Arc Welder - Clas Ohlson

Transcription

Arc Welder - Clas Ohlson
E ngl i sh
Arc Welder
Deut s ch
S uomi
N orsk
S ve n sk a
Svetstransformator
Sveisetransformator
Hitsausmuuntaja
Schweißtransformator
Art.noModel
40-8250BX1-160B2
Ver. 20130823
2
Art.no40-8250 Model BX1-160B2
Please read the entire instruction manual before use and save it for future reference.
We reserve the right for any errors in text or images and for making any necessary
technical changes to this document. If you should have any questions concerning
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
Operating safety
• Keep the work area clean and well illuminated. Cluttered and poorly lit areas
invite accidents.
• Make sure that no flammable material is present within the arc welder’s work area.
Always have approved fire extinguishing equipment immediately available.
• Make sure that no explosive materials, flammable liquids or gases are present
within the work area.
• Make sure that all observers are kept at a safe distance from the work area and
inform all possible onlookers the possibility of serious eye damage caused by
viewing the work without proper eye protection.
Personal safety
• This product must not be used by anyone (including children) suffering from
physical or mental impairment. This product should not be used by anyone that
has not read the instruction manual unless they have been instructed in its use by
someone who will take responsibility for their safety.
• Never let children play with the product.
• Never use the arc welder if you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication.
• Those who have pacemakers must not carry out or be in the vicinity of any arc
welding work.
• Always use a welding shield. Looking directly into the welding arc with the naked eye
can cause serious eye damage.
• Always use welding gloves and a pair of dry, flameproof overalls when welding.
• Button up the overalls securely making sure that no weld spatter can find its way
into gaps at the wrist and neck.
• When welding at eye-level or with thick material, always use a welding mask with
a balaclava.
• Work areas and materials involved in welding become very hot and can
cause burns.
• Make sure to have ample ventilation when welding.
3
E ngl i sh
160 A Arc Welder
E ngl i sh
Electrical safety
• Do not abuse the lead. Never use the lead to pull or jerk the plug from the wall socket.
Keep the lead away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
• Check all cables before beginning welding. Faulty wiring presents a great fire risk
and can be fatal.
• Never expose the apparatus to rain and avoid working under damp or humid
conditions.
• Make sure that the power switch and other controls are in proper working order
before work is begun.
• Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, etc.
The risk of receiving an electric shock increases if your body is earthed.
• Any extension leads used must be fully extended and never left wound on
a cable reel.
• All extension leads used for outdoor welding must be approved for such use.
Machine safety
• Be extra careful when welding certain objects. The risk for fire and explosions
increase when working with different types of containers that may have contained
flammable liquids.
• Make sure that the welder sits steadily and that none of the ventilation ports
are blocked.
• Never use the welder if it has been damaged in any way.
• Never use the welder with the outer housing removed.
• Always turn off the welder and pull the mains plug from the wall socket when
changing electrodes, workpiece, when servicing, moving or other related work.
• Only let authorised technicians carry out repairs and maintenance on the product
using only original or parts recommended from the place of purchase.
4
Product description
E ngl i sh
• Arc welder with AC welding electrodes for welding work.
• Shunt regulator for current regulation.
1
2
7
3
4
5
6
1. Current scale
2. Overload indicator lamp
3. Power switch ON/OFF
4. Shunt, welding current regulator
5. Electrode holder
6. Earthing clamp
7. Mains lead
8. Welding shield
9. Chipping hammer/steel brush
5
8
9
E ngl i sh
Operation
Note: If welding is to be performed in difficult conditions such as, on a boat, in damp
or difficult to reach spaces, the use of great caution is warranted. If you are at all
unsure about how the work should be performed in a safe and appropriate manner,
you should consult someone with the requisite knowledge and experience to conduct
such work.
Welding electrode selection criteria
• Only use welding electrodes specifically designed for AC current.
• Use rutile electrodes for the best results.
• Make sure the following information is included on the package of electrodes:
- Welding current: AC
- Recommended welding current: Max. 160 A
- Areas of use: Make sure that the electrodes are appropriate for the work you
intend to carry out.
- Electrode angle: Make sure that the electrodes are appropriate for the work
you intend to carry out.
• The appropriate diameter of the electrode will be influenced by a number of factors
including its thickness. The table below will give a rough idea.
Electrode diameter (mm)
1.6
2.0
2.5
3.25
4.0
Material thickness (mm)
1.0–1.6
1.6–2.5
2.5–4.0
4.0–6.0
6.0–8.0
Setup
On the product’s top panel there is a rough guide for selecting current for various
electrode dimensions.
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
2.0
55
380
1130
2.5
80
223
790
3.2
115
122
743
4.0
160
73
765
F (mm) Electrode diameter
I2 (A) Current flow
tw (s) Welding time (in sec.) Enter the time that you can weld before the overload
protection trips.
tr (s)
Time (in sec.) that the weld must cool before work can continue.
Example: Using a 2.5 mm electrode with a welding current of 80 A, the weld
must cool for at least 790 seconds after a weld time of 233 seconds.
The welding current is adjusted by the shunt (4) and is read on the scale (1).
6
1. Place the welding machine in such a way that it stands stable without the risk
of tipping.
2. Clean the work area meticulously by scraping/grinding away any paint or rust.
Note: Well planned preparatory work is extremely important for achieving good
end results!
