ALLE METALLE ALL METAL Edited by Antonia Henschel

Transcription

ALLE METALLE ALL METAL Edited by Antonia Henschel
ALLE
METALLE
ISBN 978-3-9814885-7-9
28 EURO
OBJECTS:
ALLE METALLE
ALL METAL
Edited by
Antonia Henschel
ISBN 978-3-9814885-7-9
28 EURO
ALLE
METALLE
ALL
METAL
The Return of Warmth
Wie die Buntmetalle ins zeitgenössische
Design zurückkehrten
The Return of Warmth
How Metal haS made a return to
contemporary design
Messing? Kupfer? Bronze? – Noch kurz vor
der Jahrtausendwende wären Objekte aus den
traditionsreichen, handwerklichen und warmen
Metallen oder Legierungen ohne zu zögern aus
jedem designorientierten Interieur verbannt worden.
Ganze Kollektionen von Messingleuchtern, Bronzefigürchen oder Zinndosen, die von vorherigen
Generationen gesammelt worden waren, landeten
bei Haushaltsauflösungen als erstes in den Grabbelkisten und wurden auf Flohmärkten für ein paar
Euro verramscht. Lange wollten die Buntmetalle
Kupfer, Messing, Bronze oder Zinn nicht mehr so
recht zum Materialempfinden einer Zeit passen,
in der Zeitgenössisches silbern, alufarben, kalt
glänzend oder matt gebürstet zu sein hatte. Edelstahl-Glanz und Aluminium-Look überzogen in
den Neunzigerjahren alles, was irgendwie nach
„Design“ aussehen sollte – falls nötig, wurde dazu
auch Plastik silbern lackiert. Im Rückblick schien
sogar die gesamte Moderne eine homogene Zeit
der silbern kühlen, perfekten und industriellen
Materialien zu sein.
Brass? Copper? Bronze? – As little as a decade
ago, items made of these traditional, hand-made,
warm-feeling metals and alloys were taboo in any
design-oriented interior. Entire collections of brass
lamps, bronze figurines and tin boxes assembled
by previous generations ended up in the junk box
at estate sales, or were sold for a couple of euros
at flea markets. For a long time, non-ferrous metals
like copper, brass, bronze and pewter didn’t seem
to fit in with the taste of an age when a contemporary appearance meant silver or aluminium colour,
with a cold and shiny or brushed matt finish. In
the 1990’s, gleaming stainless steel and the aluminium look were predominant wherever “design”
was called for; if necessary, even plastic was
given a silver-coloured coating. In retrospect, the
entire modern era would seem to be a homogeneous period of silver-coloured, cold and perfect
industrial materials.
To be sure, in the course of industrialisation and
the ensuing construction projects for factories and
office buildings, new technical materials were
coming into use in architecture and design by the
Tatsächlich waren mit der Industrialisierung und
den damit erforderlichen Bauten für Fabriken oder end of the 19th century: steel, glass and concrete
made transparent, airy buildings possible that
Bürogebäude bereits Ende des 19. Jahrhunderts
created an effect of openness. This hadn’t been
neue, technische Materialien in Architektur und
possible hitherto. At the Bauhaus, the tubular-steel
Gestaltung gekommen: Stahl, Glas und Beton
chair was developed, thus introducing metal into
ermöglichten transparente, leicht und offen aninteriors that had previously been dominated by
mutende Gebäude, die so bisher nicht realisierwood and upholstery: „Metal is a cool, clear,
bar gewesen waren. Mit der Entwicklung des
clinical, tough and yet flexible structural enginStahlrohrstuhls am Bauhaus kam Metall sogar
eering material that is produced on an industrial
in die bisher hölzerne und gepolsterte Welt der
scale, and is the principle material, the skeleton as
Wohnungen und Interieurs: „Das kühle, klare,
klinische, harte und doch biegsame, konstruktive, it were, of the modern era for which the Bauhaus
industriell hergestellte, technische Material Metall stood (…).“1 The Bauhaus celebrated the materials
ist der tragende Werkstoff, gleichsam das Skelett that marked the dawn of a new era with their
der Moderne, für die das Bauhaus stand (…).“1
„Metal Festival” in 1929. The brass and copper
that the Bauhaus metals workshop was using
Mit dem „Metallischen Fest“ feierten die Bauhäusler 1929 die Materialien, die den Aufbruch in eine without a second thought was then superseded by
neue Zeit markieren sollten. Messing und Kupfer, progressive designs using chrome- or nickel-plated
steel tubes. In contrast to these, the Bauhaus
mit denen in der Bauhaus-Metallwerkstatt selbstconcepts must have seemed totally outdated,
verständlich auch gearbeitet wurde, mussten
even dowdy.
