Downloaden - Pays de Vesdre

Transcription

Downloaden - Pays de Vesdre
Province de Liège
Tourism
in the Land of the River Vesdre
Baelen
Dison
Limbourg
Pepinster
Verviers
I N H A LT S V E R Z E I C H N I S
CONTENTS
WILLKOMMEN
WELCOME
Das Weserland empfängt Sie
mit offenen Armen!
Willkommen bei uns! Sie werden schnell merken, dass das
Weserland mehr ist als nur eine Stadt mit einer aufregen-
Willkommen
03
Welcome
Die 5 Gemeinden des Weserlandes
04
The 5 communities
Land der Entdeckungen und des Erbes
16
Land of discovery and heritage
Land der Natur und der Ausflüge
22
Land of nature and escape
Land der Entspannung und der Freizeit
28
Land of relaxation and leisure
Karte von Verviers
32
Map of Verviers
Land der Gastronomie
34
Land of gastronomy and local produce
den industriellen Vergangenheit, die ideal inmitten einer
ländlichen Region voller beeindruckender Landschaften,
Dörfer und Wälder liegt. Das Weserland, das bedeutet auch
immer einen warmherzigen Empfang, so wie derjenige,
der Sie in unserem Verkehrsamt des Weserlandes wartet.
Unser Team steht zu Ihren Diensten um Sie zu beraten, sei
es für Ihre gastronomischen Entdeckungsreisen, Ihre Wanderungen oder Ihre Besichtigungen. Wir wünschen Ihnen
einen ausgezeichneten Aufenthalt in unserer Region, der
nicht Ihr letzter sein wird!
und der regionalen Köstlichkeiten
Restaurants
42
Restaurants
Unterkünfte
48
Accommodation
Praktische Informationen und Termine
58
Practical information and diary
The Land of the River Vesdre
welcomes you with outstretched arms!
Welcome to our home! As you will soon realise, the Land of
the River Vesdre is not just a town steeped in industrial history, ideally situated in a rich rural region with countryside,
villages and forests. What the Land of the River Vesdre offers most of all is a warm welcome, the same as you find in
the Tourist Office. Our team is at your service to guide you
in your gastronomic discoveries, in your walks and in your
visits. We wish you an excellent stay in our region, a stay
which we’re sure you will repeat!
Mit freundlicher Unterstützung des Generalkommissariats für Tourismus der Wallonischen Region und des Tourismusverbandes der Provinz Lüttich
With the help of the Commissariat Général au Tourisme of the Walloon Region and the Fédération du Tourisme of the Province of Liège
2
3
DIE 5 GEMEINDEN DES WESERLANDES
THE 5 COMMUNITIES OF THE LAND OF THE RIVER VESDRE
4
5
Baelen
Best-of
Der gewundene Kirchturm
von Baelen
Der Hertogenwald
Die Gileppe-Talsperre
Die verschiedenen Wander
wege
Das Fahnenspiel
An den Toren zum Hohen Venn,
zwischen Heckenlandschaft
und Wäldern
The twisted spire of Baelen
The Hertogenwald
The Gileppe Dam
Various walks
The flag game
Aachen
E40
Bruxelles
Liège
BAELEN
DISON
LIMBOURG
VERVIERS
PEPINSTER
E42
Die Dörfer Baelen und Membach am Rande des Hertogenwaldes und der Heckenlandschaft des Herver
Landes bieten den Anblick einer üppigen kontrastreichen Landschaft und eines ländlich geprägten, charaktervollen Wohnraumes an den Toren
zum Hohen Venn. Das architektonische Erbe von
Baelen wir dank der Kirche des Heiligen Paul und
ihres charakteristischen schraubenförmig gewunden Kirchturms (clocher tors genannt) besonders
aufgewertet. Die Kirche von Membach hingegen,
die Johannes dem Täufer geweiht ist, zeichnet sich
durch ihren Zwiebelturm aus. Die teilweise auf dem
Gebiet von Baelen-Membach gelegene GileppeTalsperre stellt unbestreitbar einen touristischen
Anziehungspunkt dar. Ihr 78 Meter hoher Aussichtsturm beherbergt ein Informationszentrum
mitsamt Restaurant und Brasserie von guter Qualität. Die Talsperre, der monumentale Löwe und
der Stausee ziehen zahlreiche Besucher (Touristen und Einheimische) an, die auf der Suche nach
Wanderungen, Ruhe und Naturerlebnis sind! Nicht
zu vergessen ist auch das fantastische Naturerbe
von Baelen-Membach. Die Landschaften können
anhand mehrerer ausgeschilderter Wanderwege
erkundet werden, die hübsche Weiler durchqueren
und erstklassige Aussichtspunkte bieten, oder aber
im Rahmen eines Besuches des Arboretums, zu Fuß
oder mit dem Fahrrad, alleine oder mit der ganzen
Familie!
At the gateway of the Fens,
between hedged farmlands
and forests
The villages of Baelen and Membach, tucked in
between the Hertogenwald and the hedged farmlands of Herve, gives an image of a rich and
contrasting countryside and farmhouses of character at the gateway to the Fens. The architectural heritage of Baelen is enhanced thanks to the
church of St Paul and its characteristic twisted spire.
At Membach is the church of St John the Baptist
with its remarkable domed tower. Partly in the community of Baelen-Membach, the Gileppe Dam is an
undeniable tourist attraction. Ist tower, with a panoramic view, is 78 metres high and houses an information centre and a good quality restaurant-brasserie. Today, the Gileppe Dam, its monumental lion
as well as its lake, attracts visitors (both tourists and
locals) who are looking for walks, peace and nature!
We must not forget to mention the superb natural
heritage of Baelen-Membach. Beautiful landscapes
can be discovered along signposted walks, passing
through pretty hamlets and offering magnificent
views, or in the natural park of the Arboretum. Go
(again) on foot or by bike, alone or in a family.
Spa
Malmedy
6
7
Dison
Best-of
Die Skulptur von Catherine
Fourniau
Die Hardy-Stiftung
Die Wanderwege
Der Karneval von Mont-Dison
Zwischen Stadt und Land
The sculpture of Catherine
Fourniau
The Hardy Foundation
The walks
The Mont-Dison Carnival
Aachen
E40
Bruxelles
Liège
BAELEN
DISON
LIMBOURG
Mitten in Dison gibt die bemerkenswerte Skulptur
von Catherine Fourniau dem schönen Vorplatz der
Kirche Saint-Fiacre einen modernen Anstrich. Dieses
Werk aus rosafarbenem Granit und Bronze trägt
die Bezeichnung «L’envol» und steht als Symbol für
Frieden, Harmonie und Freiheit.
Aber Dison ist auch der Geburtsort des berühmten
Dichters Adolphe Hardy, der von der Académie
Française ausgezeichnet wurde. Sein Geburtshaus
– heute eine Museumsstiftung – steht Ihnen offen
und bringt Ihnen das Leben des Dichters anhand
verschiedener Gemälde, Souvenirs und Familienerbstücke näher. Ein bewegender Besuch, der
von Zeit zu Zeit um Wechselausstellungen ergänzt
wird. Zahlreiche Wanderwege gestatten Touristen
wie Einheimischen, die Naturschätze und herrlichen
Landschaften der Dörfer Andrimont, Dison und
Mont-Dison zu bewundern. Die Ruhe in Letzterem
wird nur durch den volkstümlichen Überschwang
des Karnevals durcheinander gebracht, der jährlich am dritten Samstag im Januar stattfindet. Eine
Gemeinde, die Sie gewiss verzaubern wird, insbesondere während des Festes der Musik, das sich im
Laufe der Zeit zu einem besonders wichtigen Ereignis für Dison entwickelt hat.
Between town and Countryside
In the heart of Dison, the remarkable sculpture of
Catherine Fourniau modernises the pretty square
of the church of Saint-Fiacre. Entitled «Taking off»,
this creation of pink granite and bronze symbolises
peace, harmony and freedom. But Dison is also the
birthplace of the famous poet Adolphe Hardy, honoured by the French Academy. Transformed into a
museum-foundation, the house where he was born
opens its doors to show you the life of the poet
through various paintings, memories and familiar
objects. A moving visit is enhanced by temporary
exhibitions. Numerous walks allow tourists and locals to admire the natural resources and the superb
landscapes around the villages of Andrimont, Dison
and Mont-Dison; the peace of the latter only disturbed by the enthusiastic celebration of its carnival
held on the third Saturday in January. A community
not to be missed.
VERVIERS
PEPINSTER
E42
Spa
Malmedy
8
9
Limbourg
Der Karnev
eva
all von D
Dolhain und
von Goé
The Saint Georges Square and
Church
The Carnivals of Dolhain and
Eine Stadt
wie ein Museum
Goé
Aachen
E40
Bruxelles
Liège
BAELEN
DISON
LIMBOURG
Limbourg liegt in der Nähe der Gileppe-Talsperre
und des Hertogenwald und ist als ehemals befestigte Stadt für Besucher besonders attraktiv. Wer
die Place Saint-Georges betritt, die inzwischen
als bedeutendes Erbe der Wallonie unter Denkmalschutz steht, ist von der Atmosphäre des 18.
Jahrhunderts ebenso verzaubert wie von den malerischen Gässchen und dem mit Kieseln aus derWeser gepflasterten Platz. Am Weg entlang der alten
Stadtmauer liegt die gotische Kirche des Heiligen
Georg aus dem 15. Jahrhundert, die derzeit restauriert wird. Von ihr aus genießt man eine großartige
Aussicht auf das Wesertal, die Hochebene von Herve
und die Dörfer Bilstain, Dolhain, Goé und Hévremont. Das alte Rathaus, «Arvô» genannt, steht den
Touristen offen. Im Erdgeschoss befinden sich ein
historischer Saal und ein Modell von Limbourg im
Jahr 1632. Außerdem finden von Mai bis September
im ersten Stock fantastische Ausstellungen plastischer Kunstwerke statt. Limbourg, das sind aber
auch kleine, schön restaurierte Häuser mit üppigem
Blumenschmuck und ausgeschilderte und markierte Wanderwege, auf denen der Besucher die
benachbarten Weiler entdecken kann. Eine einzigartige Stadt – warten Sie nicht mit einem Besuch!