3. Connect the earthed clamp to a meticulously cleaned area on the workpiece.
4. Attach a suitable electrode to the electrode holder.
5. Set the shunt to an appropriate current appropriate for the electrode diameter
and the workpiece’s thickness.
Welding
Note: All types of welding work require training and experience in order to achieve
satisfactory results. Do not be in a hurry and practice on surfaces where the results are
not that important if you are inexperienced.
1. Connect the mains lead to a 230 V socket.
2. Set the switch to the ON position.
3. Ignite the welding arc by moving the electrode
over the workpiece in desired weld area.
4. Keep a consistent distance between
the workpiece and electrode when the arc
is ignited. The distance should be as far as
the electrode is in diameter. The angle to
the workpiece should be within 20–30º.
Note: The overload protection will trip and
the yellow indicator lamp will light if the welder
is overheated. The overload protection will
automatically reset once the welder has
cooled. Refer to the table and note the times
in order to avoid overheating.
5. Change the electrode after the old one has
been used.
Note: Always use tongs as the electrode
becomes extremely hot.
6. Remove any slag build-up with the chipping
hammer/steel brush.
• Remember that the workpiece gets extremely
hot during welding. Let all surfaces cool before
touching them.
• Do not use water for cooling. Doing this may
change the metal’s properties.
• Note: Sparks from welding can cause fire
even several hours after welding.
7
E ngl i sh
Pre-operational precautions
E ngl i sh
Care and maintenance
• Keep the welder and electrodes dry and well protected and out of children’s reach.
• Make sure before each welding project that all components are whole and free
of defects.
• Make sure that the ventilation ports on the welder unit are clean and free
from contaminants.
Troubleshooting guide
No welding
arc.
• Make sure the welder is turned on.
• Preparatory work was unsatisfactorily performed. Rust or other
contaminants were present on the workpiece.
• Make sure that the correct type of electrode is used.
• The earthed clamp has bad or no contact with the workpiece.
• The overload protection has tripped.
Bad welding
results.
• The shunt is set incorrectly and has an incorrect welding current
as a result.
• Preparatory work was unsatisfactorily performed. Rust or other
contaminants were present on the workpiece.
• Improper welding technique. Practice and read more about
the subject.
Disposal
Disposal of this product should be in accordance with local regulations.
If you are unsure how to proceed, contact your local authority.
Specifications
Welding current range 55–160 A AC
Idling voltage
48 V AC
Fuse
16 A slow-blow fuse
Size
365 × 170 × 270 mm
Weight
16 kg
8
Svetstransformator 160 A
Art.nr40-8250 Modell BX1-160B2
S ve n sk a
Läs igenom hela bruksanvisningen före användning och spara den sedan för framtida bruk. Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data.
Vid tekniska problem eller andra frågor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter
på baksidan).
Säkerhet
Arbetsområde
• Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka utrymmen
inbjuder till olyckor.
• Se till att inget lättantändligt material finns i svetsplatsens närhet. Ha alltid
ett godkänt släckningsredskap tillgängligt.
• Se till att inga explosiva ämnen eller brandfarliga vätskor och gaser finns
inom arbetsområdet.
• Håll åskådare på behörigt avstånd från arbetsplatsen och upplys om faran
med att se på arbetet med oskyddade ögon.
Personlig säkerhet
• Produkten får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller
mental förmåga. Den får inte heller användas av personer utan tillräcklig erfarenhet
och kunskap ifall de inte har fått instruktioner om användningen av någon som
ansvarar för deras säkerhet.
• Låt aldrig barn leka med produkten.
• Använd inte apparaten om du är trött, påverkad av alkohol, medicin eller andra droger.
• Personer med pacemaker ska inte utföra eller vistas i närheten av svetsningsarbeten.
• Använd alltid svetsskärmen, att titta på ljusbågen med oskyddade ögon kan leda
till svåra ögonskador.
• Använd svetshandskar och torr och hel flamsäker overall vid svetsning.
• Knäpp overallen ordentligt så att inga ev. svetsloppor kan tränga in vid handleder
och hals.
• Vid svetsning i huvudhöjd eller i tjockt material, använd skyddshjälm och
hjälmhuva (balaklava).
• Arbetsytor och material blir vid svetsningsarbeten mycket heta.
Risk för brännskador.
• Se till att alltid ha god ventilation när du svetsar.
9
S ve n sk a
Elsäkerhet
• Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig nätsladden för att dra eller rycka ut
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden undan från värme, olja, vassa kanter
och rörliga delar.
• Kontrollera alla kablar innan svetsningen påbörjas. Defekta kablar utgör stor
brandrisk och kan vara livsfarliga.
• Utsätt inte apparaten för regn och undvik att svetsa under våta och fuktiga
förhållanden.
• Kontrollera att strömbrytare och övriga reglage fungerar innan arbetet påbörjas.
• Undvik kroppskontakt med jordade föremål som rör, radiatorer m.m. Det innebär
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
• Eventuell förlängningskabel får inte vara upplindad på vinda e.d. utan ska dras ut
i sin helhet.
• Vid arbete utomhus får endast förlängningskablar godkända för utomhusbruk
användas.
Maskinsäkerhet
• Var försiktig vid svetsning av speciella objekt. Brand- och explosionsrisken ökar t.ex.
vid arbeten på olika typer av behållare som kan ha innehållit brandfarliga vätskor.
• Se till att apparaten står stadigt och att inte ventilationsöppningarna blockeras.
• Använd inte apparaten om den på något sätt är skadad.
