tiers, en usant de
violence ou en la menaçant d'un dommage
sérieux, sera puni d'une peine privative de
liberté de cinq ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
Si l'auteur fait métier de l'extorsion ou s'il a
poursuivi à réitérées reprises ses agissements contre la victime, la peine sera une
peine privative de liberté de un à dix ans.
Si l'auteur a exercé des violences sur une
personne ou s'il l'a menacée d'un danger
imminent pour la vie ou l'intégrité corporelle,
la peine sera celle prévue à l'art. 140.
Si l'auteur a menacé de mettre en danger la
vie ou l'intégrité corporelle d'un grand
nombre de personnes ou de causer de
graves dommages à des choses d'un intérêt public important, la peine sera une peine
privative de liberté d'un an au moins.
Gestion déloyale (Art. 158 ch. 1 al. 2
et ch. 2 CP)
1.
Celui qui, en vertu de la loi, d'un mandat officiel ou d'un acte juridique, est tenu de gérer les intérêts pécuniaires d'autrui ou de
veiller sur leur gestion et qui, en violation de
ses devoirs, aura porté atteinte à ces intérêts ou aura permis qu'ils soient lésés sera
puni d'une peine privative de liberté de trois
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Le gérant d'affaires qui, sans mandat, aura
agi de même encourra la même peine.
Si l'auteur a agi dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, le juge pourra prononcer
une peine privative de liberté de un à cinq
9
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
einen andern unrechtmässig zu bereichern,
so kann auf Freiheitsstrafe von einem Jahr
bis zu fünf Jahren erkannt werden.
Wer in der Absicht, sich oder einen andern
unrechtmässig zu bereichern, die ihm durch
das Gesetz, einen behördlichen Auftrag oder ein Rechtsgeschäft eingeräumte Ermächtigung, jemanden zu vertreten, missbraucht und dadurch den Vertretenen am
Vermögen schädigt, wird mit Freiheitsstrafe
bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Die ungetreue Geschäftsbesorgung zum
Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt.
Menschenhandel (Art. 182 StGB)
1.
2.
3.
4.
Wer als Anbieter, Vermittler oder Abnehmer
mit einem Menschen Handel treibt zum
Zwecke der sexuellen Ausbeutung, der
Ausbeutung seiner Arbeitskraft oder zwecks
Entnahme eines Körperorgans, wird mit
Freiheitsstrafe oder Geldstrafe bestraft. Das
Anwerben eines Menschen zu diesen Zwecken ist dem Handel gleichgestellt.
Handelt es sich beim Opfer um eine minderjährige Person oder handelt der Täter gewerbsmässig, so ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr.
In jedem Fall ist auch eine Geldstrafe auszusprechen.
Strafbar ist auch der Täter, der die Tat im
Ausland verübt. Die Artikel 5 und 6 sind anwendbar.
Geldfälschung (Art. 240 Abs. 1
StGB)
1.
2.
3.
Wer Metallgeld, Papiergeld oder Banknoten
fälscht, um sie als echt in Umlauf zu bringen, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
In besonders leichten Fällen ist die Strafe
Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Der Täter ist auch strafbar, wenn er die Tat
im Ausland begangen hat, in der Schweiz
betreten und nicht ausgeliefert wird, und
wenn die Tat auch am Begehungsorte strafbar ist.
Einführen, erwerben, lagern falschen Geldes (Art. 244 Abs.
2 StGB)
1.
Wer falsches oder verfälschtes Metallgeld
oder Papiergeld, falsche oder verfälschte
Banknoten einführt, erwirbt oder lagert, um
sie als echt oder unverfälscht in Umlauf zu
bringen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
2.
3.
ans.
Celui qui, dans le dessein de se procurer ou
de procurer à un tiers un enrichissement illégitime, aura abusé du pouvoir de représentation que lui confère la loi, un mandat
officiel ou un acte juridique et aura ainsi
porté atteinte aux intérêts pécuniaires du représenté sera puni d'une peine privative de
liberté de cinq ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
La gestion déloyale au préjudice des
proches ou des familiers ne sera poursuivie
que sur plainte.
Traite d'êtres humains (Art. 182 CP)
1.
2.
3.
4.
Celui qui, en qualité d'offreur, d'intermédiaire ou d'acquéreur, se livre à la traite
d'un être humain à des fins d'exploitation
sexuelle, d'exploitation de son travail ou en
vue du prélèvement d'un organe, est puni
d'une peine privative de liberté ou d'une
peine pécuniaire. Le fait de recruter une
personne à ces fins est assimilé à la traite.
Si la victime est mineure ou si l'auteur fait
métier de la traite d'êtres humains, la peine
est une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Dans tous les cas, l'auteur est aussi puni
d'une peine pécuniaire.
Est également punissable celui qui commet
l'infraction à l'étranger. Les art. 5 et 6 sont
applicables.
Fabrication de fausse monnaie (Art.
240 al. 1 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, dans le dessein de les mettre en
circulation comme authentiques, aura contrefait des monnaies, du papier-monnaie ou
des billets de banque sera puni d'une peine
privative de liberté d'un an au moins.
Dans les cas de très peu de gravité, la
peine sera une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou une peine pécuniaire.
Le délinquant est aussi punissable lorsqu'il
a commis le crime à l'étranger, s'il est arrêté
en Suisse et n'est pas extradé à l'étranger,
et si l'acte est réprimé.
Importation, acquisition et prise en
dépôt de fausse monnaie (Art. 244 al.
2 CP)
1.
Celui qui aura importé, acquis ou pris en
dépôt des pièces de monnaie, du papiermonnaie ou des billets de banque faux ou
falsifiés, dans le dessein de les mettre en
circulation comme authentiques ou comme
10
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Wer sie in grosser Menge einführt, erwirbt
oder lagert, wird mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf Jahren bestraft.
2.
Urkundenfälschung (Art. 251 Ziff.
1 StGB)
1.
2.
Wer in der Absicht, jemanden am Vermögen oder an andern Rechten zu schädigen
oder sich oder einem andern einen unrechtmässigen Vorteil zu verschaffen, eine Urkunde fälscht oder verfälscht, die echte Unterschrift oder das echte Handzeichen eines
andern zur Herstellung einer unechten Urkunde benützt oder eine rechtlich erhebliche Tatsache unrichtig beurkundet oder beurkunden lässt, eine Urkunde dieser Art zur
Täuschung gebraucht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
In besonders leichten Fällen kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden.
Kriminelle Organisation (Art.
260ter StGB)
1.
2.
3.
Wer sich an einer Organisation beteiligt, die
ihren Aufbau und ihre personelle Zusammensetzung geheim hält und die den Zweck
verfolgt, Gewaltverbrechen zu begehen oder sich mit verbrecherischen Mitteln zu bereichern, wer eine solche Organisation in ihrer verbrecherischen Tätigkeit unterstützt,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Der Richter kann die Strafe mildern (Art.
48a), wenn der Täter sich bemüht, die weitere verbrecherische Tätigkeit der Organisation zu verhindern.
Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland
begeht, wenn die Organisation ihre verbrecherische Tätigkeit ganz oder teilweise in
der Schweiz ausübt oder auszuüben beabsichtigt. Artikel 3 Absatz 2 ist anwendbar.
Finanzierung des Terrorismus
(Art. 260quinquies StGB)
1.
Wer in der Absicht, ein Gewaltverbrechen
zu finanzieren, mit dem die Bevölkerung
eingeschüchtert oder ein Staat oder eine internationale Organisation zu einem Tun oder Unterlassen genötigt werden soll, Vermögenswerte sammelt oder zur Verfügung
stellt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
intacts, sera puni d'une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté
de un à cinq ans si le délinquant en a importé, acquis ou pris en dépôt de grandes
quantités.
Faux dans les titres (Art. 251 ch. 1
CP)
1.
2.
Celui qui, dans le dessein de porter atteinte
aux intérêts pécuniaires ou aux droits d'autrui, ou de se procurer ou de procurer à un
tiers un avantage illicite, aura créé un titre
faux, falsifié un titre, abusé de la signature
ou de la marque à la main réelles d'autrui
pour fabriquer un titre supposé, ou constaté
ou fait constater faussement, dans un titre,
un fait ayant une portée juridique, ou aura,
pour tromper autrui, fait usage d'un tel titre,
sera puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Dans les cas de très peu de gravité, le juge
pourra prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine pécuniaire.
Organisation criminelle (Art. 260ter
CP)
1.
2.
3.
Celui qui aura participé à une organisation
qui tient sa structure et son effectif secrets
et qui poursuit le but de commettre des
actes de violence criminels ou de se procurer des revenus par des moyens criminels,
celui qui aura soutenu une telle organisation
dans son activité criminelle, sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Le juge pourra atténuer librement la peine
(art. 48a) à l'égard de celui qui se sera efforcé d'empêcher la poursuite de l'activité
criminelle de l'organisation.
Est également punissable celui qui aura
commis l'infraction à l'étranger si l'organisation exerce ou doit exercer son activité criminelle en tout ou en partie en Suisse. L'art.
3, al. 2, est applicable.
Financement du terrorisme (Art.
260quinquies CP)
1.
Celui qui, dans le dessein de financer un
acte de violence criminelle visant à intimider
une population ou à contraindre un Etat ou
une organisation internationale à accomplir
ou à s'abstenir d'accomplir un acte quelconque, réunit ou met à disposition des
fonds, sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une peine
11
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
4.
Nimmt der Täter die Möglichkeit der Terrorismusfinanzierung lediglich in Kauf, so
macht er sich nach dieser Bestimmung
nicht strafbar.
Die Tat gilt nicht als Finanzierung einer terroristischen Straftat, wenn sie auf die Herstellung oder Wiederherstellung demokratischer und rechtsstaatlicher Verhältnisse oder die Ausübung oder Wahrung von Menschenrechten gerichtet ist.
Absatz 1 findet keine Anwendung, wenn mit
der Finanzierung Handlungen unterstützt
werden sollen, die nicht im Widerspruch mit
den in bewaffneten Konflikten anwendbaren
Regeln des Völkerrechts stehen.
Amtsmissbrauch (Art. 312 StGB)
Mitglieder einer Behörde oder Beamte, die ihre
Amtsgewalt missbrauchen, um sich oder einem
andern einen unrechtmässigen Vorteil zu verschaffen oder einem andern einen Nachteil zuzufügen, werden mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Ungetreue Amtsführung (Art. 314
StGB)
2.
3.
4.
pécuniaire.
Si l'auteur n'a fait que s'accommoder de
l'éventualité que les fonds en question servent à financer un acte terroriste, il n'est
pas punissable au sens de la présente disposition.
L'acte n'est pas considéré comme financement du terrorisme lorsqu'il vise à instaurer
ou à rétablir un régime démocratique ou un
Etat de droit, ou encore à permettre l'exercice des droits de l'homme ou la sauvegarde de ceux-ci.
L'al. 1 ne s'applique pas si le financement
est destiné à soutenir des actes qui ne sont
pas en contradiction avec les règles du droit
international applicable en cas de conflit
armé.
Abus d'autorité (Art. 312 CP)
Les membres d'une autorité et les fonctionnaires
qui, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite, ou dans le dessein de nuire à autrui, auront abusé des pouvoirs de leur charge, seront punis d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une
peine pécuniaire.
Gestion déloyale des intérêts publics
(Art. 314 CP)
Mitglieder einer Behörde oder Beamte, die bei
einem Rechtsgeschäft die von ihnen zu wahrenden öffentlichen Interessen schädigen, um sich
oder einem andern einen unrechtmässigen Vorteil zu verschaffen, werden mit Freiheitsstrafe
bis zu fünf Jahren oder mit Geldstrafe bestraft.
Mit der Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Les membres d'une autorité et les fonctionnaires
qui, dans le dessein de se procurer ou de procurer à un tiers un avantage illicite, auront lésé
dans un acte juridique les intérêts publics qu'ils
avaient mission de défendre seront punis d'une
peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire. En cas de peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Bestechung schweizerischer
Amtsträger. Bestechen (Art.
322ter StGB)
Corruption d'agents publics suisses.
Corruption active (Art. 322ter CP)
Wer einem Mitglied einer richterlichen oder anderen Behörde, einem Beamten, einem amtlich
bestellten Sachverständigen, Übersetzer oder
Dolmetscher, einem Schiedsrichter oder einem
Angehörigen der Armee im Zusammenhang mit
dessen amtlicher Tätigkeit für eine pflichtwidrige
oder eine im Ermessen stehende Handlung oder
Unterlassung zu dessen Gunsten oder zu Gunsten eines Dritten einen nicht gebührenden Vorteil anbietet, verspricht oder gewährt, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Celui qui aura offert, promis ou octroyé un avantage indu à un membre d'une autorité judiciaire
ou autre, à un fonctionnaire, à un expert, un traducteur ou un interprète commis par une autorité, à un arbitre ou à un militaire, en faveur de
l'un d'eux ou d'un tiers, pour l'exécution ou
l'omission d'un acte en relation avec son activité
officielle et qui soit contraire à ses devoirs ou
dépende de son pouvoir d'appréciation, sera
puni d'une peine privative de liberté de cinq ans
au plus ou d'une peine pécuniaire.
12
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Sich bestechen lassen (Art.
322quater StGB)
Wer als Mitglied einer richterlichen oder anderen
Behörde, als Beamter, als amtlich bestellter
Sachverständiger, Übersetzer oder Dolmetscher
oder als Schiedsrichter im Zusammenhang mit
seiner amtlichen Tätigkeit für eine pflichtwidrige
oder eine im Ermessen stehende Handlung oder
Unterlassung für sich oder einen Dritten einen
nicht gebührenden Vorteil fordert, sich versprechen lässt oder annimmt, wird mit Freiheitsstrafe
bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Bestechung fremder Amtsträger
(Art. 322septies StGB)
Wer einem Mitglied einer richterlichen oder anderen Behörde, einem Beamten, einem amtlich
bestellten Sachverständigen, Übersetzer oder
Dolmetscher, einem Schiedsrichter oder einem
Angehörigen der Armee, die für einen fremden
Staat oder eine internationale Organisation tätig
sind, im Zusammenhang mit dessen amtlicher
Tätigkeit für eine pflichtwidrige oder eine im Ermessen stehende Handlung oder Unterlassung
zu dessen Gunsten oder zu Gunsten eines Dritten einen nicht gebührenden Vorteil anbietet,
verspricht oder gewährt, wer als Mitglied einer
richterlichen oder anderen Behörde, als Beamter, als amtlich bestellter Sachverständiger,
Übersetzer oder Dolmetscher, als Schiedsrichter
oder als Angehöriger der Armee eines fremden
Staates oder einer internationalen Organisation
im Zusammenhang mit seiner amtlichen Tätigkeit für eine pflichtwidrige oder eine im Ermessen stehende Handlung oder Unterlassung für
sich oder einen Dritten einen nicht gebührenden
Vorteil fordert, sich versprechen lässt oder annimmt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren
oder Geldstrafe bestraft.
Betäubungsmittelgesetz (Art. 19
Abs. 2 BetmG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer:
a. Betäubungsmittel unbefugt anbaut, herstellt oder auf andere Weise erzeugt;
b. Betäubungsmittel unbefugt lagert, versendet, befördert, einführt, ausführt oder
durchführt;
c. Betäubungsmittel unbefugt veräussert,
verordnet, auf andere Weise einem andern verschafft oder in Verkehr bringt;
d. Betäubungsmittel unbefugt besitzt, aufbewahrt, erwirbt oder auf andere Weise erlangt;
Corruption passive (Art. 322quater CP)
Celui qui, en tant que membre d'une autorité judiciaire ou autre, en tant que fonctionnaire, en
tant qu'expert, traducteur ou interprète commis
par une autorité, ou en tant qu'arbitre, aura sollicité, se sera fait promettre ou aura accepté un
avantage indu, en sa faveur ou en celle d'un
tiers, pour l'exécution ou l'omission d'un acte en
relation avec son activité officielle et qui soit
contraire à ses devoirs ou dépende de son pouvoir d'appréciation sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une
peine pécuniaire.
Corruption d'agents publics étrangers (Art. 322septies CP)
Celui qui aura offert, promis ou octroyé un avantage indu à une personne agissant pour un Etat
étranger ou une organisation internationale en
tant que membre d'une autorité judiciaire ou
autre, en tant que fonctionnaire, en tant qu'expert, traducteur ou interprète commis par une
autorité, ou en tant qu'arbitre ou militaire, en faveur de cette personne ou d'un tiers, pour l'exécution ou l'omission d'un acte en relation avec
son activité officielle et qui soit contraire à ses
devoirs ou dépende de son pouvoir d'appréciation, celui qui, agissant pour un Etat étranger ou
une organisation internationale en tant que
membre d'une autorité judiciaire ou autre, en
tant que fonctionnaire, en tant qu'expert, traducteur ou interprète commis par une autorité, en
tant qu'arbitre ou militaire, aura sollicité, se sera
fait promettre ou aura accepté, en sa faveur ou
en faveur d'un tiers, un avantage indu pour
l'exécution ou l'omission d'un acte en relation
avec son activité officielle et qui soit contraire à
ses devoirs ou dépende de son pouvoir d'appréciation, sera puni d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Loi sur les stupéfiants (Art. 19, al. 2
LStup)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire:
a. celui qui, sans droit, cultive, fabrique ou
produit de toute autre manière des stupéfiants;
b. celui qui, sans droit, entrepose, expédie,
transporte, importe, exporte des stupéfiants ou les passe en transit;
c. celui qui, sans droit, aliène ou prescrit
des stupéfiants, en procure de toute autre
manière à un tiers ou en met dans le
commerce;
d. celui qui, sans droit, possède, détient ou
acquiert des stupéfiants ou s'en procure
13
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
4.
e. den unerlaubten Handel mit Betäubungsmitteln finanziert oder seine Finanzierung
vermittelt;
f. öffentlich zum Betäubungsmittelkonsum
auffordert oder öffentlich eine Gelegenheit zum Erwerb oder Konsum von Betäubungsmitteln bekannt gibt;
g. zu einer Widerhandlung nach den Buchstaben a-f Anstalten trifft.
Der Täter wird mit einer Freiheitsstrafe nicht
unter einem Jahr, womit eine Geldstrafe verbunden werden kann, bestraft, wenn er:
a. weiss oder annehmen muss, dass die Widerhandlung mittelbar oder unmittelbar
die Gesundheit vieler Menschen in Gefahr bringen kann;
b. als Mitglied einer Bande handelt, die sich
zur fortgesetzten Ausübung des unerlaubten Betäubungsmittelhandels zusammengefunden hat;
c. durch gewerbsmässigen Handel einen
grossen Umsatz oder einen erheblichen
Gewinn erzielt;
d. in Ausbildungsstätten vorwiegend für Jugendliche oder in ihrer unmittelbaren Umgebung gewerbsmässig Betäubungsmittel anbietet, abgibt oder auf andere
Weise zugänglich macht.
Das Gericht kann in folgenden Fällen die
Strafe nach freiem Ermessen mildern:
a. bei einer Widerhandlung nach Absatz 1
Buchstabe g;
b. bei einer Widerhandlung nach Absatz 2,
wenn der Täter von Betäubungsmitteln
abhängig ist und diese Widerhandlung
zur Finanzierung des eigenen Betäubungsmittelkonsums hätte dienen sollen.
Nach den Bestimmungen der Absätze 1 und
2 ist auch strafbar, wer die Tat im Ausland
begangen hat, sich in der Schweiz befindet
und nicht ausgeliefert wird, sofern die Tat
auch am Begehungsort strafbar ist. Ist das
Gesetz des Begehungsortes für den Täter
das mildere, so ist dieses anzuwenden. Artikel 6 des Strafgesetzbuches ist anwendbar.
Grosser Umsatz (Art. 20 Abs. 2
BetmG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer:
a. ein Gesuch mit unwahren Angaben stellt,
um sich oder einem andern eine Einfuhr,
Durchfuhr- oder Ausfuhrbewilligung zu
verschaffen;
b. ohne Bewilligung Betäubungsmittel oder
Stoffe nach Artikel 3 Absatz 1, für die er
eine schweizerische Ausfuhrbewilligung
besitzt, im In- oder Ausland nach einem
anderen Bestimmungsort umleitet;
2.
3.
4.
de toute autre manière;
e. celui qui finance le trafic illicite de stupéfiants ou sert d'intermédiaire pour son financement;
f. celui qui, publiquement, incite à la consommation de stupéfiants ou révèle des
possibilités de s'en procurer ou d'en consommer;
g. celui qui prend des mesures aux fins de
commettre une des infractions visées aux
let. a à f.
L'auteur de l'infraction est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au moins, cette
sanction pouvant être cumulée avec une
peine pécuniaire:
a. s'il sait ou ne peut ignorer que l'infraction
peut directement ou indirectement mettre
en danger la santé de nombreuses personnes;
b. s'il agit comme membre d'une bande formée pour se livrer de manière systématique au trafic illicite de stupéfiants;
c. s'il se livre au trafic par métier et réalise
ainsi un chiffre d'affaires ou un gain important;
d. si, par métier, il propose, cède ou permet
de toute autre manière à des tiers d'avoir
accès à des stupéfiants dans les lieux de
formation principalement réservés aux
mineurs ou dans leur périmètre immédiat.
Le tribunal peut atténuer librement la peine:
a. dans le cas d'une infraction visée à l'al. 1,
let. g;
b. dans le cas d'une infraction visée à l'al. 2,
si l'auteur est dépendant et que cette infraction aurait dû servir au financement
de sa propre consommation de stupéfiants.
Est également punissable en vertu des al. 1
et 2 celui qui commet l'acte à l'étranger, se
trouve en Suisse et n'est pas extradé, pour
autant que l'acte soit également punissable
dans le pays où il a été commis. La législation de ce dernier est applicable si elle est
plus favorable à l'auteur. L'art. 6 du code pénal est applicable.
Gain important (Art. 20 al. 2 LStup)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire:
a. celui qui présente une demande contenant de fausses indications pour se procurer ou procurer à autrui une autorisation d'importation, de transit ou d'exportation;
b. celui qui, à l'intérieur du pays ou à l'étranger, détourne de leur lieu de destination
des stupéfiants ou des substances relevant de l'art. 3, al. 1, pour lesquels il pos-
14
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
c. Stoffe und Präparate nach Artikel 7 ohne
Bewilligung anbaut, herstellt, ein- oder
ausführt, lagert, verwendet oder in Verkehr bringt;
d. als Medizinalperson Betäubungsmittel
anders als nach Artikel 11 oder 13 verwendet oder abgibt;
e. wer als Arzt oder Tierarzt Betäubungsmittel anders als nach Artikel 11 verschreibt.
Der Täter wird mit einer Freiheitsstrafe nicht
unter einem Jahr bestraft, wenn er durch gewerbsmässigen Handel einen grossen Umsatz oder einen erheblichen Gewinn erzielt.
Die Freiheitsstrafe kann mit einer Geldstrafe
verbunden werden.
Bundesgesetz über das Verbot
der Gruppierungen «Al-Qaïda»
und «Islamischer Staat» sowie
verwandter Organisationen
(Art. 2)
1.
2.
3.
Wer sich auf dem Gebiet der Schweiz an einer nach Artikel 1 verbotenen Gruppierung
oder Organisation beteiligt, sie personell oder materiell unterstützt, für sie oder ihre
Ziele Propagandaaktionen organisiert, für sie
anwirbt oder ihre Aktivitäten auf andere
Weise fördert, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland
begeht, wenn er oder sie in der Schweiz verhaftet und nicht ausgeliefert wird. Artikel 7
Absätze 4 und 5 des Strafgesetzbuches1 ist
anwendbar.
Die Verfolgung und Beurteilung der Handlungen nach den Absätzen 1 und 2 unterstehen der Bundesgerichtsbarkeit.
Insiderhandel (Art. 40 Abs. 2
BEHG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer als Organ oder
Mitglied eines Leitungs- oder Aufsichtsorgans eines Emittenten oder einer den Emittenten beherrschenden oder von ihm beherrschten Gesellschaft oder als eine Person, die aufgrund ihrer Beteiligung oder aufgrund ihrer Tätigkeit bestimmungsgemäss
Zugang zu Insiderinformationen hat, sich oder einem anderen einen Vermögensvorteil
verschafft, indem er eine Insiderinformation:
a. dazu ausnützt, Effekten, die an einer
Börse oder einer börsenähnlichen Ein-
2.
sède une autorisation suisse d'exportation;
c. celui qui cultive, fabrique, importe, exporte, entrepose, utilise ou met dans le
commerce sans autorisation des substances ou des préparations relevant de
l'art. 7;
d. les professionnels de la santé qui utilisent
ou remettent des stupéfiants en dehors
des cas prévus aux art. 11 ou 13;
e. le médecin ou le médecin-vétérinaire qui
prescrit des stupéfiants en dehors des
cas prévus à l'art. 11.
L'auteur de l'infraction est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au moins s'il se
livre au trafic par métier et qu'il réalise ainsi
un chiffre d'affaires élevé ou un gain important. La peine privative de liberté peut être
cumulée avec une peine pécuniaire.
Loi fédérale interdisant les groupes
«Al-Qaïda» et «Etat islamique» et les
organisations apparentées (Art. 2)
1.
2.
3.
Quiconque s'associe sur le territoire suisse à
un groupe ou à une organisation visé à l'art.
1, met à sa disposition des ressources humaines ou matérielles, organise des actions
de propagande en sa faveur ou en faveur de
ses objectifs, recrute des adeptes ou encourage ses activités de toute autre manière est
puni d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Quiconque commet l'infraction à l'étranger
est aussi punissable s'il est arrêté en Suisse
et n'est pas extradé. L' art. 7, al. 4 et 5, du
code pénal est applicable.
La poursuite et le jugement des actes cités
aux al. 1 et 2 sont soumis à la juridiction fédérale.
Exploitation d'informations d'initiés
(Art. 40 al. 2 LBVM)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire
quiconque, en qualité d'organe ou de
membre d'un organe de direction ou de surveillance d'un émetteur ou d'une société
contrôlant l'émetteur ou contrôlée par celuici, ou en tant que personne qui a accès à
des informations d'initiés en raison de sa
participation ou de son activité, obtient pour
lui-même ou pour un tiers un avantage pécuniaire en utilisant une information d'initié
comme suit:
a. en l'exploitant pour acquérir ou aliéner
15
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
4.
richtung in der Schweiz zum Handel zugelassen sind, zu erwerben, zu veräussern oder daraus abgeleitete Finanzinstrumente einzusetzen;
b. einem anderen mitteilt;
c. dazu ausnützt, einem anderen eine Empfehlung zum Erwerb oder zur Veräusserung von Effekten, die an einer Börse oder einer börsenähnlichen Einrichtung in
der Schweiz zum Handel zugelassen
sind, oder zum Einsatz von daraus abgeleiteten Finanzinstrumenten abzugeben.
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer durch eine
Handlung nach Absatz 1 einen Vermögensvorteil von mehr als einer Million Franken erzielt.
Mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder
Geldstrafe wird bestraft, wer sich oder einem
anderen einen Vermögensvorteil verschafft,
indem er eine Insiderinformation, die ihm von
einer Person nach Absatz 1 mitgeteilt wurde
oder die er sich durch ein Verbrechen oder
Vergehen verschafft hat, dazu ausnützt, Effekten, die an einer Börse oder einer börsenähnlichen Einrichtung in der Schweiz zum
Handel zugelassen sind, zu erwerben oder
zu veräussern oder daraus abgeleitete Finanzinstrumente einzusetzen.
Mit Busse wird bestraft, wer nicht zu den
Personen nach den Absätzen 1-3 gehört und
sich oder einem anderen einen Vermögensvorteil verschafft, indem er eine Insiderinformation dazu ausnützt, Effekten, die an einer
Börse oder einer börsenähnlichen Einrichtung in der Schweiz zum Handel zugelassen
sind, zu erwerben, zu veräussern oder daraus abgeleitete Finanzinstrumente einzusetzen.
Marktmanipulation (Art. 40a Abs.
2 BEHG)
1.
2.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer in der Absicht,
den Kurs von Effekten, die an einer Börse oder einer börsenähnlichen Einrichtung in der
Schweiz zum Handel zugelassen sind, erheblich zu beeinflussen, um daraus für sich
oder für einen anderen einen Vermögensvorteil zu erzielen:
a. wider besseren Wissens falsche oder irreführende Informationen verbreitet;
b. Käufe und Verkäufe von solchen Effekten
tätigt, die beidseitig direkt oder indirekt
auf Rechnung derselben Person oder zu
diesem Zweck verbundener Personen erfolgen.
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer durch eine
2.
3.