fortschrittlichen Gestaltern im Vergleich zur technisch-modernen Anmutung von verchromtem oder
On the other hand, the ascendance of modern
vernickeltem Stahlrohr wohl bald geradezu altmaterials in the 20th century was also a response
backen und überholt traditionell erscheinen.
to practical considerations. The development of
Die Dominanz moderner Materialien im 20. Jahr- various brands of stainless steel offered hygienic
and easy-care alternatives for domestic use.
hundert war aber auch ein Siegeszug des Prakti-
2
schen. Entwicklungen wie „Cromargan“ oder
„Nirosta“ boten hygienische und pflegeleichte Alternativen für den Haushalt. Die neuen Materialien
reagierten nicht mehr mit den darin gelagerten
Lebensmitteln, sie mussten nicht mehr laufend poliert
und gepflegt werden. Das gesamte 20. Jahrhundert
hindurch sollten silbern glänzende Metalle für die
Ästhetik von Fortschritt und Zukunft stehen: Chromglänzende Stromlinienformen betonten in den
Fünfzigerjahren die Dynamik der Autos. Silberne
Kleidungsstücke spiegelten in den Sechziger- und
Siebzigerjahren die Faszination, die von der
Mondlandung und der Eroberung des Weltraums
ausging. Der Siegeszug der kalten, silbernen
Metalle gipfelte schließlich in der Materialästhetik
der 1990er-Jahre, in der alles silbern, verchromt,
aus Edelstahl oder Aluminium daherkommen
musste, um für Hightech und Profi-Anmutung zu
stehen. Kein technisches Gerät war in einer anderen Farbe denkbar als Silbern, Autos wurden bevorzugt in silbern gekauft, ja selbst „Weiße Ware“
wie Waschmaschinen und Spülmaschinen wurden
nun in Edelstahl und „Inox-Look“ angeboten.
Traditionelle, warme Materialien wie Kupfer oder
Messing mussten für viele Gestalter so vor einigen
Jahren wie die Entdeckung von etwas völlig
Neuem, zu Unrecht Vergessenem erscheinen.
Vielleicht war es das Zentrale Stellwerk der SBB in
Basel, das die Architekten Herzog und de Meuron
Mitte der Neunzigerjahre mit einer Lamellenfassade aus Kupfer umwickelt hatten, das als Auftakt
der neuen Begeisterung für die alten Materialien
gelten kann: Die Kupferfassade des Baus war nun
weniger Ausdruck praktischer Anforderungen,
sondern in erste Linie Symbol. Anders als noch am
Bauhaus, ging es jetzt nicht mehr um eine Minimierung des Materiellen, um „die immaterielle
Wirkung zu steigern“ 2, sondern um eine bewusste
Betonung des Materiellen, das in einer Zeit zunehmender Immaterialität ganz neue symbolische
Qualitäten erhalten hatte. Vielleicht war es aber
auch ein ironisches Spiel mit einer als kitschig und
altbacken geltenden Materialität, über das Gold,
Messing, Kupfer oder Bronze plötzlich wieder in
Mode kamen: Mit ihrer unverhohlenen Begeisterung für Bling-Bling, für alles Goldglitzernde und
Juwelenfunkelnde hatten die Rapper zum Ende des
20. Jahrhunderts sogar goldene Sneaker straßentauglich gemacht. Ein goldener Wasserhahn, der
These new materials were impervious to any food
residues, and didn’t need to be cleaned and
polished regularly. Throughout the 20th century,
gleaming silver-coloured metals were thought to
represent the aesthetics of progress and the future:
in the 1950s, car designs were streamlined with
shiny chrome trim to accentuate their speed. In
the 1960s and 70s, silver clothing played on the
fascination generated by the conquest of space
and the moon landings. The dominance of cold,
silver metals finally peaked in the 1990s, when
everything had to be silver-coloured or chromeplated, made of stainless steel or aluminium:
otherwise it obviously couldn’t be high-tech or
professionally designed. It was hardly possible to
imagine any technical device in any colour other
than silver. Silver cars were especially popular,
and even appliances such as washing machines
and dishwashers were now offered in „stainlesssteel look”.