• Använd aldrig apparaten med ytterhöljet demonterat.
• Stäng alltid av apparaten och dra ur nätsladden ur vägguttaget vid byte av elektrod
och arbetsstycke samt vid flytt, underhåll och annat kringarbete.
• Låt endast behörig personal utföra reparationer och underhåll av produkten och
endast med originaldelar eller delar rekommenderade av försäljningsstället.
10
Produktbeskrivning
• Svetstransformator för svetsarbeten med växelströms (AC) svetselektroder.
• Svetsströmmen regleras med en shunt.
2
7
8
3
4
5
6
1. Skala för strömstyrka
2. Indikationslampa som indikerar om överbelastningsskyddet löst ut
3. Strömbrytare ON/OFF
4. Shunt, inställning av svetsström
5. Elektrodhållare
6. Återledarklämma
7. Nätkabel
8. Svetsskärm
9. Slagghacka/stålborste
11
9
S ve n sk a
1
Användning
Obs! Om svetsningsarbete ska ske under komplicerade förhållanden, på båt, i våta
eller otillgängliga utrymmen krävs största möjliga försiktighet. Om du är det minsta
osäker på hur arbetet på ett säkert och tillfredsställande sätt ska utföras, konsultera
någon med nödvändig erfarenhet och kunskap.
S ve n sk a
Val av svetselektrod
• Använd endast svetselektroder som är avsedda för svetsning med växelström (AC).
• Använd s.k. rutila elektroder för bästa resultat.
• Kontrollera följande information på elektrodens förpackning:
- Typ av svetsström: Ska vara AC (växelström)
- Rekommenderad svetsström: Max 160 A
- Användningsområde: Försäkra dig om att elektroderna lämpar sig för det
arbete du tänkt utföra.
- Svetsposition: Försäkra dig om att elektroderna lämpar sig för det arbete du
tänkt utföra.
• Lämplig diameter på elektroden påverkas av flera faktorer, bland annat materialets
tjocklek. Tabellen nedan ger viss vägledning.
Elektrodens diameter (mm)
1,6
2,0
2,5
3,25
4,0
Materialets tjocklek (mm)
1,0–1,6
1,6–2,5
2,5–4,0
4,0–6,0
6,0–8,0
Inställningar
På apparatens ovansida finns en hjälptabell för val av strömstyrka vid olika
elektroddimensioner.
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
2,0
55
380
1130
2,5
80
223
790
3,2
115
122
743
4,0
160
73
765
F (mm) Elektroddiameter
I2 (A) Strömstyrka
tw (s) Svetstiden (i sekunder). Anger den tid du kan svetsa innan överbelastningsskyddet löser ut.
tr (s)
Tiden (i sekunder) som svetsen måste svalna innan arbetet kan fortsätta.
Exempel: Med 2,5 mm elektrod och med en svetsström på 80 A ska svetsen
svalna i 790 sekunder efter en svetstid på 233 sekunder.
Strömstyrkan justeras med shunten (4) och avläses på skalan (1).
12
Förberedelser
Svetsning
Obs! Allt svetsningsarbete kräver träning och erfarenhet för att ett fullgott resultat ska
uppnås. Ha inte för bråttom och träna på ytor där resultatet är mindre viktigt om du
är oerfaren.
1. Anslut nätkabeln till ett 230 V jordat uttag.
2. Sätt strömbrytaren i läge ON.
3. Tänd svetsbågen genom att dra elektroden över arbetsstycket till den yta där
svetsen ska vara.
4. Håll ett konstant avstånd mellan arbetsstycke och elektrod när svetsbågen tänds.
Avståndet ska vara lika med elektrodens
diameter. Vinkeln mot arbetstycket ska
vara 20–30º.
Obs! Överbelastningsskyddet löser ut
och den gula lampan tänds om svetsen
överhettas. Skyddet återställs automatiskt när svetsen svalnat. Se tabellen
ovan och studera tiderna för att undvika
överhettning.
5. Byt elektrod när den gamla är förbrukad.
Obs! Använd en tång, elektroden blir
mycket het.
6. Avlägsna den slagg som bildats med
slagghackan/stålborsten.
• Tänk på att arbetsstycket blir mycket hett
vid svetsningsarbete. Låt alla ytor svalna
innan de vidrörs.
• Kyl inte med vatten, detta kan förändra
metallens egenskaper.
• Obs! Gnistor från arbetet kan förorsaka
brand flera timmar efter avslutad svetsning.
13
S ve n sk a
1. Placera svetsaggregatet på ett sådant sätt att det står stadigt och inte kan välta.
2. Rengör arbetsområdet noga genom att skrapa/slipa bort färg och rost.
Obs! Förarbetet är mycket viktigt för ett gott slutresultat!
3. Anslut återledarklämman till en noggrant rengjord punkt på arbetsstycket.
4. Montera en lämplig elektrod i elektrodhållaren.
5. Ställ shunten på lämplig strömstyrka med hänsyn till elektroddiameter och
arbetsstyckets tjocklek.
Skötsel och underhåll
• Förvara svetsen och elektroderna torrt och väl skyddade, oåtkomliga för barn.
• Kontrollera före varje arbetstillfälle att alla komponenter är hela och felfria.
• Se till att ventilationsöppningarna på svetsens chassi är rena och fria från föroreningar.
S ve n sk a
Felsökningsschema
Ingen
svetsbåge.
• Kontrollera att svetsen är påslagen.