A town
to put in a Museum
Close to the Gileppe Dam and the Hertogenwald,
Limbourg satisfies the curious visitor with its planning as an ancient fortified place. On arriving in the
Saint Georges Square, classified as a major heritage
site of Wallonia, you will be infatuated by the atmosphere of the 18th century and also by the picturesque streets and the square of cobbles taken
from the river Vesdre. The Saint Georges church in
the gothic style of the 15th century (currently being
restored) adds interest to the walk that passes
alongside the ramparts and gives magnificent views
over the valley of the river Vesdre, the Herve plateau and the villages of Bilstain, Dolhain, Goé and
Hévremont. The old Town Hall, called «Arvô», welcomes the tourist and presents on the ground floor
a historic room and a model of Limbourg in 1632 as
well as superb art exhibitions (from May to September) on the first floor. The town of Limbourg is also
its little well restored houses adorned with flowers
and its signposted and marked walks that allow the
visitor to discover the neighbouring hamlets. A
unique town, to visit without delay.
VERVIERS
PEPINSTER
E42
Spa
Malmedy
10
11
Pepinster
Best-of
Die Kirche Saint-Antoine l’Er
mite
Soiron
Der «Vieux Bon Dieu» in Tan
crémont
«Soiron sur Scène»
Landauf, landab... zwischen
Soiron und Tancrémont
The Church of Saint Anthon
y the Hermit
Soiron
The «Vieux Bon Dieu» Tancré
mont
«Soiron sur Scène»
Aachen
E40
Bruxelles
Liège
BAELEN
DISON
Pepinster am Rande des Wesertals ist eine hübsche
kleine, von zahlreichen Obstgärten umgebene
Stadt, in der es sich gut spazieren gehen lässt. Die
Kirche Saint-Antoine l’Ermite ist einen Umweg wert,
denn sie stellt das einzige Zeugnis eines neogotischen Sakralbaus in Wallonien dar. Aber Pepinster
genießt auch den Vorzug, eines der «schönsten
Dörfer Walloniens» zu besitzen: Soiron.
Das von seinem großartigen Schloss beherrschte
charmante Dorf ist umgeben von Hügeln, Wiesen
und Obstgärten – eine wahre grüne Oase der Ruhe!
Dank seiner Schlösser und zahlreicher stilvoller
Gebäude verfügt Soiron über ein bemerkenswertes
architektonisches Erbe. Mit seiner Trockenscheune
für Disteln, dem öffentlichen Waschhaus und den
alten Häusern rund um die imposante, für ihre
Skulpturen bekannte Kirche Saint-Roch scheint in
Soiron die Zeit stehen geblieben zu sein. Neben
seinen köstlichen Torten bietet Tancrémont noch
die zweifache Attraktion einer Festung aus dem 2.
Weltkrieg und einer hübschen Kapelle, die viele Pilger anzieht. Pepinster, ein Ort, den Sie unbedingt
entdecken sollten!
Up hill and down dale… between
Soiron and Tancrémont
Tucked into the valley of the river Vesdre, Pepinster is a pretty little town surrounded by numerous
orchards crossed by very nice walks. The church
of St Anthony the Hermit is worth a detour as it is
the only real testimony to the religious neo-gothic
style in Wallonia. But the community of Pepinster
has also the privilege to include Soiron, one of the
«Most Beautiful Villages in Wallonia». Dominated by
its magnificent castle, this charming village is surrounded by hills, meadows and orchards... A true
green case of nature and peace! The manors and
the many houses of character give Soiron a remarkable architectural heritage. This village appears like
a retreat from modern times with its thistle dryer,
its public laundry and its old houses around the imposing church of Saint Roch (known for its magnificent sculptures). Tancrémont, well known for its
succulent pies, has also the double attraction of its
Second World War fort and its pretty chapel attracting many pilgrims. Pepinster, definitely a place to
discover!
LIMBOURG
VERVIERS
PEPINSTER
E42
Spa
Malmedy
12
13
Verviers
Best-of
Das Touristische Zentrum für
Wolle
Der Brunnenrundgang
Der Rundgang «Je file en ville
»
Vom "weichen Gold"
zum "blauen Gold"
Fiesta City
Spirit of 66
The Wool Tourist Centre
The Tour of the Fountains
The Tour of «Je file en ville»
Fiesta City
Spirit of 66
Aachen
E40
Bruxelles
Liège
BAELEN
DISON
LIMBOURG
VERVIERS
PEPINSTER
E42
Spa
Malmedy
14
Verviers, die wallonische Hauptstadt des Wassers, liegt im Herzen der so genannten Blauen
Ardennen. Sie verfügt über eine industrielle Vergangenheit, in der das «weiche Gold» (Wolle) eng
mit dem «blauen Gold» (Wasser) zusammenhängt.
Verviers hat eine lange Geschichte, die vor einigen
Jahrhunderten begann, als die Qualität des Weserwassers zusammen mit dem Können der örtlichen Handwerker die Wolle unvergleichlich weich
machte. Diese Tochter der Weser wird heute auch
als Stadt des Wassers bezeichnet, nicht zuletzt
aufgrund ihres neuen Brunnenrundwegs. Ein
wahrhaft prickelnder Spaziergang für die Kleinen
wie für die Großen! Aber Verviers, das sind auch
zahlreiche touristische Attraktionen. Das Touristische Zentrum für Wolle und Mode (Centre Touristique de la Laine et de la Mode) und das Haus
des Wassers in der Maison de Bonvoisin sind Teil
dieser Sehenswürdigkeiten, ebenso wie das Museum der Schönen Künste und der Keramik sowie
das Museum für Archäologie und Folklore... Mit
einem höchst interessanten Kulturerbe ausgestattet, besitzt die Stadt Verviers ein neues, dynamisches und attraktives Gesicht. Die Konzerte im
Spirit of 66, die Aufführungen im Grand Théâtre
und im Espace Duesberg sowie die vielen festlichen Veranstaltungen im Stadtzentrum und seiner Umgebung (FiestaCity, Les Chocolateries, der
große Trödelmarkt am Ostermontag usw.) sind immer wieder ein Publikumsmagnet. Touristen und
Einwohner staunen gleichermaßen über die Anzahl bekannter Persönlichkeiten, die eine Verbindung zur Stadt der Wolle haben: von den Brüdern
Taloche bis Steve Houben, über Henri Vieuxtemps,
René Hausman, Jean Vallée oder Pierre Rapsat …
was für ein schönes internationales Image für Verviers! Verviers verdient aus mehr als einem Grund
einen Besuch!
From soft gold to blue gold
At the heart of the Blue Ardenne, Verviers, the Water
capital of Wallonia, has an industrial past intimately
linking soft gold (wool) and blue gold (water). A
long history began here some centuries ago when
the quality of the water of the river Vesdre, linked
with the know-how of the craftsmen of Verviers,
gave the wool a unique feel. Daughter of the Vesdre,
Verviers today has a modern status of «water town»
thanks to its new «Tour of the Fountains». A more
than sparkling tour for young and old! But Verviers is
also characterised by its many tourist attractions. The
Wool Tourist Centre and the House of Water (Maison
de Bonvoisin) form part of this touristic heritage
without forgetting the Museum of Fine Arts and
Ceramics as well as the Museum of Archaeology and
Folklore...
All this provides a cultural heritage that merits further interest: the town of Verviers now has a new
dynamic and attractive face. The concerts of the Spirit of 66, the shows in the Grand Theatre and at the
Duesberg Centre, the numerous festive events that
liven-up the town centre and its surroundings (Fiesta
City, the Chocolate Factories, the big second hand
market on Easter Monday) never stop bringing in lots
of people. Tourists and locals are equally surprised by
the number of personalities linked to the wool town:
from the Taloche Brothers to Steve Houben, and
including Henri Vieuxtemps, René Hausman, Jean
Vallée and Pierre Rapsat… What a nice international
image for Verviers! For so many reasons, Verviers is
worth a long visit.
15
LAND DER ENTDECKUNGEN UND DES ERBES
LAND OF DISCOVERY AND HERITAGE
16
17
Entdeckungen und Erbe
Centre Touristique de la Laine et de la Mode
Discovery and Heritage
www.aqualaine.be
Rue de la Chapelle 30, 4800 Verviers - 087/30.79.20 - [email protected]
Das Touristische Zentrum für Wolle vereint mehrere
Themenbereiche unter einem Dach: mehrere Säle für
Wechselausstellungen, einen großen Seminarraum, ein
Dokumentationszentrum zum Thema Wolle und einen
attraktiven Multimedia-Rundgang. Letzterer klärt über
alle Aspekte der Wolle auf und lässt Kleine wie Große
anhand eines persönlichen Audioführers (in mehreren
Sprachen erhältlich) alle Fertigungsschritte bis zum
Wolltuch während der glorreichen Zeit der Wollindustrie in Verviers entdecken. Lässt sich genauso gut
alleine wie mit der Familie entdecken…!
Dienstags bis sonntags: von 10 bis 17 Uhr
Vielleicht andere Öffnungszeiten ab 1/07/16.
Bitte die Website nachprüfen.
Von 1,50€ bis 6€ (Kinder unter 3 Jahren: kostenlos)
http://musees.verviers.be
Rue Renier 17, 4800 Verviers - 087/33.16.95 - [email protected]
The Wool Tourist Centre brings together under the
same roof a number of different interests: temporary exhibitions, seminar room, documentation centre
for the wool industry and an attractive tourshow
about wool, for young and less young alike, to discover the different stages in making woollen material
during the glorious era of the Verviers wool industry.
An individual audio guide is available in many languages. To explore alone or in a family …!
Das Museum der Schönen Künste und der Keramik
beherbergt eine Keramiksammlung, die nach Umfang,
Qualität und Vielfalt ihrer Stücke zu den schönsten Belgiens gehört. Unter den Titeln "Chine de commande"
(«Aus China auf Bestellung») und «Compagnie des
Indes» («Indien-Kompanie») werden Stücke vorgestellt,
die im 17. und 18. Jahrhundert nach Europa importiert
wurden. Fayencen und Steingut sind mit blauer und
polychromer Ware aus Delft bestens vertreten. Zum
Abschluss dieses künstlerischen Ausflugs taucht der
Besucher in eine völlig andere Atmosphäre europäischer und zeitgenössischer Gemälde ein.
From Tuesday to Sunday: from 10.00 to 17.00
Timetables subject to change at 07/01/16
Please consult our website.