A few years ago, many designers must have felt
they were discovering something completely new
with traditional, warm materials like copper or
brass, something that had unjustly sunk into oblivion. Perhaps the central signal tower of Swiss Rail
in Basel can be viewed as the beginning of the
new enthusiasm for these old materials: in the mid90’s the architects Herzog and de Meuron gave
the building a copper lamella façade. This was
less an expression of practical considerations than
a symbol. In contrast to the minimalisation of the
effect of materials during the Bauhaus era, in
order to “increase the immaterial factor,”2, now
the conscious emphasis was on accentuating the
material, which in an era of increasing immateriality had taken on entirely new symbolic qualities.
Perhaps, however, it was also a tongue-in-cheek
play on materiality, at that time regarded as tacky
and old-fashioned, that led to the sudden renewed
popularity of gold, brass, copper and bronze: this
meant an unashamed enthusiasm for bling-bling,
i.e. for anything that glittered like gold. By the end
of the 20th century rappers had even lent a certain
respectability to gold-plated sneakers. Gold-plated
water taps, which had long been banned to the
realm of exotic hotels or the luxury dwellings of
Arab sheiks, could now be installed in contemporary bathrooms as an ironic dig at the cool
materiality of the modern style.
3
In the last ten years or so, occasional tables made
of copper, brass dinner trays and lamps made
of dark cast iron have begun to appear in the
collections of contemporary furniture brands.
Any number of furniture classics have been offered
as special editions in gold plate, copper or
bronze: in 2008, on the fiftieth anniversary of
Seit der Jahrtausendwende halten nun wieder
Arne Jacobsen’s Egg Chair, a reinterpretation was
Beistelltische aus Kupfer, Tabletts aus Messing
issued in the form of a “Golden Egg” with dark
oder Leuchten aus dunklem Eisenguss Einzug in
brown leather and bronze feet. “Seam One” lights
die Kollektionen zeitgenössischer Möbelmarken.
Unzählige Möbelklassiker erscheinen als Sonder- by Mark Holmes were offered in a genuine goldplated edition in 2006 to mark the anniversary of
editionen aus Gold, Kupfer oder Bronze: Zu
the manufacturer, e15. Konstantin Grcic’s “Diana”
seinem funfzigsten Entwurfsjubiläum 2008 wird
occasional table was produced by ClassiCon in
Arne Jacobsens Egg Chair als „Golden Egg“ mit
a copper version, thus achieving an entirely new
dunkelbraunem Leder und Bronzefuß aufgelegt.
effect. Not to mention that light manufacturer Louis
Die „Seam one“-Leuchte von Mark Holmes wird
Poulsen brought out Poul Henningsen’s artichoke
zum Jubiläum des Herstellers e15 im Jahr 2006
pendant lamp to mark their 50th anniversary in
als echtvergoldete Variante angeboten. Der
„Diana“-Beistelltisch von Konstantin Grcic wird von 2008 in a wickedly expensive version with goldplated shades.