• Förarbetet är bristfälligt utfört. Rost eller andra föroreningar finns
kvar på arbetsstycket.
• Kontrollera att rätt typ av elektrod används.
• Återledarklämman har dålig/ingen kontakt med arbetsstycket.
• Överbelastningsskyddet har löst ut.
Dåligt
svetsresultat.
• Shunten är felaktigt inställd med felaktig svetsström som följd.
• Förarbetet är bristfälligt utfört. Rost eller andra föroreningar finns
kvar på arbetsstycket.
• Bristande svetsteknik. Träna och läs gärna litteratur i ämnet.
Avfallshantering
När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Är du osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
Specifikationer
Svetsström
55–160 A växelström
Tomgångsspänning 48 V AC
Säkring
16 A trög säkring
Mått
365 × 170 × 270 mm
Vikt
16 kg
14
Sveisetransformator 160 A
Art.nr.40-8250 Modell BX1-160B2
Les nøye igjennom hele bruksanvisningen og ta vare på den til senere bruk.
Vi reserverer oss mot ev. tekst- og bildefeil, samt forandringer av tekniske data.
Ved tekniske problemer eller andre spørsmål, ta kontakt med vårt kundesenter
(se opplysninger på baksiden).
Sikkerhet
• Hold arbeidsplassen ren, ryddig og godt opplyst. Rot og dårlig opplyst arbeidsplass kan forårsake ulykker.
• Påse at det ikke er lettantennelige materialer nær sveiseplassen. Ha alltid godkjent
slukkeredskap tilgjengelig.
• Kontroller at det ikke befinner seg eksplosive stoffer eller brannfarlige væsker og
gasser innenfor arbeidsområdet.
• Sørg for at ev. tilskuere oppholder seg på god avstand fra arbeidsplassen.
Opplys om hvilken fare det medfører å se på uten å beskytte øynene.
Personlig sikkerhet
• Produktet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med begrensede fysiske eller
mentale ferdigheter. Det må heller ikke benyttes av personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og kunnskap, dersom de ikke har fått instruksjoner om bruken av
noen som har ansvaret for deres sikkerhet.
• La aldri barn leke med produktet.
• Bruk ikke apparatet dersom du er trett, sliten eller påvirket av alkohol, narkotika
eller legemiddel.
• Personer med pacemaker må ikke bruke apparatet eller oppholde seg nær
arbeidsplassen.
• Bruk alltid sveiseskjermen. Det å se på lysbuen uten å beskytte øynene kan føre til
kompliserte skader på øynene.
• Bruk sveisehansker og tørr og hel flammesikker overall ved sveising.
• Knepp overallen godt slik at ikke ev. «sveiselopper» kan trenge seg inn ved håndledd og hals.
• Ved sveising i hodehøyde eller i tykt materiale må hjelm og lue (balaklava) benyttes.
• Arbeidsflater og materiale som er i kontakt med sveisearbeidene blir svært varme.
Fare for brannskader.
• Påse å alltid ha god ventilasjon når du sveiser.
15
N orsk
Arbeidsområde
El.sikkerhet
N orsk
• Påse at ikke strømledningen skades. Bær aldri apparatet i strømledningen.
Trekk heller ikke i strømledningen når støpselet skal tas ut av strømuttaket.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
• Kontroller alle kabler før sveisingen starter. Defekte kabler utgjør stor brannfare og
kan være livstruende.
• Utsett ikke apparatet for regn og unngå sveising i våte eller fuktige omgivelser.
• Kontroller at strømbrytere og øvrige brytere fungerer før arbeidet startes.
• Unngå kroppskontakt med jordede gjenstander som rør, radiatorer m.m.
Det innebærer økt fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
• Eventuell skjøteledning må ikke være vinklet opp, men må være trukket ut
i sin helhet.
• Ved utendørs jobbing må kun skjøteledning som er godkjent for utendørs
bruk benyttes.
Maskinsikkerhet
• Vær forsiktig ved sveising av spesielle gjenstander. Det er stor fare for brann og
eksplosjon for eksempel ved sveising på forskjellige typer beholdere som kan ha
innehold brannfarlige væsker.
• Påse at apparatet står stødig og at ikke ventilasjonsåpningene er blokkert.
• Bruk ikke apparatet hvis det er skadet.
• Bruk aldri apparatet med det utvendige dekselet demontert.
• Skru alltid av apparatet og trekk ut strømledningen fra strømuttaket ved skifting av
elektrode, vedlikehold, flytting, skifte av arbeidsstykke etc.
• La kun faglærte personer utføre reparasjoner og vedlikeholdsarbeider på produktet.
Bruk kun originale deler eller deler som er anbefalt av forhandler/produsent.
16
Produktbeskrivelse
• Sveisetransformator for sveisearbeider med vekselstrøms (AC) sveiseelektroder.
• Sveisestrømmen reguleres med en shunt.
1
2
7
8
9
3
N orsk
4
5
6
1. Skala for strømstyrke
2. Indikasjonslampe som viser om overbelastningsvernet er løst ut
3. Strømbryter ON/OFF
4. Shunt, innstilling av sveisestrøm
5. Elektrodeholder
6. Tilbakelederklamme
7. Strømkabel
8. Sveiseskjerm
9. Slagghake/stålbørste
17
Bruk
Obs! Hvis sveisearbeidene skal foregå under kompliserte forhold som for eksempel på
båt, i våte eller utilgjengelige omgivelser, så kreves størst mulig forsiktighet og at lover
og forskrifter følges. Hvis du er det minste usikker på hvordan arbeidene skal utføres
sikkert og tilfredsstillende, så ta kontakt med erfarne fagfolk.