From 1.50€ to 6€ (children under 3 years old: free)
Montags, mittwochs und samstags: von 14 bis 17 Uhr,
sonntags: von 15 bis 18 Uhr - Zahlreiche Wechselausstellungen Wochentags: von 1€ bis 2€ - Kostenlos für Kinder
während der Woche und für alle an den Wochenenden
Maison de l'Eau
www.aqualaine.be
w
ww aqualaine be
Rue Jules Cerexhe 86, 4800 Verviers - 087/30.79.20 - [email protected]
18
Musée des Beaux-Arts et de la Céramique
Dieses interaktive und dynamische Informationszentrum über Wasser hat seinen Sitz in der
alten Bonvoisin-Tuchfabrik. Mithilfe ausgeklügelter akustischer und visueller Multimediatechniken
tauchen die Besucher in eine vielseitige Wasserwelt
ein: Von der Gileppe-Talsperre bis zur Weser, vom Regenwasser bis zum Trinkwasser in der Flasche – das
«blaue Gold» wird in allen seinen Facetten vorgestellt.
Situated in the old material factory of Bonvoisin, the
House of Water is both interactive and dynamic.
By means of sophisticated multimedia equipment,
from sound to vision, the visitors dive into a varied
aquatic universe; from the Gileppe Dam to the River
Vesdre, from rainwater to bottled water …. Discover
the blue gold in all its guises.
Dienstags bis sonntags: von 9 bis 17 Uhr
Vielleicht andere Öffnungszeiten ab 1/07/16.
Bitte die Website nachprüfen.
Von 1€ bis 2,00€ (Kinder unter 6 Jahren: kostenlos)
From Tuesday to Sunday : from 9.00 to 17.00
Timetables subject to change at 07/01/16
Please consult our website.
From 1€ to 2.00€ (children under 6 years old: free)
The Museum of Fine Arts and Ceramics houses
one of the most beautiful collection of ceramics in Belgium in terms of the number, quality and variety of its
pieces. Various «Chine de commande» and «Compagnie
des Indes» show important pieces from Europe of the
17th and 18th centuries. Earthenware and stoneware
in the basement are well represented thanks to the
blue Delft and polychrome Delft. To end this artistic
journey, the visitor dives into a different atmosphere –
that of European paintings and contemporary art.
Monday, Wednesday and Saturday :
from 14.00 to 17.00. - Sunday : from 15.00 to 18.00.
Various temporary exhibitions.
During the week : from 1€ to 2€, free for children.
Free for everyone at weekends.
Musée d'Archéologie et de Folklore
http://musees.verviers.be
Rue des Raines 42, 4800 Verviers - 087/33.16.95 - [email protected]
Das charmante Museum für Archäologie und Folklore, ist in einem sehenswerten Patrizierhaus im LouisXV-Stil untergebracht. Einrichtungen des 17., 18. und 19.
Jahrhunderts sind nach Epochen zusammengefasst und
machen dieses Bürgerhaus sehr lebendig. Liebhaber von
Spitze sollten unbedingt die bemerkenswerte Sammlung
belgischer, italienischer und französischer Spitze (wieder)
entdecken, die im zweiten Stock ausgestellt ist. Das Untergeschoss dieses denkmalgeschützten Hauses wird jedes
Jahr zur Weihnachtszeit geöffnet, um das «Bethlehem
von Verviers» auferstehen zu lassen, zur großen Freude
von klein und groß.
Dienstags und donnerstags: von 14 bis 17 Uhr,
samstags: von 9 bis 12 Uhr, sonntags: von 10 bis 13 Uhr
Wochentags: von 1€ bis 2€ - Kostenlos für Kinder
während der Woche und für alle an den Wochenenden
The Museum of Archaeology and Folklore is a
charming museum located in a superb house in the
style of Louis XV. The furniture collections of the
17th, 18th and 19th centuries are arranged accordingly to make this middle class house come alive. Fans
of lace should not hesitate to come and discover (or
rediscover) the remarkable collections of Belgian,
Italian and French lace on exhibition on the second
floor. The basement of the listed building is completely open during Christmas to recreate the «Verviers
Bethlehem».
Tuesday and Thursday : from 14.00 to 17.00.
Saturday : from 9.00 to 12.00.
Sunday : from 10.00 to 13.00.
During the week : from 1€ to 2€, free for children.
Free for everyone at weekends.
19
Entdeckungen und Erbe
Fondation Hardy
www.maisondadolphehardy.be
Place du Sablon 79, 4820 Dison - 087/33.25.08 - [email protected]
Adolphe Hardy wurde 1868 in Dison geboren und machte
eine brillante literarische Karriere. Er wurde von der Académie Française ausgezeichnet, die ihm den Grand Prix
de Langue Française zuerkannte. Adolphe Hardy war der
erste belgische Autor, dem diese bedeutende Auszeichnung zuteilwurde und die er für sein Gedichtsammelband
"Le cortège des mois" erhielt. Sein Geburtshaus wurde in
eine Museumsstiftung umgewandelt und ist seit mehr
als 20 Jahren für die Öffentlichkeit zugänglich. Es bringt
den Besuchern das Leben des Poeten anhand verschiedener Gemälde, Souvenirs und Familienstücke näher. Eine
bewegende Besichtigung, die von Zeit zu Zeit um Wechselausstellungen ergänzt wird.
Born at Dison in 1868, Adolphe Hardy is famous for
his brilliant literary career. He has been rewarded by
the French Academy with the «Grand Prix de Langue
Française». Adolphe Hardy was the first Belgian author to receive this precious distinction for his anthology of poems «Le cortège des mois» (The Procession
of Months). Transformed into a museum-foundation, the house of his birth has opened its doors to
visitors for more than 20 years and shows the life
of the poet through paintings, memories and family
objects. A moving visit augmented from time to time
by various temporary exhibitions.
Wochentags: von 10 bis 12 Uhr /von 13 bis 15.30 Uhr.
Wochenende und Feiertage:
nach vorheriger Terminabsprache.
Eintritt frei, aber Möglichkeit, für 5 oder 15 €
Stiftungsmitglied zu werden.
During the week:
from 10.00 to 12.00/from 13.00 to 15.30
Weekends and holidays on reservation.
Free entry with the possibility to become a member
of the Foundation for 5€ or 15€.
Historical Museum d'Ensival
Province de Liège
Groupes
en Pays de Vesdre
Fordern Sie
unsere neue Broschüre 2016
«Gruppen im Weserland» !
Ask for our new
«Groups in the Land of the River Vesdre»
brochure for 2016 !
Groupes
Groepen
Gruppen
Groups
Rue de la Saunerie 1, 4800 Ensival – 087/33.93.88
20
Etwa 50 lebensgroße Puppen stellen den Besuchern des Historischen Museums von Ensival die
Besetzung und Befreiung der Region von Verviers
vor. Zahlreiche Materialien wie Fotos und Unterlagen sind ausgestellt. Außerdem ist ein archäologisches Zentrum zu sehen. Ein Teil des Museums
ist ausschließlich den Veteranen der Einheit «314
TCG 50 SQ» der US Air Force gewidmet. Auf Anfrage
sind Besuche für Gruppen täglich möglich. Sie sind
kostenlos und der Museumskonservator führt die
Besucher voller Freude und Leidenschaft umher.
More than 50 models, representing the occupation
and liberation of the Verviers region, are on public
display in the History Museum at Ensival. Exhibits
include numerous photos and documents as well as
an Archaeological Centre. One part of the museum is
entirely devoted to the WW2 veterans of «314 TCG 50
SQ» -US Air Force. Visits, possible everyday on reservation for groups, are free but it is with pleasure and
enthusiasm that the curator will accompany you.
Jeden letzten Sonntag im Monat:
von 10 bis 12 Uhr und von 14 bis 18 Uhr.
2 € für Kinder, Erwachsene oder Gruppen!
The last Sunday in the month:
from 10.00 to 12.00 and from 14.00 to 18.00.
2€ from children, adults or groups.