ClassiCon in einer Variante aus Kupfer gefertigt
und erhält so eine völlig neue Anmutung. Und
In his designs for Schiffini, Alfredo Häberli brings
auch Poul Henningsens „Zapfen“-Leuchte wird
2008 von Louis Poulsen zu ihrem 50. Geburtstag the tradition cookware material copper back into
in einer sündteuren Version mit vergoldeten Schup- the kitchen. Before that, kitchens had virtually become like hygienic stainless steel laboratories. The
pen herausgebracht.
door handle manufacturer FSB has introduced a
Der Designer Alfredo Häberli holt für seinen Kon- product line with bronze handles that eventually
zeptentwurf für Schiffini das traditionelle Kochma- become tarnished, thus contradicting our strange
ideas about hygiene. With his “Copper Shades”,
terial Kupfer in die Küche zurück, die fast schon
zum hygienischen Edelstahl-Labor geworden war. Tom Dixon has created whole clusters of spherical
copper lights. While his “Beat Lights” show how
Der Klinkenhersteller FSB bringt Klinken aus
Bronze ins Programm, die mit der Zeit Patina an- attractive hammered and patina-coated brass can
be. Aldo Bakker from the Netherlands has designsetzen und so unsere irrigen Vorstellungen von
Hygiene konterkarieren. Tom Dixon zeigt mit seinen ed a “Copper Collection”: a whole series of items
„Copper Shades“ gleich ganze Trauben kupferner playing on the aesthetics of copper as a material.
With his “Habibi” side tables, Philipp Mainzer
Kugelleuchten oder demonstriert mit den „Beat
Lights“ die Schönheit von gehämmertem und pati- makes reference not only to the rituals, but also to
the materials of the Orient. With her “Precious”
niertem Messing. Der Niederländer Aldo Bakker
entwirft mit seiner „Copper Collection“ eine ganze boxes made of polished brass, copper or stainless
Reihe von Objekten, die mit der Ästhetik des Ma- steel, designer Ilse Crawford celebrates the complete range and versatility of the materials. The
terials Kupfer spielen. Philipp Mainzer zitiert mit
young Italian brand “Discipline” currently has
seinen „Habibi“-Beistelltischen die Rituale, aber
several designers working to develop stools,
auch die Materialen des Orients. Die Designerin
Ilse Crawford zelebriert mit ihren „Precious“-Dosen tables and trays made of copper and brass.
Up-and-coming designers like Sebastian Herkner
aus glänzend poliertem Messing, Kupfer oder
Edelstahl die ganze Fülle und Verschiedenartigkeit and Kai Linke play with traditional materials and
deliberately place them in unfamiliar contexts.
der Materialien. Für das junge italienische Label
And Dutchman Lex Pott is exploring the breath„Discipline“ entwerfen gleich mehrere Designer
Hocker, Tische oder Tabletts aus Kupfer und Mes- taking beauty and the variety of colours in the
sing. Nachwuchsdesigner wie Sebastian Herkner patina that copper or brass may take on in time.
lange nur noch in Romantikhotels oder der Luxuswelt arabischer Scheichs denkbar gewesen war,
konnte nun auch als ironischer Seitenhieb auf die
kühle Materialität der Moderne in ein zeitgenössisches Bad gesetzt werden.
4
oder Kai Linke spielen mit den traditionellen Materialien und setzen sie bewusst in ungewohnte Kontexte. Und der Niederländer Lex Pott erforscht die
atemberaubende Schönheit und Farbenvielfalt der
Patina, die Kupfer oder Messing ansetzen können.
Die neue Begeisterung für die alten Buntmetalle ist
dabei Material gewordener Ausdruck eines neuen
Designverständnisses: Jungen Gestaltern geht es
nicht wie einst vorrangig um die Erfindung der
Zukunft, sondern auch darum, eine von Digitalisierung und Virtualisierung bedrohte Produktkultur
vor dem Untergang zu bewahren. Sie wollen sich
nicht mehr um jeden Preis von vorangegangenen
Designergenerationen unterscheiden, sondern
begeistern sich für die eleganten FünfzigerjahreEntwürfe von Gio Ponti, Finn Juhl oder den Eames.