N orsk
Valg av sveiseelektrode
• Bruk kun sveiseelektroder som er beregnet på sveising med vekselstrøm (AC).
• Benytt såkalte rutile elektroder for best mulig resultat.
• Kontroller følgende informasjon på elektrodens forpakning:
- Type sveisestrøm: Skal være AC (vekselstrøm)
- Anbefalt sveisestrøm: Maks 160 A
- Bruksområde: Kontroller at elektrodene passer til den jobben du skal utføre.
- Sveiseposisjon: Kontroller at elektrodene passer til den jobben du skal utføre.
• Passende diameter på elektroden påvirkes av flere faktorer, blant annet materialets
tykkelse. Tabellen nedenfor gir en viss veiledning.
Elektrodens diameter (mm)
1,6
2,0
2,5
3,25
4,0
Materialets tykkelse (mm)
1,0–1,6
1,6–2,5
2,5–4,0
4,0–6,0
6,0–8,0
Innstillinger
På oversiden på apparatet er det en hjelpetabell for valg av strømstyrke ved forskjellige
elektrodedimensjoner.
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
2,0
55
380
1130
2,5
80
223
790
3,2
115
122
743
4,0
160
73
765
F (mm) Elektrodediameter
I2 (A) Strømstyrke
tw (s) Sveisetid i sekunder. Angir den tiden du kan sveise før overbelastningsvernet
løses ut.
tr (s)
Tiden (i sekunder) som sveisen må avkjøles før arbeidet kan fortsette.
Eksempel: Med en 2,5 mm elektrode med en sveisestrøm på 80 A skal
sveisen avkjøles i 790 sekunder etter en sveisetid på 233 sekunder.
Strømstyrken justeres med shunten (4) og leses av på skalaen (1).
18
Forberedelser
• Plasser sveiseaggregatet på et sted hvor det står stabilt og stødig og hvor det ikke
er fare for velt.
• Rengjør arbeidsflatene grundig ved å skrape/slipe vekk maling og rust.
Obs! Forarbeidene er svært viktig for å oppnå gode resultater!
• Tilbakeslagsklemmen kobles til et grundig rengjort punkt på arbeidsemnet.
• Monter en passende elektrode i elektrodeholderen.
• Still shunten inn på en passende strømstyrke, som er valgt ut fra elektrodediameter
og arbeidsemnets tykkelse.
Obs! Alt sveisearbeidet krever trening og erfaring for å oppnå fullgodt resultat. Bruk god
tid og tren på flater hvor resultatet ikke spiller så stor rolle, hvis du er uerfaren.
1. Koble strømkabelen til et 230 V jordet uttak.
2. Still strømbryteren i posisjon ON.
3. Tenn sveisebuen ved å trekke elektroden
over arbeidsemnet til det stedet sveisen
skal være.
4. Hold en konstant avstand mellom
arbeidsemnet og elektroden når sveisebuen
tennes. Avstanden skal være den samme
som elektrodens diameter. Vinkelen mot
arbeidsemnet skal være 20-30º.
Obs! Overbelastningsvernet løser ut og den
gule lampen tennes ved overoppheting.
Denne beskyttelsen stilles automatisk tilbake
når sveisen er avkjølt. Se tabell ovenfor og
studer tidene, for å unngå overoppheting.
5. Skift elektrode når den gamle er oppbrukt.
Obs! Benytt en tang. Elektroden blir
svært varm.
6. Fjern slagget som har bygget seg opp med
slagghakken/stålbørsten.
• Husk at arbeidsemnet blir svært varmt
ved sveising. La alle flater avkjøles før
de berøres.
• Ikke avkjøl med vann da dette kan føre til
endringer i metallets egenskaper.
• Obs! Gnister som oppstår ved sveising
kan føre til brann flere timer etter
avsluttet sveising.
19
N orsk
Sveising
Stell og vedlikehold
• Apparat og elektroder skal oppbevares tørt og utenfor barns rekkevidde.
• Kontroller før hver gang utstyret skal brukes at alle komponenter er hele og feilfrie.
• Påse at ventilasjonsåpninger på sveisens chassis er rene og fri for forurensninger.
N orsk
Feilsøking
Ingen
sveisebue.
• Kontroller at apparatet er skrudd på.
• Forarbeidene er ikke forskriftsmessig utført. Rust og andre
forurensninger er ikke fjernet.
• Kontroller at riktig type elektrode benyttes.
• Tilbakelederklemmen har dårlig/ingen kontakt med arbeidsemnet.
• Overbelastningsvernet er utløst.
Dårlig
sveiseresultat.
• Shunten er feil montert og sveisestrømmen blir feil.
• Forarbeidene er ikke forskriftsmessig utført. Rust og andre
forurensninger er ikke fjernet.
• Mangelfulle kunnskaper om sveising. Øv og les gjerne litteratur
om emnet.
Avfallshåndtering
Når produktet skal kasseres, må det skje i henhold til lokale forskrifter.
Ved usikkerhet, ta kontakt med lokale myndigheter.