4.
des valeurs mobilières admises au négoce d'une bourse ou d'une organisation
analogue à une bourse en Suisse, ou
pour utiliser des instruments dérivés relatifs à ces valeurs;
b. en la divulguant à un tiers;
c. en l'exploitant pour recommander à un
tiers l'achat ou la vente de valeurs mobilières admises au négoce d'une bourse
ou d'une organisation analogue à une
bourse en Suisse ou l'utilisation d'instruments dérivés relatifs à ces valeurs.
Est puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire
quiconque obtient un avantage pécuniaire
de plus de 1 million de francs en commettant
un acte visé à l'al. 1.
Est puni d'une peine privative de liberté d'un
an au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque obtient pour lui-même ou pour un
tiers un avantage pécuniaire en exploitant
une information d'initié que lui a communiquée une des personnes visées à l'al. 1, ou
qu'il a obtenue par un crime ou un délit, afin
d'acquérir ou d'aliéner des valeurs mobilières admises au négoce d'une bourse ou
d'une organisation analogue à une bourse
en Suisse, ou d'utiliser des instruments dérivés relatifs à ces valeurs.
Est punie d'une amende toute personne qui,
n'étant pas visée aux al. 1 à 3, obtient pour
elle-même ou pour un tiers un avantage pécuniaire en exploitant une information d'initié
afin d'acquérir ou d'aliéner des valeurs mobilières admises au négoce d'une bourse ou
d'une organisation analogue à une bourse
en Suisse, ou d'utiliser des instruments dérivés relatifs à ces valeurs.
Manipulation de cours (Art. 40a al. 2
LBVM)
1.
2.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire
quiconque, dans le but d'influencer notablement le cours de valeurs mobilières admises
au négoce d'une bourse ou d'une organisation analogue à une bourse en Suisse afin
d'obtenir pour lui-même ou pour un tiers un
avantage pécuniaire:
a. diffuse sciemment des informations
fausses ou trompeuses;
b. effectue des achats et des ventes de ces
valeurs mobilières, imputés directement
ou indirectement à la même personne ou
à des personnes liées dans ce but.
Est puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire
quiconque en retire un avantage pécuniaire
de plus de 1 million de francs.
16
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Handlung nach Absatz 1 einen Vermögensvorteil von mehr als einer Million Franken erzielt.
Markenrechtsverletzung (Art. 61
Abs. 3 MSchG)
1.
2.
3.
Auf Antrag des Verletzten wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer vorsätzlich das Markenrecht eines
anderen verletzt, indem er:
a. sich die Marke des anderen anmasst oder diese nachmacht oder nachahmt;
b. unter der angemassten, nachgemachten
oder nachgeahmten Marke Waren in Verkehr setzt oder Dienstleistungen erbringt,
solche Waren oder Dienstleistungen anbietet, ein-, aus- oder durchführt oder für
sie wirbt.
Ebenso wird auf Antrag des Verletzten bestraft, wer sich weigert, Herkunft und Menge
der in seinem Besitz befindlichen Gegenstände, die widerrechtlich mit der Marke versehen sind, anzugeben und Adressaten sowie Ausmass einer Weitergabe an gewerbliche Abnehmer zu nennen.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er
von Amtes wegen verfolgt. Die Strafe ist
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Betrügerischer Markengebrauch
(Art. 62 Abs. 2 MSchG)
1.
2.
3.
Auf Antrag des Verletzten wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer:
a. Waren oder Dienstleistungen zum Zwecke der Täuschung widerrechtlich mit der
Marke eines anderen kennzeichnet und
auf diese Weise den Anschein erweckt,
es handle sich um Originalwaren oder dienstleistungen;
b. widerrechtlich mit der Marke eines anderen gekennzeichnete Waren oder Dienstleistungen als Originalwaren anbietet oder in Verkehr setzt oder als Originaldienstleistungen anbietet oder erbringt.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird er
von Amtes wegen verfolgt. Die Strafe ist
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Wer Waren, von denen er weiss, dass sie
zur Täuschung im geschäftlichen Verkehr
dienen sollen, ein-, aus-, durchführt oder lagert, wird auf Antrag des Verletzten mit
Busse bis zu 40‘000 Franken bestraft.
Violation du droit à la marque (Art. 61
al. 3 LPM)
1.
2.
3.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine privative de liberté d'un an au plus ou d'une
peine pécuniaire celui qui, intentionnellement, viole le droit à la marque d'autrui:
a. en usurpant, contrefaisant ou imitant ladite marque;
b. en utilisant la marque usurpée, contrefaite ou imitée pour offrir ou mettre en circulation des produits, fournir des services, importer, exporter ou faire transiter
des produits ou des services, ou faire de
la publicité.
Est puni de la même peine, sur plainte du
lésé, celui qui refuse d'indiquer la provenance et la quantité des objets se trouvant
en sa possession et sur lesquels la marque
a été apposée illicitement et de désigner les
destinataires et la quantité des objets qui ont
été remis à des acheteurs commerciaux.
Si l'auteur de l'infraction agit par métier, il est
poursuivi d'office. La peine est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une
peine pécuniaire. En cas de peine privative
de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Usage frauduleux (Art. 62 al. 2 LPM)
1.
2.
3.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine privative de liberté d'un an au plus ou d'une
peine pécuniaire celui qui:
a. désigne illicitement des produits ou des
services par la marque d'un tiers en vue
de tromper autrui, faisant croire ainsi qu'il
s'agissait de produits ou de services originaux;
b. offre ou met en circulation comme originaux des produits désignés illicitement
par la marque d'un tiers ou offre ou fournit comme originaux des services désignés par la marque d'un tiers.
Si l'auteur de l'infraction agit par métier, il est
poursuivi d'office. La peine est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une
peine pécuniaire. En cas de peine privative
de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Celui qui importe, exporte, fait transiter ou
entrepose des produits, dont il sait qu'ils sont
destinés à être illicitement offerts ou mis en
circulation dans un but de tromperie est, sur
plainte du lésé, puni d'une amende de
40’000 francs au plus.
17
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
18
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
ANDERE MÖGLICHE VORTATEN
AUTRES POSSIBLES INFRACTIONS
PRÉALABLES
Vorsätzliche Tötung (Art. 111
StGB)
Wer vorsätzlich einen Menschen tötet, ohne
dass eine der besondern Voraussetzungen der
nachfolgenden Artikel zutrifft, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter fünf Jahren bestraft.
Mord (Art. 112 StGB)
Handelt der Täter besonders skrupellos, sind
namentlich sein Beweggrund, der Zweck der
Tat oder die Art der Ausführung besonders
verwerflich, so ist die Strafe lebenslängliche
Freiheitsstrafe oder Freiheitsstrafe nicht unter
zehn Jahren.
Totschlag (Art. 113 StGB)
Handelt der Täter in einer nach den Umständen entschuldbaren heftigen Gemütsbewegung oder unter grosser seelischer Belastung,
so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr
bis zu zehn Jahren.
Verleitung und Beihilfe zum
Selbstmord (Art. 115 StGB)
Wer aus selbstsüchtigen Beweggründen jemanden zum Selbstmorde verleitet oder ihm
dazu Hilfe leistet, wird, wenn der Selbstmord
ausgeführt oder versucht wurde, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Schwangerschaftsabbruch (Art.
118 StGB)
1.
2.
3.
Wer eine Schwangerschaft mit Einwilligung der schwangeren Frau abbricht oder
eine schwangere Frau zum Abbruch der
Schwangerschaft anstiftet oder ihr dabei
hilft, ohne dass die Voraussetzungen nach
Artikel 119 erfüllt sind, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Wer eine Schwangerschaft ohne Einwilligung der schwangeren Frau abbricht, wird
mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu
zehn Jahren bestraft.
Die Frau, die ihre Schwangerschaft nach
Ablauf der zwölften Woche seit Beginn der
Homicide (Art. 111 CP)
Celui qui aura intentionnellement tué une personne sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au moins, en tant que les
conditions prévues aux articles suivants ne seront pas réalisées.
Assassinat (Art. 112 CP)
Si le délinquant a tué avec une absence particulière de scrupules, notamment si son mobile,
son but ou sa façon d'agir est particulièrement
odieux, il sera puni d'une peine privative de liberté à vie ou d'une peine privative de liberté
de dix ans au moins.
Meurtre passionnel (Art. 113 CP)
Si le délinquant a tué alors qu'il était en proie à
une émotion violente que les circonstances
rendaient excusable, ou qu'il était au moment
de l'acte dans un état de profond désarroi, il
sera puni d'une peine privative de liberté d'un
à dix ans.
Incitation et assistance au suicide
(Art. 115 CP)
Celui qui, poussé par un mobile égoïste, aura
incité une personne au suicide, ou lui aura
prêté assistance en vue du suicide, sera, si le
suicide a été consommé ou tenté, puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au plus
ou d'une peine pécuniaire.
Interruption de grossesse punissable (Art. 118 CP)
1.
2.
3.
Celui qui interrompt la grossesse d'une
femme avec son consentement, ou encore l'instigue ou l'aide à interrompre sa
grossesse sans que les conditions fixées
à l'art. 119 soient remplies sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Celui qui interrompt la grossesse d'une
femme sans son consentement sera puni
d'une peine privative de liberté de un à dix
ans.
La femme qui interrompt sa grossesse, la
fait interrompre ou participe à l'interruption
19
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
4.
letzten Periode abbricht, abbrechen lässt
oder sich in anderer Weise am Abbruch
beteiligt, ohne dass die Voraussetzungen
nach Artikel 119 Absatz 1 erfüllt sind, wird
mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
In den Fällen der Absätze 1 und 3 tritt die
Verjährung in drei Jahren ein.
Schwere Körperverletzung (Art.
122 StGB)
Wer vorsätzlich einen Menschen lebensgefährlich verletzt,
wer vorsätzlich den Körper, ein wichtiges Organ oder Glied eines Menschen verstümmelt
oder ein wichtiges Organ oder Glied unbrauchbar macht, einen Menschen bleibend arbeitsunfähig, gebrechlich oder geisteskrank macht,
das Gesicht eines Menschen arg und bleibend
entstellt,
wer vorsätzlich eine andere schwere Schädigung des Körpers oder der körperlichen oder
geistigen Gesundheit eines Menschen verursacht,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180 Tagessätzen
bestraft.
Verstümmelung weiblicher Genitalien (Art. 124 StGB)
1.
2.
Wer die Genitalien einer weiblichen Person verstümmelt, in ihrer natürlichen
Funktion erheblich und dauerhaft beeinträchtigt oder sie in anderer Weise schädigt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn
Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180
Tagessätzen bestraft.
Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland
begeht, sich in der Schweiz befindet und
nicht ausgeliefert wird. Artikel 7 Absätze 4
und 5 sind anwendbar.
Aussetzung (Art. 127 StGB)
Wer einen Hilflosen, der unter seiner Obhut
steht oder für den er zu sorgen hat, einer Gefahr für das Leben oder einer schweren unmittelbaren Gefahr für die Gesundheit aussetzt oder in einer solchen Gefahr im Stiche lässt,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Gefährdung des Lebens (Art.
129 StGB)
Wer einen Menschen in skrupelloser Weise in
4.
d'une quelconque façon après la douzième semaine suivant le début des dernières règles, sans que les conditions
fixées à l'art. 119, al. 1, soient remplies,
sera punie d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Les actions pénales visées aux al. 1 et 3
se prescrivent par trois ans.
Lésions corporelles graves (Art. 122
CP)
Celui qui, intentionnellement, aura blessé une
personne de façon à mettre sa vie en danger,
celui qui, intentionnellement, aura mutilé le
corps d'une personne, un de ses membres ou
un de ses organes importants ou causé à une
personne une incapacité de travail, une infirmité ou une maladie mentale permanentes, ou
aura défiguré une personne d'une façon grave
et permanente,
celui qui, intentionnellement, aura fait subir à
une personne toute autre atteinte grave à
l'intégrité corporelle ou à la santé physique ou
mentale,
sera puni d'une peine privative de liberté de
dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire de
180 jours-amende au moins.
Mutilation d'organes génitaux féminins (Art. 124 CP)
1.
2.
Celui qui aura mutilé des organes génitaux féminins, aura compromis gravement
et durablement leur fonction naturelle ou
leur aura porté toute autre atteinte sera
puni d'une peine privative de liberté de dix
ans au plus ou d'une peine pécuniaire de
180 jours-amende au moins.
Quiconque se trouve en Suisse et n'est
pas extradé et commet la mutilation à
l'étranger est punissable. L'art. 7, al. 4 et
5, est applicable.
Exposition (Art. 127 CP)
Celui qui, ayant la garde d'une personne hors
d'état de se protéger elle-même ou le devoir
de veiller sur elle, l'aura exposée à un danger
de mort ou à un danger grave et imminent
pour la santé, ou l'aura abandonnée en un tel
danger, sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Mise en danger de la vie d'autrui
(Art. 129 CP)
Celui qui, sans scrupules, aura mis autrui en
20
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
unmittelbare Lebensgefahr bringt, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Angriff (Art. 134 StGB)
Wer sich an einem Angriff auf einen oder mehrere Menschen beteiligt, der den Tod oder die
Körperverletzung eines Angegriffenen oder eines Dritten zur Folge hat, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Raub (Art. 140 StGB)
1.
2.
3.
4.
Wer mit Gewalt gegen eine Person oder
unter Androhung gegenwärtiger Gefahr für
Leib oder Leben oder nachdem er den Betroffenen zum Widerstand unfähig gemacht hat, einen Diebstahl begeht, wird
mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180 Tagessätzen bestraft.
Wer, bei einem Diebstahl auf frischer Tat
ertappt, Nötigungshandlungen nach Absatz 1 begeht, um die gestohlene Sache
zu behalten, wird mit der gleichen Strafe
belegt.
Der Räuber wird mit Freiheitsstrafe nicht
unter einem Jahr bestraft, wenn er zum
Zweck des Raubes eine Schusswaffe oder eine andere gefährliche Waffe mit sich
führt.
Der Räuber wird mit Freiheitsstrafe nicht
unter zwei Jahren bestraft, wenn er den
Raub als Mitglied einer Bande ausführt,
die sich zur fortgesetzten Verübung von
Raub oder Diebstahl zusammengefunden
hat, wenn er sonst wie durch die Art, wie
er den Raub begeht, seine besondere Gefährlichkeit offenbart.
Die Strafe ist Freiheitsstrafe nicht unter
fünf Jahren, wenn der Täter das Opfer in
Lebensgefahr bringt, ihm eine schwere
Körperverletzung zufügt oder es grausam
behandelt.
Datenbeschädigung (Art. 144bis
Ziff. 2 StGB)
1.
Wer unbefugt elektronisch oder in vergleichbarer Weise gespeicherte oder
übermittelte Daten verändert, löscht oder
unbrauchbar macht, wird, auf Antrag, mit
Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe bestraft. Hat der Täter einen
grossen Schaden verursacht, so kann auf
Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf
Jahren erkannt werden. Die Tat wird von
Amtes wegen verfolgt.
danger de mort imminent sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au plus
ou d'une peine pécuniaire.
Agression (Art. 134 CP)
Celui qui aura participé à une agression dirigée contre une ou plusieurs personnes au
cours de laquelle l'une d'entre elles ou un tiers
aura trouvé la mort ou subi une lésion corporelle sera puni d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Brigandage (Art. 140 CP)
1.
2.
3.
4.
Celui qui aura commis un vol en usant de
violence à l'égard d'une personne, en la
menaçant d'un danger imminent pour la
vie ou l'intégrité corporelle ou en la mettant hors d'état de résister sera puni d'une
peine privative de liberté de dix ans au
plus ou d'une peine pécuniaire de 180
jours-amende au moins.
Celui qui, pris en flagrant délit de vol, aura
commis un des actes de contrainte mentionnés à l'al. 1 dans le but de garder la
chose volée encourra la même peine.
Le brigandage sera puni d'une peine privative de liberté d'un an au moins, si son
auteur s'est muni d'une arme à feu ou
d'une autre arme dangereuse.
Le brigandage sera puni d'une peine privative de liberté de deux ans au moins, si
son auteur l'a commis en qualité d'affilié à
une bande formée pour commettre des
brigandages ou des vols, si de toute autre
manière la façon d'agir dénote qu'il est
particulièrement dangereux.
La peine sera la peine privative de liberté
de cinq ans au moins, si l'auteur a mis la
victime en danger de mort, lui a fait subir
une lésion corporelle grave, ou l'a traitée
avec cruauté.
Détérioration de données (Art. 144bis
ch. 2 CP)
1.
Celui qui, sans droit, aura modifié, effacé,
ou mis hors d'usage des données enregistrées ou transmises électroniquement ou
selon un mode similaire sera, sur plainte,
puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire. Si l'auteur a causé un dommage
considérable, le juge pourra prononcer
une peine privative de liberté de un à cinq
ans. La poursuite aura lieu d'office.
21
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Wer Programme, von denen er weiss oder
annehmen muss, dass sie zu den in Ziffer
1 genannten Zwecken verwendet werden
sollen, herstellt, einführt, in Verkehr bringt,
anpreist, anbietet oder sonst wie zugänglich macht oder zu ihrer Herstellung Anleitung gibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Handelt der Täter gewerbsmässig, so kann
auf Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu
fünf Jahren erkannt werden.
Check- und Kreditkartenmissbrauch (Art. 148 StGB)
1.
2.
Wer, obschon er zahlungsunfähig oder
zahlungsunwillig ist, eine ihm vom Aussteller überlassene Check- oder Kreditkarte oder ein gleichartiges Zahlungsinstrument verwendet, um vermögenswerte Leistungen zu erlangen und den
Aussteller dadurch am Vermögen schädigt, wird, sofern dieser und das Vertragsunternehmen die ihnen zumutbaren Massnahmen gegen den Missbrauch der Karte
ergriffen haben, mit Freiheitsstrafe bis zu
fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren
oder Geldstrafe nicht unter 90 Tagessätzen bestraft.
Wucher (Art. 157 StGB)
1.
2.
Wer die Zwangslage, die Abhängigkeit,
die Unerfahrenheit oder die Schwäche im
Urteilsvermögen einer Person dadurch
ausbeutet, dass er sich oder einem anderen für eine Leistung Vermögensvorteile
gewähren oder versprechen lässt, die zur
Leistung wirtschaftlich in einem offenbaren Missverhältnis stehen, wer eine wucherische Forderung erwirbt und sie weiterveräussert oder geltend macht, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis
zu zehn Jahren bestraft.
Hehlerei (Art. 160 StGB)
1.
Wer eine Sache, von der er weiss oder
annehmen muss, dass sie ein anderer
durch eine strafbare Handlung gegen das
Vermögen erlangt hat, erwirbt, sich schenken lässt, zum Pfande nimmt, verheimlicht
2.
Celui qui aura fabriqué, importé, mis en
circulation, promu, offert ou d'une quelconque manière rendu accessibles des logiciels dont il savait ou devait présumer
qu'ils devaient être utilisés dans le but de
commettre une infraction visée au ch. 1,
ou qui aura fourni des indications en vue
de leur fabrication, sera puni d'une peine
privative de liberté de trois ans au plus ou
d'une peine pécuniaire. Si l'auteur fait métier de tels actes, le juge pourra prononcer
une peine privative de liberté de un à cinq
ans.
Abus de cartes-chèques et de
cartes de crédit (Art. 148 CP)
1.
2.
Celui qui, quoique insolvable ou non disposé à s'acquitter de son dû, aura obtenu
des prestations de nature patrimoniale en
utilisant une carte-chèque, une carte de
crédit ou tout moyen de paiement analogue et aura ainsi porté atteinte aux intérêts pécuniaires de l'organisme d'émission
qui le lui avait délivré sera, pour autant
que l'organisme d'émission et l'entreprise
contractuelle aient pris les mesures que
l'on pouvait attendre d'eux pour éviter
l'abus de la carte, puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur fait métier de tels actes, la
peine sera une peine privative de liberté
de dix ans au plus ou une peine pécuniaire de 90 jours-amende au moins.
Usure (Art. 157 CP)
1.
2.
Celui qui aura exploité la gêne, la dépendance, l'inexpérience ou la faiblesse de la
capacité de jugement d'une personne en
se faisant accorder ou promettre par elle,
pour lui-même ou pour un tiers, en
échange d'une prestation, des avantages
pécuniaires en disproportion évidente
avec celle-ci sur le plan économique, celui
qui aura acquis une créance usuraire et
l'aura aliénée ou fait valoir, sera puni
d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur fait métier de l'usure, la peine
sera une peine privative de liberté de un à
dix ans.
Recel (Art. 160 CP)
1.
Celui qui aura acquis, reçu en don ou en
gage, dissimulé ou aidé à négocier une
chose dont il savait ou devait présumer
qu'un tiers l'avait obtenue au moyen d'une
infraction contre le patrimoine sera puni
22
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
oder veräussern hilft, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Der Hehler wird nach der Strafandrohung
der Vortat bestraft, wenn sie milder ist.
Ist die Vortat ein Antragsdelikt, so wird die
Hehlerei nur verfolgt, wenn ein Antrag auf
Verfolgung der Vortat vorliegt.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren
oder Geldstrafe nicht unter 90 Tagessätzen bestraft.
Betrügerischer Konkurs und
Pfändungsbetrug (Art. 163 Ziff.
1 StGB)
1.
2.
Der Schuldner, der zum Schaden der
Gläubiger sein Vermögen zum Scheine
vermindert, namentlich Vermögenswerte
beiseiteschafft oder verheimlicht, Schulden vortäuscht, vorgetäuschte Forderungen anerkennt oder deren Geltendmachung veranlasst, wird, wenn über ihn der
Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Unter den gleichen Voraussetzungen wird
der Dritte, der zum Schaden der Gläubiger
eine solche Handlung vornimmt, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Gläubigerschädigung durch
Vermögensminderung (Art. 164
Ziff. 1 StGB)
1.
2.
Der Schuldner, der zum Schaden der
Gläubiger sein Vermögen vermindert, indem er Vermögenswerte beschädigt, zerstört, entwertet oder unbrauchbar macht,
Vermögenswerte unentgeltlich oder gegen
eine Leistung mit offensichtlich geringerem Wert veräussert, ohne sachlichen
Grund anfallende Rechte ausschlägt oder
auf Rechte unentgeltlich verzichtet, wird,
wenn über ihn der Konkurs eröffnet oder
gegen ihn ein Verlustschein ausgestellt
worden ist, mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Unter den gleichen Voraussetzungen wird
der Dritte, der zum Schaden der Gläubiger
eine solche Handlung vornimmt, mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
2.
d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Le receleur encourra la peine prévue pour
l'infraction préalable si cette peine est
moins sévère.
Si l'infraction préalable est poursuivie sur
plainte, le recel ne sera poursuivi que si
cette plainte a été déposée.
Si l'auteur fait métier du recel, la peine
sera une peine privative de liberté de dix
ans au plus ou une peine pécuniaire de 90
jours-amende au moins.
Banqueroute frauduleuse et fraude
dans la saisie (Art. 163 ch. 1 CP)
1.
2.
Le débiteur qui, de manière à causer un
dommage à ses créanciers, aura diminué
fictivement son actif, notamment en distrayant ou en dissimulant des valeurs patrimoniales, en invoquant des dettes supposées, en reconnaissant des créances
fictives ou en incitant un tiers à les produire sera, s'il a été déclaré en faillite ou si
un acte de défaut de biens a été dressé
contre lui, puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
Le tiers qui, dans les mêmes conditions,
se sera livré à ces agissements de manière à causer un dommage aux créanciers sera puni d'une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
Diminution effective de l'actif au
préjudice des créanciers (Art. 164
ch. 1 CP)
1.
2.
Le débiteur qui, de manière à causer un
dommage à ses créanciers, aura diminué
son actif en endommageant, détruisant,
dépréciant ou mettant hors d'usage des
valeurs patrimoniales, en cédant des valeurs patrimoniales à titre gratuit ou contre
une prestation de valeur manifestement
inférieure, en refusant sans raison valable
des droits qui lui reviennent ou en renonçant gratuitement à des droits sera, s'il a
été déclaré en faillite ou si un acte de défaut de biens a été dressé contre lui, puni
d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Le tiers qui, dans les mêmes conditions,
se sera livré à ces agissements de manière à causer un dommage aux créanciers sera puni d'une peine privative de liberté de trois ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
23
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Misswirtschaft (Art. 165 StGB)
1.
Der Schuldner, der in anderer Weise als
nach Artikel 164, durch Misswirtschaft, namentlich durch ungenügende Kapitalausstattung, unverhältnismässigen Aufwand,
gewagte Spekulationen, leichtsinniges
Gewähren oder Benützen von Kredit, Verschleudern von Vermögenswerten oder
arge Nachlässigkeit in der Berufsausübung oder Vermögensverwaltung, seine
Überschuldung herbeiführt oder verschlimmert, seine Zahlungsunfähigkeit
herbeiführt oder im Bewusstsein seiner
Zahlungsunfähigkeit seine Vermögenslage verschlimmert, wird, wenn über ihn
der Konkurs eröffnet oder gegen ihn ein
Verlustschein ausgestellt worden ist, mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Der auf Pfändung betriebene Schuldner
wird nur auf Antrag eines Gläubigers verfolgt, der einen Verlustschein gegen ihn
erlangt hat. Der Antrag ist innert drei Monaten seit der Zustellung des Verlustscheines zu stellen. Dem Gläubiger, der
den Schuldner zu leichtsinnigem Schuldenmachen, unverhältnismässigem Aufwand oder zu gewagten Spekulationen
verleitet oder ihn wucherisch ausgebeutet
hat, steht kein Antragsrecht zu.
2.
Gerichtlicher Nachlassvertrag
(Art. 171 Abs. 1 StGB)
1.
2.
Die Artikel 163 Ziffer 1, 164 Ziffer 1, 165
Ziffer 1, 166 und 167 gelten auch, wenn
ein gerichtlicher Nachlassvertrag angenommen und bestätigt worden ist.
Hat der Schuldner oder der Dritte im
Sinne von Artikel 163 Ziffer 2 und 164
Ziffer 2 eine besondere wirtschaftliche
Anstrengung unternommen und dadurch
das Zustandekommen des gerichtlichen
Nachlassvertrages erleichtert, so kann
die zuständige Behörde bei ihm von der
Strafverfolgung, der Überweisung an
das Gericht oder der Bestrafung absehen.
Gestion fautive (Art. 165 CP)
1.
2.
Le débiteur qui, de manières autres que
celles visées à l'art. 164, par des fautes
de gestion, notamment par une dotation
insuffisante en capital, par des dépenses
exagérées, par des spéculations hasardeuses, par l'octroi ou l'utilisation à la légère de crédits, par le bradage de valeurs
patrimoniales ou par une négligence coupable dans l'exercice de sa profession ou
dans l'administration de ses biens, aura
causé ou aggravé son surendettement,
aura causé sa propre insolvabilité ou aggravé sa situation alors qu'il se savait insolvable, sera, s'il a été déclaré en faillite
ou si un acte de défaut de biens a été
dressé contre lui, puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
Le débiteur soumis à la poursuite par voie
de saisie ne sera poursuivi pénalement
que sur plainte d'un créancier ayant obtenu contre lui un acte de défaut de biens.
La plainte devra être portée dans les trois
mois à partir du jour où l'acte de défaut de
biens a été délivré. Le créancier qui aura
entraîné le débiteur à contracter des
dettes à la légère, à faire des dépenses
exagérées, à se livrer à des spéculations
hasardeuses, ou qui l'aura exploité usurairement n'aura pas le droit de porter
plainte.
Concordat judiciaire (Art. 171 al. 1
CP)
1.
2.
Les art. 163, ch. 1, 164, ch. 1, 165, ch. 1,
166 et 167 sont également applicables
lorsqu'un concordat judiciaire a été accepté et homologué.
Si le débiteur ou le tiers au sens des art.
163, ch. 2 et 164, ch. 2, a déployé des efforts particuliers d'ordre économique et a
ainsi facilité l'aboutissement du concordat
judiciaire, l'autorité compétente pourra renoncer à le poursuivre pénalement, à le
renvoyer devant le tribunal ou à lui infliger
une peine.
24
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Freiheitsberaubung und Entfüh- Séquestration et enlèvement (Art.
rung (Art. 183 StGB)
183 CP)
1.
2.
Wer jemanden unrechtmässig festnimmt
oder gefangen hält oder jemandem in anderer Weise unrechtmässig die Freiheit
entzieht, wer jemanden durch Gewalt, List
oder Drohung entführt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Ebenso wird bestraft, wer jemanden entführt, der urteilsunfähig, widerstandsunfähig oder noch nicht 16 Jahre alt ist.
Geiselnahme (Art. 185 StGB)
1.
2.
3.
4.
5.