Wie nebenbei haben sie so den kulturellen Schatz
der Moderne und deren Materialien neu für sich
entdeckt. Denn auch in der Designmoderne des
20. Jahrhunderts, die uns lange Zeit ausschließlich
als chromglänzend und kalt galt, finden sich
immer wieder Entwürfe aus handwerklich anmutenden Werkstoffen wie Messing, Kupfer oder
Bronze. Mit der wiedererwachten Begeisterung für
den „Midcentury“-Stil erfuhren auch die Objekte
und Materialien der Fünfziger und Sechziger neue
Wertschätzung bei Gestaltern und Designkennern:
Die typischen Sideboards aus Teak oder Palisander,
die oft mit fein ausgearbeiteten Messingbeschlägen
an die Welt der Seefahrt erinnern. Die präzise
ausgearbeiteten Möbel von Finn Juhl, Hans
Wegner, Ole Wanscher oder Arne Vodder.
Das kupferne Fondueset, die patinierten Messingaschenbecher oder Buchstützen des Österreichers
Carl Auböck. Seine Couchtische aus rustikal anmutenden, kaum bearbeiteten Baumscheiben, die
auf dünnen Messingfüßen stehen. Der Holzaffe
und die elegant geschwungenen Teakholzschalen
von Kay Bojesen. Die Kupfertöpfe von Henning
Koppel oder die verspielten Metallentwürfe von
Luigi Caccia Dominioni. Die Aschenbecher in Igelform von Walter Bosse oder die dunklen, gusseisernen Kerzenständer von Jens Quistgaard. –
Was noch vor wenigen Jahren als altbacken und
spießig gegolten hatte, ist nun zum Ausdruck
von Individualität und kennerhaftem Wissen der
Designgeschichte geworden. Unzählige Entwürfe
aus der Mitte des 20. Jahrhunderts werden jetzt
sogar wieder neu aufgelegt. Im ständig verfüg-
This new enthusiasm for the old copper alloys is
a material expression of a new design aesthetic:
Unlike their predecessors, young designers are not
keen to invent the future, but rather to save the
culture of real-world products from the threat of
digitalisation and virtualisation. They are not
trying to distance themselves from previous generations of designers at all costs, and are happy to
be inspired by the elegant Fifties designs of Gio
Ponti, Finn Juhl and Charles and Ray Eames. As a
part of this process, they have re-discovered the
cultural treasure of the modern era and its materials
for themselves. After all, even in 20th century
modern design, which we long believed to have
focused entirely on cold, chrome-plated objects,
designs still appeared from time to time based
on materials that had a hand-made feel: brass,
copper and bronze. With the renewed enthusiasm
for the “mid-century” style, items and materials
from the 1950’s and 60’s garnered new respect
from designers and other connoisseurs: typical
sideboards made of teak or rosewood, for example, often with brass fittings that gave them a
nautical aura. Take, for instance, the preciselydesigned furniture by Finn Juhl, Hans Wegner,
Ole Wanscher or Arne Vodder. Or else the
copper fondue set, the tarnished brass ashtray or
the bookends by the Austrian Carl Auböck. And
his coffee tables made of apparently rustic and
roughly-hewn wood, supported by thin brass feet.
Then there are Kay Bojesen’s wooden monkey and
his elegant teakwood dishes. Or the copper pots
designed by Henning Koppel and the playful
metal constructions by Luigi Caccia Dominioni.
Two final examples: the ashtray the form of a
hedgehog by Walter Bosse, and Jens Quistgaard’s
dark, cast-iron candlestick. – What just a few years
ago was still considered old-fashioned and
“square” is now viewed as an expression of
individuality and detailed knowledge of design
history. Many designs from the mid-20th century
have even appeared in new editions. Thanks to
the ever-ready archive of the Internet, we can find
out in a matter of seconds about the background
to the “retro” phenomenon: Auböck‘s brass
objects and tree tables are being rediscovered
through the Web, and Walter Bosse‘s bronze
animals have become new collectables on eBay.