21
LAND DER NATUR UND DER AUSFLÜGE
LAND OF NATURE AND ESCAPE
22
23
UNSERE WANDER-EMPFEHLUNGEN
Gemeinde und Ausgangspunkt
Community and departure point
Baelen
OUR SUGGESTED WALKS
Bezeichnung des Wanderwegs und Markierung
Walk name and signs
Schwierigkeitsgrad von 1 bis 4
Difficulty from 1 to 4
Parkplatz Gemeindeplatz Baelen
Parking Baelen main square
A la découverte de l’ancienne frontière belgo-prussienne
Markierung: blaues Rechteck auf weißem Grund
Sign : blue rectangle on white background
10 km 500
3.00 St/hrs
2
Etwas Asphalt, Kies und Erde
Some asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 725
Parking Drossart
Parking Drossart
Baelen-Drossart
Markierung: rote Raute auf weißem Quadrat
Sign: red diamond on a white square
8 km 800
2.30 St/hrs
3
Etwas Asphalt, Kies und Erde
Some asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 724
Andrimont - Friedhof
Andrimont - Cemetery
Promenade Monsieur Renkin
Markierung: Pfeil PR
Sign : arrow PR
7 km
2.40 h/u
2
Hauptsächlich Asphalt, Kies und Erde
Mainly asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 708
Dison - Kirche Saint-Fiacre
Dison - Saint-Fiacre Church
Promenade Georges Zeyen
Markierung: Pfeil PGZ
Sign : arrow PGZ
8 km 500
3.00 St/hrs
3
Asphalt , Boden und Weide
Asphalt, earth and pasture
Ja/Yes
N° 138, 702,
738
Dolhain - Zentrum
Dolhain - Centre
Le chemin des crêtes vers Baelen
Markierung: grüne Raute
Sign : green diamond
6 km
1.45 St/hrs
3
Etwas Asphalt, Kies und Erde
A little asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 725
Dolhain - Zentrum
Dolhain - Centre
Le nez de Napoléon
Markierung: gelbes Rechteck
Sign: yellow rectangle
9 km
3.15 St/hrs
4
Etwas Asphalt, Kies und Erde
A little asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 725
Soiron - Kirche Saint-Roch
Soiron - Saint-Roch Church
Soiron, un des plus beaux villages de Wallonie
Keine besondere Markierung
No specific signs
5 km 500
2.30 St/hrs
3
Asphalt, Kies und Erde
Asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 288
Pepinster - Place Piqueray
Pepinster - Place Piqueray
Par Monts et par Vesdre
Markierung: grünes Kreuz
Sign : green cross
11 km 100
3.00 St/hrs
2
Etwas Asphalt, Kies und Erde
A little asphalt, stones and earth
Nein/No
Stembert - Grand Vivier
Stembert - Grand Vivier
Réservoirs du Cossart
Markierung: rote Raute n°1
Sign : red diamond nr. 1
4 km 300
2.00 St/hrs
2
Asphalt, Kies und Erde
Asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 702, 724
Heusy - Place Hubert Delrez
Heusy - Place Hubert Delrez
Ramecroix
Markierung: dunkelblaues Kreuz n° 4
Sign: dark blue cross nr. 4
9 km
3.00 St/hrs
3
Etwas Asphalt, Kies und Erde
A little asphalt, stones and earth
Ja/Yes
N° 706, 703
Dison
Limbourg
Pepinster
+ 4 weitere
Wanderungen in Baelen
+ 4 other walks
to discover in Baelen
+ 2 weitere
Wanderungen in Dison
+ 2 other walks
to discover in Dison
+ 7 weitere
Wanderungen in Limbourg
+ 7 other walks
to discover in Limbourg
+ 2 weitere
Wanderungen in Pepinster
+ 2 other walks
to discover in Pepinster
Verviers
24
+ 14 weitere
Wanderungen in Verviers
+ 14 other walks
to discover in Verviers
25
WANDERKARTEN/MAP OF WALKS
infos : www.paysdevesdre.be - 087 30 79 26
PCDN
Carnet
1,50 €
Topoguide
Tour de la Vesdre
15,00 €
Fietsroute
8,50 €
26
PCDN
Carte
3,75 €
Topoguide
VesdreHautes Fagnes, 573
16,00 €
Vélotour
9,00 €
A la découverte
de Limbourg
1,00 €
Escapades en
Pays de Vesdre
3,00 €
IGN 42/7-8
Fléron-Verviers
6,50 €
Beau Vélo de RAVeL
16,95 €
Carte nord Pays
des Sources
7,50 €
Itinéraire
Eau et Laine
7,50 €
Carte
Hautes Fagnes
7,00 €
LAND DER ENTSPANNUNG UND DER FREIZEIT
LAND OF RELAXATION AND LEISURE
28
29
S P O R TA K T I V I TÄT E N
SPORTS ACTIVITIES
FREIZEITVERGNÜGEN
LEISURE
Accropark
• Accrobranches de la Gileppe : Route de la Gileppe 55A, 4845 Jalhay - 087/76.56.87
Künstlerische Aktivitäten / Artistic activities
• ABC et Design, rue du Viaduc 28, 4800 Verviers - 0475/23.93.50
• «Espace 157» Cercle des Beaux-Arts de Verviers, Rue du Palais 157, 4800 Verviers - 087/64.77.20
• Espace d'Art Christie, Route de Saint-Germain 155C, 4861 Soiron - 087/88.01.86
• Fondation Hodiamont, Mazarinen 9, 4837 Baelen - 087/76.39.92
• Galerie Art 'n Pepper, Rue Henri-François Grandjean 16, 4800 Verviers - 0477/73.59.20
• Galerie Arvô, Place Saint-Georges 30, 4830 Limbourg - 087/33.41.36
• Nao Expo, Rue Thier Mère-Dieu 10, 4800 Verviers
Enduro (Motocross, Quad, Jeep, Allradfahrzeug) / Endurance (trial, quad, jeep, 4x4)
• Domaine Trial Enduro de Bilstain : Au Pairon 67, 4831 Bilstain - 087/76.51.79
Fliegen / Flying
• Aérodrome du Laboru : Route d’Oneux 79, 4800 Verviers - 087/22.30.32
Golf
• Golf du Haras : Rue Belle Vue 2, 4860 Pepinster - 087/22.24.10
Karting
• Hurricane Karting : Av. Reine Astrid 97A, 4830 Dolhain - 087/76.60.60
Heißluftballon / Hot air balloon
• Ballon Express (voyage en Montgolfière), M. Mullenders - 0495/32.51.33
• Aérofox ASBL, M. Derom - 0483/45.40.87
Trimm-Dich-Pfad (+/- 1,5 Std.) / Sports course (+/- 1h30)
• Parcours Vita : Champs des Oiseaux, 4800 Ensival
Angeln / Fishing
Mit Angelschein L.R.P.E. / With a LRPE permit : 0477/50.48.81
• BAELEN à ENSIVAL – la Vesdre
• LIMBOURG – étang de la Borchène
• STEMBERT – étangs de Mangombroux et de Stembert (Grand Vivier)
Mit Angelschein R.A.P.P. / With a RAPP permit : 0496/61.11.91
• PEPINSTER à VERVIERS - la rivière Hoëgne de Juslenville à l’embouchure avec la Vesdre
Führerschein zum Verkauf an der Weserland Tourismus
Permits on sale at the Vesdre Region Tourist Office
Schwimmbäder / Swimming pools
• Dison : Avenue Jardin Ecole - 087/33.23.48
• Verviers : Rue Xhavée 59 - 087/33.87.39
Sportstadium / Sports stadium
• Stade de Bielmont : Place d’Arles, 4800 Verviers - 087/325.329
30
Picknick- und Grillplätze / Picnic and barbecue areas
• LIMBOURG – Chemin des Ecureuils, Route de Dolhain-Goé,
Erreichbar vom Spielplatz / Accessible through the playground
20€ pro Tag / 20€ for the day - 087/76.29.51 oder/or [email protected]
• MEMBACH – Rue Perkiets - Kostenlos / Free - M. Delclisar de « Division Nature et Forêts » - 0477/78.12.25
(von/from 15/04 bis/to 30/06 und/and von/from 01/09 bis/to 30/10)
Andere Freizeitbeschäftigungen / Other leisure activities
• Cinépointcom, (Kino/Cinema) Bld des Gérardchamps 1, 4800 Verviers : 087/53.93.63
• Laser Game, Rue Jules Mali 12, 4800 Verviers - 087/30.01.14
• Paint-Ball, Rue de la Station, 4800 Verviers - 080/68.91.33
• Paint-Ball City, Rue de la Régence 9, 4800 Verviers - 087/35.52.01
Fort
• Fort de Tancrémont (Route de Pepinster), 4860 Pepinster - 0486/76.69.27
Musik, Konzerte, ... / Music, concerts, ...
• Centre Culturel de Dison, Rue des Ecoles 2, 4820 Dison - 087/33.41.81
• Espace Duesberg, Bld des Gérardchamps, 7C, 4800 Verviers - 087/39.30.60
• Grand-Théâtre, Rue des Artistes 2, 4800 Verviers - 087/39.30.60
• Le Kursaal, Rue Guillaume Maisier 43, 4830 Dolhain - 087/76.51.69
• Le Tremplin, Rue du Moulin 30A, 4820 Dison - 0488/22.56.76
• Salle St Jean, Rue Moray 15, 4837 Membach - 087/74.20.02
• Spirit of 66, Place du Martyr 16, 4800 Verviers - 087/35.24.24
Tierparks / Animal parks
• «Le Relais des ânes» : Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé - 0499/31.07.82
• «The Wolf Conservation Association» : La Moutarde 13, 4831 Bilstain - 0476/43.12.45
Spielplätze / Playgrounds
• Plaine Deru, Rue Fontaine au Biez 200, 4800 Verviers - 087/325.226
• Plaine d’Ensival, Rue Préry à Ensival, 4800 Verviers - 087/325.290
• Plaine de jeux, Chemin des Ecureuils, 4830 Limbourg - 087/76.04.16
• Plaine des Tourelles, Route de Grand-Rechain, 67, 4800 Verviers - 087/325.226
• Plaine Ozanam, Rue sur les Joncs, 4800 Lambermont
• Plaine Peltzer, Rue de la Concorde 8, 4800 Verviers - 087/325.226
31
KARTE VON VERVIERS
MAP
➞
ANDRIMONT
DISON
OF VERVIERS
TS
LE
OL
EC
SR
ER
BO
EL
RU
MARIE
Y
L LE
BIO
S
RUE DE STEMBERT
LO
NS
SW
AL
DE
RU
E
LES
GRA
RUE
H.
RU
ED
EL
IEG
E
Y
US
'HE
EE
D
AN G
OM
X
E S VERTES HOUGNES
ES
CO
TEA
U
INH
J. SP
RUE
EM
RF
RU
ED
U
HO
ES
ED
RU
US S
CHA
PA
RC
RU
ED
U
EL
ED
BRO
Key
UX
N672
ES
GN
RU
PLACE
D'ARLES
EL
LD
PO
EO
MA
RU
EA
R
LL A
E
RU
ON
SIM
N
AVE
AYER
PLACE G.
BURGUET
.D
15
T
BE
LO
E
NN
'U
NI
ON
V
L
VA
IR E
.P
ER
ELE
ES
ECO
RU
ED
E
RU
ES
MM
UC
HE
SN
E
EH
RU
A
LE
ND
O
R
HER
L
RU
MU
L
E
ST
AN
PE
LTZ
AC
O
ES
1 INFO
Verkehrsamt
des Weserlandes
und Haus des Wassers
2 Touristische Zentrum
für Wolle und Mode
3 Kino
4 Geschäftszentrum
5 Bahnhof
6 Parc de l’Harmonie
7 Grand-Théâtre
(Schauspielhaus)
8 Schwimmbad
9 Fontaine Secrète
(Geheimer Brunnen)
10 TEC-Büro (Bus)
11 Polizei
RU
ED
12 Rathaus
ES
CH
AR
RO 13 Museum der Schönen
N
Künste und der Keramik
14 Museum für Archäologie
und Folklore
15 Bielmont – Stadion
E
IL L
RUE CARL GRUN
JEH
RUE LIBON
RU
E
RU
ED
N657
PLACE
VIEUXTEMPS
II
AV
EN
UE
CHA
USS
E
RU
PON
C
T DU
E
IPI
ED
-HENR
PA
R
U
ED
DE
QU
AI
ON
AM
L
DE
H ENE
NVERS
D
UE
R
SF
DE
RUE D'A
KIER
ONC
MPS
SPA
LIE
GE
LINE
E
UE D
DE
HE
PL
N61
R
E
RU
RTE
S
EC
ES
QUE
N
AVE
RU
E
R
S
UE
Legende
E
CH
PLACE
GENERAL
JACQUES
HA
ORC
A NC
R. F R
ROU
LE
SD
EPO
M
E
FLU
RE
DE
BR
UX
ELL
UR
NAM
E SE
DE
C OL
D
RUE
RUE
D
UC
RU
E
RA
RU
I ER
EP
RU
RU
E
E LA
AUT
BID
RUE
SIVAL
R. D
AN
NDJE
E
RU E D ' E N
ALAIS
DU P
IER
RUE ROG
AV
EN
UE
EVAR
BOUL
LA BAN
E
E NTR
DU C
RUE
T
RU
ED
S GE
D DE
RU
N
FYO
N
TAG
E
DI
RUE DE
RU E
S ON
PS
HAM
RARC
E
GNAG
G
ES
CES
S
U PEI
RMES
D
RUE
DES
D
RA N
P
P
U SY
ES C A
P
EE D
RU
IN
RUE DU MOUL
PONT LEOPOLD
S
BATT
ANT
14
S
I
RU E D E H E
RU E D
EUX
ON
JANS
YR S
ART
11
RU E
12
P R MERE -D EU
THIE
P.