Wer jemanden der Freiheit beraubt, entführt oder sich seiner sonst wie bemächtigt, um einen Dritten zu einer Handlung,
Unterlassung oder Duldung zu nötigen,
wer die von einem anderen auf diese
Weise geschaffene Lage ausnützt, um einen Dritten zu nötigen, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
Die Strafe ist Freiheitsstrafe nicht unter
drei Jahren, wenn der Täter droht, das
Opfer zu töten, körperlich schwer zu verletzen oder grausam zu behandeln.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Menschen betrifft, kann
der Täter mit lebenslänglicher Freiheitsstrafe bestraft werden.
Tritt der Täter von der Nötigung zurück
und lässt er das Opfer frei, so kann er milder bestraft werden (Art. 48a).
Strafbar ist auch, wer die Tat im Ausland
begeht, wenn er in der Schweiz verhaftet
und nicht ausgeliefert wird. Artikel 7 Absätze 4 und 5 sind anwendbar.
Sexuelle Handlungen mit Kindern (Art. 187 Ziff. 1 StGB)
1.
2.
3.
Wer mit einem Kind unter 16 Jahren eine
sexuelle Handlung vornimmt,
es zu einer solchen Handlung verleitet oder
es in eine sexuelle Handlung einbezieht,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren
oder Geldstrafe bestraft.
Die Handlung ist nicht strafbar, wenn der
Altersunterschied zwischen den Beteiligten nicht mehr als drei Jahre beträgt.
Hat der Täter zur Zeit der Tat das 20. Altersjahr noch nicht zurückgelegt und liegen besondere Umstände vor oder ist die
1.
2.
Celui qui, sans droit, aura arrêté une personne, l'aura retenue prisonnière, ou
l'aura, de toute autre manière, privée de
sa liberté, celui qui, en usant de violence,
de ruse ou de menace, aura enlevé une
personne, sera puni d'une peine privative
de liberté de cinq ans au plus ou d'une
peine pécuniaire.
Encourra la même peine celui qui aura enlevé une personne incapable de discernement ou de résistance ou âgée de moins
de seize ans.
Prise d'otage (Art. 185 CP)
1.
2.
3.
4.
5.
Celui qui aura séquestré, enlevé une personne ou de toute autre façon s'en sera
rendu maître, pour contraindre un tiers à
faire, à ne pas faire ou à laisser faire un
acte, celui qui, aux mêmes fins, aura profité d'une prise d'otage commise par autrui, sera puni d'une peine privative de liberté d'un an au moins.
La peine sera la peine privative de liberté
de trois ans au moins, si l'auteur a menacé de tuer la victime, de lui causer des
lésions corporelles graves ou de la traiter
avec cruauté.
Dans les cas particulièrement graves, notamment lorsque l'acte a été dirigé contre
un grand nombre de personnes, le juge
pourra prononcer une peine privative de liberté à vie.
Lorsque l'auteur a renoncé à la contrainte
et libéré la victime, la peine pourra être atténuée (art. 48a).
Est également punissable celui qui aura
commis l'infraction à l'étranger, s'il est arrêté en Suisse et n'est pas extradé. L'art.
7, al. 4 et 5, est applicable.
Actes d'ordre sexuel avec des enfants (Art. 187 ch. 1 CP)
1.
2.
3.
Celui qui aura commis un acte d'ordre
sexuel sur un enfant de moins de 16 ans,
celui qui aura entraîné un enfant de cet
âge à commettre un acte d'ordre sexuel,
celui qui aura mêlé un enfant de cet âge à
un acte d'ordre sexuel, sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire.
L'acte n'est pas punissable si la différence
d'âge entre les participants ne dépasse
pas trois ans.
Si, au moment de l'acte, l'auteur avait
25
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
4.
5.
6.
verletzte Person mit ihm die Ehe oder eine
eingetragene Partnerschaft eingegangen,
so kann die zuständige Behörde von der
Strafverfolgung, der Überweisung an das
Gericht oder der Bestrafung absehen.
Handelte der Täter in der irrigen Vorstellung, das Kind sei mindestens 16 Jahre
alt, hätte er jedoch bei pflichtgemässer
Vorsicht den Irrtum vermeiden können, so
ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei
Jahren oder Geldstrafe.
…
…
4.
5.
6.
Sexuelle Nötigung (Art. 189
StGB)
1.
2.
3.
Wer eine Person zur Duldung einer beischlafsähnlichen oder einer anderen sexuellen Handlung nötigt, namentlich indem
er sie bedroht, Gewalt anwendet, sie unter
psychischen Druck setzt oder zum Widerstand unfähig macht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
…
Handelt der Täter grausam, verwendet er
namentlich eine gefährliche Waffe oder einen anderen gefährlichen Gegenstand, so
ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter
drei Jahren.
Vergewaltigung (Art. 190 StGB)
1.
2.
3.
Wer eine Person weiblichen Geschlechts
zur Duldung des Beischlafs nötigt, namentlich indem er sie bedroht, Gewalt anwendet, sie unter psychischen Druck setzt
oder zum Widerstand unfähig macht, wird
mit Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu
zehn Jahren bestraft.
…
Handelt der Täter grausam, verwendet er
namentlich eine gefährliche Waffe oder einen anderen gefährlichen Gegenstand, so
ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter
drei Jahren.
moins de 20 ans et en cas de circonstances particulières ou si la victime a contracté mariage ou conclu un partenariat
enregistré avec l'auteur, l'autorité compétente pourra renoncer à le poursuivre, à le
renvoyer devant le tribunal ou à lui infliger
une peine.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si l'auteur a agi en admettant
par erreur que sa victime était âgée de 16
ans au moins alors qu'en usant des précautions voulues il aurait pu éviter l'erreur.
…
…
Contrainte sexuelle (Art. 189 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, notamment en usant de menace
ou de violence envers une personne, en
exerçant sur elle des pressions d'ordre
psychique ou en la mettant hors d'état de
résister l'aura contrainte à subir un acte
analogue à l'acte sexuel ou un autre acte
d'ordre sexuel, sera puni d'une peine privative de liberté de dix ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
…
Si l'auteur a agi avec cruauté, notamment
s'il a fait usage d'une arme dangereuse ou
d'un autre objet dangereux, la peine sera
la peine privative de liberté de trois ans au
moins.
Viol (Art. 190 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, notamment en usant de menace
ou de violence, en exerçant sur sa victime
des pressions d'ordre psychique ou en la
mettant hors d'état de résister, aura contraint une personne de sexe féminin à subir l'acte sexuel, sera puni d'une peine privative de liberté de un à dix ans.
…
Si l'auteur a agi avec cruauté, notamment
s'il a fait usage d'une arme dangereuse ou
d'un autre objet dangereux, la peine sera
la peine privative de liberté de trois ans au
moins.
Schändung (Art. 191 StGB)
Actes d'ordre sexuel commis sur
une personne incapable de discerWer eine urteilsunfähige oder eine zum Widernement ou de résistance (Art. 191
stand unfähige Person in Kenntnis ihres Zustandes zum Beischlaf, zu einer beischlafsähn- CP)
lichen oder einer anderen sexuellen Handlung
missbraucht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
zehn Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Celui qui, sachant qu'une personne est incapable de discernement ou de résistance, en
aura profité pour commettre sur elle l'acte
sexuel, un acte analogue ou un autre acte
26
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
d'ordre sexuel, sera puni d'une peine privative
de liberté de dix ans au plus ou d'une peine
pécuniaire.
Förderung der Prostitution (Art.
195 StGB)
Wer eine minderjährige Person der Prostitution
zuführt, wer eine Person unter Ausnützung ihrer Abhängigkeit oder eines Vermögensvorteils
wegen der Prostitution zuführt, wer die Handlungsfreiheit einer Person, die Prostitution betreibt, dadurch beeinträchtigt, dass er sie bei
dieser Tätigkeit überwacht oder Ort, Zeit, Ausmass oder andere Umstände der Prostitution
bestimmt, wer eine Person in der Prostitution
festhält, wird mit Freiheitsstrafe bis zu zehn
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Pornographie (Art. 197 Abs. 4
StGB)
1.
2.
3.
4.
Wer pornografische Schriften, Ton- oder
Bildaufnahmen, Abbildungen, andere Gegenstände solcher Art oder pornografische Vorführungen einer Person unter 16
Jahren anbietet, zeigt, überlässt, zugänglich macht oder durch Radio oder Fernsehen verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe bis
zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Wer Gegenstände oder Vorführungen im
Sinne von Absatz 1 öffentlich ausstellt oder zeigt oder sie sonst jemandem unaufgefordert anbietet, wird mit Busse bestraft.
Wer die Besucher von Ausstellungen oder
Vorführungen in geschlossenen Räumen
im Voraus auf deren pornografischen
Charakter hinweist, bleibt straflos.
Wer eine minderjährige Person anwirbt,
damit diese an einer pornografischen Vorführung mitwirkt, oder wer sie zur Mitwirkung an einer derartigen Vorführung veranlasst, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Wer Gegenstände oder Vorführungen im
Sinne von Absatz 1, die sexuelle Handlungen mit Tieren oder mit Gewalttätigkeiten
unter Erwachsenen oder nicht tatsächliche
sexuelle Handlungen mit Minderjährigen
zum Inhalt haben, herstellt, einführt, lagert, in Verkehr bringt, anpreist, ausstellt,
anbietet, zeigt, überlässt, zugänglich
macht, erwirbt, sich über elektronische
Mittel oder sonst wie beschafft oder besitzt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei
Jahren oder Geldstrafe bestraft. Haben
die Gegenstände oder Vorführungen tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen zum Inhalt, so ist die Strafe
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Encouragement à la prostitution
(Art. 195 CP)
Celui qui aura poussé une personne mineure à
la prostitution, celui qui, profitant d'un rapport
de dépendance ou dans le but de tirer un
avantage patrimonial, aura poussé autrui à se
prostituer, celui qui aura porté atteinte à la liberté d'action d'une personne s'adonnant à la
prostitution en la surveillant dans ses activités
ou en lui en imposant l'endroit, l'heure, la fréquence ou d'autres conditions, celui qui aura
maintenu une personne dans la prostitution,
sera puni d'une peine privative de liberté de
dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Pornographie (Art. 197 al. 4 CP)
1.
2.
3.
4.
Quiconque offre, montre, rend accessibles
à une personne de moins de 16 ans ou
met à sa disposition des écrits, enregistrements sonores ou visuels, images ou
autres objets pornographiques ou des représentations pornographiques, ou les diffuse à la radio ou à la télévision, est puni
d'une peine privative de liberté de trois
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Quiconque expose ou montre en public
des objets ou des représentations visés à
l'al. 1, ou les offre à une personne sans y
avoir été invité, est puni de l'amende. Quiconque, lors d'expositions ou de représentations dans des locaux fermés, attire
d'avance l'attention des spectateurs sur le
caractère pornographique de celles-ci
n'est pas punissable.
Quiconque recrute un mineur pour qu'il
participe à une représentation pornographique ou favorise sa participation à une
telle représentation est puni d'une peine
privative de liberté de trois ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
Quiconque fabrique, importe, prend en dépôt, met en circulation, promeut, expose,
offre, montre, rend accessible, met à disposition, acquiert, obtient par voie électronique ou d'une autre manière ou possède
des objets ou représentations visés à l'al.
1, ayant comme contenu des actes
d'ordre sexuel avec des animaux, des
actes de violence entre adultes ou des
actes d'ordre sexuel non effectifs avec
des mineurs, est puni d'une peine privative de liberté de trois ans au plus ou
d'une peine pécuniaire. Si les objets ou
représentations ont pour contenu des
27
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
5.
6.
7.
8.
9.
Geldstrafe.
Wer Gegenstände oder Vorführungen im
Sinne von Absatz 1, die sexuelle Handlungen mit Tieren oder mit Gewalttätigkeiten
unter Erwachsenen oder nicht tatsächliche
sexuelle Handlungen mit Minderjährigen
zum Inhalt haben, konsumiert oder zum
eigenen Konsum herstellt, einführt, lagert,
erwirbt, sich über elektronische Mittel oder
sonst wie beschafft oder besitzt, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder
Geldstrafe bestraft. Haben die Gegenstände oder Vorführungen tatsächliche sexuelle Handlungen mit Minderjährigen
zum Inhalt, so ist die Strafe Freiheitsstrafe
bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Bei Straftaten nach den Absätzen 4 und 5
werden die Gegenstände eingezogen.
Handelt der Täter mit Bereicherungsabsicht, so ist mit Freiheitsstrafe eine Geldstrafe zu verbinden.
Minderjährige von mehr als 16 Jahren
bleiben straflos, wenn sie voneinander
einvernehmlich Gegenstände oder Vorführungen im Sinne von Absatz 1 herstellen,
diese besitzen oder konsumieren
Gegenstände oder Vorführungen im Sinne
der Absätze 1-5 sind nicht pornografisch,
wenn sie einen schutzwürdigen kulturellen
oder wissenschaftlichen Wert haben.
5.
6.
7.
8.
9.
Brandstiftung (Art. 221 StGB)
1.
2.
3.
Wer vorsätzlich zum Schaden eines andern oder unter Herbeiführung einer Gemeingefahr eine Feuersbrunst verursacht,
wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem
Jahr bestraft.
Bringt der Täter wissentlich Leib und Leben von Menschen in Gefahr, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren.
Ist nur ein geringer Schaden entstanden,
so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden.
Verursachen einer Explosion
(Art. 223 Ziff. 1 Abs. 1 StGB)
1.
Wer vorsätzlich eine Explosion von Gas,
Benzin, Petroleum oder ähnlichen Stoffen
verursacht und dadurch wissentlich Leib
und Leben von Menschen oder fremdes
actes d'ordre sexuel effectifs avec des mineurs, la sanction est une peine privative
de liberté de cinq ans au plus ou une
peine pécuniaire.
Quiconque consomme ou, pour sa propre
consommation, fabrique, importe, prend
en dépôt, acquiert, obtient par voie électronique ou d'une autre manière ou possède des objets ou représentations visés
à l'al. 1, ayant comme contenu des actes
d'ordre sexuel avec des animaux, des
actes de violence entre adultes ou des
actes d'ordre sexuel non effectifs avec
des mineurs, est puni d'une peine privative de liberté d'un an au plus ou d'une
peine pécuniaire. Si les objets ou représentations ont pour contenu des actes
d'ordre sexuel effectifs avec des mineurs,
la sanction est une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire.
En cas d'infraction au sens des al. 4 et 5,
les objets sont confisqués.
Si l'auteur agit dans un dessein d'enrichissement, le juge prononce une peine pécuniaire en plus de la peine privative de liberté.
N'est pas punissable le mineur âgé de 16
ans ou plus qui produit, possède ou consomme, avec le consentement d'un autre
mineur âgé de 16 ans ou plus, des objets
ou des représentations au sens de l'al. 1
qui les impliquent.
Les objets et représentations visés aux al.
1 à 5 qui présentent une valeur culturelle
ou scientifique digne de protection ne sont
pas de nature pornographique.
Incendie intentionnel (Art. 221 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, intentionnellement, aura causé
un incendie et aura ainsi porté préjudice à
autrui ou fait naître un danger collectif
sera puni d'une peine privative de liberté
d'un an au moins.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au moins si le délinquant a sciemment mis en danger la vie
ou l'intégrité corporelle des personnes.
Le juge pourra prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une
peine pécuniaire si le dommage est de
peu d'importance.
Explosion (Art. 223 ch. 1 al. 1 CP)
1.
Celui qui, intentionnellement, aura causé
une explosion de gaz, de benzine, de pétrole ou de substances analogues et aura
par-là sciemment mis en danger la vie ou
l'intégrité corporelle des personnes ou la
28
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
Ist nur ein geringer Schaden entstanden,
so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Gefährdung durch Sprengstoffe
und giftige Gase in verbrecherischer Absicht (Art. 224 Abs. 1
StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich und in verbrecherischer
Absicht durch Sprengstoffe oder giftige
Gase Leib und Leben von Menschen oder
fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird
mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr
bestraft.
Ist nur Eigentum in unbedeutendem Umfange gefährdet worden, so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden.
Gefährdung ohne verbrecherische Absicht (Art. 225 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich, jedoch ohne verbrecherische Absicht, oder wer fahrlässig durch
Sprengstoffe oder giftige Gase Leib und
Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
In leichten Fällen kann auf Busse erkannt
werden.
Herstellen, Verbergen, Weiterschaffen von Sprengstoffen
und giftigen Gasen (Art. 226
StGB)
1.
2.
Wer Sprengstoffe oder giftige Gase herstellt, die, wie er weiss oder annehmen
muss, zu verbrecherischem Gebrauche
bestimmt sind, wird mit Freiheitsstrafe bis
zu zehn Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180 Tagessätzen bestraft.
Wer Sprengstoffe, giftige Gase oder
Stoffe, die zu deren Herstellung geeignet
sind, sich verschafft, einem andern übergibt, von einem andern übernimmt, aufbewahrt, verbirgt oder weiterschafft, wird,
wenn er weiss oder annehmen muss,
dass sie zu verbrecherischem Gebrauche
2.
propriété d'autrui sera puni d'une peine
privative de liberté d'un an au moins.
Le juge pourra prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une
peine pécuniaire si le dommage est de
peu d'importance.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Emploi, avec dessein délictueux,
d'explosifs ou de gaz toxiques (Art.
224 al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement et dans un
dessein délictueux, aura, au moyen d'explosifs ou de gaz toxiques, exposé à un
danger la vie ou l'intégrité corporelle des
personnes, ou la propriété d'autrui, sera
puni d'une peine privative de liberté d'un
an au moins.
Le juge pourra prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une
peine pécuniaire si le délinquant n'a exposé que la propriété à un danger de peu
d'importance.
Emploi sans dessein délictueux ou
par négligence (Art. 225 CP)
1.
2.
Celui qui, soit intentionnellement mais
sans dessein délictueux, soit par négligence, aura, au moyen d'explosifs ou de
gaz toxiques, exposé à un danger la vie
ou l'intégrité corporelle des personnes ou
la propriété d'autrui sera puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
Dans les cas de peu de gravité, le juge
pourra prononcer l'amende.
Fabriquer, dissimuler et transporter
des explosifs ou des gaz toxiques
(Art. 226 CP)
1.
2.
Celui qui aura fabriqué des explosifs ou
des gaz toxiques, sachant ou devant présumer qu'ils étaient destinés à un emploi
délictueux, sera puni d'une peine privative
de liberté de dix ans au plus ou d'une
peine pécuniaire de 180 jours-amende au
moins.
Celui qui se sera procuré soit des explosifs, soit des gaz toxiques, soit des substances propres à leur fabrication, ou qui
les aura transmis à autrui, reçus d'autrui,
conservés, dissimulés ou transportés, sachant ou devant présumer qu'ils étaient
destinés à un emploi délictueux, sera puni
29
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
3.
bestimmt sind, mit Freiheitsstrafe bis zu
fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 30
Tagessätzen1 bestraft.
Wer jemandem, der, wie er weiss oder annehmen muss, einen verbrecherischen
Gebrauch von Sprengstoffen oder giftigen
Gasen plant, zu deren Herstellung Anleitung gibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 30
Tagessätzen bestraft.
Gefährdung durch Kernenergie,
Radioaktivität und ionisierende
Strahlen (Art. 226bis StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich durch Kernenergie, radioaktive Stoffe oder ionisierende Strahlen
eine Gefahr für das Leben oder die Gesundheit von Menschen oder fremdes Eigentum von erheblichem Wert verursacht,
wird mit Freiheitsstrafe oder mit Geldstrafe
bestraft. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft. Mit der Freiheitsstrafe
ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Strafbare Vorbereitungshandlungen (Art. 226ter StGB)
1.
2.
Wer planmässig konkrete technische oder
organisatorische Vorbereitungen zu Handlungen trifft, um durch Kernenergie, radioaktive Stoffe oder ionisierende Strahlen
eine Gefahr für das Leben oder die Gesundheit von Menschen oder für fremdes
Eigentum von erheblichem Wert zu verursachen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft. Mit der
Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Wer radioaktive Stoffe, Anlagen, Apparate
oder Gegenstände, die radioaktive Stoffe
enthalten oder ionisierende Strahlen aussenden können, herstellt, sich verschafft,
einem anderen übergibt, von einem anderen übernimmt, aufbewahrt, verbirgt oder
weiterschafft, wird, wenn er weiss oder
annehmen muss, dass sie zu strafbarem
Gebrauch bestimmt sind, mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe
bestraft. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
3.
d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire de
30 jours-amende au moins.
Celui qui, sachant ou devant présumer
qu'une personne se propose de faire un
emploi délictueux d'explosifs ou de gaz
toxiques, lui aura fourni des indications
pour les fabriquer sera puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire de 30 joursamende au moins.
Danger imputable à l'énergie nucléaire, à la radioactivité et aux
rayonnements ionisants (Art. 226bis
CP)
1.
2.
Quiconque, intentionnellement, aura mis
en danger la vie ou la santé de personnes
ou des biens d'une valeur considérable
appartenant à des tiers en se servant de
l'énergie nucléaire, de matières radioactives ou de rayonnements ionisants sera
puni d'une peine privative de liberté ou
d'une peine pécuniaire. En cas de peine
privative de liberté, une peine pécuniaire
est également prononcée.
Si l'auteur agit par négligence, il sera puni
d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire. En
cas de peine privative de liberté, une
peine pécuniaire est également prononcée.
Actes préparatoires punissables
(Art. 226ter CP)
1.
2.
Quiconque aura préparé systématiquement, sur le plan technique ou organisationnel, des actes mettant en danger la vie
ou la santé de personnes ou des biens
appartenant à des tiers d'une valeur considérable en ayant recours à l'énergie nucléaire, aux matières radioactives ou aux
rayonnements ionisants sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire. En cas de
peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Quiconque aura produit des substances
radioactives, aura construit des installations ou fabriqué des appareils ou des objets qui en contiennent ou qui peuvent
émettre des rayons ionisants, s'en sera
procuré, en aura remis à un tiers, reçu
d'un tiers, conservé, dissimulé ou transporté, alors qu'il savait ou devait présumer
qu'ils étaient destinés à un emploi délictueux, sera puni d'une peine privative de
liberté de dix ans au plus ou d'une peine
30
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
3.
Wer jemanden zur Herstellung von solchen Stoffen, Anlagen, Apparaten oder
Gegenständen anleitet, wird, wenn er
weiss oder annehmen muss, dass sie zu
strafbarem Gebrauch bestimmt sind, mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft. Mit der Freiheitsstrafe
ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Verursachen einer Überschwemmung oder eines Einsturzes (Art. 227 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich eine Überschwemmung oder den Einsturz eines Bauwerks oder den
Absturz von Erd- und Felsmassen verursacht und dadurch wissentlich Leib und
Leben von Menschen oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
Ist nur ein geringer Schaden entstanden,
so kann auf Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe erkannt werden.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Gefährdung durch gentechnisch veränderte oder pathogene Organismen (Art. 230bis
Abs. 1 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich gentechnisch veränderte
oder pathogene Organismen freisetzt oder
den Betrieb einer Anlage zu ihrer Erforschung, Aufbewahrung oder Produktion oder ihren Transport stört, wird mit Freiheitsstrafe von einem bis zu zehn Jahren
bestraft, wenn er weiss oder wissen muss,
dass er durch diese Handlungen:
a. Leib und Leben von Menschen gefährdet; oder
b. die natürliche Zusammensetzung der
Lebensgemeinschaften von Tieren und
Pflanzen oder deren Lebensräume
schwer gefährdet.
Handelt der Täter fahrlässig, so wird er mit
Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
3.
pécuniaire. En cas de peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également
prononcée.
Quiconque aura fourni à un tiers des indications pour produire de telles substances
ou pour fabriquer de tels installations, appareils ou objets, alors qu'il savait ou devait présumer qu'ils étaient destinés à un
emploi délictueux, sera puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire. En cas de peine
privative de liberté, une peine pécuniaire
est également prononcée.
Inondation. Ecroulement (Art. 227
CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura causé
une inondation, l'écroulement d'une construction ou un éboulement et aura par-là
sciemment mis en danger la vie ou l'intégrité corporelle des personnes ou la propriété d'autrui sera puni d'une peine privative de liberté d'un an au moins. Le juge
pourra prononcer une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le dommage est de peu d'importance.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Mise en danger par des organismes
génétiquement modifiés ou pathogènes (Art. 230bis al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura disséminé dans l'environnement des organismes génétiquement modifiés ou pathogènes, aura perturbé l'exploitation d'une
installation destinée à la recherche sur
ces organismes, à leur conservation ou à
leur production, ou aura gêné leur transport, sera puni d'une peine privative de liberté de un à dix ans, s'il savait ou devait
savoir que par ses actes:
a. il mettait en danger la vie et l'intégrité
corporelle des personnes ou
b. il mettait gravement en danger la composition naturelle des populations animales et végétales ou leur habitat.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si l'auteur a agi par négligence.
31
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Verbreiten menschlicher Krankheiten (Art. 231 Ziff. 1 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich eine gefährliche übertragbare menschliche Krankheit verbreitet,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren
oder Geldstrafe nicht unter 30 Tagessätzen bestraft. Hat der Täter aus gemeiner
Gesinnung gehandelt, so ist die Strafe
Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu fünf
Jahren.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Verbreiten von Tierseuchen
(Art. 232 Ziff. 1 Abs. 2 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich eine Seuche unter Haustieren verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe
bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft. Hat der Täter aus gemeiner Gesinnung einen grossen Schaden verursacht,
so ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem
Jahr bis zu fünf Jahren.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Verunreinigung von Trinkwasser (Art. 234 Abs. 1 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich das Trinkwasser für Menschen oder Haustiere mit gesundheitsschädlichen Stoffen verunreinigt, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe nicht unter 30 Tagessätzen bestraft.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Störung des öffentlichen Verkehrs (Art. 237 Ziff. 1 Abs. 2
StGB)
1.
Wer vorsätzlich den öffentlichen Verkehr,
namentlich den Verkehr auf der Strasse,
auf dem Wasser oder in der Luft hindert,
stört oder gefährdet und dadurch wissentlich Leib und Leben von Menschen in Gefahr bringt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu
drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Bringt der Täter dadurch wissentlich Leib
Propagation d'une maladie de
l'homme (Art. 231 al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura propagé une maladie de l'homme dangereuse et transmissible sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire de 30
jours-amende au moins.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Propagation d'une épizootie (Art.
232 ch. 1 al. 2 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura propagé une épizootie parmi les animaux domestiques sera puni d'une peine privative
de liberté de trois ans au plus ou d'une
peine pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté de un à cinq ans si, par bassesse de
caractère, le délinquant a causé un dommage considérable.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Contamination d'eau potable (Art.
234 al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura contaminé au moyen de substances nuisibles à
la santé l'eau potable servant aux personnes ou aux animaux domestiques sera
puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire de 30 jours-amende au moins.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Entrave à la circulation publique
(Art. 237 ch. 1 al. 2 CP)
1.
Celui qui, intentionnellement, aura empêché, troublé ou mis en danger la circulation publique, notamment la circulation sur
la voie publique, par eau ou dans les airs,
et aura par-là sciemment mis en danger la
vie ou l'intégrité corporelle des personnes
sera puni d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
32
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
und Leben vieler Menschen in Gefahr, so
kann auf Freiheitsstrafe von einem Jahr
bis zu zehn Jahren erkannt werden.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Störung des Eisenbahnverkehrs (Art. 238 Abs. 1 StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich den Eisenbahnverkehr
hindert, stört oder gefährdet und dadurch
wissentlich Leib und Leben von Menschen
oder fremdes Eigentum in Gefahr bringt,
namentlich die Gefahr einer Entgleisung
oder eines Zusammenstosses herbeiführt,
wird mit Freiheitsstrafe oder Geldstrafe
bestraft.
Handelt der Täter fahrlässig und werden
dadurch Leib und Leben von Menschen oder fremdes Eigentum erheblich gefährdet, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu
drei Jahren oder Geldstrafe.
Geldverfälschung (Art. 241 Abs.
1 StGB)
1.
2.
Wer Metallgeld, Papiergeld oder Banknoten verfälscht, um sie zu einem höhern
Wert in Umlauf zu bringen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter 180 Tagessätzen bestraft.
In besonders leichten Fällen ist die Strafe
Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe
Fälschung von Mass und Gewicht (Art. 248 StGB)
Wer zum Zwecke der Täuschung in Handel
und Verkehr an Massen, Gewichten, Waagen
oder andern Messinstrumenten ein falsches
Eichzeichen anbringt oder ein vorhandenes
Eichzeichen verfälscht, an geeichten Massen,
Gewichten, Waagen oder andern Messinstrumenten Veränderungen vornimmt, falsche oder verfälschte Masse, Gewichte, Waagen oder andere Messinstrumente gebraucht, wird
mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
2.