A collection of pewter lamps or brass boxes
bought online provides evidence of the owner
5
baren Archiv, das uns mit dem Internet seit nunmehr 20 Jahren zur Verfügung steht, lassen sich in
Sekundenschnelle die Hintergründe herausfinden,
die dem Phänomen „Retro“ als Nährboden dienen:
Im Netz werden Auböcks Messingobjekte und
Baumtische wiederentdeckt, auf Ebay werden
die Bronzetierchen von Walter Bosse zu neuen
Sammelobjekten. Eine dort erworbene Sammlung
von Zinnleuchtern oder Messingdosen wird im
Kontext eines dunklen Sechzigerjahre-Interieurs
zum Ausweis des gekonnten Spiels mit vergangenen Vorstellungen von Modernität.
playing cleverly with earlier concepts of modernity
in the context of a dark 1960’s interior.
Thus the fact that materials and alloys such as
copper, brass and bronze are reappearing in
avant-garde design results from a number of
varied, often even divergent developments: the
new enthusiasm for copper alloys exemplifies
a widespread new interest in the beauty and
diversity of materials. However, it also testifies
to the realisation that the 20th century, the first
century to see modern design, also contains
a vast treasure of forgotten designs, materials,
and technologies that its critics might never
Dass Materialien und Legierungen wie Kupfer,
Messing oder Bronze nun wieder ins Avantgarde- have expected. Thus the modern era has been
design Einzug halten, ist somit Ausdruck vielfältiger, re-evaluated significantly in the last few years.
ja oft sogar divergierender kultureller EntwicklunIn many instances, the harsh rejection of the supgen: Die neue Begeisterung für die Buntmetalle
steht für ein generell gestiegenes Interesse an der posedly cold and sober designs has given way to
Schönheit und Vielfalt von Materialien. Sie zeugt unconditional acceptance of a modernism that is
aber auch von der Erkenntnis, dass das 20. Jahr- no longer viewed as dogmatic, much too sober
hundert, als erstes Jahrhundert des Designs, einen and calculatedly rational, but rather as enticing,
full of character and visionary. Even the new
gewaltigen Schatz an vergessenen Entwürfen,
enthusiasm for the old materials is an expression
Materialien, Techniken und Handwerken birgt,
of the retro phenomenon, which no longer looks
den die Kritiker der Moderne ihr kaum zugetraut
hätten. Die Moderne hat so in den letzten Jahren to the historical past, but rather to authenticity
eine gewaltige Neubewertung erfahren. Die harte and honesty, which are seriously missing in contemporary culture. Nowadays, the ageing of a
Ablehnung der angeblich kalten und nüchternen
copper tin or a bronze tablet is no longer reEntwürfe ist vielerorts einer bedingungslosen Begarded as a fault, but rather as a patina testifying
geisterung für eine Moderne gewichen, die nun
to a long history. A lot of us find the perfection,
nicht mehr als dogmatisch, allzu nüchtern und
zweckrational empfunden wird, sondern als char- uniformity, resistance to ageing and spotting of
mant, charakterstark und visionär. Auch die neue stainless steel, aluminium, Corian, etc. to be
Begeisterung für die alten Materialien ist Ausdruck boring in comparison. In a time when perfect
function is taken for granted, an item’s functionality
eines Retro-Phänomens, das in der Historie nicht
no longer needs to be underscored by high-tech
mehr das Gestrige sieht, sondern vor allem eine
industrial aesthetics – the design can take the
Authentizität und Ehrlichkeit zu erkennen glaubt,
liberty of breaking the mould.
die wir in der Gegenwart vermissen. Heute gilt
das Altern einer kupfernen Dose oder eines
The re-emergence of copper alloys shows that
Messingtabletts nicht länger als Makel, sondern
als geschätzte Patina, die von gelebter Geschichte a new generation of designers is constantly redefining the past, too, often discovering in the
erzählt. Die Perfektion, Gleichförmigkeit, Alteprocess that things recently regarded as petit
rungsbeständigkeit und Makellosigkeit von Edelbourgeois are actually contemporary! In design,
stahl, Aluminium, Corian und Co. erscheint uns
copper alloys are no longer chosen solely for their
dagegen langweilig. In einer Zeit, da perfekte
Funktion als Selbstverständlichkeit betrachtet wird, particular physical or technical characteristics, but
rather for their symbolic characteristics. They promuss sie nicht länger mit industrieller Hightechvide exactly those emotional qualities that are most
Ästhetik demonstriert werden, sondern kann sich
sought in a time when people feel threatened by
einen charmanten Bruch erlauben.
globalization, digitalisation and immaterialisation.