RUE
10
AR
E LA P
OISSE
HOSPI
DES
E
RU
DU MOU
LI N
COM
RUE DES RAINE
RAPAURUE
RTE
RU E D
ES ALLIES
ANS
RU E C
RUE DE
RU E
OLD
AVENUE LEOP
R
D
UE
P
GE
M
DES
AN
E DIN
13
MONT
LLE
RUE
X
E
VE
HA
NC
FRA
IAD
32
sortie 5
E VE
DE
RUE
RE
V
DU
RUE
E
D
VES
LA
DE
SM
BE
➞
ENSIVAL
PEPINSTER
P L AC
E
DE
RUE
D
RUE
ROU
ES
NIER
P
E
ROND POINT
AMIRAL
BRASSEUR
KERMADEC
R
AT
IN
RENK
RUE
AI
QU
OR
ICT
EV
RU
JEUN
UE
DU
E
TH
PLACE DE
LA VICTOIRE
5
UB
MI
DES
RUE
4
D
RU E
CO
9
P
EAU
ART
RU
RTYR
U
ED
OME
S
R
N61
E
RUE L
7
NE
UGET
PLACE DU MA
P
E
U
8
LAI
R
HO
UE F.
E
UM
O NI
A RM
DE L'H
ED
SE
DE R
6
ED
RU
NA
TAY
RDON
MONT
UX
EA
E
RU E D
SDR
LA VE
PIN
RU E J A
E CLER
RU
E42
D
ELTZER
H
IN
UR
RUE LAO
RU
RUE DE LA CON CORDE
RU E P
P
G
YM
RUE
N
ATIO
A ST
RUE HURARD
TRE
ZOME
ES
CY
DEF
AYS
ET
RA
ORTM
SAU
RU
OR
IL L
RU E
RU
RU E
R. GA
LA
TAIS
T
RUE
IEN
VESDRE
SOT
ON
HE
LUC
S
RU E
OLLETS
DE S
IM
RU E
REX
RS
OD
3
S CE
SSIEU
EH
NER
J ULE
ES ME
DE L
CENT
RU E
RU E
sortie 4
RU E
1
RU E D
HEI D
ED
RIBOU
UE BE
ETA
LE
RU
R
R. P
2
C HAPEL
I
AD
ADE DES REC
RU E
RUE DE LA
ED
A M PS
PROMEN
HEIDS
SY
'HEU
ES
FO
RUE DES
RUE RENIER
RUE FANCH
IM
IETTE
ES
ED
RU
XH
AL
LE
S
E42
UR
S
UE
RI Q
FA
B
N627
G
➞
STEMBERT
LIMBOURG
BAELEN
EUPEN
EL
UE
I SA
BE T
H
EP
JOS
RUE
E
AUT
HW
RS
1 INFO
Main Tourist Office of the
Land of the River Vesdre
and the House of Water
2 The Wool and Mode
Tourist Centre
3 Cinema
4 Shopping Centre
RU Station
5 SNCB Railway
ED
EL
6 L’Harmonie Park
'A
7 Grand-Theatre GOLI
NA
8 Swimming Pool
9 Secret Fountain
10 TEC public transport office
11 Police
12 Town Hall
13 Museum of Fine Arts
and Ceramics
AVEN
UE JE
14 Museum
AN T of
ASTE
Archaeology
and Folklore
15 Stadion Bielmont
33
LAND DER GASTRONOMIE UND DER REGIONALEN KÖSTLICHKEITEN
LAND OF GASTRONOMY AND LOCAL PRODUCE
34
35
Gastronomie und Köstlichkeiten
Süßes
Sweet
Süßes
Chocolate
Spreads
Macaroons
Milk jam
Honey
Schokolade
Brotaufstrich
Makronen
Milchkonfitüre
Honig
Getränke
Gastronomy and local produce
Sweet
rice tart
Verviers gateau
«Vaution» pie
Maundy Thursday lunettes
bouquette pancakes
waffles of Saint Anthony
Die Reistorte
Der Vervierser Fladen
Der «Vaution»
Die lunettes du jeudi Saint
Die bouquettes
Die Antonius-Waffeln
Drinks
Salziges
Pékèt
Bier von Soiron
Bier Ploquette
Bier Cad’rousse
Pékêt
Soiron beer
Ploquette beer
Cad’rousse beer
Savoury
Verviers terrine
ham sausage
«Lev'gos»
Die terrine verviétoise
Die Schinkenwurst
«Lev'gos»
Getränke
Drinks
Kiki de Limbourg
36
37
Gastronomie und Köstlichkeiten
Unsere Lieblingsrezepte
38
INDULGE...
Recipes from the bottom drawer
Reistorte Vérvî-riz
The rice tart of the Vèrvî-riz
1 l Milch,
135 g Reis,
185 g Zucker,
(Zimt oder Vanille).
1 litre of milk,
135 grams of rice,
185 grams of sugar,
cinnamon or vanilla.
Milch aufkochen. Geben Sie den Reis in die kochende
Milch und lassen Sie ihn unter häufigem Umrühren
eine Stunde lang kochen. Zucker hinzufügen und
weitere 30 Minuten kochen. In eine Schüssel geben.
Am nächsten Tag 1 Ei hinzufügen, vermischt und
dann in eine Backform geben und 25 Minuten im
heißen Backofen backen.
Bring the milk to the boil. Put the rice in the
boiling milk and mix regularly for one hour.
Add the sugar and cook for a further 30 minutes. Put on a plate. The next day add an
egg, mix and then put in the pie dish - cook in
the oven for 25 minutes.
Vervierser Fladen
der Bäckerei Grandrath
The Verviers cake
of the Grandrath bakery
1 kg Brotteig,
Hefe,
150 g Butter,
1 Ei,
400 g Hagelzucker.
1 kg of rich bread dough,
yeast,
150 grams of butter,
1 egg,
400 grams of Belgian pearl sugar.
Nehmen Sie normalen Brotteig und fügen Sie die
Hefe hinzu, damit er schneller als ein herkömmlicher Brotteig aufgeht. Weiche Butter, das Ei und
den Zucker hinzufügt und gut vermischen. Lassen
Sie den Teig 45 Minuten gehen und geben Sie ihn
dann in eine Brotform. Eine Stunde ruhen lassen
und dann im Ofen bei 190° 35 Minuten lang backen.
Take normal bread dough and add the yeast so that
it rises quicker than a traditional dough. Add the softened butter, the egg and the 400 grams of pearl
sugar, mix thoroughly. Let the dough rise for 45
minutes then put in a bread mould. Let it rest for
one hour and then cook in an oven at 190° for 35
minutes.
GOURMET
HAMPERS
...IN OUR
and discover the local produce of the Land of the River Vesdre
Hampers from 10€ - more than 40 products to discover
To give or entice
to be given
CHOCOLATmassepain
florentinsmacarons
CONFITURESbières
pâtesdefruitsMIEL
pâtédecanard
JUSdeFRUITS...
39
Gastronomie und Köstlichkeiten
Seigneurie de la Vèrvî-Riz
1990 wurde die gastronomische Bruderschaft «Seigneurie de la Vèrvî-Riz» gegründet. Ihre treuen
Mitglieder widmen ihre Zeit und ihre Begeisterung
der Aufgabe, die Bekanntheit dieses noblen und
altüberlieferten Regionalprodukts, so wie das Image
der Stadt Verviers bei zahlreichen Veranstaltungen zu
erhöhen. Die Devise der Bruderschaft lautet: «Jamais
pour me nourrir, toujours pour le plaisir, Magnans,
Frés, fât qu’on rêye, avoû noss blanke Dorêye» «Niemals als Nahrung, immer aus Vergnügen. Lasst
uns essen, Brüder, und lasst uns lachen, mit unserer
Reistorte.»
The Vèrvî-Riz Lordship
The Vèrvi-riz Lordship was created in 1990 as a
true gastronomic brotherhood of the rice tart. All
the members defend and promote this noble and
ancient product and is a showcase for the town of
Verviers at numerous events. The motto of the Lordship is : «never just to eat, always for the pleasure.
Magnans, Frés, Fat qu’on rêye (Lets eat, brothers,
lets have fun) avoû noss blanke Dorêye (with our rice
tart)».
Gastronomy and local produce
Confrérie Sainte-Apolline
Seit über 200 Jahren betet man in Pepinster zur Heiligen Apollonia, um sich vor Zahnschmerzen zu schützen. Sie ist die zweite Schutzpatronin der Pfarre. Ihr
zu Ehren wurde im Jahre 1813 eine Gesellschaft ins
Leben gerufen, die sich "Bruderschaft der Heiligen
Apollonia" nannte. Seit einigen Jahren lädt die Bruderschaft die Einwohner der Ortschaft jeweils um
den 9. Februar zu einem feierlichen Hochamt in die
St.-Antonius-und-Apollonia-Pfarrkirche von Pepinster ein, bei dem, einer alten Tradition folgend, Waffeln gesegnet werden. Sie sollen Glück bringen.
Infos : M. Freddy Lambrette, 087/22.64.20
Confrérie des Chevaliers
de la Tchèveneye
Brotherhood of the Knights
of Tchèveneye
The Brotherhood of the Knights of Tchèveneye was
founded in September 1965. For those who do not
know, it is a gastronomic-folkloric brotherhood in
honour of fricassee eggs and streaky bacon to which
it dedicates a whole weekend in tz December.
People have been praying to Saint Apolline in Pepinster for two hundred years to guard against
toothache. She is the secondary patron saint of the
parish and to honour this saint, in 1813, a society was
created and named "the Brotherhood of Sainte-Apolline”. In accordance with tradition, for the last several
years, the Brotherhood of Sainte-Apolline invites inhabitants to the solemn mass (around 9th February)
in the Church of Sainte-Antoine and Sainte-Apolline
in Pepinster, for the blessing of the "lucky” waffles.
Infos : M. Archambeau, 087/46.01.81
Wochenmärkte
Jeden Dienstag
Im September 1965 wurde die Bruderschaft «Confrérie des Chevaliers de la Tchèveneye» gegründet. Es
handelt sich hierbei um eine gastronomisch-folkloristische Bruderschaft, die dem Rührei mit Speck
während eines gesamten Wochenendes Ehrenplatz
einräumt.