Le juge pourra prononcer une peine privative de liberté de un à dix ans si le délinquant a sciemment mis en danger la vie
ou l'intégrité corporelle d'un grand nombre
de personnes.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Entrave au service des chemins de
fer (Art. 238 al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, intentionnellement, aura empêché, troublé ou mis en danger le service
des chemins de fer et aura par-là sciemment mis en danger la vie ou l'intégrité
corporelle des personnes ou la propriété
d'autrui, celui notamment qui aura fait
naître le danger d'un déraillement ou
d'une collision sera puni d'une peine privative de liberté ou d'une peine pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence et par là mis en danger sérieux la
vie ou l'intégrité corporelle de personnes
ou la propriété d'autrui.
Falsification de la monnaie (Art. 241
al. 1 CP)
1.
2.
Celui qui, dans le dessein de les mettre en
circulation pour une valeur supérieure,
aura falsifié des monnaies, du papiermonnaie ou des billets de banque sera
puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire de 180 jours-amende au moins.
Dans les cas de très peu de gravité, la
peine sera une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou une peine pécuniaire.
Falsification des poids et mesures
(Art. 248 CP)
Celui qui, dans le dessein de tromper autrui
dans les relations d'affaires, aura apposé sur
des poids, mesures, balances ou autres instruments de mesure un poinçon faux, ou aura falsifié une empreinte de poinçon, aura modifié
des poids, mesures, balances ou autres instruments de mesure poinçonnés, ou aura fait
usage de poids, mesures, balances ou autres
instruments de mesure faux ou falsifies, sera
puni d'une peine privative de liberté de cinq
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
33
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Erschleichung einer falschen
Beurkundung (Art. 253 StGB)
Wer durch Täuschung bewirkt, dass ein Beamter oder eine Person öffentlichen Glaubens
eine rechtlich erhebliche Tatsache unrichtig
beurkundet, namentlich eine falsche Unterschrift oder eine unrichtige Abschrift beglaubigt, wer eine so erschlichene Urkunde gebraucht, um einen andern über die darin beurkundete Tatsache zu täuschen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Unterdrückung von Urkunden
(Art. 254 StGB)
1.
2.
Wer eine Urkunde, über die er nicht allein
verfügen darf, beschädigt, vernichtet, beiseiteschafft oder entwendet, in der Absicht, jemanden am Vermögen oder an
andern Rechten zu schädigen oder sich oder einem andern einen unrechtmässigen
Vorteil zu verschaffen, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Die Unterdrückung von Urkunden zum
Nachteil eines Angehörigen oder Familiengenossen wird nur auf Antrag verfolgt.
Strafbare Vorbereitungshandlungen (Art. 260bis StGB)
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer planmässig
konkrete technische oder organisatorische
Vorkehrungen trifft, deren Art und Umfang
zeigen, dass er sich anschickt, eine der
folgenden strafbaren Handlungen auszuführen:
a. Vorsätzliche Tötung (Art. 111);
b. Mord (Art. 112);
c. Schwere Körperverletzung (Art. 122);
d. c bis Verstümmelung weiblicher Genitalien (Art. 124);
e. Raub (Art. 140);
f. Freiheitsberaubung und Entführung
(Art. 183);
g. Geiselnahme (Art. 185);
h. Brandstiftung (Art. 221);
i. Völkermord (Art. 264);
j. Verbrechen gegen die Menschlichkeit
(Art. 264a);
k. Kriegsverbrechen (Art. 264c-264h).
Führt der Täter aus eigenem Antrieb die
Vorbereitungshandlung nicht zu Ende, so
bleibt er straflos.
Strafbar ist auch, wer die Vorbereitungshandlung im Ausland begeht, wenn die
beabsichtigten strafbaren Handlungen in
Obtention frauduleuse d'une constatation fausse (Art. 253 CP)
Celui qui, en induisant en erreur un fonctionnaire ou un officier public, l'aura amené à
constater faussement dans un titre authentique
un fait ayant une portée juridique, notamment
à certifier faussement l'authenticité d'une signature ou l'exactitude d'une copie, celui qui
aura fait usage d'un titre ainsi obtenu pour
tromper autrui sur le fait qui y est constaté,
sera puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Suppression de titres (Art. 254 CP)
1.
2.
Celui qui, dans le dessein de porter atteinte aux intérêts pécuniaires ou aux
droits d'autrui, ou de se procurer ou de
procurer à un tiers un avantage illicite,
aura endommagé, détruit, fait disparaître
ou soustrait un titre dont il n'avait pas seul
le droit de disposer sera puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
La suppression de titres commise au préjudice des proches ou des familiers ne
sera poursuivie que sur plainte.
Actes préparatoires délictueux (Art.
260bis CP)
1.
2.
3.
Est puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque prend, conformément à
un plan, des dispositions concrètes
d'ordre technique ou organisationnel, dont
la nature et l'ampleur indiquent qu'il s'apprête à passer à l'exécution de l'un des
actes suivants:
a. meurtre (art. 111);
b. assassinat (art. 112);
c. lésions corporelles graves (art. 122);
d. cbis. mutilation d'organes génitaux féminins (art. 124);
e. brigandage (art. 140);
f. séquestration et enlèvement (art. 183);
g. prise d'otage (art. 185);
h. incendie intentionnel (art. 221);
i. génocide (art. 264);
j. crimes contre l'humanité (art. 264a);
k. crimes de guerre (art. 264c à 264h).
Celui qui, de son propre mouvement, aura
renoncé à poursuivre jusqu'au bout son
activité préparatoire, sera exempté de
toute peine.
Est également punissable celui qui commet les actes préparatoires à l'étranger
34
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
der Schweiz verübt werden sollen. Artikel
3 Absatz 2 ist anwendbar.
Gefährdung der öffentlichen Sicherheit mit Waffen (Art. 260quater StGB)
Wer jemandem Schusswaffen, gesetzlich verbotene Waffen, wesentliche Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile verkauft, vermietet, schenkt, überlässt oder vermittelt, obwohl er weiss oder annehmen muss, dass sie zur Begehung eines
Vergehens oder Verbrechens dienen sollen,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft, sofern kein schwererer
Straftatbestand erfüllt ist.
Völkermord (Art. 264 StGB)
1.
Mit lebenslänglicher Freiheitsstrafe oder
mit Freiheitsstrafe nicht unter zehn Jahren
wird bestraft, wer, in der Absicht, eine
durch ihre Staatsangehörigkeit, Rasse,
Religion oder ethnische, soziale oder politische Zugehörigkeit gekennzeichnete
Gruppe als solche ganz oder teilweise zu
vernichten:
a. Mitglieder dieser Gruppe tötet oder auf
schwerwiegende Weise in ihrer körperlichen oder geistigen Unversehrtheit
schädigt;
b. Mitglieder der Gruppe Lebensbedingungen unterwirft, die geeignet sind,
die Gruppe ganz oder teilweise zu vernichten;
c. Massnahmen anordnet oder trifft, die
auf die Geburtenverhinderung innerhalb der Gruppe gerichtet sind;
d. Kinder der Gruppe gewaltsam in eine
andere Gruppe überführt oder überführen lässt.
Verbrechen gegen die Menschlichkeit (Art. 264a StGB)
1.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter fünf Jahren
wird bestraft, wer im Rahmen eines ausgedehnten oder systematischen Angriffs
gegen die Zivilbevölkerung:
a. einen Menschen vorsätzlich tötet;
b. viele Menschen vorsätzlich tötet oder
der Bevölkerung in der Absicht, sie
ganz oder teilweise zu vernichten, Lebensbedingungen auferlegt, die geeignet sind, deren Vernichtung herbeizuführen;
c. sich ein Eigentumsrecht über einen
lorsque les infractions doivent être commises en Suisse. L'art. 3, al. 2, est applicable.
Mise en danger de la sécurité publique au moyen d'armes (Art.
260quater CP)
Celui qui aura vendu, loué, donné ou laissé à
la disposition d'un tiers une arme à feu, une
arme prohibée par la loi, un élément essentiel
d'arme, des accessoires d'armes, des munitions ou des éléments de munitions, ou en
aura fait le courtage, alors qu'il savait ou devait
présumer qu'ils serviraient à la commission
d'un délit ou d'un crime, sera puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire, pour autant qu'il ne
remplisse pas les éléments constitutifs d'une
infraction plus grave.
Génocide (Art. 264 CP)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté à
vie ou d'une peine privative de liberté de
dix ans au moins quiconque, dans le dessein de détruire en tout ou en partie un
groupe national, racial, religieux, ethnique,
social ou politique, en tant que tel:
a. tue des membres du groupe ou attente
gravement à leur intégrité physique ou
mentale;
b. soumet les membres du groupe à des
conditions d'existence devant entraîner
sa destruction totale ou partielle;
c. ordonne ou prend des mesures visant
à entraver les naissances au sein du
groupe;
d. transfère ou fait transférer de force des
enfants du groupe à un autre groupe.
Crimes contre l’humanité (Art. 264a
CP)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au moins quiconque, dans le
cadre d'une attaque généralisée ou systématique lancée contre la population civile:
a. tue intentionnellement une personne;
b. tue avec préméditation de nombreuses
personnes ou impose à la population
des conditions de vie propres à entraîner sa destruction, dans le dessein de
la détruire en tout ou en partie;
c. dispose d'une personne en s'arrogeant
35
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Menschen anmasst und über ihn verfügt, namentlich in Form von Menschenhandel, sexueller Ausbeutung oder Zwangsarbeit;
d. einem Menschen unter Verstoss gegen
die Grundregeln des Völkerrechts in
schwerwiegender Weise die Freiheit
entzieht;
e. in der Absicht, eine Person für längere
Zeit dem Schutz des Gesetzes zu entziehen:
1. im Auftrag oder mit Billigung eines
Staates oder einer politischen Organisation der Person die Freiheit entzieht, wobei in der Folge die Auskunft über ihr Schicksal oder ihren
Verbleib verweigert wird, oder
2. im Auftrag eines Staates oder einer
politischen Organisation oder entgegen einer Rechtspflicht die Auskunft über das Schicksal oder den
Verbleib dieser Person verweigert;
f. einem unter seinem Gewahrsam oder
seiner Kontrolle stehenden Menschen
grosse Leiden oder eine schwere
Schädigung des Körpers oder der physischen oder psychischen Gesundheit
zufügt;
g. eine Person weiblichen Geschlechts
vergewaltigt oder, nachdem sie gegen
ihren Willen geschwängert wurde, gefangen hält in der Absicht, die ethnische Zusammensetzung einer Bevölkerung zu beeinflussen, eine Person
zur Duldung einer sexuellen Handlung
von vergleichbarer Schwere oder zur
Prostitution nötigt oder sie zwangsweise sterilisiert;
h. Menschen aus dem Gebiet, in dem sie
sich rechtmässig aufhalten, vertreibt oder zwangsweise an einen andern Ort
überführt;
i. einer Gruppe von Menschen aus politischen, rassischen, ethnischen, religiösen, sozialen oder anderen völkerrechtswidrigen Gründen, im Zusammenhang mit einer Tat nach dem
zwölften Titelbis oder dem zwölften Titelter oder zwecks systematischer Unterdrückung oder Beherrschung einer
rassischen Gruppe, in schwerwiegender Weise Grundrechte vorenthält oder
entzieht;
j. eine andere Handlung von vergleichbarer Schwere wie die in diesem Absatz genannten Verbrechen verübt und
dadurch einem Menschen grosse Leiden oder eine schwere Schädigung
des Körpers oder der physischen oder
psychischen Gesundheit zufügt.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Menschen betrifft oder
2.
3.
sur elle un droit de propriété, notamment dans le contexte de la traite
d'êtres humains, de l'exploitation
sexuelle ou du travail forcé;
d. inflige à une personne une grave privation de liberté en infraction aux règles
fondamentales du droit international;
e. dans l'intention de soustraire une personne à la protection de la loi pendant
une période prolongée:
1. la prive de liberté sur mandat ou
avec l'assentiment d'un Etat ou
d'une organisation politique, toute
indication sur le sort qui lui est réservé ou sur l'endroit où elle se
trouve étant ensuite refusée,
2. refuse toute indication sur le sort
qui lui est réservé ou l'endroit où
elle se trouve, sur mandat d'un Etat
ou d'une organisation politique ou
en enfreignant une obligation légale;
f. inflige à une personne se trouvant
sous sa garde ou sous son contrôle de
grandes souffrances ou porte gravement atteinte à son intégrité corporelle
ou à sa santé physique ou psychique;
g. viole une personne de sexe féminin, la
détient alors qu'elle a été mise enceinte contre sa volonté dans l'intention de modifier la composition ethnique d'une population, contraint une
personne à subir un acte sexuel d'une
gravité comparable, la contraint à se
prostituer ou la stérilise de force;
h. déporte des personnes de la région où
elles se trouvent légalement ou les
transfère de force;
i. porte gravement atteinte aux droits
fondamentaux des membres d'un
groupe de personnes en les privant ou
en les dépouillant de ces droits pour
des motifs politiques, raciaux, ethniques, religieux ou sociaux ou pour
tout autre motif contraire au droit international, en relation avec un des actes
visés aux titres 12bis et 12ter ou dans le
but d'opprimer ou de dominer systématiquement un groupe racial;
j. commet tout autre acte d'une gravité
comparable à celle des crimes visés
par le présent alinéa et inflige ainsi à
une personne de grandes souffrances
ou porte gravement atteinte à son intégrité corporelle ou à sa santé physique
ou psychique.
Si l'acte est particulièrement grave, notamment s'il touche un grand nombre de
personnes ou que son auteur agit avec
cruauté, le juge peut prononcer une peine
privative de liberté à vie.
Dans les cas de moindre gravité relevant
36
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
3.
1.
2.
3.
4.
der Täter grausam handelt, kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen nach Absatz 1
Buchstaben c-j kann auf Freiheitsstrafe
nicht unter einem Jahr erkannt werden.
de l'al. 1, let. c à j, le juge peut prononcer
une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Schwere Verletzungen der Genfer Konventionen (Art. 264c
StGB)
Infractions graves aux conventions
de Genève (Art. 264c CP)
Mit Freiheitsstrafe nicht unter fünf Jahren
wird bestraft, wer im Zusammenhang mit
einem internationalen bewaffneten Konflikt
eine schwere Verletzung der Genfer Konventionen vom 12. August 19491 durch
eine der folgenden Handlungen gegen die
nach diesen Konventionen geschützten
Personen oder Güter begeht:
a. vorsätzliche Tötung;
b. Geiselnahme;
c. Verursachung grosser Leiden oder
schwere Schädigung des Körpers oder
der physischen oder psychischen Gesundheit, namentlich durch Folter, unmenschliche Behandlung oder biologische Versuche;
d. durch militärische Erfordernisse nicht
gerechtfertigte Zerstörung oder Aneignung von Gut in grossem Ausmass;
e. Nötigung zur Dienstleistung in den
Streitkräften einer feindlichen Macht;
f. rechtswidrige Vertreibung, Überführung oder Gefangenhaltung;
g. Verweigerung des Rechts auf ein unparteiisches ordentliches Gerichtsverfahren vor Verhängung oder Vollstreckung einer schweren Strafe.
Handlungen nach Absatz 1, die im Zusammenhang mit einem nicht internationalen bewaffneten Konflikt begangen werden, sind den schweren Verletzungen des
humanitären Völkerrechts gleichgestellt,
wenn sie gegen eine nach dem humanitären Völkerrecht geschützte Person oder
gegen ein geschütztes Gut gerichtet sind.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Menschen betrifft oder
der Täter grausam handelt, kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen nach Absatz 1
Buchstaben c-g kann auf Freiheitsstrafe
nicht unter einem Jahr erkannt werden.
1.
2.
3.
4.
Est puni d'une peine privative de liberté de
cinq ans au moins quiconque commet,
dans le contexte d'un conflit armé international, une infraction grave aux conventions de Genève du 12 août 1949, à savoir
l'un des actes ci-après visant des personnes ou des biens protégés par une de
ces conventions:
a. meurtre;
b. prise d'otages;
c. infliction à une personne de grandes
souffrances ou d'une atteinte grave à
son intégrité corporelle ou à sa santé
physique ou psychique, notamment
par la torture, un traitement inhumain
ou des expériences biologiques;
d. destruction ou appropriation de biens
non justifiée par des nécessités militaires et exécutée à grande échelle;
e. contrainte faite à une personne de servir dans les forces armées d'une puissance ennemie;
f. déportation, transfert ou détention illégaux de personnes;
g. déni d'un jugement régulier et impartial
avant l'infliction ou l'exécution d'une
peine lourde.
Les actes visés à l'al. 1 qui sont commis
dans le contexte d'un conflit armé non international sont assimilés à des infractions
graves au droit international humanitaire
s'ils sont dirigés contre une personne ou
un bien protégé par ce droit.
Si l'acte est particulièrement grave, notamment s'il touche un grand nombre de
personnes ou que son auteur agit avec
cruauté, le juge peut prononcer une peine
privative de liberté à vie.
Dans les cas de moindre gravité relevant
de l'al. 1, let. c à g, le juge peut prononcer
une peine privative de liberté d'un an au
moins.
37
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Angriffe gegen zivile Personen
und Objekte (Art. 264d StGB)
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren
wird bestraft, wer im Zusammenhang mit
einem bewaffneten Konflikt einen Angriff
richtet:
a. gegen die Zivilbevölkerung als solche
oder gegen Zivilpersonen, die an den
Feindseligkeiten nicht unmittelbar teilnehmen;
b. gegen Personen, Einrichtungen, Material oder Fahrzeuge, die Teil einer humanitären Hilfsmission oder einer friedenserhaltenden Mission in Übereinstimmung mit der Charta der Vereinten
Nationen vom 26. Juni 1945 sind, solange sie vom humanitären Völkerrecht
geschützt sind;
c. gegen zivile Objekte, unverteidigte
Siedlungen oder Gebäude oder gegen
entmilitarisierte Zonen, die kein militärisches Ziel darstellen;
d. gegen Sanitätseinheiten, Gebäude,
Material oder Fahrzeuge, die ein
Schutzzeichen des humanitären Völkerrechts verwenden oder deren geschützter Charakter auch ohne Schutzzeichen erkennbar ist, Krankenhäuser
oder Sammelplätze für Kranke und
Verwundete;
e. gegen Kulturgut oder mit seinem
Schutz betraute Personen oder seinem
Transport dienende Fahrzeuge, gegen
Gebäude, die religiösen Handlungen,
der Kunst, Erziehung, Wissenschaft oder Wohltätigkeit dienen, solange sie
vom humanitären Völkerrecht geschützt sind.
In besonders schweren Fällen von Angriffen gegen Personen kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt
werden.
Ungerechtfertigte medizinische
Behandlung, Verletzung der sexuellen Selbstbestimmung und
der Menschenwürde (Art. 264e
StGB)
1.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren
wird bestraft, wer im Zusammenhang mit
einem bewaffneten Konflikt:
a. eine vom humanitären Völkerrecht geschützte Person körperlich schwer
Attaque contre des civils ou contre
des biens de caractère civil (Art.
264d CP)
1.
2.
3.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au moins quiconque, dans le
contexte d'un conflit armé, dirige une attaque contre:
a. la population civile en tant que telle ou
des civils qui ne participent pas directement aux hostilités;
b. des personnes, des installations, du
matériel ou des véhicules employés
dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix
conforme à la Charte des Nations
Unies du 26 juin 1945, lorsqu'ils sont
protégés par le droit international humanitaire;
c. des biens de caractère civil, des zones
d'habitation et des bâtiments non défendus ou des zones démilitarisées qui
ne constituent pas des objectifs militaires;
d. des unités sanitaires, des bâtiments,
du matériel ou des véhicules munis
d'un signe distinctif prévu par le droit
international humanitaire ou dont le caractère protégé est reconnaissable
malgré l'absence de signe distinctif,
des hôpitaux ou des lieux où des malades et des blessés sont rassemblés;
e. des biens culturels, les personnes
chargées de les protéger ou les véhicules affectés à leur transport ou encore des bâtiments consacrés à la religion, à l'art, à l'enseignement, à la
science ou à l'action caritative, lorsqu'ils sont protégés par le droit international humanitaire.
Dans les cas particulièrement graves d'attaques contre des personnes, le juge peut
prononcer une peine privative de liberté à
vie.
Dans les cas de moindre gravité, le juge
peut prononcer une peine privative de liberté d'un an au moins.
Traitement médical immotivé, atteinte au droit à l'autodétermination
sexuelle ou à la dignité de la personne (Art. 264e CP)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au moins quiconque, dans le
contexte d'un conflit armé:
a. porte gravement atteinte à l'intégrité
corporelle ou à la santé physique ou
psychique d'une personne protégée
38
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
schädigt oder in ihrer physischen oder
psychischen Gesundheit schwer verletzt oder gefährdet, indem er sie einem medizinischen Verfahren unterzieht, das nicht durch ihren Gesundheitszustand geboten ist und das nicht
mit allgemein anerkannten medizinischen Grundsätzen im Einklang steht;
b. eine vom humanitären Völkerrecht geschützte Person weiblichen Geschlechts vergewaltigt oder, nachdem
sie gegen ihren Willen geschwängert
wurde, gefangen hält in der Absicht,
die ethnische Zusammensetzung einer
Bevölkerung zu beeinflussen, eine vom
humanitären Völkerrecht geschützte
Person zur Duldung einer sexuellen
Handlung von vergleichbarer Schwere
oder zur Prostitution nötigt oder sie
zwangsweise sterilisiert;
c. eine vom humanitären Völkerrecht geschützte Person in schwerwiegender
Weise entwürdigend oder erniedrigend
behandelt.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Menschen betrifft oder
der Täter grausam handelt, kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt
werden.
Rekrutierung und Verwendung
von Kindersoldaten (Art. 264f
StGB)
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren
wird bestraft, wer ein Kind unter fünfzehn
Jahren in Streitkräfte oder bewaffnete
Gruppen eingliedert, zu diesem Zweck rekrutiert oder zur Teilnahme an bewaffneten Konflikten verwendet.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Kinder betrifft oder der
Täter grausam handelt, kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt
werden.
Verbotene Methoden der
Kriegsführung (Art. 264g StGB)
1.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren
wird bestraft, wer im Zusammenhang mit
einem bewaffneten Konflikt:
a. einen Angriff führt, obwohl er weiss oder annehmen muss, dass dieser den
2.
3.
par le droit international humanitaire ou
met cette personne gravement en danger en la soumettant à une procédure
médicale qui n'est pas motivée par son
état de santé et n'est pas conforme
aux principes de la médecine généralement reconnus;
b. viole une personne de sexe féminin
protégée par le droit international humanitaire, la détient alors qu'elle a été
mise enceinte contre sa volonté dans
l'intention de modifier la composition
ethnique d'une population, contraint
une personne protégée par le droit international humanitaire à subir un acte
sexuel d'une gravité comparable, la
contraint à se prostituer ou la stérilise
de force;
c. porte gravement atteinte à la dignité
d'une personne protégée par le droit
international humanitaire en la traitant
d'une manière humiliante ou dégradante.
Si l'acte est particulièrement grave, notamment s'il touche un grand nombre de
personnes ou que son auteur agit avec
cruauté, le juge peut prononcer une peine
privative de liberté à vie.
Dans les cas de moindre gravité, le juge
peut prononcer une peine privative de liberté d'un an au moins.
Recrutement ou utilisation d’enfants
soldats (Art. 264f CP)
1.
2.
3.
Quiconque procède à la conscription ou à
l'enrôlement d'enfants de moins de quinze
ans dans les forces armées ou dans des
groupes armés ou les fait participer à un
conflit armé est puni d'une peine privative
de liberté de trois ans au moins.
Si l'acte est particulièrement grave, notamment s'il touche un grand nombre
d'enfants ou que son auteur agit avec
cruauté, le juge peut prononcer une peine
privative de liberté à vie.
Dans les cas de moindre gravité, le juge
peut prononcer une peine privative de liberté d'un an au moins.
Méthodes de guerre prohibées (Art.
264g CP)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au moins quiconque, dans le
contexte d'un conflit armé:
a. lance une attaque dont il sait ou doit
39
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
Tod oder die Verwundung von Zivilpersonen, die Beschädigung ziviler Objekte oder die weitreichende, langfristige und schwere Schädigung der natürlichen Umwelt verursachen wird, die
in keinem Verhältnis zum erwarteten
konkreten und unmittelbaren militärischen Vorteil stehen;
b. eine vom humanitären Völkerrecht geschützte Person als Schild benutzt, um
Kampfhandlungen zu beeinflussen;
c. als Methode der Kriegführung plündert,
sich auf andere Weise unrechtmässig
Gut aneignet oder in einem durch die
Erfordernisse des Krieges nicht zwingend gebotenen Ausmass feindliches
Gut zerstört oder beschlagnahmt, Zivilpersonen lebensnotwendige Güter vorenthält oder Hilfslieferungen behindert;
d. einen gegnerischen Kombattanten auf
heimtückische Weise, oder nachdem
dieser sich ausser Gefecht befindet, tötet oder verwundet;
e. einen toten gegnerischen Kombattanten verstümmelt;
f. als Befehlshaber anordnet oder dem
Gegner androht, niemanden am Leben
zu lassen;
g. die Parlamentärflagge, die Flagge, Uniform oder militärische Abzeichen des
Feindes, der Vereinten Nationen oder
Schutzzeichen des humanitären Völkerrechts missbraucht;
h. als Angehöriger einer Besatzungsmacht einen Teil ihrer Zivilbevölkerung
in das von ihr besetzte Gebiet überführt oder die Bevölkerung des besetzten Gebietes ganz oder teilweise innerhalb oder ausserhalb desselben umsiedelt.
In besonders schweren Fällen, namentlich
wenn die Tat viele Menschen betrifft oder
der Täter grausam handelt, kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
In weniger schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt
werden.
Einsatz verbotener Waffen (Art.
264h StGB)
1.
Mit Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren
wird bestraft, wer im Zusammenhang mit
einem bewaffneten Konflikt:
a. Gift oder vergiftete Waffen verwendet;
b. biologische oder chemische Waffen,
einschliesslich giftiger oder erstickender Gase, Stoffe und Flüssigkeiten,
verwendet;
2.
3.
présumer qu'elle va causer, de manière disproportionnée par rapport à
l'avantage militaire concret et direct attendu, des pertes en vies humaines
dans la population civile, des blessures
aux civils, des dommages aux biens de
caractère civil ou des dommages étendus, durables et graves à l'environnement;
b. utilise une personne protégée par le
droit international humanitaire comme
bouclier pour influencer des opérations
de combat;
c. à titre de méthode de guerre, se livre
au pillage, s'approprie illicitement des
biens de toute autre manière, détruit
ou confisque sans nécessité des biens
appartenant à l'ennemi, prive des civils
de biens indispensables à leur survie
ou empêche l'envoi de secours;
d. tue ou blesse un combattant adverse
par traîtrise ou alors qu'il est hors de
combat;
e. mutile le cadavre d'un combattant adverse;
f. ordonne, en vertu de son pouvoir de
commandement, qu'il ne soit pas fait
de quartier ou en menace l'ennemi;
g. abuse du pavillon parlementaire, du
drapeau, de l'uniforme, des insignes
militaires de l'ennemi ou de l'Organisation des Nations Unies, ou des signes
distinctifs prévus par le droit international humanitaire;
h. en tant que membre d'une puissance
occupante, transfère une partie de sa
population civile dans la zone occupée
ou transfère tout ou partie de la population de la zone occupée à l'intérieur
ou à l'extérieur de celle-ci.
Si l'acte est particulièrement grave, notamment s'il touche un grand nombre de
personnes ou que son auteur agit avec
cruauté, le juge peut prononcer une peine
privative de liberté à vie.
Dans les cas de moindre gravité, le juge
peut prononcer une peine privative de liberté d'un an au moins.
Utilisation d’armes prohibées (Art
264h CP)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au moins quiconque, dans le
contexte d'un conflit armé:
a. utilise du poison ou des armes empoisonnées;
b. utilise des armes biologiques ou chimiques, y compris des gaz, matières
ou liquides toxiques ou asphyxiants;
40
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
c. Geschosse verwendet, die sich im Körper des Menschen leicht ausdehnen oder flachdrücken oder im Körper des
Menschen explodieren;
d. Waffen verwendet, welche als Hauptwirkung Verletzungen durch Splitter
hervorrufen, die mittels Röntgenstrahlen nicht entdeckt werden können;
e. Laserwaffen verwendet, die als Hauptwirkung die dauerhafte Erblindung von
Menschen herbeiführen.
In besonders schweren Fällen kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
Hochverrat (Art. 265 StGB)
Wer eine Handlung vornimmt, die darauf gerichtet ist, mit Gewalt die Verfassung des Bundes oder eines Kantons abzuändern, die verfassungsmässigen Staatsbehörden abzusetzen oder sie ausserstand zu setzen, ihre Gewalt auszuüben, schweizerisches Gebiet von
der Eidgenossenschaft oder Gebiet von einem
Kanton abzutrennen, wird mit Freiheitsstrafe
nicht unter einem Jahr bestraft.