Spesifikasjoner
Sveisestrøm
55–160 A vekselstrøm
Tomgangsspenning
48 V AC
Sikring
16 A treg sikring
Mål
365 × 170 × 270 mm
Vekt
16 kg
20
Hitsausmuuntaja 160 A
Tuotenro40-8250 MalliBX1-160B2
Lue käyttöohjeet ennen tuotteen käyttöönottoa ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista tekstitai kuvavirheistä. Jos laitteeseen tulee teknisiä ongelmia, ota yhteys myymälään tai
asiakaspalveluun (yhteystiedot käyttöohjeen lopussa).
Turvallisuus
Työskentelyalue
Oma turvallisuutesi
• Tuotetta saavat käyttää aikuiset, joilla ei ole fyysisiä tai psyykkisiä rajoitteita.
Henkilöt, joilla ei ole riittävästi kokemusta ja taitoja, eivät saa käyttää tuotetta
ilman turvallisuudesta vastaavan henkilön antamia ohjeita.
• Älä anna lasten leikkiä tuotteella.
• Älä käytä laitetta väsyneenä äläkä alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden
vaikutuksen alaisena.
• Henkilöt, joilla on sydämentahdistin, eivät saa käyttää laitetta tai oleskella
hitsausalueen läheisyydessä.
• Käytä aina hitsausmaskia, sillä valokaareen katsominen suojaamattomin silmin
voi johtaa vakaviin silmävaurioihin.
• Käytä hitsatessa hitsauskäsineitä sekä kuivaa ja ehjää tulenkestävää hitsaushaalaria.
• Sulje haalari kunnolla, ettei hitsausroiskeita pääse sisään hihansuista
tai kaula-aukosta.
• Päänkorkeudella hitsattaessa tai hitsattaessa paksuja materiaaleja, käytä myös
suojakypärää ja kypäränalushuppua (balaclavaa).
• Työstettävät pinnat ja materiaalit kuumenevat hyvin kuumiksi. Palovammavaara.
• Huolehdi hitsatessa hyvästä ilmanvaihdosta.
21
S uomi
• Pidä työtilat puhtaina ja hyvin valaistuina. Täynnä tavaraa olevat ja pimeät tilat
lisäävät onnettomuusriskiä.
• Huolehdi, ettei hitsauspaikan lähettyvillä ole helposti syttyviä materiaaleja.
Lähettyvillä on aina oltava hyväksytty sammutusväline.
• Huolehdi, ettei työskentelyalueella ole räjähdysherkkiä aineita tai helposti syttyviä
nesteitä tai kaasuja.
• Pidä sivulliset riittävän kaukana työskentelyalueelta ja varmista, että sivulliset ovat
tietoisia vaarasta, joka aiheutuu, jos hitsausta katsotaan suojaamattomin silmin.
Sähköturvallisuus
• Käsittele sähköjohtoa varoen. Älä irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä.
Älä altista virtajohtoa kuumuudelle, öljyille, teräville reunoille tai liikkuville osille.
• Tarkasta kaikki johdot ennen hitsauksen aloittamista. Vialliset johdot muodostavat
vakavan palovaaran ja voivat aiheuttaa hengenvaaran.
• Älä altista laitetta sateelle äläkä hitsaa märissä tai kosteissa olosuhteissa.
• Varmista ennen hitsauksen aloittamista, että virtakytkin ja muut säätimet toimivat.
• Vältä kosketusta maadoitettujen esineiden, kuten putkien ja lämpöpattereiden,
kanssa. Sähköiskun riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
• Mahdollisesti käytettävää jatkojohtoa ei saa kiertää kelalle, vaan se on vedettävä
auki koko pituudeltaan.
• Ulkotiloissa saa käyttää ainoastaan ulkokäyttöön hyväksyttyjä jatkojohtoja.
S uomi
Laiteturvallisuus
• Ole varovainen epätavallisia kohteita hitsatessa. Tulipalovaara ja räjähdysherkkyys
kasvavat esim. hitsattaessa säiliöitä, jossa on saattanut olla helposti syttyviä nesteitä.
• Varmista, että laite on tukevasti paikoillaan ja etteivät ilmastointiaukot ole tukossa.
• Älä käytä laitetta, mikäli se on vioittunut.
• Älä käytä laitetta, mikäli laitteen kotelo on irrotettu.
• Sammuta laite ja irrota virtajohto pistorasiasta hitsauspuikon vaihdon, laitteen
huollon ja siirtämisen, työkappaleen vaihtamisen sekä muiden työskentelyalueella
tehtävien muutosten ajaksi.
• Laitteen saa korjata ja huoltaa ainoastaan ammattihenkilö. Huollossa ja
korjauksessa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisosia tai laitteen jälleenmyyjän
suosittelemia osia.
22
Tuotekuvaus
• Hitsausmuuntaja vaihtovirtahitsaukseen (AC) hitsauspuikoilla.
• Hitsausvirtaa säädellään säätimellä.
1
2
7
8
9
3
S uomi
4
5
6
1. Virransäädön asteikko
2. Merkkivalo (kertoo ylikuormitussuojan laukeamisesta)
3. Virtakytkin ON/OFF
4. Hitsausvirran säädin
5. Hitsauspuikon pidike
6. Maadoituspuristin
7. Virtajohto
8. Hitsausmaski
9. Kuonahakku/teräsharja
23
Käyttö
Huom.! Jos hitsaus suoritetaan vaativissa olosuhteissa, veneessä, märissä tai ahtaissa
tiloissa, on noudatettava erityistä varovaisuutta. Jos olet yhtään epävarma siitä, miten
työ suoritetaan turvallisesti ja tarkoituksenmukaisella tavalla, konsultoi henkilöä, jolla on
vaadittavaa kokemusta ja osaamista.