Brotherhood of Sainte-Apolline
Dison
Esplanade de la Libération • 07.00 ➝ 13.00
Public markets
Every Tuesday
Dison
Esplanade de la Libération • 07.00 ➝ 13.00
Jeden Mittwoch
Every Wednesday
Dolhain Place Léon d’Andrimont • 08.00 ➝ 13.00
Dolhain Place Léon d’Andrimont • 08.00 ➝ 13.00
Jeden Samstag
Every Saturday
Verviers Place de l’Hôtel de Ville • 07.00 ➝ 13.30
Verviers Place de l’Hôtel de Ville • 07.00 ➝ 13.30
Infos : M. Pierre Vromen, 087/30.03.03
40
41
RESTAURANTS
RESTAURANTS
42
43
40 Plätze / places - 12.00 → 14.00 / 19.00 → 21.00
Samstagsmittags, sonntagabends, montags, dienstags geschlossen
Closed Middays Saturdays, Evenings Sundays, Mondays & Tuesdays
Gourmet restaurant. Inventive cusine, products of quality.
Wedding, seminar. Hotel of charm.
VERVIERS
PEPINSTER
VERVIERS
Lafarques
Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster - 087/84.01.77
info@lafarques - www.lafarques.be
Hôtel-Restaurant Verviers
Rue de la Station 4, 4800 Verviers - 087/30.56.56
[email protected] – www.hotelverviers.be
150 Plätze / places - 12.00 → 23.00
«Suggestion» menu for 30€ (varying every 3 weeks). «Between Buddies»
Menu for 17 €. Brewery. High quality service. Car park for 400 cars !
La Table de Zineb
Soiron-centre 51B, 4861 Soiron - 0494/52.20.50
[email protected] – www.latabledezineb.be
L'Atlas
Rue du Brou 85, 4800 Verviers - 087/74.46.87
[email protected] – www.l-atlas.be
6 → 20 Plätze / places
Nur mit Buchung/Just with booking
40 Plätze / places - 11.30 → 14.30 - 17.30 → 22.30
Montags geschlossen / Closed Mondays
Count hosts of Moroccan gastronomy. Opened only over reservation
midday or evening. Reception worthy of over there.
Afghan specialities, wood fire pizza, grills, fresh pasta.
Au Vieux Bourg
Place Verte 24, 4800 Verviers - 0475/89.34.32
www.auvieuxbourg.be - [email protected]
Le Charlemagne
Place du Martyr 48, 4800 Verviers - 087/31.10.01
[email protected] - www.lecharlemagne.be
100 Plätze / places - 07.30 → 23.00
Sonntagsmittags geschlossen
Closed Midday Sundays
95 Plätze / places - ab/From 7.30
Cuisine with local produce, wood fire grill, seasonal dishes.
Dish of the day for 9€.
Au Vieux Cerexhe
Rue Jules Cerexhe 84, 4800 Verviers - 087/33.78.49
www.resto.com/auvieuxcerexhe
Breakfast from 7.30, dish of the day, 3 services, private receptions,
seminars, bar with cocktails and whiskies.
L'Epée gourmande
Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers - 087/63.09.66
[email protected]
60 Plätze / places
Montags geschlossen
Closed Mondays
40 Plätze / places - 12.00 → 14.00 - 18.00 → 23.30
Dienstags, Freitagsmittags geschlossen / Closed Tuesdays, Midday Fridays
Brasserie-Restaurant on two levels with even a wine cellar.
Smoker’s room and terrace, dish of the day and very varied menu.
Specialities of steak on stone and swords. Varied menu.
Ball'sBar
Crapaurue 144, 4800 Verviers - 087/30.18.50
[email protected]
50 Plätze / places
11.00 → 17.00 (Montags → Donnerstags / Mondays → Thursdays) ;
11.00 → 21.00 (Freitags, Samstags / Fridays, Saturdays)
Sonntags geschlossen / Closed Sundays
Taste our delicious “boulettes” with various savours, bar with beers, cosy
atmosphere, service “take away” available.
Eau 1725
Rue Jules Cerexhe 96, 4800 Verviers - 087/30.15.25
www.eau1725.com
80 Plätze / places
Gastronomic Greek and French cuisine. Superb vaulted cellar.
Warm and cosy atmosphere. Friendly owners! New back-terrace
44
45
Route d’Eupen 9, 4837 Baelen
087/74.44.23
Route de la Gileppe 55A, 4845 Jalhay
087/76.56.87
DISON
Aux Arcades
Dragon & Phenix
La Bergerie
La Corderie
La Fontanella
L'Usine
Shangri-La
Rue Albert 1er 83, 4820 Dison
Rue Léopold 66-68, 4820 Dison
Route d’Henri-Chapelle 158, 4821 Andrimont
Rue Pisseroule 122, 4820 Dison
Place du Sablon 40, 4820 Dison
Rue du Moulin 30, 4820 Dison
Rue Albert 1er 12, 4820 Dison
087/76.40.58
087/39.88.90
087/89.18.00
087/33.16.51
087/35.52.03
087/76.25.71
087/30.03.35
LIMBOURG
Au Petit Limbourg
Aux Ambassadeurs
Brasserie Saint-Georges
La Pivoine
L’Avenue
Le Casino
Quattro Mori
Place Léon d’Andrimont 23, 4830 Dolhain
Sur les Remparts 116, 4830 Limbourg
Place St Georges 31, 4830 Limbourg
Place Léon d’Andrimont 26, 4830 Dolhain
Avenue Victor David 28, 4830 Limbourg
Avenue Reine Astrid 7, 4830 Limbourg
Rue Guillaume Maisier 18, 4830 Limbourg
087/76.60.64
087/76.63.36
087/70.74.46
087/31.31.10
087/88.27.20
087/76.23.74
087/76.25.71
PEPINSTER
Au Pot de Beurre
Lafarques
La Ferme du Haras
La Perle d’Orient
La Table de Zineb
L’Auberge des Glaïeuls
Le Vieux Soiron
New China
Resto du Golf du Haras
Via Nuova
Rue Neuve 116, 4860 Pepinster
Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster
Rue Tribomont 89, 4860 Pepinster
Rue du Purgatoire 111, 4860 Wegnez
Soiron-centre 51B, 4861 Soiron
Rue Jean Simon 1, 4860 Pepinster
Rue du Centre 51, 4861 Soiron
Rue Neuve 9, 4860 Pepinster
Rue Belle Vue 2, 4860 Pepinster
Rue Neuve 59, 4860 Pepinster
087/46.06.43
087/84.01.77
087/46.92.00
087/68.77.68
0494/52.20.50
087/46.99.41
087/46.03.55
087/78.88.98
087/23.24.00
087/46.06.93
Au Blé noir
Au Clair Obscur
Au Logis des Raines
Au Pain sur la Planche
Au P’tit Marmiton
Au P’tit Nico
Au Quai Novèle
Au Relais
Au Vieux Bourg
Au Vieux Cerexhe
Ball's Bar
Bar et Resto en Harmonie
Brasserie de la Bourse
Brasserie Georges
Brasserie Le Chatel
Brasserie L’Hexagone
Binh Long
Chez Didier
Chez Momo
Cité Wok
Rue Jardon 7, 4800 Verviers
Place Albert 1er 5, 4800 Verviers
Rue des Weines 22, 4800 Ensival
Pont du Chêne 14, 4800 Verviers
Chaussée de Heusy 228, 4800 Verviers
Chaussée de la Seigneurie 167-169, 4800 Petit- Rechain
Rue Jules Cerexhe 54, 4800 Verviers
Rue des Ormes 105, 4800 Lambermont
Place Verte 24, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 84, 4800 Verviers
Crapaurue 144, 4800 Verviers
Rue de l’Harmonie 49, 4800 Verviers
Rue Xhavée 2, 4800 Verviers
Place du Martyr 52, 4800 Verviers
Place Verte 4, 4800 Verviers
Place du Martyr 45, 4800 Verviers
Rue Ortmans Hauzeur 46, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 98-100, 4800 Verviers
Rue du Manège 16, 4800 Verviers
Rue de Limbourg 57, 4800 Verviers
0476/85.91.63
087/23.22.21
087/31.22.20
087/34.14.51
0474/88.75.53
087/31.03.96
087/33.22.01
087/31.20.47
087/33.23.11
087/33.78.49
087/30.18.50
087/65.29.75
087/31.12.71
087/35.09.08
087/35.35.53
087/31.49.51
087/34.05.01
087/31.57.31
087/56.96.60
087/33.18.88
46
VERVIERS
BAELEN
9 Restaurant
Restaurant panoramique
de la Gileppe
VERVIERS
L I S T E D E R R E S TA U R A N T S
L I S T O F R E S TA U R A N T S
Croc’Espace
Des Goûts et des Couleurs
Eau 1725
Hôtel des Ardennes
Hôtel-Restaurant Verviers
La Boule Rouge
La Brasserie du Coin
La Chapellerie
La Croustade
La Cucina
La Fleur de Sel
La Seigneurie
La Table de Léa
La Table du Chant des Oiseaux
Le Carré
Le Chalet du Lac
Le Charlemagne
Le Coin des Saveurs
Le Factory Café
Le Midi (hôtel)
Le Patch
Le Petit Dragon Forsythia
Le Quai des Artistes
Le Saint Hubert
Les Jardins de Turquie
L'Aléria
L'Atelier Cucina
L’Atlas
L'Eau'trement
L'Enoteca Della Cucina
L'Epée gourmande
L’Etoile
L'Evidenza
L’Exquis
L’Ogre de Barbarie
Mc Donald Parc Crescend’eau
Miam Miam
New Shangai
Pella
Pizza Bar L’Angolo
Pizzeria Cosi
Pizzeria Bella
Robin Hood
Riad sur les Quais
Saveurs du Vietnam
Victoria’s Palace
Voi e Noi
Rue de la Station 35, 4800 Verviers
Mont du Moulin 19, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 96, 4800 Verviers
Place de la Victoire 15, 4800 Verviers
Rue de la Station 4, 4800 Verviers
Pont Saint-Laurent 10, 4800 Verviers
Avenue du Tennis 36, 4802 Heusy
Chaussée de la Seigneurie 13, 4800 Petit-Rechain
Rue Hodiamont 13, 4802 Heusy
Pont Saint Laurent 33, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 6, 4800 Verviers
Pont Saint-Laurent 11, 4800 Verviers
Avenue du Parc 32b (zoning), 4800 Petit-Rechain
Rue Piedvache 8, 4800 Verviers
Place du Martyr 59, 4800 Verviers
Route du Bois de Jalhay 82, 4800 Verviers
Place du Martyr 48, 4800 Verviers
Avenue de Spa 28, 4802 Heusy
Bld des Gérardchamps 178, 4800 Verviers
Rue du Midi 9, 4800 Petit-Rechain
Chaussée de Heusy 173, 4800 Verviers
Place de Sommeleville 38, 4800 Verviers
Rue Xhavée 92, 4800 Verviers
Chaussée de Theux 89, 4802 Heusy
Bld des Gérardchamps 218, 4800 Verviers
Rue des Raines 66, 4800 Verviers
Rue de l'Harmonie 5, 4800 Verviers
Rue du Brou 85, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 88, 4800 Verviers
Rue de l'Harmonie 24, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers
Rue du Collège 70, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 108, 4800 Verviers
Rue du Manège 8, 4800 Verviers
Pont Saint-Laurent 5, 4800 Verviers
Rue de la Station 8/27, 4800 Verviers
Rue Guillaume Lekeu 2, 4802 Heusy
Chaussée de Heusy 224, 4800 Verviers
Rue de Saucy 10, 4800 Verviers
Rue Fernand Houget 8, 4800 Verviers
Chaussée de Theux 42b, 4800 Verviers
Rue de Pepinster 64, 4800 Ensival
Rue du Tombeux 17-19, 4801 Stembert
Rue Jules Cerexhe 50, 4800 Verviers
Rue des Weines 5, 4800 Ensival
Rue de Bruxelles 1, 4800 Verviers
Rue Jules Cerexhe 74, 4800 Verviers
087/54.13.75
087/33.18.08
087/30.15.25
087/22.39.25
087/30.56.56
087/33.39.50
087/22.30.51
087/31.57.41
087/22.68.39
087/31.22.30
087/39.89.99
087/33.48.05
087/33.27.15
0496/41.36.57
087/35.24.04
087/81.06.68
087/31.10.01
087/23.23.60
087/88.30.00
087/32.17.50
087/22.45.39
087/66.19.90
087/78.50.13
087/22.88.67
087/866.966
087/35.34.09
087/74.46.87
087/31.31.69
087/33.20.33
087/63.09.66
087/31.10.54
087/31.31.69
087/31.67.11
087/33.78.87
087/68.16.25
087/37.69.00
087/77.68.88
087/33.72.59
087/30.07.61
087/22.65.22
087/75.76.80
087/46.97.07
087/44.64.42
087/35.22.54
087/22.16.22
087/68.84.82
47
UNTERKÜNFTE
ACCOMMODATION
48
49
HOTELS
Province de Liège
Hôtel Restaurant Verviers
Rue de la Station 4 - 4800 Verviers - 087/30.56.56
[email protected] - www.hotelverviers.be
Dormir
en Pays de Vesdre
100 rooms
Hotel 100 rooms. Swimming pool and free wi-fi.