2.
c. utilise des balles qui s'épanouissent ou
s'aplatissent facilement dans le corps
humain ou des balles qui explosent
dans le corps humain;
d. utilise des armes dont l'effet principal
est de blesser par des éclats qui ne
sont pas localisables par rayons X
dans le corps humain;
e. utilise des armes à laser dont l'effet
principal est de provoquer la cécité
permanente.
Si l'acte est particulièrement grave, le juge
peut prononcer une peine privative de liberté à vie.
Haute trahison (Art. 265 CP)
Celui qui aura commis un acte tendant
à modifier par la violence la Constitution ou la
Constitution d'un canton, à renverser par la
violence les autorités politiques instituées par
la Constitution, ou à les mettre par la violence
dans l'impossibilité d'exercer leur pouvoir, ou à
détacher par la violence une partie du territoire
suisse d'avec la Confédération ou une partie
du territoire cantonal d'avec un canton, sera
puni d'une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Angriffe auf die Unabhängigkeit Atteinte à l'indépendance de la Conder Eidgenossenschaft (Art. 266 fédération (Art. 266 CP)
StGB)
1.
1.
2.
3.
Wer eine Handlung vornimmt, die darauf
gerichtet ist, die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft zu verletzen oder zu gefährden, eine die Unabhängigkeit der Eidgenossenschaft gefährdende Einmischung einer fremden Macht in die Angelegenheiten der Eidgenossenschaft herbeizuführen, wird mit Freiheitsstrafe nicht
unter einem Jahr bestraft.
Wer mit der Regierung eines fremden
Staates oder mit deren Agenten in Beziehung tritt, um einen Krieg gegen die Eidgenossenschaft herbeizuführen, wird mit
Freiheitsstrafe nicht unter drei Jahren bestraft.
In schweren Fällen kann auf lebenslängliche Freiheitsstrafe erkannt werden.
2.
3.
Celui qui aura commis un acte tendant à
porter atteinte à l'indépendance de la
Confédération ou à mettre en danger cette
indépendance, ou à provoquer de la part
d'une puissance étrangère, dans les affaires de la Confédération, une immixtion
de nature à mettre en danger l'indépendance de la Confédération, sera puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Celui qui aura noué des intelligences avec
le gouvernement d'un Etat étranger ou
avec un de ses agents dans le dessein de
provoquer une guerre contre la Confédération sera puni d'une peine privative de liberté de trois ans au moins.
Dans les cas graves, le juge pourra prononcer une peine privative de liberté à vie.
41
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Gegen die Sicherheit der
Schweiz gerichtete ausländische Unternehmungen und Bestrebungen (Art. 266bis StGB)
1.
2.
Wer mit dem Zwecke, ausländische, gegen die Sicherheit der Schweiz gerichtete
Unternehmungen oder Bestrebungen hervorzurufen oder zu unterstützen, mit einem fremden Staat oder mit ausländischen Parteien oder mit andern Organisationen im Ausland oder mit ihren Agenten
in Verbindung tritt oder unwahre oder entstellende Behauptungen aufstellt oder verbreitet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
In schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt werden.
Diplomatischer Landesverrat
(Art. 267 Ziff. 1 und 2 StGB)
1.
2.
3.
Wer vorsätzlich ein Geheimnis, dessen
Bewahrung zum Wohle der Eidgenossenschaft geboten ist, einem fremden Staate
oder dessen Agenten bekannt oder zugänglich macht, wer Urkunden oder Beweismittel, die sich auf Rechtsverhältnisse
zwischen der Eidgenossenschaft oder einem Kanton und einem ausländischen
Staate beziehen, verfälscht, vernichtet,
beiseiteschafft oder entwendet und
dadurch die Interessen der Eidgenossenschaft oder des Kantons vorsätzlich gefährdet, wer als Bevollmächtigter der Eidgenossenschaft vorsätzlich Unterhandlungen mit einer auswärtigen Regierung zum
Nachteile der Eidgenossenschaft führt,
wird mit Freiheitsstrafe nicht unter einem
Jahr bestraft.
Wer vorsätzlich ein Geheimnis, dessen
Bewahrung zum Wohle der Eidgenossenschaft geboten ist, der Öffentlichkeit bekannt oder zugänglich macht, wird mit
Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Verbotene Handlungen für einen fremden Staat (Art. 271 Ziff.
1 Abs. 4 Ziff. 2 und 3 StGB)
1.
Wer auf schweizerischem Gebiet ohne
Bewilligung für einen fremden Staat Handlungen vornimmt, die einer Behörde oder
einem Beamten zukommen,
Entreprises et menées de l'étranger
contre la sécurité de la Suisse (Art.
266bis CP)
1.
2.
Celui qui, à l'effet de provoquer ou de soutenir des entreprises ou menées de
l'étranger contre la sécurité de la Suisse,
sera entré en rapport avec un Etat étranger, ou avec des partis étrangers, ou avec
d'autres organisations à l'étranger, ou
avec leurs agents, ou aura lancé ou propagé des informations inexactes ou tendancieuses, sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
Dans les cas graves, le juge pourra prononcer une peine privative de liberté d'un
an au moins.
Trahison diplomatique (Art. 267 ch.
1 et 2 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, intentionnellement, aura révélé
ou rendu accessible à un Etat étranger ou
à l'un de ses agents un secret que l'intérêt
de la Confédération commandait de garder, celui qui aura falsifié, détruit, fait disparaître ou soustrait des titres ou des
moyens de preuve relatifs à des rapports
de droit entre la Confédération ou un canton et un Etat étranger et aura ainsi, intentionnellement, compromis des intérêts de
la Confédération ou d'un canton, celui qui,
en sa qualité de représentant de la Confédération, aura intentionnellement conduit
au détriment de celle-ci des négociations
avec un gouvernement étranger, sera puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Celui qui, intentionnellement, aura révélé
ou rendu accessible au public un secret
que l'intérêt de la Confédération commandait de garder, sera puni d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Actes exécutés sans droit pour un
Etat étranger (Art. 271 ch. 1. al. 4 ch.
2 et 3 CP)
1.
Celui qui, sans y être autorisé, aura procédé sur le territoire suisse pour un Etat
étranger à des actes qui relèvent des pouvoirs publics,
42
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
wer solche Handlungen für eine ausländische Partei oder eine andere Organisation
des Auslandes vornimmt,
wer solchen Handlungen Vorschub leistet,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren
oder Geldstrafe, in schweren Fällen mit
Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft.
Wer jemanden durch Gewalt, List oder
Drohung ins Ausland entführt, um ihn einer fremden Behörde, Partei oder anderen
Organisation zu überliefern oder einer Gefahr für Leib und Leben auszusetzen, wird
mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr
bestraft.
Wer eine solche Entführung vorbereitet,
wird mit Freiheitsstrafe oder Geldstrafe
bestraft.
Politischer Nachrichtendienst
(Art. 272 Ziff. 2 StGB)
1.
2.
Wer im Interesse eines fremden Staates
oder einer ausländischen Partei oder einer
andern Organisation des Auslandes zum
Nachteil der Schweiz oder ihrer Angehörigen, Einwohner oder Organisationen politischen Nachrichtendienst betreibt oder einen solchen Dienst einrichtet,
wer für solche Dienste anwirbt oder ihnen
Vorschub leistet,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren
oder Geldstrafe bestraft.
In schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr. Als schwerer Fall gilt es insbesondere, wenn der Täter zu Handlungen aufreizt oder falsche
Berichte erstattet, die geeignet sind, die
innere oder äussere Sicherheit der Eidgenossenschaft zu gefährden.
Wirtschaftlicher Nachrichtendienst (Art. 273 Abs. 3 StGB)
Wer ein Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnis auskundschaftet, um es einer fremden amtlichen Stelle oder einer ausländischen Organisation oder privaten Unternehmung oder ihren
Agenten zugänglich zu machen,
wer ein Fabrikations- oder Geschäftsgeheimnis einer fremden amtlichen Stelle oder einer
ausländischen Organisation oder privaten Unternehmung oder ihren Agenten zugänglich
macht,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe, in schweren Fällen mit Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr bestraft. Mit der
Freiheitsstrafe kann Geldstrafe verbunden
2.
3.
celui qui aura procédé à de tels actes pour
un parti étranger ou une autre organisation de l'étranger,
celui qui aura favorisé de tels actes,
sera puni d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire et, dans les cas graves, d'une peine
privative de liberté d'un an au moins.
Celui qui, en usant de violence, ruse ou
menace, aura entraîné une personne à
l'étranger pour la livrer à une autorité, à un
parti ou à une autre organisation de
l'étranger, ou pour mettre sa vie ou son intégrité corporelle en danger, sera puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
moins.
Celui qui aura préparé un tel enlèvement
sera puni d'une peine privative de liberté
ou d'une peine pécuniaire.
Service de renseignements politiques (Art. 272 ch. 2 CP)
1.
2.
Celui qui, dans l'intérêt d'un Etat étranger,
ou d'un parti étranger ou d'une autre organisation de l'étranger, et au préjudice de la
Suisse ou de ses ressortissants, habitants
ou organismes, aura pratiqué un service
de renseignements politiques, ou aura organisé un tel service,
celui qui aura engagé autrui pour un tel
service ou favorisé de tels agissements,
sera puni d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Dans les cas graves, le juge prononcera
une peine privative de liberté d'un an au
moins. Sera en particulier considéré
comme grave le fait d'avoir incité à des
actes propres à compromettre la sûreté intérieure ou extérieure de la Confédération
ou d'avoir donné de fausses informations
de cette nature.
Service de renseignements économiques (Art. 273 al. 3 CP)
Celui qui aura cherché à découvrir un secret
de fabrication ou d'affaires pour le rendre accessible à un organisme officiel ou privé étranger, ou à une entreprise privée étrangère, ou à
leurs agents,
celui qui aura rendu accessible un secret de
fabrication ou d'affaires à un organisme officiel
ou privé étranger, ou à une entreprise privée
étrangère, ou à leurs agents,
sera puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire ou,
dans les cas graves, d'une peine privative de
liberté d'un an au moins. En cas de peine privative de liberté, une peine pécuniaire peut
43
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
werden.
Militärischer Nachrichtendienst
(Art. 274 Ziff. 1 Abs. 3 StGB)
1.
2.
Wer für einen fremden Staat zum Nachteile der Schweiz militärischen Nachrichtendienst betreibt oder einen solchen
Dienst einrichtet, wer für solche Dienste
anwirbt oder ihnen Vorschub leistet,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren
oder Geldstrafe bestraft.
In schweren Fällen kann auf Freiheitsstrafe nicht unter einem Jahr erkannt werden.
Die Korrespondenz und das Material werden eingezogen.
également être prononcée.
Service de renseignements militaires (Art. 274 ch. 1 al. 3 CP)
1.
2.
Fälschung von Aufgeboten oder Weisungen (Art. 277 Ziff. 1
StGB)
1.
2.
Wer vorsätzlich ein militärisches Aufgebot
oder eine für Dienstpflichtige bestimmte
Weisung fälscht, verfälscht, unterdrückt oder beseitigt, wer ein gefälschtes oder verfälschtes Aufgebot oder eine solche Weisung gebraucht, wird mit Freiheitsstrafe oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
Falsification d'ordre de mise sur
pied ou d'instructions (Art. 277 ch. 1
CP)
1.
2.
Feindseligkeiten gegen einen
Kriegführenden oder fremde
Truppen (Art. 300 Abs. 3 StGB)
Wer vom neutralen Gebiete der Schweiz aus
Feindseligkeiten gegen einen Kriegführenden
unternimmt oder unterstützt,
wer Feindseligkeiten gegen in die Schweiz zugelassene fremde Truppen unternimmt,
wird mit Freiheitsstrafe oder Geldstrafe bestraft.
Falsche Anschuldigung (Art.
303 Ziff. 1 StGB)
1.
Wer einen Nichtschuldigen wider besseres Wissen bei der Behörde eines Verbrechens oder eines Vergehens beschuldigt,
in der Absicht, eine Strafverfolgung gegen
Celui qui aura recueilli des renseignements militaires dans l'intérêt de l'étranger
et au préjudice de la Suisse ou aura organisé un tel service,
celui qui aura engagé autrui pour un tel
service ou favorisé de tels agissements,
sera puni d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Dans les cas graves, le juge pourra prononcer une peine privative de liberté d'un
an au moins.
La correspondance et le matériel seront
confisqués.
Celui qui, intentionnellement, aura contrefait, falsifié, détruit ou fait disparaître un
ordre de se présenter au recrutement, un
ordre de mise sur pied, un ordre de
marche ou une instruction destinée à des
citoyens astreints au service militaire, celui qui aura fait usage d'un tel ordre ou
d'une telle instruction contrefaits ou falsifiés, sera puni d'une peine privative de liberté ou d'une peine pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par négligence.
Actes d'hostilité contre un belligérant ou des troupes étrangères (Art.
300 al. 3 CP)
Celui qui, du territoire neutre de la Suisse,
aura entrepris ou favorisé des actes d'hostilité
contre un belligérant,
celui qui se sera livré à des actes d'hostilité
contre des troupes étrangères admises en
Suisse,
sera puni d'une peine privative de liberté ou
d'une peine pécuniaire.
Dénonciation calomnieuse (Art. 303
ch. 1 CP)
1.
Celui qui aura dénoncé à l'autorité,
comme auteur d'un crime ou d'un délit,
une personne qu'il savait innocente, en
44
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
ihn herbeizuführen, wer in anderer Weise
arglistige Veranstaltungen trifft, in der Absicht, eine Strafverfolgung gegen einen
Nichtschuldigen herbeizuführen, wird mit
Freiheitsstrafe oder Geldstrafe bestraft.
Betrifft die falsche Anschuldigung eine
Übertretung, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe.
2.
Falsches Zeugnis. Falsches
Gutachten. Falsche Übersetzung (Art. 307 Abs. 1 und 2
StGB)
1.
2.
3.
Wer in einem gerichtlichen Verfahren als
Zeuge, Sachverständiger, Übersetzer oder Dolmetscher zur Sache falsch aussagt, einen falschen Befund oder ein falsches Gutachten abgibt oder falsch übersetzt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Werden die Aussage, der Befund, das
Gutachten oder die Übersetzung mit einem Eid oder mit einem Handgelübde bekräftigt, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe nicht unter
180 Tagessätzen.
Bezieht sich die falsche Äusserung auf
Tatsachen, die für die richterliche Entscheidung unerheblich sind, so ist die
Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.
Urkundenfälschung im Amt
(Art. 317 Ziff. 1 StGB)
1.
2.
Beamte oder Personen öffentlichen Glaubens, die vorsätzlich eine Urkunde fälschen oder verfälschen oder die echte Unterschrift oder das echte Handzeichen eines andern zur Herstellung einer unechten Urkunde benützen, Beamte oder Personen öffentlichen Glaubens, die vorsätzlich eine rechtlich erhebliche Tatsache unrichtig beurkunden, namentlich eine falsche Unterschrift oder ein falsches Handzeichen oder eine unrichtige Abschrift beglaubigen, werden mit Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Busse.
vue de faire ouvrir contre elle une poursuite pénale, celui qui, de toute autre manière, aura ourdi des machinations astucieuses en vue de provoquer l'ouverture
d'une poursuite pénale contre une personne qu'il savait innocente, sera puni
d'une peine privative de liberté ou d'une
peine pécuniaire.
La peine sera une peine privative de liberté de trois ans au plus ou une peine
pécuniaire si la dénonciation calomnieuse
a trait à une contravention.
Faux témoignage, faux rapport,
fausse traduction en justice (Art.
307 al. 1 et 2 CP)
1.
2.
3.
Celui qui, étant témoin, expert, traducteur
ou interprète en justice, aura fait une déposition fausse sur les faits de la cause,
fourni un constat ou un rapport faux, ou
fait une traduction fausse sera puni d'une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Si le déclarant a prêté serment ou s'il a
promis solennellement de dire la vérité, la
peine sera une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire de 180 jours-amende au moins.
La peine sera une peine pécuniaire de
180 jours-amende au plus2 si la fausse
déclaration a trait à des faits qui ne peuvent exercer aucune influence sur la décision du juge.
Faux dans les titres commis dans
l'exercice de fonctions publiques
(Art. 317 ch. 1 CP)
1.
2.
Les fonctionnaires et les officiers publics
qui auront intentionnellement créé un titre
faux, falsifié un titre, ou abusé de la signature ou de la marque à la main réelles
d'autrui pour fabriquer un titre supposé,
les fonctionnaires et les officiers publics
qui auront intentionnellement constaté
faussement dans un titre un fait ayant une
portée juridique, notamment en certifiant
faussement l'authenticité d'une signature
ou d'une marque à la main ou l'exactitude
d'une copie, seront punis d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire.
La peine sera l'amende si le délinquant a
agi par négligence.
45
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Leistungs- und Abgabebetrug
(Art. 14 Abs. 4 VStrR)
1.
2.
3.
4.
Wer die Verwaltung, eine andere Behörde
oder einen Dritten durch Vorspiegelung oder Unterdrückung von Tatsachen arglistig
irreführt oder sie in einem Irrtum arglistig
bestärkt und so für sich oder einen andern
unrechtmässig eine Konzession, eine Bewilligung oder ein Kontingent, einen Beitrag, die Rückerstattung von Abgaben,
eine andere Leistung des Gemeinwesens
erschleicht, oder bewirkt, dass der Entzug
einer Konzession, einer Bewilligung oder
eines Kontingents unterbleibt, wird mit Gefängnis oder mit Busse bestraft.
Bewirkt der Täter durch sein arglistiges
Verhalten, dass dem Gemeinwesen unrechtmässig und in einem erheblichen Betrag eine Abgabe, ein Beitrag oder eine
andere Leistung vorenthalten oder dass
es sonst am Vermögen geschädigt wird,
so ist die Strafe Gefängnis bis zu einem
Jahr oder Busse bis zu 30 000 Franken.
Sieht das einzelne Verwaltungsgesetz für
die entsprechende nicht arglistig begangene Widerhandlung einen höheren
Höchstbetrag der Busse vor, so gilt dieser
auch in den Fällen der Absätze 1 und 2.
Zielt eine Handlung nach Absatz 1 oder 2
bei der Ein-, Aus- und Durchfuhr von Waren auf erhebliche Gewinne und handelt
der Täter als Mitglied einer Bande, die
sich zur fortgesetzten Verübung von Leistungs- oder Abgabebetrug (qualifizierter
Abgabebetrug) zusammengefunden hat,
so wird er mit Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe bestraft. Mit der
Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Leistungs- und Abgabebetrug
(Art. 45 LVG)
1.
2.
Für Leistungs- und Abgabebetrug, Urkundenfälschung, Erschleichen einer falschen
Beurkundung und Unterdrückung von Urkunden gelten die Artikel 14-16 des Verwaltungsstrafrechtsgesetzes vom 22.
März 19741.
Die Strafe ist jedoch Gefängnis bis zu fünf
Jahren oder Busse bis zu 100 000 Franken.
Escroquerie en matière de prestations et de contributions (Art. 14 al.
4 DPA)
1.
2.
3.
4.
Celui qui aura astucieusement induit en
erreur l'administration, une autre autorité
ou un tiers par des affirmations fallacieuses ou par la dissimulation de faits
vrais ou les aura astucieusement confortés dans leur erreur, et aura de la sorte,
pour lui-même ou pour un tiers, obtenu
sans droit une concession, une autorisation, un contingent, un subside, le remboursement de contributions ou une autre
prestation des pouvoirs publics ou aura
évité le retrait d'une concession, d'une
autorisation ou d'un contingent, sera puni
de l'emprisonnement ou de l'amende.
Lorsque l'attitude astucieuse de l'auteur
aura eu pour effet de soustraire aux pouvoirs publics un montant important représentant une contribution, un subside ou
une autre prestation, ou de porter atteinte
d'une autre manière à leurs intérêts pécuniaires, la peine sera l'emprisonnement
pour un an au plus ou l'amende jusqu'à
concurrence de 30 000 francs.
Si une loi administrative spéciale prévoit
pour les infractions analogues, mais dépourvues de caractère astucieux, un maximum de l'amende plus élevé, celui-ci est
également applicable dans les cas prévus
aux al. 1 et 2.
Si une infraction prévue à l'al. 1 ou 2 est
commise dans le but de tirer des gains importants de l'importation, de l'exportation
et du transit de produits, et que son auteur
agit comme membre d'une bande formée
pour commettre de manière systématique
des escroqueries en matière de prestations et de contributions (escroqueries fiscales qualifiées), il est puni d'une peine
privative de liberté de cinq ans au plus ou
d'une peine pécuniaire. En cas de peine
privative de liberté, une peine pécuniaire
est également prononcée.
Escroquerie en matière de prestations et de contributions (Art. 45
LAP)
1.
2.
Les art. 14 à 16 de la loi fédérale du 22
mars 1974 sur le droit pénal administratif
s'appliquent à l'escroquerie en matière de
prestations et de contributions, au faux
dans les titres, à l'obtention frauduleuse
d'une constatation fausse et à la suppression de titres.
La peine est cependant l'emprisonnement
jusqu'à cinq ans ou une amende de 100
46
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
000 francs au plus.
Reglementswidriger Gebrauch
einer Garantie- oder Kollektivmarke (Art. 63 Abs. 4 MSchG)
1.
2.
3.
4.
Auf Antrag des Verletzten wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer eine Garantie- oder
Kollektivmarke vorsätzlich in reglementswidriger Weise gebraucht.
Ebenso wird auf Antrag des Verletzten bestraft, wer sich weigert, die Herkunft der
reglementswidrig mit einer Garantie- oder
Kollektivmarke versehenen und in seinem
Besitz befindlichen Gegenstände anzugeben.
Sind nur unwesentliche Bestimmungen
des Reglements betroffen, so kann von einer Bestrafung abgesehen werden.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er von Amtes wegen verfolgt. Die Strafe
ist Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Gebrauch unzutreffender Herkunftsangaben (Art. 64 Abs. 2
MSchG)
1.
2.
Auf Antrag des Verletzten wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer vorsätzlich:
a. eine unzutreffende Herkunftsangabe
gebraucht;
b. eine mit einer unzutreffenden Herkunftsangabe verwechselbare Bezeichnung gebraucht;
c. eine Täuschungsgefahr schafft, indem
er einen Namen, eine Adresse oder
eine Marke im Zusammenhang mit
Waren oder Dienstleistungen fremder
Herkunft gebraucht.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er von Amtes wegen verfolgt. Die Strafe
ist Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Designrechtsverletzung (Art. 41
Abs. 2 DesG)
1.
Eine Person wird auf Antrag der Rechtsinhaberin mit Freiheitsstrafe bis zu einem
Jahr oder Geldstrafe bestraft, wenn sie
Usage d'une marque de garantie ou
d'une marque collective contraire au
règlement (Art. 63 al. 4 LPM)
1.
2.
3.
4.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire celui qui, intentionnellement, utilise une marque de garantie
ou une marque collective de manière à
contrevenir aux dispositions du règlement.
Est puni de la même peine, sur plainte du
lésé, celui qui refuse d'indiquer la provenance des objets sur lesquels une marque
de garantie ou une marque collective est
apposée de manière à contrevenir au règlement et qui se trouvent en sa possession.
Lorsqu'il ne s'agit que de dispositions peu
importantes du règlement, le juge peut renoncer à toute peine.
Si l'auteur de l'infraction agit par métier, il
est poursuivi d'office. La peine est une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou une peine pécuniaire. En cas de
peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Usage d'indications de provenance
inexactes (Art. 64 al. 2 LPM)
1.
2.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire celui qui, intentionnellement:
a. utilise une indication de provenance
inexacte;
b. utilise une désignation susceptible
d'être confondue avec une indication
de provenance inexacte;
c. crée un risque de tromperie en utilisant
un nom, une adresse ou une marque
en rapport avec des produits ou des
services d'une autre provenance.
Si l'auteur de l'infraction agit par métier, il
est poursuivi d'office. La peine est une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou une peine pécuniaire. En cas de
peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Violation du droit sur un design
(Art. 41 al. 2 LDes)
1.
Sur plainte du titulaire, est puni d'une
peine privative de liberté d'un an au plus
ou d'une peine pécuniaire, toute personne
47
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
deren Designrecht vorsätzlich verletzt, indem sie:
a. das Design widerrechtlich gebraucht;
b. bei einer Gebrauchshandlung mitwirkt,
deren Begehung begünstigt oder erleichtert;
c. sich weigert, der zuständigen Behörde
die Herkunft und den Umfang der in ihrem Besitz befindlichen, widerrechtlich
hergestellten Gegenstände anzugeben
und Adressat sowie Umfang einer Weitergabe an gewerbliche Abnehmerinnen und Abnehmer zu nennen.
Gewerbsmässige Handlungen werden von
Amtes wegen verfolgt. Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Urheberrechtsverletzung (Art.
67 Abs. 2 URG)
1.
Auf Antrag der in ihren Rechten verletzten
Person wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer
vorsätzlich und unrechtmässig:
a. ein Werk unter einer falschen oder einer andern als der vom Urheber oder
von der Urheberin bestimmten Bezeichnung verwendet;
b. ein Werk veröffentlicht;
c. ein Werk ändert;
d. ein Werk zur Schaffung eines Werks
zweiter Hand verwendet;
e. auf irgendeine Weise Werkexemplare
herstellt;
f. Werkexemplare anbietet, veräussert oder sonst wie verbreitet;
g. ein Werk direkt oder mit Hilfe irgendwelcher Mittel vorträgt, aufführt, vorführt oder anderswo wahrnehmbar
macht;
gbis ein Werk mit irgendwelchen Mitteln so
zugänglich macht, dass Personen von
Orten und zu Zeiten ihrer Wahl dazu
Zugang haben;
h. ein Werk durch Radio, Fernsehen oder
ähnliche Verfahren, auch über Leitungen, sendet oder ein gesendetes Werk
mittels technischer Einrichtungen, deren Träger nicht das ursprüngliche
Sendeunternehmen ist, weitersendet;
i. ein zugänglich gemachtes, gesendetes
oder weitergesendetes Werk wahrnehmbar macht;
j. sich weigert, der zuständigen Behörde
Herkunft und Menge der in seinem Besitz befindlichen Gegenstände, die widerrechtlich hergestellt oder in Verkehr
gebracht worden sind, anzugeben und
2.
qui, intentionnellement, viole le droit du titulaire:
a. en utilisant illicitement son design;
b. en collaborant à son utilisation, en la
favorisant ou en la facilitant;
c. en refusant d'indiquer à l'autorité compétente la provenance et le nombre
des objets en sa possession fabriqués
illicitement ainsi que les destinataires
et le nombre des objets qui ont été remis à des acquéreurs industriels.
Si l'auteur de l'infraction agit par métier, il
est poursuivi d'office. La peine est une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou une peine pécuniaire. En cas de
peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Violation du droit d’auteur (Art. 67
al. 2 LDA)
1.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement et sans droit:
a. utilise une œuvre sous une désignation
fausse ou différente de celle décidée
par l'auteur;
b. divulgue une œuvre;
c. modifie une œuvre;
d. utilise une œuvre pour créer une
œuvre dérivée;
e. confectionne des exemplaires d'une
œuvre par n'importe quel procédé;
f. propose au public, aliène ou, de
quelque autre manière, met en circulation des exemplaires d'une œuvre;
g. récite, représente ou exécute une
œuvre, directement ou par n'importe
quel procédé ou la fait voir ou entendre
en un lieu autre que celui où elle est
présentée;
gbis met une œuvre à disposition, par
quelque moyen que ce soit, de manière que toute personne puisse y
avoir accès d'un endroit et à un moment qu'elle peut choisir à sa convenance;
h. diffuse une œuvre par la radio, la télévision ou des moyens analogues, soit
par voie hertzienne, soit par câble ou
autres conducteurs ou la retransmet
par des moyens techniques dont l'exploitation ne relève pas de l'organisme
diffuseur d'origine;
i. fait voir ou entendre une œuvre mise à
disposition, diffusée ou retransmise;
j. refuse de déclarer à l'autorité compétente la provenance et la quantité des
objets en sa possession fabriqués ou
48
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
Adressaten sowie Ausmass einer Weitergabe an gewerbliche Abnehmer und
Abnehmerinnen zu nennen;
k. ein Computerprogramm vermietet.
Wer eine Tat nach Absatz 1 gewerbsmässig begangen hat, wird von Amtes wegen
verfolgt. Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der
Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Verletzung von verwandten
Schutzrechten (Art. 69 Abs. 2
URG)
1.