6
Das Wiederauftauchen der Buntmetalle belegt,
dass eine neue Gestaltergeneration stets auch die
Vergangenheit neu definiert und dabei oft gerade
das für sich als zeitgemäß entdeckt, was eben
noch als spießig gegolten hatte. Buntmetalle
werden im Design nun nicht länger allein wegen
einer bestimmten physikalischen oder technischen
Materialeigenschaft gewählt, sondern vor allem
wegen ihrer Symbolik. Sie bringen genau die
emotionalen Qualitäten mit, nach der sich eine
Zeit sehnt, die sich von Globalisierung, Digitalisierung und Immaterialisierung bedroht fühlt. Mit
ihrer Jahrhunderte oder gar Jahrtausende alten
Handwerksgeschichte kontrastieren sie die Perfektion einer hoch technologisierten Zeit und geben
ihr Wärme und Vertrautheit zurück. Sie stehen für
den Bezug zur Historie, altern in Würde, zeigen
Nutzungsspuren und berichten von einer handwerklichen Kultur und Authentizität, die wir bedroht sehen. Auch wenn die Wellenbewegung der
Trends und Zeitstile in ein paar Jahren vielleicht
die Entwürfe aus Kupfer, Messing oder Bronze
wieder als altmodisch abstempeln wird, könnte
uns somit die Erkenntnis bleiben, dass die Vielfalt
der Materialien Ausdruck einer Jahrtausende alten
Kulturgeschichte ist, in die wir noch immer eingebunden sind. Und dass jedes Metall, jede Legierung
und jede mit der Zeit patinierte Oberfläche eine
eigene Ästhetik besitzt, die sie über alle Moden
erhaben macht.
With a history going back for centuries or even
millenia, they provide contrast with a highly technological era and reflect warmth and familiarity.
They represent a link to our historical heritage,
ageing gracefully and testifying to the authenticy
of our independent artisan tradition, which we
believe to be in danger of extinction. Even if the
fashion changes again in a few years, and designs
using copper, brass or bronze are once again
looked upon as old-fashioned, we should be left
realising that the variety of materials available is
an expression of thousands of years of cultural
history, which we are still very much part of.
And also that every type of metal, every alloy
and every tarnished surface has its own aesthetic,
which transcends all trends and passing fads.
Markus Frenzl
1
Hahn, Peter: Bauhaus und Metall, in: Weber, Klaus
(Edt.): Die Metallwerkstatt am Bauhaus, Berlin 1992, p. 42
2
Markus Frenzl
1
Hahn, Peter: Bauhaus und Metall, in: Weber, Klaus
(Hrsg.): Die Metallwerkstatt am Bauhaus, Berlin 1992, S. 42
2
ebd., S. 46
7
ibid., p. 46
MINI
MALUX
MARK
HOLMES
2012
PHOTOGRAPHY:
PEER LINDGREN
40
BRASS BAND
BOWL
BRASS
41
MINI
MALUX
MARK
HOLMES
2012
PHOTOGRAPHY:
PEER LINDGREN
42
TRIO
Eggcup, napkin ring or tea light holder
SILVER
43
TRIO
Eggcup, napkin ring or tea light holder
SILVER
44
TRIO
Eggcup, napkin ring or tea light holder
COPPER
45
THANK YOU
Lindsey Adelman
www.lindseyadelman.com
CoWorks
www.coworkscreative.co.uk
Greece is for lovers
www.greeceisforlovers.com
Runa Klock
www.runaklock.com
Louis Poulsen
www.louispoulsen.com
Omer Arbel
www.omerarbel.com
Ilse Crawford
www.studioilse.com
Konstantin Grcic
www.konstantin-grcic.com
KME
www.kme.com
Roll & Hill
www.rollandhill.com
Architectmade