Menus varying during the seasons. «Suggestion» menu for 30€ (changes
every 3 weeks). Brewery opens until 11.00 pm during the week and midnight during the weekend.
Lafarques
Chemin des Douys 20 - 4860 Pepinster - 087/84.01.77
In unserer reich bebilderten
Broschüre «Hébergements» finden Sie
die Beschreibungen von
40 Übernachtungsmöglichkeiten im Weserland
Ask for our «Accommodation» brochure
including many photos and descriptions of the
40 establishments in the Pays de Vesdre!
[email protected] - www.lafarques.be
8 rooms
Charming Hotel , 8 rooms. Style «Relay & Castles» style.
CHAMBRES D’HÔTES/GASTENKAMERS
Traditional gastronomy at an affordable price. Gourmet restaurant.
Châtelet Cremers
Rue Florikosse 3 - 4802 Heusy - 087/70.90.14 - 0487/57.93.71
[email protected] - www.chateletcremers.be
4 rooms - 9 pers.
Obsc
© Au Clairr Obscur
Hôtels
Hotels
Chambres d’hôtes
Gîtes
es
Gastenkamers / Gastzimmer / Guest rooms
Camping
Vakantiewoningen / Ferienwohnung / Cottages
Camping
Large house of character anchored in an ideal, bosky and peaceful place
while being close of the tourist centres.
La Villa Sauvage
Rue Francomont 2, 4800 Verviers-Ensival - 0476/96.00.23
[email protected] - www.lavillasauvage.be
© Hôtel Verviers
© Casameleon
© Gîte Le Dragon
© Camping Wesertal
2 rooms + 1 suite
Sumptuous villa of 1782. 2 superb rooms and 1 gorgeous suite !
Events, exhibitions, biological wine and artistic workshops.
50
51
EN VENTE A LA MAISON DU TOURISME DU PAYS DE VESDRE
HOTELS
Place de la Victoire 15, 4800 Verviers
Rue du Midi 9, 4800 Petit-Rechain
Rue de la Station 4, 4800 Verviers
Chemin des Douys 20, 4860 Pepinster
Ad Astra
Au Clair Obscur
Au Pied des Ducs
Au Pot de Beurre
B&B à Goé
Casameleon
Château Charles
Châtelet Cremers
Du Soir au Matin
La Camarine
La Ferme du Petit Breuil
La Vie est Belle
La Villa des Rechain
La Villa Fleurie
La Villa Sauvage
Le Baiser de Cupidon / de Shogun
d'Angeli / Gate One
Le Haras
Rêver d’Art
Sur les Remparts 38, 4830 Limbourg
Place Albert 1er 5, 4800 Verviers
Thier de Limbourg 6, 4830 Limbourg
Rue Neuve 116, 4860 Pepinster
Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé
Runschen 31, 4837 Baelen
Rue Chalsèche 71/73, 4860 Pepinster
Rue Florikosse 3, 4802 Heusy
Clisore 70, 4821 Andrimont
Av. Cordonnier 131C, 4800 Verviers
Rue Joseph Déderich 10/12, 4800 Ensival
Rue Longue 1, 4837 Baelen
Chemin du Bois de Rechain 20, 4800 Petit-Rechain
Rue de la Libération 18b, 4800 Verviers
Rue de Francomont 2, 4800 Verviers
087/33.74.94
087/23.22.21
087/89.17.61
087/46.06.43
0477/71.66.31
087/76.48.44
0476/36.00.50
087/70.90.14
087/33.48.09
087/23.01.38
087/22.24.04
0472/28.10.20
087/31.04.37
087/22.38.21
087/63.22.57
Rue des Chapeliers 133A, 4800 Ensival
Rue Belle-Vue 4, 4860 Pepinster
Rue Henri François Grandjean 16, 4800 Verviers
0476/45.87.23
087/22.69.55
0477/73.59.20
A la Belle Vue
Au Logis du Sculpteur
Centre d'Accueil de Chaityfontaine
Des goûts et des couleurs
Domaine Trial de Bilstain
Du côté de chez Jeanne
Du Soir au Matin
Gîte à Goé
Gîte de Chaityfontaine
Gîte des Comagnes
La Bouverie
La Houckaye Blanche
Le Dragon
Le Haras
Le P’tit Laverne
Les Forges
Sur les Remparts
Halloux 1, 4837 Limbourg
Rue de Grand-Rechain 72, 4800 Verviers
Chaityfontaine 8, 4860 Pepinster
Mont du Moulin 19, 4800 Verviers
Au Pairon 67, 4830 Bilstain
Rue de Halleur 53B, 4801 Stembert
Rue Clisore 70, 4821 Andrimont
Rue de Hèvremont 9, 4834 Goé
Chaityfontaine 4, 4860 Pepinster
Halloux 22, 4830 Limbourg
Tancrémont 107, 4860 Pepinster
Rue Houckaye 113, 4800 Ensival
Place Saint-Georges 33, 4830 Limbourg
Rue Belle-Vue 4, 4860 Pepinster
Chaussée du Château Laverne 11, 4830 Bilstain
Allée Saint-François 1, 4837 Baelen
Sur les Remparts 20, 4830 Limbourg
0497/53.10.51
087/33.91.02
04/360.91.71
087/33.18.08
087/76.51.79
0494/23.00.85
087/33.48.09
0477/71.66.31
04/360.84.38
0498/97.27.24
087/54.29.17
087/23.00.72
0496/02.65.98
087/22.69.55
0472/28.10.20
087/76.09.09
087/76.34.24
Camping Wesertal
Rue de l'Invasion 68, 4837 Baelen
F E R I E N W O H N U N G E N / C O T TA G E S
Hôtel des Ardennes
Hôtel Le Midi
Hôtel Verviers
Lafarques
GÄSTEZIMMER/GUEST ROOMS
LISTE DER UNTERKÜNFTE
LIST OF ACCOMMODATION
52
087/22.39.25
087/32.17.50
087/30.56.56
087/84.01.77
087/30.17.36
Voilà qu’il pleut à verse
Forain, romanichel
Sauve-toi !
Tais-toi un peu !
Ahuri
Grosse bête, stupide
Où vas-tu ?
Et quoi ici ?
Quelle nouvelle ?
4.00 €
Nehmen Sie ein kleines
Andenken mit unsere prächtigen
magnets in Wallonen von “Badjawe“,
ein Künstler von unserer Region !
Bouclée
Take a souvenir away with these superb
magnets in Walloon made in “Badjawe”,
an Artist from our region !
53
VERÖFFENTLICHUNGEN
P U B L I C AT I O N S
... MORE THAN A HOTEL – 100 ROOMS ****
... VIEL MEHR ALS NUR EIN HOTEL –
100 ZIMMERN ****
A trendy location for your events
9 Seminar rooms and and events which can host from 20 to
400 people. A culinary service adapted to your needs and
according to your budgets.
Large parking and a very nice full South situated terrace.
D'un monde à l'autre (IPW)
15,00 €
Promenades littéraires
au Pays de Liège
15,00 €
Itinéraire de l'eau et de la laine
au Pays de Vesdre
7,50 €
La chapelle Saint-Lambert et le site
de l'ancien couvent des Sépulcrines
à Verviers (Les Carnets du Patrimoine)
6,00 €
Limbourg,
patrimoine exceptionnel de Wallonie
(Les Carnets du Patrimoine)
6,00 €
L'église néogothique des SaintsAntoine-Ermite-et-Apolline de Pepinster
(Les Carnets du Patrimoine)
9,50 €
Limbourg,
une nature intacte,
un patrimoine exceptionnel
(Les Carnets du Patrimoine)
6,00 €
Terroir du Pays de Vesdre
2,00 €
L'Hôtel de Ville de Verviers
5,00 €
Die perfekte Umgebung für Ihre Veranstaltungen
9 Säle die geeignet für Seminare und andere
Veranstaltungen sind, die 20 bis 400 Personen willkommen
heißen können. Ein kulinarischer Service und eine
Dekoration die Ihren Wünschen entspricht. Ein großer
Parkplatz und eine schöne Terrasse auf der Südseite des
Geländes.