Auf Antrag der in ihren Rechten verletzten
Person wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer
vorsätzlich und unrechtmässig:
a. eine Werkdarbietung durch Radio,
Fernsehen oder ähnliche Verfahren,
auch über Leitungen, sendet;
b. eine Werkdarbietung auf Ton-, Tonbildoder Datenträger aufnimmt;
c. Vervielfältigungsexemplare einer
Werkdarbietung anbietet, veräussert oder sonst wie verbreitet;
d. eine gesendete Werkdarbietung mittels
technischer Einrichtungen, deren Träger nicht das ursprüngliche Sendeunternehmen ist, weitersendet;
e. eine zugänglich gemachte, gesendete
oder weitergesendete Werkdarbietung
wahrnehmbar macht;
ebis. eine Werkdarbietung unter einem falschen oder einem anderen als dem
vom ausübenden Künstler oder von
der ausübenden Künstlerin bestimmten
Künstlernamen verwendet;
eter. eine Werkdarbietung, einen Ton- oder
Tonbildträger oder eine Sendung mit irgendwelchen Mitteln so zugänglich
macht, dass Personen von Orten und
zu Zeiten ihrer Wahl dazu Zugang haben;
f. einen Ton- oder Tonbildträger vervielfältigt, die Vervielfältigungsexemplare
anbietet, veräussert oder sonst wie
verbreitet;
g. eine Sendung weitersendet;
h. eine Sendung auf Ton-, Tonbild- oder
Datenträger aufnimmt;
i. eine auf Ton-, Tonbild- oder Datenträger festgelegte Sendung vervielfältigt
oder solche Vervielfältigungsexemplare verbreitet;
j. sich weigert, der zuständigen Behörde
Herkunft und Menge der in seinem Be-
2.
mis en circulation illicitement et de désigner les destinataires et la quantité
des objets qui ont été remis à des
acheteurs commerciaux;
k. loue un logiciel.
Si l'auteur d'une infraction au sens de l'al.
1 agit par métier, il est poursuivi d'office.
La peine est une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire. En cas de peine privative de liberté,
une peine pécuniaire est également prononcée.
Violation de droits voisins (Art. 69
al. 2 LDA)
1.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement et sans droit:
a. diffuse la prestation d'un artiste interprète (prestation) par la radio, la télévision ou des moyens analogues, soit
par voie hertzienne, soit par câble ou
autres conducteurs;
b. confectionne des phonogrammes ou
des vidéogrammes d'une prestation ou
encore enregistre celle-ci sur un autre
support de données;
c. propose au public, aliène ou, de
quelque autre manière, met en circulation des copies d'une prestation;
d. retransmet une prestation par des
moyens techniques dont l'exploitation
ne relève pas de l'organisme de diffusion d'origine;
e. fait voir ou entendre une prestation
mise à disposition, diffusée ou retransmise;
ebis. utilise une prestation sous un faux
nom ou sous un nom autre que le nom
d'artiste choisi par l'artiste interprète;
eter. met à disposition une prestation, un
phonogramme, un vidéogramme ou
une émission, par quelque moyen que
ce soit, de manière que toute personne
puisse y avoir accès d'un endroit et à
un moment qu'elle peut choisir à sa
convenance;
f. reproduit un phonogramme ou un vidéogramme ou propose au public,
aliène ou, de quelque autre manière,
met en circulation les exemplaires reproduits;
g. retransmet une émission;
h. confectionne des phonogrammes ou
des vidéogrammes d'une émission ou
encore enregistre celle-ci sur un autre
support de données;
i. reproduit une émission enregistrée sur
un phonogramme, un vidéogramme ou
49
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
sitz befindlichen Träger einer nach Artikel 33, 36 oder 37 geschützten Leistung, die widerrechtlich hergestellt oder
in Verkehr gebracht worden sind, anzugeben und Adressaten sowie Ausmass einer Weitergabe an gewerbliche
Abnehmer und Abnehmerinnen zu
nennen.
Wer eine Tat nach Absatz 1 gewerbsmässig begangen hat, wird von Amtes wegen
verfolgt. Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der
Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu
verbinden.
Patentverletzung (Art. 81 Abs.
3 PatG)
1.
2.
3.
Wer vorsätzlich eine Handlung nach Artikel 66 begeht, wird auf Antrag des Verletzten mit Freiheitsstrafe bis zu einem
Jahr oder Geldstrafe bestraft.1
Das Antragsrecht erlischt nach Ablauf von
sechs Monaten seit dem Tag, an welchem
dem Verletzten der Täter bekannt wurde.
Handelt der Täter gewerbsmässig, so wird
er von Amtes wegen verfolgt. Die Strafe
ist Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
Landwirtschaftsgesetz (Art.
172 Abs. 2 LwG)
1.
2.
Wer eine geschützte Ursprungsbezeichnung oder eine geschützte geographische
Angabe nach Artikel 16 oder eine Klassierung oder Kennzeichnung nach Artikel 63
widerrechtlich verwendet, wird auf Antrag
mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder
Geldstrafe bestraft. Bezüglich der Klassierung und Kennzeichnung nach Artikel 63
steht das Antragsrecht auch dem vom
Bundesrat nach Artikel 64 Absatz 4 beauftragten sowie den durch die Kantone eingesetzten Kontrollorganen zu.
Wer gewerbsmässig handelt, wird von
Amtes wegen verfolgt. Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der Freiheitsstrafe ist eine
Geldstrafe zu verbinden.
2.
un autre support de données ou, de
quelque autre manière, met en circulation de tels exemplaires;
j. refuse de déclarer à l'autorité compétente la provenance et la quantité des
supports en sa possession confectionnés ou mis en circulation illicitement
sur lesquels est enregistrée une prestation protégée au titre des droits voisins en vertu des art. 33, 36 ou 37 et
de désigner les destinataires et la
quantité des objets qui ont été remis à
des acheteurs commerciaux.
Si l'auteur d'une infraction au sens de l'al.
1 agit par métier, il est poursuivi d'office.
La peine est une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire. En cas de peine privative de liberté,
une peine pécuniaire est également prononcée.
Violation du brevet (Art. 81 al. 3 LBI)
1.
2.
3.
Celui qui, intentionnellement, commet l'un
des actes mentionnés à l'art. 66 est, sur
plainte du lésé, puni d'une peine privative
de liberté d'un an au plus ou d'une peine
pécuniaire.
Le droit de porter plainte se prescrit par
six mois à compter du jour où le lésé a
connu l'auteur de l'infraction.
Si l'auteur fait métier de tels actes, la
poursuite a lieu d'office. La peine est une
peine privative de liberté de cinq ans au
plus ou une peine pécuniaire. En cas de
peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également prononcée.
Loi sur l’agriculture (Art. 172 al. 2
LAgr)
1.
2.
Celui qui utilise illicitement une appellation
d'origine ou une indication géographique
protégées en vertu de l'art. 16 ou encore
un classement ou une désignation visés à
l'art. 63 est, sur plainte, puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire. L'organe de contrôle désigné par le Conseil fédéral en
vertu de l'art. 64, al. 4, et les organes de
contrôle institués par les cantons ont également le droit de porter plainte en matière
de classement et de désignation visés à
l'art. 63.
Celui qui agit par métier est poursuivi d'office. La peine est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une peine
pécuniaire. En cas de peine privative de liberté, une peine pécuniaire est également
prononcée.
50
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Topographiengesetz (Art. 11
Abs. 2 ToG)
1.
2.
Auf Antrag der in ihren Rechten verletzten
Person wird mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder Geldstrafe bestraft, wer
vorsätzlich und unrechtmässig:
a. mit irgendwelchen Mitteln oder in irgendwelcher Form eine Topographie
nachbildet;
b. eine Topographie oder nachgebildete
Ausführungen einer Topographie in
Verkehr bringt, anbietet, veräussert,
vermietet, verleiht oder sonst wie verbreitet oder zu diesen Zwecken einführt;
c. sich weigert, der zuständigen Behörde
die Herkunft der in seinem Besitz befindlichen Gegenstände, die widerrechtlich hergestellt oder in Verkehr
gebracht worden sind, anzugeben.
Wer eine Tat nach Absatz 1 gewerbsmässig begangen hat, wird von Amtes wegen
verfolgt. Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe. Mit der
Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden.
Lebensmittelgesetz (Art. 47
Abs. 2 LMG)
1.
2.
3.
4.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. Nahrungsmittel so herstellt, behandelt,
lagert, transportiert oder abgibt, dass
sie bei ihrem üblichen Gebrauch die
Gesundheit gefährden;
b. Genussmittel so herstellt, behandelt,
lagert, transportiert oder abgibt, dass
sie bei ihrem üblichen Gebrauch und
Genuss die Gesundheit unmittelbar oder in unerwarteter Weise gefährden;
c. Gebrauchsgegenstände so herstellt,
behandelt, lagert, transportiert oder abgibt, dass sie bei ihrem bestimmungsgemässen oder üblicherweise zu erwartenden Gebrauch die Gesundheit
gefährden;
d. ...
e. gesundheitsgefährdende Lebensmittel
und Gebrauchsgegenstände ein- oder
ausführt.
Handelt der Täter gewerbsmässig oder
aus Gewinnsucht, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder Geldstrafe.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.
Die Erfüllung der Informationspflicht nach
Loi sur les topographies (Art. 11 al.
2 LTo)
1.
2.
Sur plainte du lésé, est puni d'une peine
privative de liberté d'un an au plus ou
d'une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement et sans droit:
a. copie une topographie, par n'importe
quel moyen et sous quelque forme que
ce soit;
b. propose au public, aliène, loue, prête
ou, de quelque autre manière, met en
circulation une topographie ou l'importe
à ces fins;
c. refuse de déclarer aux autorités compétentes la provenance des objets qui
ont été produits ou mis en circulation
de manière illicite et qui se trouvent en
sa possession.
Si l'auteur d'une infraction au sens de l'al.
1 agit par métier, il est poursuivi d'office.
La peine est une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou une peine pécuniaire. En cas de peine privative de liberté,
une peine pécuniaire est également prononcée.
Loi sur les denrées alimentaires
(Art. 47 al. 2 LDAI)
1.
2.
3.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque aura, intentionnellement:
a. fabriqué, traité, entreposé, transporté
ou distribué des produits nutritifs de
telle façon que, lors de leur emploi
usuel, ils mettent la santé en danger;
b. fabriqué, traité, entreposé, transporté
ou distribué des boissons alcooliques
ou du tabac de telle façon que, lors de
leur emploi et consommation usuels,
ils mettent directement ou de façon
inattendue la santé en danger;
c. fabriqué, traité, entreposé, transporté
ou distribué des objets usuels de telle
façon que, lors de leur emploi conforme à leur destination ou habituellement présumé, ils mettent la santé en
danger;
d. ...
e. importé ou exporté des denrées alimentaires et des objets usuels dangereux pour la santé.
La peine sera une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une peine
pécuniaire si le délinquant a agi par métier
ou dans un dessein de lucre.
La peine sera une peine pécuniaire de
180 jours-amende au plus si le délinquant
51
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Artikel 23 Absatz 2bis kann als Strafmilderungsgrund berücksichtigt werden.
Heilmittelgesetz (Art. 86 Abs.
2 HMG)
1.
2.
3.
Sofern keine schwerere strafbare Handlung nach dem Strafgesetzbuch1 oder
dem Betäubungsmittelgesetz vom 3. Oktober 1951 vorliegt, wird mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 200 000 Franken bestraft, wer die Gesundheit von Menschen
gefährdet, indem er oder sie vorsätzlich:
a. Sorgfaltspflichten im Umgang mit Heilmitteln verletzt;
b. Arzneimittel ohne Zulassung, ohne Bewilligung oder entgegen anderen Bestimmungen dieses Gesetzes herstellt,
in Verkehr bringt, verschreibt, einführt,
ausführt oder damit im Ausland handelt;
c. Heilmittel abgibt, ohne dazu berechtigt
zu sein;
d. beim Umgang mit Blut und Blutprodukten die Vorschriften über die Spendetauglichkeit, die Testpflicht oder die
Aufzeichnungs- oder Aufbewahrungspflicht verletzt;
e. Medizinprodukte, die den Anforderungen dieses Gesetzes nicht entsprechen, in Verkehr bringt;
f. die Instandhaltungspflicht für Medizinprodukte verletzt;
g. am Menschen einen klinischen Versuch durchführt oder durchführen lässt,
der den Anforderungen dieses Gesetzes nicht entspricht.
Wer gewerbsmässig handelt, wird mit Gefängnis bis zu fünf Jahren und mit Busse
bis zu 500 000 Franken bestraft
Wer fahrlässig handelt, wird mit Gefängnis
bis zu sechs Monaten oder mit Busse bis
zu 100 000 Franken bestraft.
Sportförderungsgesetz (Art.
22 Abs. 2 und 3 SpoFög)
1.
2.
Wer zu Dopingzwecken Mittel nach Artikel
19 Absatz 3 herstellt, erwirbt, einführt,
ausführt, durchführt, vermittelt, vertreibt,
verschreibt, in Verkehr bringt, abgibt oder
besitzt oder Methoden nach Artikel 19 Absatz 3 bei Dritten anwendet, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
In schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren; mit der Freiheitsstrafe wird eine Geldstrafe verbunden.
4.
a agi par négligence.
Le respect de l'obligation d'informer visée
à l'art. 23, al. 2bis, peut constituer un motif
de réduction de peine.
Loi sur les produits pharmaceutique
(Art. 86 al. 2 LPTh)
1.
2.
3.
Est passible de l'emprisonnement ou
d'une amende de 200 000 francs au plus,
à moins qu'il n'ait commis une infraction
plus grave au sens du code pénal1 ou de
la loi du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants2, quiconque met intentionnellement
en danger la santé d'êtres humains du fait
qu'il:
a. néglige son devoir de diligence lorsqu'il
effectue une opération en rapport avec
des produits thérapeutiques;
b. fabrique, met sur le marché, prescrit,
importe ou exporte des médicaments
ou en fait le commerce à l'étranger
sans autorisation ou en enfreignant
d'autres dispositions de la présente loi;
c. remet des produits thérapeutiques3
sans y être habilité;
d. contrevient, lorsqu'il effectue une opération en rapport avec le sang ou des
produits sanguins, aux dispositions sur
l'aptitude à donner du sang, sur l'obligation de faire un test ou sur l'obligation d'enregistrer et d'archiver;
e. met sur le marché des dispositifs médicaux qui ne satisfont pas aux exigences de la présente loi;
f. néglige son obligation d'assurer la
maintenance des dispositifs médicaux;
g. effectue ou fait effectuer sur l'être humain un essai clinique qui ne satisfait
pas aux exigences de la présente loi.
Si l'auteur agit par métier, la peine d'emprisonnement est de cinq ans au plus et
l'amende de 500 000 francs au plus.
Si l'auteur agit par négligence, la peine
d'emprisonnement est de six mois au plus
ou l'amende de 100 000 francs au plus.
Loi sur l’encouragement du sport
(Art. 22 al. 2 et 3 LESp)
1.
2.
Quiconque, à des fins de dopage, fabrique, acquiert, importe, exporte, fait
transiter, procure, distribue, prescrit, met
sur le marché, remet ou détient des produits visés à l'art. 19, al. 3, ou applique à
des tiers des méthodes qui y sont visées
est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Dans les cas graves, la peine est une
peine privative de liberté de cinq ans au
52
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
3.
4.
Ein schwerer Fall liegt namentlich vor,
wenn die Täterin oder der Täter:
a. als Mitglied einer Bande handelt, die
sich zur fortgesetzten Ausübung einer
der in Absatz 1 bezeichneten Handlungen zusammengefunden hat;
b. durch eine in Absatz 1 bezeichnete
Handlung in besonders schwerer
Weise die Gesundheit oder das Leben
von Sportlerinnen und Sportlern gefährdet;
c. Mittel nach Artikel 19 Absatz 3 an Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren
vermittelt, vertreibt, verschreibt oder
abgibt oder Methoden nach Artikel 19
Absatz 3 bei diesen Personen anwendet;
d. durch gewerbsmässiges Handeln einen grossen Umsatz oder einen erheblichen Gewinn erzielt.
Erfolgen Herstellung, Erwerb, Einfuhr,
Ausfuhr, Durchfuhr oder Besitz ausschliesslich zum Zweck des eigenen Konsums, so bleibt die Täterin oder der Täter
straflos.
Güterkontrollgesetz (Art. 14
Abs. 2 GKG)
1.
Mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 1 Million Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. ohne entsprechende Bewilligung Waren herstellt, lagert, weitergibt, verwendet, ein-, aus-, durchführt oder vermittelt oder an eine Bewilligung geknüpfte
Bedingungen und Auflagen nicht einhält;
b. ohne entsprechende Bewilligung Technologie oder Software an Empfänger
im Ausland weitergibt oder vermittelt oder an eine Bewilligung geknüpfte Bedingungen und Auflagen nicht einhält;
c. in einem Gesuch Angaben, die für die
Erteilung einer Bewilligung wesentlich
sind, unrichtig oder unvollständig
macht oder ein von einem Dritten verfasstes Gesuch dieser Art verwendet;
d. Güter nicht oder nicht richtig zur Ein-,
Aus-, Durchfuhr oder Vermittlung anmeldet;
e. Güter an einen anderen als den in der
Bewilligung genannten Enderwerber oder Bestimmungsort liefert, überträgt oder vermittelt beziehungsweise liefern,
übertragen oder vermitteln lässt;
f. Güter jemandem zukommen lässt, von
dem er weiss oder annehmen muss,
dass er sie direkt oder indirekt an einen Endverbraucher weiterleitet, an
den sie nicht geliefert werden dürfen.
3.
4.
plus, cumulée avec une peine pécuniaire.
Le cas est grave notamment lorsque
l'auteur:
a. agit en tant que membre d'une bande
formée pour se livrer de manière systématique à l'un des actes visés à l'al. 1;
b. met grièvement en danger la vie ou la
santé d'athlètes en se livrant à l'un des
actes visés à l'al. 1;
c. procure, distribue, prescrit ou remet
des produits visés à l'art. 19, al. 3, à
des enfants ou à des adolescents de
moins de 18 ans ou leur applique des
méthodes qui y sont visées;
d. se livre au trafic par métier et réalise
ainsi un chiffre d'affaires ou un gain important.
L'auteur n'encourt aucune peine si la fabrication, l'acquisition, l'importation, l'exportation, le transit ou la détention sont réservés à son usage personnel.
Loi sur le contrôle des biens (Art. 14
al. 2 LCB)
1.
Sera puni de l'emprisonnement ou d'une
amende de 1 million de francs au plus quiconque, intentionnellement:
a. sans être titulaire d'un permis, fabrique, entrepose, transfère, utilise, importe, exporte, fait transiter ou se livre
au courtage des marchandises ou
n'observe pas les conditions et les
charges prévues dans un permis;
b. sans être titulaire d'un permis, transfère des technologies ou des logiciels
à des destinataires à l'étranger ou se
livre à leur courtage ou n'observe pas
les conditions et les charges prévues
dans un permis;
c. dans une demande, donne des indications fausses ou incomplètes alors
qu'elles sont essentielles pour l'octroi
d'un permis, ou utilise une telle demande faite par un tiers;
d. ne déclare pas ou déclare de manière
inexacte l'importation, l'exportation, le
transit ou le courtage des biens;
e. fait ou fait faire le courtage des biens,
les livre ou les fait livrer, les transfère
ou les fait transférer à un destinataire
ou vers un lieu de destination autre
que celui qui figure dans le permis;
f. fait parvenir des biens à un tiers, dont il
sait ou doit présumer qu'il les transmettra, directement ou indirectement, à un
53
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
In schweren Fällen ist die Strafe Zuchthaus bis zu zehn Jahren. Damit kann eine
Busse bis zu 5 Millionen Franken verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Gefängnis bis zu sechs Monaten oder Busse bis zu 100 000 Franken.
2.
3.
Spielbankengesetz (Art. 55
Abs. 2 (SBG)
1.
2.
3.
Mit Gefängnis bis zu einem Jahr oder mit
Busse bis zu 1 Million Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. eine Spielbank errichtet, betreibt, dazu
Raum gibt oder Spieleinrichtungen beschafft, ohne dass die dafür notwendigen Konzessionen oder Bewilligungen
vorliegen;
b. durch unwahre Angaben oder auf andere Weise die Erteilung einer Konzession oder Bewilligung erschleicht;
c. die in diesem Gesetz vorgesehenen
Sorgfaltspflichten gegen die Geldwäscherei verletzt;
d. die Spielbankenabgabe hinterzieht.
In schweren Fällen ist die Strafe Zuchthaus bis zu fünf Jahren oder Gefängnis
nicht unter einem Jahr. Damit kann zusätzlich eine Busse bis zu 2 Millionen
Franken verbunden werden.
Wer fahrlässig handelt, wird mit Busse bis
zu 500 000 Franken bestraft.
Loi sur les maisons de jeu (Art. 55
al. 2 LMJ)
1.
2.
3.
Waffengesetz (Art. 33 Abs. 3
WG)
1.
Mit Gefängnis oder Busse wird bestraft,
wer vorsätzlich:
a. ohne Berechtigung Waffen, wesentliche oder besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile anbietet, überträgt, vermittelt, erwirbt, besitzt, herstellt, abändert, umbaut, trägt,
in einen Schengen-Staat ausführt oder
in das schweizerische Staatsgebiet
verbringt;
abis ohne Berechtigung die nach Artikel
18a vorgeschriebene Markierung von
Feuerwaffen, deren wesentliche Bestandteile oder deren Zubehör entfernt,
unkenntlich macht, abändert oder ergänzt;
utilisateur final auquel ils ne doivent
pas être livrés.
En cas d'infraction grave, la peine sera la
réclusion pour dix ans au plus. La peine
privative de liberté pourra être assortie
d'une amende de 5 millions de francs au
plus.
Si l'auteur a agi par négligence, la peine
sera l'emprisonnement pour six mois au
plus ou une amende pouvant s'élever jusqu'à 100 000 francs.
Sera puni de l'emprisonnement pendant
un an au plus ou d'une amende de 1 million de francs au plus celui qui, intentionnellement:
a. aura ouvert ou exploité une maison de
jeu sans être au bénéfice des concessions et des autorisations nécessaires
ou aura fourni des locaux ou procuré
des installations à cette fin;
b. aura indûment obtenu une concession
ou une autorisation par de fausses informations ou de toute autre manière;
c. aura manqué aux devoirs de diligence
prévus par la présente loi en matière
de lutte contre le blanchiment d'argent;
d. se sera soustrait à l'impôt sur les maisons de jeu.
Dans les cas graves, la peine sera la réclusion pendant cinq ans au plus ou l'emprisonnement pendant un an au moins.
Cette peine pourra être assortie d'une
amende de 2 millions de francs au plus.
Celui qui aura agi par négligence sera
puni d'une amende de 500 000 francs au
plus.
Loi sur les armes (Art. 33 al. 3
LArm)
1.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement:
a. sans droit, offre, aliène, acquiert, possède, fabrique, modifie, transforme,
porte, exporte vers un Etat Schengen
ou introduit sur le territoire suisse des
armes, des éléments essentiels
d'armes, des composants d'armes spécialement conçus, des accessoires
d'armes, des munitions ou des éléments de munitions, ou en fait le courtage;
abis sans droit, enlève, rend méconnaissable, modifie ou complète le marquage des armes à feu ou de leurs élé-
54
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
b. als Inhaber oder Inhaberin einer Waffenhandelsbewilligung Waffen, wesentliche oder besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile in das
schweizerische Staatsgebiet verbringt,
ohne diese Gegenstände anzumelden
oder richtig zu deklarieren;
c. eine Waffenhandelsbewilligung mit falschen oder unvollständigen Angaben
erschleicht;
d. die Verpflichtungen nach Artikel 21
verletzt;
e. als Inhaber oder Inhaberin einer Waffenhandelsbewilligung Waffen, wesentliche oder besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile nicht
sicher aufbewahrt (Art. 17 Abs. 2 Bst.
d);
f. als Inhaber oder Inhaberin einer Waffenhandelsbewilligung:
1. Feuerwaffen, deren wesentliche Bestandteile, Waffenzubehör oder Munition herstellt oder in das schweizerische Staatsgebiet verbringt,
ohne diese Gegenstände mit einer
Markierung nach Artikel 18a oder
18b zu versehen,
2. Feuerwaffen, deren wesentliche Bestandteile, Waffenzubehör oder Munition anbietet, erwirbt, überträgt oder vermittelt, die nicht nach Artikel
18a oder 18b markiert worden sind,
3. Feuerwaffen, deren wesentliche oder besonders konstruierte Bestandteile, Waffenzubehör oder Munition anbietet, erwirbt, überträgt oder vermittelt, die unrechtmässig ins
schweizerische Staatsgebiet verbracht worden sind;
g. Personen nach Artikel 7 Absatz 1, die
keine Ausnahmebewilligung nach Artikel 7 Absatz 2 vorweisen können, Waffen, wesentliche oder besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile anbietet, überträgt oder vermittelt.
Handelt der Täter oder die Täterin fahrlässig, so ist die Strafe Busse. In leichten
Fällen kann von einer Bestrafung abgesehen werden.
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich
und gewerbsmässig ohne Berechtigung:
a. Waffen, wesentliche oder besonders
konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör, Munition oder Munitionsbestandteile anbietet, überträgt, vermittelt, herstellt, repariert, abändert, umbaut, in einen Schengen-Staat ausführt
2.
3.
ments essentiels ou accessoires prescrit par l'art. 18a;
b. en sa qualité de titulaire d'une patente
de commerce d'armes, introduit sur le
territoire suisse des armes, des éléments essentiels d'armes, des composants d'armes spécialement conçus,
des accessoires d'armes, des munitions ou des éléments de munitions,
sans avoir annoncé ou déclaré correctement ces objets;
c. obtient frauduleusement une patente
de commerce d'armes au moyen d'indications fausses ou incomplètes;
d. viole les obligations fixées à l'art. 21;
e. en sa qualité de titulaire d'une patente
de commerce d'armes, omet de conserver des armes, des éléments essentiels d'armes, des composants
d'armes spécialement conçus, des accessoires d'armes, des munitions ou
des éléments de munitions avec les
garanties de sécurité requises (art. 17,
al. 2, let. d);
f. en sa qualité de titulaire d'une patente
de commerce d'armes:
1. fabrique ou introduit sur le territoire
suisse des armes à feu, des éléments essentiels de ces armes, des
accessoires d'armes ou des munitions sans les marquer conformément aux art. 18a ou 18b,
2. offre, acquiert ou aliène des armes
à feu, des éléments essentiels
d'armes, des accessoires d'armes
ou des munitions qui n'ont pas été
marqués conformément aux art.
18a ou 18b ou en fait le courtage,
3. offre, acquiert ou aliène des armes
à feu, des éléments essentiels
d'armes, des composants d'armes
spécialement conçus, des accessoires d'armes ou des munitions qui
ont été introduits de manière illicite
sur le territoire suisse, ou en fait le
courtage;
g. offre ou aliène des armes, des éléments essentiels d'armes, des composants d'armes spécialement conçus,
des accessoires d'armes, des munitions ou des éléments de munitions à
des personnes visées à l'art. 7, al. 1,
ou en fait le courtage pour lesdites personnes sans qu'elles soient en mesure
de produire une autorisation exceptionnelle au sens de l'art. 7, al. 2.
Si l'auteur agit par négligence, la peine est
une amende. Dans les cas de peu de gravité, le juge peut exempter l'auteur de
toute peine.
Est puni d'une peine privative de liberté de
55
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
oder in das schweizerische Staatsgebiet verbringt;
b. …
c. nicht gemäss Artikel 18a oder 18b
markierte oder unrechtmässig ins
schweizerische Staatsgebiet verbrachte Feuerwaffen, deren wesentliche oder besonders konstruierte Waffenbestandteile, Waffenzubehör oder
Munition anbietet, erwirbt, überträgt oder vermittelt.
Kriegsmaterialgesetz, Widerhandlungen gegen die Bewilligungs- und Meldepflichten (Art.