Hitsauspuikon valinta
S uomi
• Käytä ainoastaan hitsauspuikkoja, jotka on tarkoitettu vaihtovirtahitsaukseen (AC).
• Käytä ns. rutiileja hitsauspuikkoja parhaan mahdollisen lopputuloksen saavuttamiseksi.
• Tarkasta seuraavat tiedot hitsauspuikkopakkauksesta:
- Hitsausvirta: Hitsausvirran on oltava AC (vaihtovirta).
- Suositeltu hitsausvirran voimakkuus: Maks. 160 A.
- Käyttöalue: Varmista, että hitsauspuikot soveltuvat hitsaustyöhön,
jonka aiot suorittaa.
- Hitsausasento: Varmista, että hitsauspuikot soveltuvat hitsaustyöhön,
jonka aiot suorittaa.
• Hitsauspuikon sopivaan halkaisijaan vaikuttavat useat tekijät, mm. materiaalin
paksuus. Alla olevassa taulukossa on suuntaa antavia arvoja.
Hitsauspuikon halkaisija (mm)
1,6
2,0
2,5
3,25
4,0
Materiaalin paksuus (mm)
1,0–1,6
1,6–2,5
2,5–4,0
4,0–6,0
6,0–8,0
Asetukset
Laitteen yläpinnalla on taulukko, josta on apua hitsausvirran voimakkuuden
valitsemiseksi eripaksuisille hitsauspuikoille.
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
2,0
55
380
1130
2,5
80
223
790
3,2
115
122
743
4,0
160
73
765
F (mm) Hitsauspuikon halkaisija
I2 (A) Virran voimakkuus
tw (s) Hitsausaika (sekunteina). Aika, jonka voi hitsata ennen ylikuormitussuojan
laukeamista.
tr (s)
Aika (sekunteina), joka hitsaussauman on annettava jäähtyä ennen kuin työtä
voidaan jatkaa. Esimerkki: 2,5 mm:n hitsauspuikko ja hitsausvirta 80 A: hitsaussauman on annettava jäähtyä 790 sekuntia 233 sekunnin hitsausajan jälkeen.
Virran voimakkuutta säädellään säätimellä (4) ja voimakkuus näkyy asteikolla (1).
24
Esivalmistelut
1. Aseta hitsauslaite vakaalle alustalle niin, ettei se pääse kaatumaan.
2. Puhdista työstettävä alue huolellisesti poistamalla maali ja ruoste.
Huom.! Esivalmistelut ovat erittäin tärkeitä hyvän lopputuloksen saavuttamiseksi!
3. Liitä maadoituspuristin työkappaleen huolellisesti puhdistettuun kohtaan.
4. Asenna puikkopidikkeeseen sopiva hitsauspuikko.
5. Aseta säädin sopivalle virranvoimakkuudelle, huomioi hitsauspuikon halkaisija ja
työkappaleen paksuus.
Huom.! Erinomaisen lopputuloksen saavuttaminen hitsauksessa vaatii harjoitusta ja
kokemusta. Jos olet aloittelija, älä kiirehdi ja harjoittele pinnoille, joissa lopputuloksen
laatu on vähemmän tärkeää.
1. Liitä virtajohto maadoitettuun 230 V:n
pistorasiaan.
2. Aseta virtakytkin asentoon ON.
3. Sytytä valokaari raapaisemalla hitsauspuikkoa
työkappaleen päällä ja siirrä puikko siihen
kohtaan, josta haluat hitsaussauman alkavan.
4. Pidä puikon ja valokaaren etäisyys vakiona,
kun sytytät valokaarta. Etäisyyden on
oltava sama kuin hitsauspuikon halkaisija.
Kulman suuruus työkappaleeseen on oltava
20–30º.
Huom.! Ylikuormitussuoja laukeaa ja keltainen
lamppu syttyy hitsauskoneen ylikuumen­
tuessa. Suoja palautuu automaattisesti
koneen jäähdyttyä. Katso ajat edellä olevasta
taulukosta ylikuumenemisen välttämiseksi.
5. Kun hitsauspuikko on käytetty loppuun,
vaihda se uuteen.
Huom.! Käytä hitsauspuikon vaihtamiseen
pihtejä, puikko kuumenee hyvin kuumaksi.
6. Poista muodostunut kuona kuonahakulla/
teräsharjalla.
• Huomioi, että työkappale kuumenee hyvin
kuumaksi hitsauksen aikana. Anna kaikkien
pintojen jäähtyä ennen niiden koskettamista.
• Älä jäähdytä pintoja vedellä, sillä se saattaa
muuttaa metallin ominaisuuksia.
• Huom.! Hitsauksesta syntyneet kipinät voivat
sytyttää tulipalon useita tunteja hitsauksen
lopettamisen jälkeen.
25
S uomi
Hitsaus
Huolto ja ylläpito
• Säilytä hitsausmuuntajaa ja hitsauspuikkoja kuivassa ja suojaisessa paikassa lasten
ulottumattomissa.
• Tarkista aina ennen hitsauksen aloittamista, että kaikki osat ovat kokonaisia ja ehjiä.
• Huolehdi, että laitteen rungon ilmastointiaukot ovat puhtaat.