L’entrepôt, your restaurant and brasserie area
$GLYHUVLÀHGPHQXDGDSWHGIRUHYHU\VHDVRQ
Menu Entre’pote for 17€ ( formule with voucher
” cinema, football RCSV ticket, 8 € reduction at
Decathlon”) up to your choice.
L’entrepôt, Ihr Restaurant und Brauerei Bereich
Ein Menu das variiert und der Saison angepasst ist.
Menu entre’potes für 17€ (Essen mit Voucher nach Wunsch,
«Kino, Fußball RCSV ticket, gutschein von 8 € bei Decathlon»
Brunchs and events
Every Sunday, discover our brunch from 11:30 AM to
4:30 PM.
During the summer, happy hour every Friday night on the
terrace
Brunch und Veranstaltungen
Entdecken sie jeden Sonntag unser süß-sauer Brunch von
11h30 bis 16h30.
Im Sommer gibt es jeden Freitagabend Happy Hour auf der
Terrasse.
54
Rue de la Station 4 I 4800 Verviers
Tél.: +32 (0) 87 30 56 56
[email protected]
www.hotelverviers.be
infos : www.paysdevesdre.be - 087 30 79 26
55
EN VENTE A LA MAISON DU TOURISME DU PAYS DE VESDRE
Nehmen Sie
ein kleines Andenken
an das Weserland
mit nach Hause
2,00 €
15,00 €
192 pages, 14 x 18 cm
Photos en couleur
Couverture brochée
zum Beispiel eine hübsche Tasse
oder einen Magneten
für den Kühlschrank.
Diese Souvenirs werden im Haus
des Tourismus des Weserlandes
zum Verkauf angeboten.
2,00 €
Take a souvenir
away with you from
the Pays de Vesdre
in the form of one of our cups
Descriptif :
Cette collection de guides est
à l’image de l’émission Télétourisme. Elle se veut proche,
conviviale, curieuse et pas
prétentieuse. Elle met en vedette des lieux de chez nous
à travers leur histoire souvent
prestigieuse et leur présent
tonique, bien vivant. «Nature
et culture», selon le raccourci
consacré qui définit si bien ce
«chez nous». On peut y ajouter
une évidente joie de vivre qui
se partage aussi autour des
plaisirs de la table et des produits de bouche. Ces guides
Télétourisme sont les compagnons indispensables d’une
escapade et d’un séjour réussis
«à domicile».
Au sommaire :
Histoire - promenades - excursions dans la région - musées,
culture et loisirs - produits du
terroir - lieux d’hébergements
et restaurants.
6,00 €
or magnets!
These products are on sale
at the Pays de Vesdre
Tourist Information Office.
6,00 €
56
57
PRAKTISCHE INFORMATIONEN UND TERMINE
PRACTICAL
58
INFORMATION AND DIARY
59
i
P R A K T I S C H E I N F O R M AT I O N E N
PRACTICAL INFORMATION
Bibliotheken / Libraries
Autoverleih / Car hire
•
•
•
•
•
•
• Dockx Rental : Rue du Peignage 2A, 4800 Verviers - 087/30.13.13
Bibliothèque de Baelen, Route de Dolhain 4, 4837 Baelen - 087/76.01.23
Bibliothèque de Dison, Rue des Ecoles 2, 4820 Dison - 087/33.45.09
Bibliothèque de Limbourg, Rue Guillaume Maisier 56A, 4830 Limbourg - 087/30.61.90
Bibliothèque de Pepinster, Rue Neuve 35, 4860 Pepinster - 087/46.83.58
Bibliothèque communale de Verviers, Place du Marché 9, 4800 Verviers - 087/325.335
Centre de documentation sur la Laine, Rue de la Chapelle 30, 4800 Verviers - 087/327.595
Touristische Informationszentren / Tourist Information Centres
• Maison du Tourisme du Pays de Vesdre,
Rue Jules Cerexhe 86, 4800 Verviers - 087/30.79.26 - [email protected]
• Point Tourisme de Limbourg-haut, Place Saint-Georges 30, 4830 Limbourg,
jede Wochenenden, von Ostern bis September / every weekend, from Easter to September - 087/33.41.36
• Province de Liège, Rue des Martyrs 1, 4800 Verviers - 087/35.08.48
• Région wallonne, Rue Xhavée 86, 4800 Verviers - 087/44.03.50
Cybercafé (kostenlos/free)
• «.VE», Rue de Heusy 30, 4800 Verviers - 087/300.900
Geldautomat Bancontact-Mistercash / Cash machines for Bancontact and Mistercash
• DISON
- Belfius, Place du Sablon 35-37, 4820 Dison - 087/32.10.70
- ING, Rue Albert 1er 60, 4820 Dison - 087/32.71.60
Apotheken - Bereitschaftsdienste / Chemists - On Duty
• 0903/99.000
Postämter / Post office
•
•
•
•
•
Poste de Baelen, Rue Longue 16, 4837 Baelen - 022/01.23.45
Poste de Dison, Rue Albert 1er 74, 4820 Dison - 022/01.23.45
Poste de Limbourg, Place Léon d’Andrimont 27, 4830 Dolhain - 022/01.23.45
Poste de Pepinster, Rue Hubert Halet 36, 4860 Pepinster - 022/01.23.45
Poste de Verviers, Rue du Collège 43 (Poste principale), 4800 Verviers - 022/01.23.45
Taxis / Taxis
• Centraltax et Fils : gare de Verviers-Central - 087/33.33.33
• Desaive Patrick : gare de Verviers-Central - 0475/68.66.31
• Express Delivery Services : rue du Brou 72 b1 - 0470/12.78.90
Öffentliche Verkehrsmittel / Public transport
• Bus (TEC Liège-Verviers) : 087/35.44.30 - 04/361.94.44
• Train/trein : 02/528.28.28
• LIMBOURG
- ING, Place Léon d’Andrimont 1, 4830 Limbourg - 087/76.01.60
• PEPINSTER
- Belfius, Rue Neuve 55, 4860 Pepinster - 087/46.82.00
- Beobank, Rue Neuve 26, 4860 Pepinster - 087/76.47.64
- ING, Rue Neuve 44, 4860 Pepinster - 087/30.76.90
• VERVIERS
- BNP Paribas Fortis, Rue de l’Harmonie 21, 4800 Verviers - 02/762.20.00
- BNP Paribas Fortis, Avenue du Chêne 116B, 4800 Verviers/Heusy - 087/79.31.50
- Belfius, Rue Xhavée 3, 4800 Verviers - 087/32.22.20
- Beobank, Rue Xhavée 16, 4800 Verviers - 087/78.97.20
- ING, Rue de la Station 8, 4800 Verviers - 087/39.24.00
- ING, Chaussée de Heusy 242, 4800 Verviers - 087/26.02.50
60
Notdienste
Emergency Services
/or 112
• Notarzt / Ambulance : 100 oder
• Antigiftzentrum
/Anti-poison Centre : 070/245.245
• Child Focus : 116 000
• Rotes Kreuz/Red Cross : 105
• Polizei/Police : 101
• Feuerwehr/Fire Service : 100
61
TERMINE 2016
DIARY 2016
Es gibt immer eine Veranstaltung für Sie im Weserland !
There is always something happening for you
in the Land of the River Vesdre !
Vollständige Agenda : www.paysdevesdre.be
Complete Agenda : www.paysdevesdre.be
07/
02
13/
03
28/
03
08/
05
13-14-15/
05
19/
06
23 → 26/
06
62
Dolhain
Karneval von /The Carnival of Dolhain
Goé
Karneval von /The Carnival of Goé
Verviers
Großer Trödelmarkt am Ostermontag
The Great Second-hand Market on Easter Monday
Limbourg
Blumen Markt
Flower Market
Dolhain
Les Dolympiades musicales
Verviers
jogging von Verviers
Verviers Grand Jogging
Verviers
Großer Juni-Trödelmarkt
Large June Shop Sales
21/
087/76.04.02
087/76.04.02
07
14/
08
14/
087/325.316
08
19-20-21/
087/76.04.02
08
10-11/
0477/29.34.14
09
17/
087/325.297
10
11/
12
087/327.582
Verviers
Großes Feuerwerk am Nationalfeiertag
National Day Fireworks
087/325.320
Baelen
Jogging
0495/52.09.16
Soiron
Soiron Theaterfestival
Soiron Theatre Festival
0497/97.70.61
Verviers
Fiestacity
087/30.12.55
Verviers
Tage des Kulturerbes
Heritage Days
087/30.79.26
Dison
Makronen-Markt
Macaroon Fair
087/39.33.82
Verviers
Weihnachtsmarkt im Espace des Minières
The Minières Christmas market
0475/43.56.44
63
"OUXFSQFO
#SVHHF
(FOU
)BTTFMU
#SVTTFM
#SVYFMMFT
-FVWFO
8BWSF
-JÍHF
7FSWJFST
/BNVS
.POT
"SMPO
AACHEN
Thimister-Clermont Welkenraedt
BATTICE/HERVE
E40
Eupen
BAELEN
BRUXELLES/LIÈGE
DISON
Tourist
Information Centre
Rue Jules Cerexhe 86
4800 Verviers
Tél. 087 30 79 26
[email protected]
www.paysdevesdre.be
LIMBOURG
Lac de La Gileppe
Tancrémont
Chaudfontaine
LIEGE
VERVIERS
PEPINSTER
Jalhay
E42
Jalhay
Hertogenwald
01.04 → 31.10
Montags bis sonntags
Monday to Sunday
Jehanster/Polleur
Theux SPA
Theux
01.11 → 31.03
Dienstags bis sonntags
From Tuesday to Sunday
09.00 → 17.00
Editeur responsable / Verantwoordelijk uitgever / Verantwortlicher Herausgeber / Editor :
Maison du Tourisme du Pays de Vesdre
Rédaction / Redactie / Redaktion / Publisher : Maison du Tourisme du Pays de Vesdre
Crédits photographiques / Foto’s / Fotos / Photographic credits : MTPV, Aqualis,
Vincent Botta, PBVW, Francis Bebronne, Barbara Brixhe, Alain Lennertz, Claude Jupsin, Patrick Outers