33 Abs. 2 KMG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. ohne entsprechende Bewilligung oder
entgegen den in einer Bewilligung festgesetzten Bedingungen oder Auflagen
Kriegsmaterial herstellt, einführt,
durchführt, ausführt, damit handelt, es
vermittelt oder Verträge betreffend die
Übertragung von Immaterialgütern einschliesslich Know-how, die sich auf
Kriegsmaterial beziehen, oder die Einräumung von Rechten daran abschliesst;
b. in einem Gesuch Angaben, die für die
Erteilung einer Bewilligung wesentlich
sind, unrichtig oder unvollständig
macht oder ein von einem Dritten verfasstes Gesuch dieser Art verwendet;
c. Kriegsmaterial nicht oder nicht richtig
zur Ein-, Aus- oder Durchfuhr anmeldet;
d. an einen anderen als den in der Bewilligung genannten Empfänger oder Bestimmungsort Kriegsmaterial liefert,
überträgt oder vermittelt;
e. an einen anderen als den in der Bewilligung genannten Empfänger oder Bestimmungsort Immaterialgüter, einschliesslich Know-how, überträgt oder
Rechte daran einräumt;
f. bei der finanziellen Abwicklung eines illegalen Kriegsmaterialgeschäfts mitwirkt oder dessen Finanzierung vermittelt.
cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque, à titre professionnel, intentionnellement et sans droit:
a. offre, aliène, fabrique, répare, modifie,
transforme, exporte vers un Etat
Schengen ou introduit sur le territoire
suisse des armes, des éléments essentiels d'armes, des composants
d'armes spécialement conçus, des accessoires d'armes, des munitions ou
des éléments de munitions, ou en fait
le courtage;
b. …
c. offre, acquiert ou aliène des armes à
feu, des éléments essentiels d'armes,
des composants spécialement conçus,
des accessoires d'armes ou des munitions qui n'ont pas été marqués conformément à l'art. 18a ou 18b ou qui ont
été introduits de manière illicite sur le
territoire suisse, ou en fait le courtage.
Loi fédérale sur le matériel de
guerre, infractions au régime de
l'autorisation et aux déclarations
obligatoires (Art. 33 al. 2 LFMG)
1.
Est punie d'une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire toute personne qui, intentionnellement:
a. sans être titulaire d'une autorisation ou
en violation des conditions ou des
charges fixées dans une autorisation,
fabrique, importe, fait transiter, exporte, fait le commerce ou le courtage
du matériel de guerre, ou encore
conclut des contrats sur le transfert de
biens immatériels qui concernent du
matériel de guerre, y compris le knowhow, ou sur la concession de droits y
afférents;
b. dans une demande, donne des indications fausses ou incomplètes alors
qu'elles sont essentielles pour l'octroi
d'une autorisation, ou utilise une telle
demande faite par un tiers;
c. ne déclare pas ou déclare de manière
inexacte du matériel de guerre qui est
importé, exporté ou en transit;
d. livre, transfère ou procure à titre
d'intermédiaire du matériel de guerre à
un destinataire ou vers un lieu de destination autre que celui qui figure dans
l'autorisation;
e. transfère des droits immatériels, y
compris le know-how, ou concède des
droits y afférents à un destinataire ou
vers un lieu de destination autre que
celui qui figure dans l'autorisation;
f. participe aux opérations financières
56
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
4.
In schweren Fällen ist die Strafe Freiheitsstrafe von einem Jahr bis zu zehn Jahren.
Mit der Freiheitsstrafe kann eine Geldstrafe verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.
Bei der nicht bewilligten Ein- oder Durchfuhr ist auch die im Ausland verübte Tat
strafbar.
2.
3.
4.
Widerhandlungen gegen das
Verbot von Kernwaffen, biologischen und chemischen Waffen
(Art. 34 Abs. 1 KMG)
1.
2.
3.
4.
5.
Mit einer Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich und ohne dass er eine Ausnahme
nach Artikel 7 Absatz 2 in Anspruch nehmen kann:
a. Kernwaffen, biologische oder chemische Waffen (ABC-Waffen) entwickelt,
herstellt, vermittelt, erwirbt, jemandem
überlässt, einführt, ausführt, durchführt, lagert oder anderweitig über sie
verfügt;
b. jemanden zu einer der unter Buchstabe a bezeichneten Handlungen verleitet; oder
c. eine unter Buchstabe a bezeichnete
Handlung fördert.
Mit der Freiheitsstrafe kann eine Geldstrafe verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Freiheitsstrafe bis zu einem
Jahr oder Geldstrafe.
Die im Ausland verübte Tat ist, unabhängig vom Recht des Tatorts, nach diesen
Bestimmungen strafbar, wenn:
a. sie völkerrechtliche Vereinbarungen
verletzt, an welche die Schweiz gebunden ist; und
b. der Täter Schweizer ist oder Wohnsitz
in der Schweiz hat.
Artikel 7 Absätze 4 und 5 des Strafgesetzbuches sind anwendbar.
Widerhandlungen gegen das
Verbot der Antipersonenminen
(Art. 35 KMG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich und ohne dass er eine Ausnahme
nach Artikel 8 Absatz 2 in Anspruch nehmen kann:
liées à un trafic illicite de matériel de
guerre ou sert d'intermédiaire dans le
financement d'une telle affaire.
Dans les cas graves, la peine sera une
peine privative de liberté de un à dix ans.
La peine privative de liberté peut être assortie d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'une peine pécuniaire de 180 joursamende au plus.
En cas d'importation ou de transit non
autorisés, l'infraction commise à l'étranger
est également punissable.
Infractions à l'interdiction des
armes nucléaires, biologiques et
chimiques (Art. 34 al. 1 LFMG)
1.
2.
3.
4.
5.
Est punie d'une peine privative de liberté
de dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire toute personne qui, intentionnellement et sans qu'elle puisse invoquer l'une
des exceptions prévues à l'art. 7, al. 2:
a. développe, fabrique, procure à titre
d'intermédiaire, acquiert, remet à quiconque, importe, exporte, fait transiter,
entrepose des armes nucléaires, biologiques ou chimiques (armes ABC) ou
en dispose d'une autre manière;
b. incite quiconque à commettre un acte
mentionné à la let. a; ou
c. favorise l'accomplissement d'un acte
mentionné à la let. a.
La peine privative de liberté peut être assortie d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Tout acte commis à l'étranger est punissable, indépendamment du droit applicable au lieu de commission:
a. s'il viole des accords de droit international auxquels la Suisse est partie; et
b. si son auteur est Suisse ou a son domicile en Suisse.
L'art. 7, al. 4 et 5, du code pénal est applicable.
Infractions à l'interdiction des mines
antipersonnel (Art. 35 LFMG)
1.
Est punie d'une peine privative de liberté
de dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire toute personne qui, intentionnellement et sans qu'elle puisse invoquer l'une
des exceptions prévues à l'art. 8, al. 2
a. développe, fabrique, procure à titre
57
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
a. Antipersonenminen entwickelt, herstellt, vermittelt, erwirbt, jemandem
überlässt, einführt, ausführt, durchführt, lagert oder anderweitig über sie
verfügt;
b. jemanden zu einer der unter Buchstabe a bezeichneten Handlungen verleitet; oder
c. eine der unter Buchstabe a bezeichneten Handlungen fördert.
Mit der Freiheitsstrafe kann eine Geldstrafe verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Freiheitsstrafe bis zu einem
Jahr oder Geldstrafe.
Widerhandlungen gegen das
Verbot der Streumunition (Art.
35a Abs. 1 KMG)
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe bis zu zehn Jahren oder Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich und ohne dass er eine Ausnahme
nach Artikel 8a Absatz 3 in Anspruch nehmen kann:
a. Streumunition entwickelt, herstellt, vermittelt, erwirbt, jemandem überlässt,
einführt, ausführt, durchführt, lagert oder anderweitig über sie verfügt;
b. jemanden zu einer der unter Buchstabe a bezeichneten Handlungen verleitet; oder
c. eine der unter Buchstabe a bezeichneten Handlungen fördert.
Mit der Freiheitsstrafe kann eine Geldstrafe verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Freiheitsstrafe bis zu einem
Jahr oder Geldstrafe.
Widerhandlungen gegen das
Finanzierungsverbot (Art. 35b
Abs. 1 KMG)
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich
und ohne dass er eine Ausnahme nach
Artikel 7 Absatz 2, Artikel 8 Absatz 2 oder
Artikel 8a Absatz 3 in Anspruch nehmen
kann, gegen das Finanzierungsverbot
nach den Artikeln 8b oder 8c verstösst.
Mit der Freiheitsstrafe kann eine Geldstrafe verbunden werden.
Nimmt der Täter die Möglichkeit einer Widerhandlung gegen das Finanzierungsverbot gemäss den Artikeln 8b oder 8c lediglich in Kauf, so macht er sich nach dieser
Bestimmung nicht strafbar.
2.
3.
d'intermédiaire, acquiert, remet à quiconque, importe, exporte, fait transiter,
entrepose des mines antipersonnel ou
en dispose d'une autre manière,
b. incite quiconque à commettre un des
actes mentionnés à la let. a, ou
c. favorise l'accomplissement d'un des
actes mentionnés à la let. a.
La peine privative de liberté peut être assortie d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Infractions à l'interdiction des
armes à sous-munitions (Art. 35a al.
1 LFMG)
1.
2.
3.
Est punie d'une peine privative de liberté
de dix ans au plus ou d'une peine pécuniaire toute personne qui, intentionnellement et sans qu'elle puisse invoquer l'une
des exceptions prévues à l'art. 8a, al. 3:
a. développe, fabrique, procure à titre
d'intermédiaire, acquiert, remet à quiconque, importe, exporte, fait transiter,
entrepose des armes à sous-munitions
ou en dispose d'une autre manière;
b. incite quiconque à commettre un acte
mentionné à la let. a;
c. favorise l'accomplissement d'un acte
mentionné à la let. a.
La peine privative de liberté peut être assortie d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur a agi par négligence, il est puni
d'une peine privative de liberté d'un an au
plus ou d'une peine pécuniaire.
Infractions à l'interdiction de financement (Art. 35b al. 1 LFMG)
1.
2.
3.
Est punie d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire toute personne qui, intentionnellement et sans qu'elle puisse invoquer l'une
des exceptions prévues aux art. 7, al. 2, 8,
al. 2, ou 8a, al. 3, enfreint les interdictions
de financement prévues aux art. 8b et 8c.
La peine privative de liberté peut être assortie d'une peine pécuniaire.
Si l'auteur ne fait que s'accommoder de
l'éventualité d'une infraction aux interdictions de financement prévues aux art. 8b
et 8c, il n'est pas punissable au sens de la
présente disposition.
58
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Verstoss gegen das Embargo- Loi sur les embargos (Art. 9 al. 2
gesetz (Art. 9 Abs. 2 EmbG)
LEmb)
1.
2.
3.
Wer vorsätzlich gegen Vorschriften von
Verordnungen nach Artikel 2 Absatz 3
verstösst, deren Verletzung für strafbar erklärt wird, wird mit Gefängnis bis zu einem
Jahr oder mit Busse bis zu 500 000 Franken bestraft.
In schweren Fällen ist die Strafe Gefängnis bis zu fünf Jahren. Mit der Freiheitsstrafe kann eine Busse bis zu 1 Million
Franken verbunden werden.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Gefängnis bis zu drei Monaten
oder Busse bis zu 100 000 Franken.
1.
2.
3.
Quiconque viole intentionnellement les
dispositions des ordonnances visées à
l'art. 2, al. 3, dont la violation est déclarée
punissable est puni de l'emprisonnement
pour un an au plus ou d'une amende de
500 000 francs au plus.
Dans les cas graves, la peine est l'emprisonnement pour cinq ans au plus. La
peine privative de liberté peut être assortie
d'une amende de 1 million de francs au
plus.
Si l'auteur agit par négligence, la peine est
l'emprisonnement pour trois mois au plus
ou une amende de 100 000 francs au
plus.
Förderung der rechtswidrigen Incitation à l'entrée, à la sortie ou au
Ein- und Ausreise sowie des
séjour illégaux (Art. 116 al. 3 LEtr)
rechtswidrigen Aufenthalts (Art.
1. Est puni d'une peine privative de liberté
116 Abs. 3 AuG)
d'un an au plus ou d'une peine pécuniaire
1.
2.
3.
Mit Freiheitsstrafe bis zu einem Jahr oder
Geldstrafe wird bestraft, wer:
a. im In- oder Ausland einer Ausländerin
oder einem Ausländer die rechtswidrige Ein- oder Ausreise oder den
rechtswidrigen Aufenthalt in der
Schweiz erleichtert oder vorbereiten
hilft;
abis vom Inland aus einer Ausländerin oder
einem Ausländer die rechtswidrige Ein, Durch- oder Ausreise oder den
rechtswidrigen Aufenthalt in einem
Schengen-Staat erleichtert oder vorbereiten hilft.
b. Ausländerinnen oder Ausländern eine
Erwerbstätigkeit in der Schweiz ohne
die dazu erforderliche Bewilligung verschafft;
c. einer Ausländerin oder einem Ausländer nach der Ausreise aus der Schweiz
oder aus dem Transitraum eines
schweizerischen Flughafens die Einreise in das Hoheitsgebiet eines anderen Staates unter Verletzung der dort
geltenden Einreisebestimmungen erleichtert oder vorbereiten hilft.
In leichten Fällen kann auch nur auf
Busse erkannt werden.
Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe und mit der Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden, wenn die Täterin oder der Täter:
a. mit der Absicht handelt, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, oder;
2.
3.
quiconque:
a. en Suisse ou à l'étranger, facilite l'entrée, la sortie ou le séjour illégal d'un
étranger ou participe à des préparatifs
dans ce but;
abis facilite, depuis la Suisse, l'entrée, le
transit, la sortie ou le séjour illégal d'un
étranger dans un Etat Schengen ou
participe à des préparatifs dans ce but;
b. procure à un étranger une activité lucrative en Suisse alors qu'il n'est pas
titulaire de l'autorisation requise;
c. facilite l'entrée d'un étranger sur le territoire national d'un autre Etat ou participe à des préparatifs dans ce but
après son départ de Suisse ou de la
zone de transit d'un aéroport suisse,
en violation des dispositions sur l'entrée dans le pays applicables dans cet
Etat.
Dans les cas de peu de gravité, la peine
peut consister en une simple amende.
La peine encourue est une peine privative
de liberté de cinq ans au plus additionnée
d'une peine pécuniaire ou une peine pécuniaire si:
a. l'auteur agit pour se procurer ou procurer à un tiers un enrichissement illégitime;
b. l'auteur agit dans le cadre d'un groupe
ou d'une association de personnes,
formé dans le but de commettre de tels
actes de manière suivie.
59
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
b. für eine Vereinigung oder Gruppe handelt, die sich zur fortgesetzten Begehung dieser Tat zusammengefunden
hat.
Täuschung der Behörden
(Art. 118 Abs. 3 AuG)
1.
2.
3.
Wer die mit dem Vollzug dieses Gesetzes
betrauten Behörden durch falsche Angaben oder Verschweigen wesentlicher Tatsachen täuscht und dadurch die Erteilung
einer Bewilligung für sich oder andere erschleicht oder bewirkt, dass der Entzug einer Bewilligung unterbleibt, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Wer in der Absicht, die Vorschriften über
die Zulassung und den Aufenthalt von
Ausländerinnen und Ausländern zu umgehen, eine Ehe mit einer Ausländerin oder
einem Ausländer eingeht oder den Abschluss einer solchen Ehe vermittelt, fördert oder ermöglicht, wird mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe
bestraft.
Die Strafe ist Freiheitsstrafe bis zu fünf
Jahren oder Geldstrafe und mit der Freiheitsstrafe ist eine Geldstrafe zu verbinden, wenn die Täterin oder der Täter:
a. mit der Absicht handelt, sich oder einen andern unrechtmässig zu bereichern, oder;
b. für eine Vereinigung oder Gruppe handelt, die sich zur fortgesetzten Begehung dieser Tat zusammengefunden
hat.
Kinderhandel (Art. 24 Abs. 2
BG-HAÜ)
1.
2.
Wer gegen das Versprechen eines unstatthaften Vermögens- oder eines sonstigen Vorteils an die leiblichen Eltern oder
andere Sorgeberechtigte des Kindes, eine
Behörde oder am Adoptionsverfahren beteiligte Personen bewirkt, dass ein Kind
mit gewöhnlichem Aufenthalt im Ausland
einer Person mit gewöhnlichem Aufenthalt
in der Schweiz zum Zweck der Adoption
anvertraut wird, wird mit Freiheitsstrafe bis
zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
Handelt die Täterin oder der Täter gewerbsmässig oder als Mitglied einer
Bande oder einer kriminellen Organisation, so ist die Strafe Freiheitsstrafe von
einem Jahr bis zu zehn Jahren und Geldstrafe.
Comportement frauduleux à l'égard
des autorités (Art. 118 al. 3 LEtr)
1.
2.
3.
Quiconque induit en erreur les autorités
chargées de l'application de la présente
loi en leur donnant de fausses indications
ou en dissimulant des faits essentiels et,
de ce fait, obtient frauduleusement une
autorisation pour lui ou pour un tiers ou
évite le retrait d'une autorisation est puni
d'une peine privative de liberté de trois
ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
Quiconque, pour éluder les prescriptions
sur l'admission et le séjour des étrangers,
contracte mariage avec un étranger, quiconque s'entremet en vue d'un tel mariage, le facilite ou le rend possible, est
puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire.
La peine encourue est une peine privative
de liberté de cinq ans au plus additionnée
d'une peine pécuniaire ou une peine pécuniaire si:
a. l'auteur agit pour se procurer ou procurer à un tiers un enrichissement illégitime;
b. l'auteur agit dans le cadre d'un groupe
ou d'une association de personnes,
formé dans le but de commettre de tels
actes de manière suivie.
Traite d'enfant (Art. 24 al. 2 LFCLaH)
1.
2.
Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire quiconque, contre la promesse d'un
gain matériel indu ou d'un autre avantage,
obtient des parents biologiques ou
d'autres titulaires de la garde de l'enfant,
d'une autorité ou de personnes impliquées
dans la procédure d'adoption, qu'un enfant résidant habituellement à l'étranger
soit confié, en vue de son adoption, à une
personne résidant habituellement en
Suisse.
Quiconque agit par métier ou comme
membre d'une bande ou d'une organisation criminelle est puni d'une peine privative de liberté de un à dix ans et d'une
peine pécuniaire.
60
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Transplantationsgesetz (Art.
69 Abs. 2)
1.
Sofern keine schwerere strafbare Handlung nach dem Strafgesetzbuch1 vorliegt,
wird mit Gefängnis oder mit Busse bis zu
200 000 Franken bestraft, wer vorsätzlich:
a. für die Spende von menschlichen Organen, Geweben oder Zellen einen finanziellen Gewinn oder einen anderen
Vorteil gewährt oder entgegennimmt
(Art. 6 Abs. 1);
b. mit menschlichen Organen, Geweben
oder Zellen in der Schweiz oder von
der Schweiz aus im Ausland handelt oder menschliche Organe, Gewebe oder Zellen, die gegen Entgelt oder
durch Gewährung von Vorteilen erworben worden sind, entnimmt oder transplantiert (Art. 7 Abs. 1);
c. einer verstorbenen Person Organe,
Gewebe oder Zellen entnimmt, ohne
dass dafür eine Zustimmung vorliegt
(Art. 8);
d. die Vorschriften über die vorbereitenden medizinischen Massnahmen verletzt (Art. 10);
e. Organe, Gewebe oder Zellen entnimmt
und dadurch für das Leben oder die
Gesundheit der Spenderin oder des
Spenders ein ernsthaftes Risiko schafft
(Art. 12 Bst. c);
f. urteilsunfähigen oder minderjährigen
lebenden Personen Organe, Gewebe
oder Zellen entnimmt, ohne dass die
Voraussetzungen dafür erfüllt sind (Art.
13 Abs. 2 und 3);
g. bei der Aufnahme in die Warteliste oder bei der Zuteilung von Organen Personen diskriminiert (Art. 17 und 21
Abs. 2) oder Organe nicht nach den
massgebenden Kriterien zuteilt (Art.
18);
h. die Vorschriften über die besonderen
Sorgfaltspflichten (Art. 30-35 sowie 45)
verletzt und dadurch die Gesundheit
von Menschen gefährdet;
i. klinische Versuche durchführt, die den
Anforderungen dieses Gesetzes nicht
entsprechen, und dadurch die Gesundheit von Menschen gefährdet (Art. 36);
j. Zeitpunkt und Methode des Schwangerschaftsabbruchs mit Rücksicht auf
die Transplantation embryonaler oder
fötaler menschlicher Gewebe oder Zellen festlegt (Art. 37 Abs. 1);
k. überzählige Embryonen nach dem
siebten Tag ihrer Entwicklung oder
abortierte Embryonen oder Föten als
Ganzes künstlich am Leben erhält, um
Loi sur la transplantation (Art. 69 al.
2)
1.
Est passible de l'emprisonnement ou
d'une amende de 200 000 francs au plus,
à moins qu'il n'ait commis une infraction
plus grave au sens du code pénal, quiconque, intentionnellement:
a. octroie ou perçoit un quelconque avantage pécuniaire ou un autre avantage
pour le don d'organes, de tissus ou de
cellules d'origine humaine (art. 6, al. 1);
b. fait le commerce d'organes, de tissus
ou de cellules d'origine humaine en
Suisse ou à l'étranger, à partir de la
Suisse, ou prélève ou transplante des
organes, des tissus ou des cellules obtenus contre un avantage pécuniaire
ou un autre avantage (art. 7, al. 1);
c. prélève sur une personne décédée des
organes, des tissus ou des cellules en
l'absence de tout consentement (art.
8);
d. contrevient aux dispositions relatives
aux mesures médicales préliminaires
(art. 10);
e. prélève des organes, des tissus ou des
cellules et cause, ce faisant, un risque
sérieux pour la vie ou la santé du donneur (art. 12, let. c);
f. prélève des organes, des tissus ou des
cellules sur des personnes vivantes
mineures ou incapables de discernement, sans que les conditions requises
soient remplies (art. 13, al. 2 et 3);
g. désavantage une personne lors de
l'inscription sur la liste d'attente ou lors
de l'attribution d'organes (art. 17 et 21,
al. 2) ou attribue des organes sans respecter les critères déterminants (art.
18);
h. enfreint les dispositions relatives aux
devoirs de diligence (art. 30 à 35 et art.
45) et, ce faisant, met en danger la
santé de personnes;
i. met en danger la santé de personnes
en procédant à des essais cliniques
non conformes aux exigences de la
présente loi (art. 36);
j. détermine la date et la méthode d'une
interruption de grossesse en fonction
d'une transplantation ultérieure de tissus ou de cellules issus de l'embryon
ou du fœtus (art. 37, al. 1);
k. conserve artificiellement en vie des
embryons surnuméraires entiers développés au-delà du septième jour ou
des embryons ou des fœtus entiers
provenant d'avortements dans le but
d'y prélever des tissus et des cellules à
61
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
ihnen Gewebe oder Zellen zu Transplantationszwecken zu entnehmen
(Art. 37 Abs. 2 Bst. a);
l. embryonale oder fötale Gewebe oder
Zellen einer Person überträgt, die von
der Spenderin dafür bezeichnet worden ist (Art. 37 Abs. 2 Bst. b);
m. embryonale oder fötale Gewebe oder
Zellen von urteilsunfähigen Frauen zu
Transplantationszwecken verwendet
(Art. 37 Abs. 2 Bst. c);
n. die Vorschriften über die Information
und Zustimmung der Spenderin oder
des betroffenen Paares verletzt (Art.
39 und 40).
Wird die Tat gewerbsmässig begangen,
so ist die Strafe Gefängnis bis zu fünf Jahren oder Busse bis zu 500 000 Franken.
Wird die Tat fahrlässig begangen, so ist
die Strafe Gefängnis bis zu sechs Monaten oder Busse bis zu 100 000 Franken.
Stammzellenforschungsgesetz (Art. 24 Abs. 3 StFG)
1.
2.
Mit Gefängnis wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. aus einem zu Forschungszwecken erzeugten oder in seinem Erbgut veränderten Embryo oder aus einem Klon,
einer Chimäre, einer Hybride oder einer Parthenote embryonale Stammzellen gewinnt oder solche embryonalen
Stammzellen verwendet oder einen
solchen Embryo oder einen Klon, eine
Chimäre, eine Hybride oder eine
Parthenote ein- oder ausführt (Art. 3
Abs. 1);
b. einen überzähligen Embryo zu einem
anderen Zweck als der Gewinnung
embryonaler Stammzellen verwendet
oder ein- oder ausführt oder aus einem
überzähligen Embryo nach dem siebten Tag seiner Entwicklung Stammzellen gewinnt oder einen zur Stammzellengewinnung verwendeten überzähligen Embryo auf eine Frau überträgt
(Art. 3 Abs. 2).
Mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 200
000 Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. überzählige Embryonen oder embryonale Stammzellen gegen Entgelt erwirbt oder veräussert oder überzählige
Embryonen oder embryonale Stammzellen, die gegen Entgelt erworben
worden sind, verwendet (Art. 4);
b. die Vorschriften über die Einwilligung
des betroffenen Paares verletzt (Art.
5);
2.
3.
des fins de transplantation (art. 37, al.
2, let. a);
l. transplante des tissus ou des cellules
issus d'un embryon ou d'un fœtus sur
une personne désignée par la femme
dont la grossesse est interrompue (art.
37, al. 2, let. b);
m. utilise à des fins de transplantation des
tissus et des cellules issus d'embryons
ou de fœtus provenant de femmes incapables de discernement (art. 37, al.
2, let. c);
n. contrevient aux dispositions relatives à
l'information et au consentement de la
donneuse ou du couple concerné (art.
39 et 40).
Si l'auteur agit par métier, il est puni d'un
emprisonnement de cinq ans au plus ou
d'une amende de 500 000 francs au plus.
Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'un emprisonnement de six mois au plus
ou d'une amende de 100 000 francs au
plus.
Loi relative à la recherche sur les
cellules souches embryonnaires
(Art. 24 al. 3 LRCS)
1.
2.
Est passible de l'emprisonnement quiconque, intentionnellement:
a. a produit des cellules souches embryonnaires à partir d'un embryon créé
à des fins de recherche, d'un embryon
dont le patrimoine héréditaire a été
modifié ou d'un clone, d'une chimère,
d'un hybride ou d'un parthénote, a utilisé de telles cellules ou a importé ou
exporté un tel embryon, un clone, une
chimère, un hybride ou un parthénote
(art. 3, al. 1);
b. a utilisé un embryon surnuméraire à
des fins autres que la production de
cellules souches embryonnaires, l'a importé ou exporté, a produit des cellules
souches embryonnaires à partir d'un
embryon surnuméraire au-delà de son
septième jour de développement, ou a
implanté chez une femme un embryon
surnuméraire utilisé en vue de la production de cellules souches embryonnaires (art. 3, al. 2).
Est passible de l'emprisonnement ou
d'une amende de 200 000 francs au plus,
quiconque, intentionnellement:
a. a acquis ou cédé des embryons surnuméraires ou des cellules souches embryonnaires contre rémunération, ou a
utilisé des embryons surnuméraires ou
des cellules souches embryonnaires
acquis contre rémunération (art. 4);
62
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
3.
4.
c. bewilligungspflichtige Tätigkeiten ohne
Bewilligung vornimmt (Art. 7, 8, 10 und
15).
Handelt die Täterin oder der Täter gewerbsmässig, so ist die Strafe:
a. für die Tatbestände nach Absatz 1 Gefängnis bis zu fünf Jahren und Busse
bis zu 500 000 Franken;
b. für die Tatbestände nach Absatz 2 Gefängnis bis zu fünf Jahren oder Busse
bis zu 500 000 Franken.
Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so ist die Strafe Gefängnis bis zu
sechs Monaten oder Busse bis zu 100
000 Franken.
3.
4.
Missachtung von Sicherheitsund Sicherungsmassnahmen
(Art. 88 Abs. 2 KEG)
1.
2.
3.
Mit Gefängnis oder mit Busse bis 500‘000
Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. Bestandteile einer Kernanlage, die für
die nukleare Sicherheit oder Sicherung
wesentlich sind, fehlerhaft herstellt oder liefert;
b. in einer Kernanlage eine Vorrichtung,
die für die nukleare Sicherheit oder Sicherung wesentlich ist, beschädigt, beseitigt, unbrauchbar macht, vorschriftswidrig betätigt oder ausser Betrieb
setzt, nicht anbringt oder nicht betriebsbereit macht;
c. beim Umgang mit Kernmaterialien oder
radioaktiven Abfällen Schutzmassnahmen, die für die nukleare Sicherheit oder Sicherung wesentlich sind, ausser
Acht lässt.
Wer dadurch wissentlich eine Gefahr für
das Leben oder die Gesundheit vieler
Menschen oder für fremdes Eigentum von
erheblichem Wert verursacht, wird mit
Zuchthaus bestraft. Damit kann eine
Busse bis zu 500‘000 Franken verbunden
werden.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Gefängnis oder Busse bis zu
100‘000 Franken.
Widerhandlungen bei nuklearen Gütern und radioaktiven
Abfällen (Art. 89 Abs. 2 KEG)
1.