www.architectmade.com
Lukas Dahlén
www.lukasdahlen.se
Gubi
www.gubi.com
Max Lamb
www.maxlamb.org
Francesco Rota
www.francescorota.com
Artek
www.artek.fi
Daniel Emma
www.daniel-emma.com
Alfredo Häberli
www.alfredo-haeberli.com
Kai Linke
www.kailinke.com
Schiffini
www.schiffini.it
Asymptote
www.asymptote.net
Delightfull
www.delightfull.eu
Jon Harrison
www.jon-harrison.com
Paul Loebach
www.paulloebach.com
Skultuna
www.skultuna.com
Autoban
www.autoban212.com
Pauline Deltour
www.paulinedeltour.com
Simon Hasan
www.simonhasan.com
Nemo
www.nemo.cassina.it
Strek Collective
www.strekcollective.com
Azucena
www.azucena.it
David Derksen
davidderksen.nl
Haunch of Venison
www.haunchofvenison.com
Nendo
www.nendo.jp
Svenskt Tenn
www.svenskttenn.se
Aldo Bakker
www.aldobakker.com
Discipline
www.discipline.eu
Jaime Hayon
www.hayonstudio.com
Luca Nichetto
www.lucanichetto.com
David Taylor
www.superdave.se
Barber Osgerby
www.barberosgerby.com
Tom Dixon
www.tomdixon.net
Thomas Heatherwick
www.heatherwick.com
Edizioni Nilufar
www.nilufar.com
Vitra
www.vitra.com
BD Barcelona
www.bdbarcelona.com
e15
www.e15.com
Sebastian Herkner
www.sebastianherkner.com
Morie Nishimura
www.ni-aa.com
Wästberg
www.wastberg.com
Bocci
www.bocci.ca
Egg Collective
www.eggcollective.com
International
www.international-studio.co.uk
Philipp Mainzer
www.philippmainzer.com
Miranda Watkins
www.mirandawatkins.com
Bec Brittain
www.becbrittain.com
Thorsten van Elten
www.thorstenvanelten.com
David Irwin
www.davidirwin.co
MatterMade
www.mattermatters.com
The Workshop Gallery
www.theworkshopgallery.com
bravo!
www.bravo.io
eoq
www.eoq-design.com
Georg Jensen
www.georgjensen.com
Fredrik Mattson
www.fredrikmattson.se
Michael Young
www.michael-young.com
De Castelli
www.decastelli.it
Thomas Eyck
www.thomaseyck.com
Studio Job
www.studiojob.nl
Meta
www.madebymeta.com
Zero
www.zerolighting.com
Alvaro Catalán de Ocón
ww.catalandeocon.com
Folkform
www.folkform.se
Stephen Johnson
www.stephenjohnson.biz
Minimalux
www.minimalux.com
Oskar Zieta
www.zieta.pl
David Chipperfield
www.davidchipperfield.co.uk
Gaia & Gino
www.gaiagino.com
Juniper
www.juniper-design.com
Outofstock
www.outofstockdesign.com
Classicon
www.classicon.com
Aude Genton
www.audegenton.com
Paul Kelley
www.pk-designs.co.uk
Lex Pott
www.lexpott.nl
206
207
OBJECTS:
ALLE METALLE
ALL METAL
Edited by
Antonia Henschel
ISBN 978-3-9814885-7-9
© 2012
Trademark Publishing und Autoren
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieser Publikation darf ohne Zustimmung des
Verlages reproduziert werden. Dies gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Trademark Publishing
Westendstraße 87
60325 Frankfurt am Main,
Germany
www.trademarkpublishing.de
Grafik Design: Antonia Henschel
Sign Kommunikation GmbH
Oskar-von-Miller-Str. 14
60314 Frankfurt am Main
Germany
www.sign.de
Redaktion: Antonia Henschel, Sylvia Koenig, Esther Schulze-Tsatsas, Dimitrios Tsatsas
Produktion: Oliver Selzer, www.sign.de
Text: Markus Frenzl, www.4gzl.de
Übersetzung: Clive Williams, Hamburg
Printed in Germany
COVER: E15, PHOTOGRAPHY BY INGMAR KURTH
BACK COVER: MINMALUX, PHOTOGRAPHY BY PEER LINDGREN
208