Mit Gefängnis oder mit Busse bis zu 1 Million Franken wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. ohne entsprechende Bewilligung mit
nuklearen Gütern oder radioaktiven
b. a contrevenu aux prescriptions régissant le consentement du couple concerné (art. 5);
c. s'est livré à des actes soumis à autorisation sans être titulaire d'une autorisation (art. 7, 8, 10 et 15).
Si l'auteur a agi par métier, il est passible:
a. d'une peine d'emprisonnement de cinq
ans au plus et d'une amende de 500
000 francs au plus dans le cas visé à
l'al. 1;
b. d'une peine d'emprisonnement de cinq
ans au plus ou d'une amende de 500
000 francs au plus dans le cas visé à
l'al. 2.
Si l'auteur a agi par négligence, la peine
d'emprisonnement est de six mois au plus
ou l'amende de 100 000 francs au plus.
Infractions aux mesures de sécurité
et de sûreté (Art. 88 al. 2 LENu)
1.
2.
3.
Sera puni de l'emprisonnement ou de
l'amende jusqu'à 500’000 francs quiconque, intentionnellement:
a. fabrique ou livre des composants défectueux qui sont destinés à une centrale nucléaire et qui sont déterminants
pour la sécurité nucléaire ou la sûreté;
b. dans une installation nucléaire, endommage, supprime, rend inutilisable, actionne en violation des prescriptions ou
met hors service, omet d'installer ou ne
met pas en état de fonctionner un dispositif déterminant pour la sécurité nucléaire ou pour la sûreté;
c. en manipulant des matières nucléaires
ou des déchets radioactifs, néglige de
prendre les mesures de protection qui
sont déterminantes pour assurer la sécurité nucléaire ou la sûreté.
Quiconque met sciemment en danger la
vie ou la santé d'un grand nombre de personnes ou des biens d'une valeur considérable appartenant à des tiers sera puni
de la réclusion. Il pourra en outre être condamné à une amende de 500’000 francs
au plus.
Si l'auteur de l'infraction agit par négligence, il sera puni de l'emprisonnement
ou d'une amende.
Infractions relatives à des articles
nucléaires ou à des déchets radioactifs (Art. 89 al. 2 LENu)
1.
Sera puni de l'emprisonnement ou d'une
amende de 1 million de francs au plus quiconque, intentionnellement:
a. manipule sans autorisation des articles
63
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
2.
3.
Abfällen umgeht oder die in einer Bewilligung festgesetzten Bedingungen oder Auflagen nicht einhält;
b. in einem Gesuch Angaben, die für die
Erteilung einer Bewilligung wesentlich
sind, unrichtig oder unvollständig
macht oder ein von einem Dritten verfasstes Gesuch dieser Art verwendet;
c. nukleare Güter oder radioaktive Abfälle
nicht oder nicht richtig zur Ein-, Aus- oder Durchfuhr anmeldet;
d. nukleare Güter oder radioaktive Abfälle
an einen anderen als an den in der Bewilligung genannten Enderwerber oder
Bestimmungsort liefert, überträgt, vermittelt oder dies tun lässt;
e. jemandem nukleare Güter oder radioaktive Abfälle zukommen lässt, von
dem er weiss oder annehmen muss,
dass er sie direkt oder indirekt an einen Enderwerber weiterleitet, an den
dies nicht zulässig wäre;
f. bei der finanziellen Abwicklung eines illegalen Geschäfts mit nuklearen Gütern oder radioaktiven Abfällen mitwirkt
oder dessen Finanzierung vermittelt.
In schweren Fällen ist die Strafe Zuchthaus bis zu zehn Jahren. Damit kann eine
Busse bis zu 5 Millionen Franken verbunden werden.
Handelt der Täter fahrlässig, so ist die
Strafe Gefängnis bis zu sechs Monaten oder Busse bis zu 100‘000 Franken.
2.
3.
nucléaires ou des déchets radioactifs,
ou ne respecte pas les conditions et
les charges fixées dans l'autorisation;
b. dans une requête, donne des indications fausses ou incomplètes alors
qu'elles sont essentielles pour l'octroi
de l'autorisation, ou utilise une telle requête rédigée par un tiers;
c. ne déclare pas ou déclare de manière
inexacte des articles nucléaires ou des
déchets radioactifs destinés à l'importation, à l'exportation ou au transit;
d. personnellement ou par personne interposée, livre, transmet ou procure à
titre d'intermédiaire des articles nucléaires ou des déchets radioactifs à
un acquéreur final ou à un lieu de destination autre que celui qui est mentionné dans l'autorisation;
e. fait parvenir des articles nucléaires ou
des déchets radioactifs à une personne dont il sait ou doit présumer
qu'elle les transmettra, directement ou
non, à un acquéreur final non autorisé
à les recevoir;
f. participe aux opérations de paiement
d'un trafic d'articles nucléaires ou de
déchets radioactifs, ou sert d'intermédiaire dans le financement d'une telle
affaire.
Dans les cas graves, la peine sera la réclusion pour dix ans au plus. Elle pourra
être assortie d'une amende de 5 millions
de francs au plus.
Si l'auteur de l'infraction agit par négligence, il sera puni de l'emprisonnement
de six mois au plus ou d'une amende de
100’000 francs au plus.
64
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Chemikaliengesetz (Art. 49
Abs. 2 und 4 ChemG)
1.
2.
3.
Mit Gefängnis oder mit Busse bis zu
200 000 Franken wird bestraft, wer als
Herstellerin vorsätzlich:
a. Stoffe oder Zubereitungen für eine Verwendung in Verkehr bringt, von welcher sie weiss oder wissen muss, dass
diese das Leben oder die Gesundheit
unmittelbar gefährdet (Art. 5 Abs. 1);
b. Stoffe oder Zubereitungen nicht richtig
einstuft, verpackt oder kennzeichnet
(Art. 5 Abs. 1) oder kein Sicherheitsdatenblatt erstellt oder darin unrichtige oder unvollständige Angaben macht
(Art. 7);
c. Stoffe oder Zubereitungen in Verkehr
bringt:
1. ohne sie anzumelden (Art. 6 und
Art. 13 Abs. 1),
2. bevor die Anmeldung akzeptiert oder die festgelegte Frist abgelaufen
ist (Art. 9 Abs. 2),
3. ohne dass die Zulassung vorliegt
(Art. 6 und Art. 13 Abs. 1);
d. der zuständigen Stelle Angaben zu
Stoffen oder Zubereitungen vorenthält
oder unrichtige Angaben macht (Art. 9
Abs. 3, Art. 10 Abs. 4, Art. 11 Abs. 2,
Art. 15 Abs. 2, Art. 16 Abs. 1, Art. 17,
Art. 30 Abs. 3 und Art. 42 Abs. 2);
e. stoffbezogene Vorschriften missachtet
(Art. 19 Abs. 2 Bst. a-c, e und g);
f. gegen Massnahmen verstösst, die in
Anwendung der Schutzklausel angeordnet worden sind (Art. 41).
Die Strafe ist Gefängnis bis zu fünf Jahren
oder Busse bis zu 500 000 Franken, wenn
durch Vergehen nach Absatz 1 Menschen
in schwere Gefahr gebracht werden.
Mit Gefängnis oder mit Busse wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. gefährliche Stoffe oder Zubereitungen
in Verkehr bringt, ohne den Abnehmer
oder die Abnehmerin vorschriftsgemäss über die Eigenschaften der
Stoffe oder Zubereitungen oder die erforderlichen Vorsichts- und Schutzmassnahmen zu informieren oder ohne
dem Abnehmer oder der Abnehmerin
ein Sicherheitsdatenblatt abzugeben
(Art. 7);
b. die Sorgfaltspflicht beim Umgang mit
gefährlichen Stoffen oder Zubereitungen verletzt und dadurch wissentlich
das Leben oder die Gesundheit anderer Menschen gefährdet (Art. 8, Art. 21,
Art. 23 und Art. 25 Abs. 1);
c. die Voranfragepflicht verletzt (Art. 12);
Loi sur les produits chimiques (Art.
49 al. 2 et al. 4 LChim)
1.
2.
3.
Est passible de l'emprisonnement ou de
l'amende jusqu'à 200 000 francs, le fabricant qui intentionnellement:
a. met sur le marché des substances ou
des préparations destinées à un usage
dont il sait ou doit savoir qu'il met directement en danger la vie ou la santé
(art. 5, al. 1);
b. classe, emballe ou étiquette incorrectement des substances ou des préparations (art. 5, al. 1), ou n'établit pas de
fiche technique de sécurité ou y inscrit
de fausses indications ou des indications incomplètes (art. 7);
c. met des substances ou des préparations sur le marché:
1. sans les notifier (art. 6 et 13, al. 1),
2. avant que la notification soit acceptée ou que le délai fixé soit écoulé
(art. 9, al. 2),
3. avant que l'autorisation ait été délivrée (art. 6 et 13, al. 1);
d. dissimule au service compétent des informations sur des substances ou des
préparations ou lui fournit des informations inexactes (art. 9, al. 3, 10, al. 4,
11, al. 2, 15, al. 2, 16, al. 1, 17, 30, al.
3, et 42, al. 2);
e. enfreint des dispositions relatives aux
substances et préparations (art. 19, al.
2, let. a à c, e et g);
f. contrevient à des mesures ordonnées
en application de la clause de sauvegarde (art. 41).
La peine est l'emprisonnement pour cinq
ans au plus ou une amende de 500 000
francs au plus si les délits visés à l'al. 1
ont mis des personnes gravement en danger.
Est passible de l'emprisonnement ou de
l'amende, celui qui intentionnellement:
a. met sur le marché des substances ou
des préparations dangereuses sans informer l'acquéreur, conformément aux
dispositions y relatives, de leurs propriétés et des mesures de précaution
et de protection à prendre ou sans lui
remettre la fiche technique de sécurité
(art. 7);
b. enfreint son devoir de diligence lors de
l'utilisation de substances ou de préparations dangereuses et met ainsi
sciemment en danger la vie ou la santé
d'autres personnes (art. 8, 21, 23 et
25, al. 1);
c. ne se conforme pas à l'obligation de
déposer une demande préalable (art.
65
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
4.
5.
d. stoffbezogene Vorschriften missachtet
(Art. 19 Abs. 2 Bst. a und c);
e. gegen Vorschriften über die Ausfuhr
verstösst (Art. 19 Abs. 2 Bst. d);
f. ohne Berechtigung mit gefährlichen
Stoffen oder Zubereitungen umgeht
(Art. 24 Abs. 1);
g. gefährliche Stoffe oder Zubereitungen
an Unberechtigte abgibt (Art. 19 Abs. 2
Bst. a und Art. 24 Abs. 1);
h. die Schweigepflicht verletzt (Art. 30
Abs. 4, Art. 43 und Art. 44);
i. gegen Massnahmen verstösst, die in
Anwendung der Schutzklausel angeordnet worden sind (Art. 41).
Die Strafe ist Gefängnis bis zu fünf Jahren
oder Busse bis zu 100 000 Franken, wenn
durch Vergehen nach Absatz 3 Menschen
in schwere Gefahr gebracht werden.
Wer fahrlässig handelt, wird mit Gefängnis
bis zu einem Jahr oder mit Busse bis zu
100 000 Franken für Vergehen nach Absatz 1 beziehungsweise mit Gefängnis bis
zu sechs Monaten oder mit Busse für Vergehen nach Absatz 3 bestraft.
Bundesgesetz gegen die
Schwarzarbeit, strafbare Handlungen gegen die Amtspflicht (
Art. 19 BGSA)
Auf die kantonalen Kontrollorgane sind die Artikel 312 ff. des Strafgesetzbuches betreffend
strafbare Handlungen gegen die Amtspflicht
anwendbar.
Kollektivanlagengesetz (Art.
148 Abs. 1bis KAG)
1.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
mit Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. …
b. ohne Bewilligung beziehungsweise
Genehmigung eine kollektive Kapitalanlage bildet;
c. …
d. ohne Bewilligung beziehungsweise
Genehmigung in- und ausländische
kollektive Kapitalanlagen vertreibt;
e. die Geschäftsbücher nicht ordnungsgemäss führt oder Geschäftsbücher,
Belege und Unterlagen nicht vorschriftsgemäss aufbewahrt;
4.
5.
12);
d. enfreint les dispositions régissant les
substances et préparations (art. 19, al.
2, let. a et c);
e. enfreint les dispositions régissant l'exportation (art. 19, al. 2, let. d);
f. utilise sans autorisation des substances ou des préparations dangereuses (art. 24, al. 1);
g. remet des substances ou des préparations dangereuses à des personnes
non autorisées (art. 19, al. 2, let. a, et
24, al. 1);
h. enfreint l'obligation de garder le secret
(art. 30, al. 4, 43 et 44);
i. contrevient à des mesures ordonnées
en application de la clause de sauvegarde (art. 41).
La peine est l'emprisonnement pour cinq
ans au plus ou une amende de 100 000
francs au plus si les délits visés à l'al. 3
ont mis des personnes gravement en danger.
Si l'auteur a agi par négligence, la peine
est l'emprisonnement pour un an au plus
ou une amende de 100 000 francs au plus
pour les délits visés à l'al. 1, ou l'emprisonnement pour six mois au plus ou
l'amende pour les délits visés à l'al. 3.
Loi sur le travail au noir, infractions
contre les devoirs de fonction (Art.
19 LTN)
Les art. 312 ss du code pénal s'appliquent aux
organes de contrôle cantonaux en cas d'infractions contre les devoirs de fonction.
Loi sur les placements collectifs
(Art. 148 al. 1bis LPCC)
1. Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire
celui qui, intentionnellement:
a. …
b. constitue un placement collectif sans
autorisation ou approbation;
c. …
d. distribue des placements collectifs
suisses ou étrangers sans autorisation
ou approbation;
e. ne tient pas de comptabilité régulière
ou ne conserve pas les livres, les
pièces et les documents conformément aux dispositions applicables;
66
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
f. in der Jahresrechnung, im Jahresbericht, Halbjahresbericht, Prospekt und
in den Wesentlichen Informationen für
die Anlegerinnen und Anleger oder im
vereinfachten Prospekt oder bei anderen Informationen:
1. falsche Angaben macht oder wesentliche Tatsachen verschweigt,
2. nicht alle vorgeschriebenen Angaben aufnimmt;
g. die Jahresrechnung, den Jahresbericht, Halbjahresbericht, Prospekt, die
Wesentlichen Informationen für die Anlegerinnen und Anleger oder den vereinfachten Prospekt:
1. nicht oder nicht ordnungsgemäss
erstellt,
2. nicht oder nicht innerhalb der vorgeschriebenen Fristen veröffentlicht,
3. nicht oder nicht innerhalb der vorgeschriebenen Fristen der FINMA
einreicht,
4. …
h. der Prüfgesellschaft, dem Untersuchungsbeauftragten, dem Sachwalter,
dem Liquidator oder der FINMA falsche Auskünfte erteilt oder die verlangten Auskünfte verweigert;
i. …
j. als Schätzungsexperte die ihm auferlegten Pflichten grob verletzt;
k. ein Kundengeheimnis, auch nach Beendigung des amtlichen oder dienstlichen Verhältnisses oder der Berufsausübung, offenbart, das einer Person
in ihrer Eigenschaft als Organ, Angestellte oder Angestellter, Beauftragte oder Beauftragter, Liquidatorin oder Liquidator einer Fondsleitung anvertraut
worden ist oder das sie in ihrer dienstlichen Stellung wahrgenommen hat;
l. ein ihr oder ihm nach Buchstabe k offenbartes Geheimnis weiteren Personen
offenbart oder für sich oder einen anderen ausnützt.
1bis Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer sich oder einer anderen Person durch eine Handlung
nach Absatz 1 Buchstabe k oder l einen
Vermögensvorteil verschafft.
2. Wer fahrlässig handelt, wird mit Busse bis
zu 250 000 Franken bestraft.
3. Im Fall einer Wiederholung innert fünf
Jahren nach der rechtskräftigen Verurteilung beträgt die Geldstrafe mindestens 45
Tagessätze.
f.
dans les comptes annuels, le rapport
annuel, le rapport semestriel, le prospectus et les Informations clés destinées aux investisseurs ou le prospectus simplifié ou dans d'autres publications:
1. donne de fausses indications ou
passe sous silence des faits importants,
2. ne donne pas toutes les informations obligatoires;
g. enfreint les dispositions concernant les
comptes annuels, le rapport annuel, le
rapport semestriel, le prospectus, les
Informations clés destinées aux investisseurs ou le prospectus simplifié, à
savoir:
1. ne les établit pas ou ne les établit
pas en bonne et due forme,
2. ne les publie pas ou ne les publie
pas dans le délai prescrit,
3. ne les remet pas ou ne les remet
pas dans le délai prescrit à la
FINMA,
4. …
h. donne de fausses informations ou refuse de donner les informations exigées à la société d'audit, au chargé
d'enquête, au gérant, au liquidateur ou
à la FINMA;
i. …
j. viole gravement les devoirs qui lui sont
imposés en qualité d'expert chargé
des estimations;
k. révèle, même après la fin de la relation
officielle ou de service ou de l'exercice
de la profession, un secret d'affaires
qui lui avait été confié en sa qualité
d'organe, d'employé, de mandataire
ou de liquidateur d'une direction ou
dont il a connaissance de par sa fonction;
l. révèle un secret qui lui a été confié au
sens de la let. k ou exploite ce secret à
son profit ou au profit d'un tiers.
1bis Est puni d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire celui qui obtient pour lui-même ou
pour un tiers un avantage pécuniaire en
agissant selon l'al. 1, let. k ou l.
2. Quiconque agit par négligence est puni
d'une amende de 250 000 francs au plus.
3. En cas de récidive dans les cinq ans suivant une condamnation entrée en force,
la peine pécuniaire est de 45 joursamende au moins.
67
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Bankengesetz (Art. 47 Abs. 1
Bst. c und Abs. 1bis BankG)
1. Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. ein Geheimnis offenbart, das ihm in
seiner Eigenschaft als Organ, Angestellter, Beauftragter oder Liquidator
einer Bank, als Organ oder Angestellter einer Prüfgesellschaft anvertraut
worden ist oder das er in dieser Eigenschaft wahrgenommen hat;
b. zu einer solchen Verletzung des Berufsgeheimnisses zu verleiten sucht;
c. ein ihm nach Buchstabe a offenbartes
Geheimnis weiteren Personen offenbart oder für sich oder einen anderen
ausnützt.
1bis Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer sich oder einem anderen durch eine Handlung nach
Absatz 1 Buchstabe a oder c einen Vermögensvorteil verschafft.
2. Wer fahrlässig handelt, wird mit Busse bis
zu 250 000 Franken bestraft.
3. Im Fall einer Wiederholung innert fünf
Jahren nach der rechtskräftigen Verurteilung beträgt die Geldstrafe mindestens 45
Tagessätze.
4. Die Verletzung des Berufsgeheimnisses
ist auch nach Beendigung des amtlichen
oder dienstlichen Verhältnisses oder der
Berufsausübung strafbar.
5. Vorbehalten bleiben die eidgenössischen
und kantonalen Bestimmungen über die
Zeugnispflicht und über die Auskunftspflicht gegenüber einer Behörde.
6. Verfolgung und Beurteilung der Handlungen nach dieser Bestimmung obliegen
den Kantonen. Die allgemeinen Bestimmungen des Strafgesetzbuches kommen
zur Anwendung.
Börsengesetz (Art. 43 Abs. 1
Bst. c und Abs. 1bis BEHG)
1. Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. ein Geheimnis offenbart, das ihm in
seiner Eigenschaft als Organ, Angestellter, Beauftragter oder Liquidator
einer Börse oder eines Effektenhändlers anvertraut worden ist oder das er
in seiner dienstlichen Stellung wahrgenommen hat;
b. zu einer solchen Verletzung des Berufsgeheimnisses zu verleiten sucht;
c. ein ihm nach Buchstabe a offenbartes
Geheimnis weiteren Personen offenbart oder für sich oder einen anderen
Loi sur les banques (Art. 47 al. 1 let.
c et al. 1bis LB)
1. Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire
celui qui, intentionnellement:
a. en sa qualité d'organe, d'employé, de
mandataire ou de liquidateur d'une
banque, ou encore d'organe ou d'employé d'une société d'audit, révèle un
secret à lui confié ou dont il a eu connaissance en raison de sa charge ou
de son emploi;
b. incite autrui à violer le secret professionnel;
c. révèle un secret qui lui a été confié au
sens de la let. a ou exploite ce secret
à son profit ou au profit d'un tiers.
1bis Est puni d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire celui qui obtient pour lui-même ou
pour un tiers un avantage pécuniaire en
agissant selon l'al. 1, let. a ou c.
2. Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'une amende de 250 000 francs au plus.
3. En cas de récidive dans les cinq ans suivant une condamnation entrée en force,
la peine pécuniaire est de 45 joursamende au moins.
4. La violation du secret professionnel demeure punissable alors même que la
charge, l'emploi ou l'exercice de la profession a pris fin.
5. Les dispositions de la législation fédérale
et cantonale sur l'obligation de renseigner
l'autorité et de témoigner en justice sont
réservées.
6. La poursuite et le jugement des infractions réprimées par la présente disposition incombent aux cantons. Les dispositions générales du code pénal sont applicables.
Loi sur les bourses (Art. 43 al. 1 let.
c et al. 1bis LBVM)
1. Est puni d'une peine privative de liberté de
trois ans au plus ou d'une peine pécuniaire
celui qui, intentionnellement:
a. en sa qualité de membre d'un organe,
d'employé, de mandataire ou de liquidateur d'une bourse ou d'un négociant
révèle un secret à lui confié ou dont il
a eu connaissance dans le cadre de
ses fonctions;
b. incite autrui à violer le secret professionnel;
c. révèle un secret qui lui a été confié au
sens de la let. a ou exploite ce secret
à son profit ou au profit d'un tiers.
68
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
ausnützt.
1bis Mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe wird bestraft, wer sich oder einem anderen durch eine Handlung nach
Absatz 1 Buchstabe a oder c einen Vermögensvorteil verschafft.
2
Wer fahrlässig handelt, wird mit Busse bis
zu 250 000 Franken bestraft.
3
Im Fall einer Wiederholung innert fünf
Jahren nach der rechtskräftigen Verurteilung beträgt die Geldstrafe mindestens 45
Tagessätze.
4
Die Verletzung des Berufsgeheimnisses
ist auch nach Beendigung des amtlichen
oder dienstlichen Verhältnisses oder der
Berufsausübung strafbar.
5
Vorbehalten bleiben die eidgenössischen
und kantonalen Bestimmungen über die
Zeugnispflicht und über die Auskunftspflicht gegenüber einer Behörde.
6
Verfolgung und Beurteilung der Handlungen nach dieser Bestimmung obliegen
den Kantonen. Die allgemeinen Bestimmungen des Strafgesetzbuches kommen
zur Anwendung.
1bis Est puni d'une peine privative de liberté
de cinq ans au plus ou d'une peine pécuniaire celui qui obtient pour lui-même ou
pour un tiers un avantage pécuniaire en
agissant selon l'al. 1, let. a ou c.
2
Si l'auteur agit par négligence, il est puni
d'une amende de 250 000 francs au plus.
3
En cas de récidive dans les cinq ans suivant une condamnation entrée en force,
la peine pécuniaire est de 45 joursamendes au moins.
4
La violation du secret professionnel demeure punissable alors même que la
charge, l'emploi ou l'exercice de la profession a pris fin.
5
Les dispositions de la législation fédérale
et cantonale sur l'obligation de renseigner
l'autorité et de témoigner en justice sont
réservées.
6
La poursuite et le jugement des infractions réprimées par la présente disposition incombent aux cantons. Les dispositions générales du code pénal sont applicables.
69
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
NOCH NICHT IN KRAFT STEHENDE
VORTATEN
Gefährdung der Gesundheit
(Art. 63 Abs. 2 LMG)
1.
2.
3.
4.
Mit Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder
mit Geldstrafe wird bestraft, wer vorsätzlich:
a. Lebensmittel so herstellt, behandelt,
lagert, transportiert oder in Verkehr
bringt, dass sie bei normaler Verwendung die Gesundheit gefährden;
b. Gebrauchsgegenstände so herstellt,
behandelt, lagert, transportiert oder in
Verkehr bringt, dass sie bei normaler
oder vernünftigerweise vorhersehbarer Verwendung die Gesundheit gefährden;
c. gesundheitsgefährdende Lebensmittel
oder Gebrauchsgegenstände ein-, aus
oder durchführt.
Handelt die Täterin oder der Täter gewerbsmässig oder mit Bereicherungsabsicht, so ist die Strafe Freiheitsstrafe bis
zu fünf Jahren oder Geldstrafe.
Handelt sie oder er fahrlässig, so ist die
Strafe Geldstrafe bis zu 180 Tagessätzen.
Die Erfüllung der Meldepflicht nach Artikel 27 Absatz 2 kann als Strafmilderungsgrund berücksichtigt werden.
INFRACTIONS PRÉALABLES NON ENCORE EN VIGUEUR
Mise en danger de la santé (Art. 63
al. 2 LDAI)
1.
2.
3.
Est puni d’une peine privative de liberté
de trois ans au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement:
a. a fabriqué, traité, entreposé, transporté ou mis sur le marché des denrées alimentaires de telle façon danger dans des conditions normales
d’utilisation;
b. a fabriqué, traité, entreposé, transporté ou mis sur le marché des objets
usuels de telle façon qu’ils mettent la
santé en danger dans des conditions
d’utilisation normales ou raisonnablement prévisibles;
c. a importé, exporté ou fait transiter des
denrées alimentaires ou des objets
usuels dangereux pour la santé.
La peine encourue est une peine privative de liberté de cinq ans au plus ou une
peine pécuniaire si l’auteur des faits a agi
à titre professionnel ou avec l’intention de
s’enrichir.
Le respect de l’obligation de notification
visée à l’art. 27, al. 2, peut constituer un
motif de réduction de peine.
Qualifiziertes Steuervergehen Délit fiscal qualifié (Art. 305bis ch. 1
(Art. 305bis Ziff. 1 und 1bis
et 1bis CP)
StGB)
1.
1.
Wer eine Handlung vornimmt, die geeignet ist, die Ermittlung der Herkunft, die
Auffindung oder die Einziehung von Vermögenswerten zu vereiteln, die, wie er
weiss oder annehmen muss, aus einem
Verbrechen oder aus einem qualifizierten
Steuervergehen herrühren, wird mit Freiheitstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe bestraft.
1bis. Als qualifiziertes Steuervergehen gelten
die Straftaten nach Artikel 186 des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 1990
über die direkte Bundessteuer und nach
Artikel 59 Absatz 1 erstes Lemma des
Bundesgesetzes vom 14. Dezember
1990 über die Harmonisierung der direkten Steuern der Kantone und Gemeinden, wenn die hinterzogenen Steuern pro
Steuerperiode mehr als 300 000 Franken
betragen.
Celui qui aura commis un acte propre à
entraver l’identification de l’origine, la découverte ou la confiscation de valeurs patrimoniales dont il savait ou devait présumer qu’elles provenaient d’un crime ou
d’un délit fiscal qualifié, sera puni d’une
peine privative de liberté de trois ans au
plus ou d’une peine pécuniaire.
1bis.Sont considérées comme un délit fiscal
qualifié, les infractions mentionnées à
l’art. 186 de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’impôt fédéral direct14
et à l’art. 59, al. 1, 1er paragraphe, de la
loi fédérale du 14 décembre 1990 sur
l’harmonisation des impôts directs des
cantons et des communes15, lorsque les
impôts soustraits par période fiscale se
montent à plus de 300 000 francs.
70
Money Laundering Reporting Office of Switzerland (MROS)
Leistungs- und Abgabebetrug (Art. 14 Abs. 4 VStrR)
Wer gewerbsmässig oder im Zusammenwirken mit Dritten Widerhandlungen nach Absatz
1 oder 2 in Abgaben- oder Zollangelegenheiten begeht und sich oder einem anderen
dadurch in besonders erheblichem Umfang einen unrechtmässigen Vorteil verschafft oder
das Gemeinwesen am Vermögen oder in andern Rechten besonderes erheblich schädigt,
wird mit Freiheitsstrafe bis zu fünf Jahren oder
Geldstrafe bestraft. Mit der Freiheitsstrafe ist
eine Geldstrafe zu verbinden.
Escroquerie en matière de prestations et de contributions (Art. 14 al.
4 DPA)
Celui qui, par métier ou avec le concours de
tiers, se sera procuré ou aura procuré à un
tiers un avantage illicite particulièrement important ou aura porté atteinte de façon particulièrement importante aux intérêts pécuniaires ou à d’autres droits des pouvoirs publics en commettant une infraction au sens
des al. 1 ou 2 dans les domaines des contributions ou des douanes, sera puni d’une
peine privative de liberté de cinq ans au plus
ou d’une peine pécuniaire. En cas de peine
privative de liberté, une peine pécuniaire est
également prononcée.
71