S uomi
Vianhakutaulukko
Ei valokaarta.
• Varmista, että laite on päällä.
• Esivalmisteluja ei ole tehty kunnolla. Työkappaleessa on
ruostetta tai muita epäpuhtauksia.
• Varmista, että käytettävä hitsauspuikko on oikeanlainen.
• Maadoituspuristin on huonosti tai ei ollenkaan kosketuksissa
työkappaleeseen.
• Ylikuormitussuoja on lauennut.
Huono
hitsaustulos.
• Hitsausvirta on säädetty vääräksi.
• Esivalmisteluja ei ole tehty kunnolla. Työkappaleessa on
ruostetta tai muita epäpuhtauksia.
• Puutteellinen hitsaustekniikka. Harjoittele ja lue
alan kirjallisuutta.
Kierrätys
Kierrätä tuote asianmukaisesti, kun poistat sen käytöstä.
Tarkempia kierrätysohjeita saat kuntasi jäteneuvonnasta.
Tekniset tiedot
Hitsausvirta
55–160 A vaihtovirta
Tyhjäkäyntijännite
48 V AC
Sulake
16 A hidas sulake
Mitat
365 × 170 × 270 mm
Paino
16 kg
26
Schweißtransformator 160 A
Art.Nr. 40-8250ModellBX1-160B2
Vor Inbetriebnahme die komplette Bedienungsanleitung durchlesen und aufbewahren.
Irrtümer, Abweichungen und Änderungen behalten wir uns vor. Bei technischen
Problemen oder weiteren Fragen freut sich unser Kundendienst über eine
Kontaktaufnahme (Kontaktangaben finden sich auf der Rückseite).
Sicherheitshinweise
Arbeitsbereich
• Der Arbeitsraum muss jederzeit sauber und gut beleuchtet sein.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche führen leicht zu Unfällen.
• Sicherstellen, dass sich kein leicht entzündbares Material in der Nähe des
Schweißortes befindet. Immer eine zugelassene Löschausrüstung bereithalten.
• Sicherstellen, dass im Arbeitsbereich keine explosiven Stoffe oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten und Gase vorhanden sind.
• Zuschauer in ausreichendem Abstand vom Arbeitsplatz halten und über
das Risiko informieren, den Arbeiten mit ungeschützten Augen zuzusehen.
• Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen oder geistigen Fähigkeiten geeignet. Es darf auch nicht von Personen
ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse verwendet werden, sofern diese
keine Anleitung in Bezug auf die Nutzung von einer Person erhalten haben,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kein Kinderspielzeug.
• Das Gerät darf nicht bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Medikamenten,
Alkohol oder anderen Drogen verwendet werden.
• Personen mit Pacemaker dürfen keine Schweißarbeiten ausführen oder sich
in der Nähe von Schweißarbeiten aufhalten.
• Immer einen Schweißschirm verwenden, mit ungeschützten Augen in
den Lichtbogen zu schauen, kann zu schweren Schädigungen der Augen führen.
• Beim Schweißen Schweißhandschuhe sowie einen trockenen und vollkommen
flammensicheren Overall tragen.
• Den Overall ordentlich zuknöpfen, um zu verhindern, dass am Hals oder an
den Handgelenken Schweißfunken eindringen.
• Beim Schweißen in Kopfhöhe oder in dickem Material immer einen Schutzhelm
und eine Sturmhaube (Balaklava) tragen.
• Die Arbeitsflächen und das Material werden während des Schweißens sehr heiß.
Gefahr von Brandverletzungen.
• Während des Schweißens stets für eine gute Ventilation sorgen.
27
Deut s ch
Persönliche Sicherheit
Elektrische Sicherheit
• Niemals das Netzkabel zweckentfremden. Niemals das Netzkabel verwenden,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
• Vor Beginn der Schweißarbeiten sämtliche Kabel kontrollieren. Defekte Kabel
stellen eine enorme Brandgefahr dar und können lebensgefährlich sein.
• Darauf achten, dass der Apparat keinem Regen ausgesetzt wird.
Schweißarbeiten unter nassen und feuchten Bedingungen vermieden.
• Vor Beginn der Arbeiten überprüfen, ob der Ein-/Ausschalter und die anderen
Bedienelemente funktionieren.
• Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohren, Heizungen etc. vermeiden.
Ist der eigene Körper geerdet, erhöht sich das Risiko von Stromschlägen.
• Eventuelle Verlängerungskabel dürfen nicht auf einer Kabeltrommel aufgerollt sein,
sondern müssen in ihrer gesamten Länge abgerollt werden.
• Bei Arbeiten im Freien dürfen nur Verlängerungskabel verwenden werden, die für
den Gebrauch im Freien zugelassen sind.
Deut s ch
Maschinensicherheit
• Beim Schweißen spezieller Objekte vorsichtig vorgehen. Die Brand- und
Explosionsgefahr erhöht sich z. B. beim Arbeiten an unterschiedlichen Typen von
Behältern, die feuergefährliche Flüssigkeiten enthalten können.
• Darauf achten, dass der Apparat sicher steht und dass die Belüftungsöffnungen
nicht blockiert sind.
• Den Apparat nicht betreiben, wenn er auf irgendeine Weise beschädigt ist.
• Den Apparat niemals mit demontiertem Außengehäuse verwenden.
• Den Apparat immer ausschalten und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
wenn Elektrode und Werkstück gewechselt werden sowie beim Bewegen, Warten
und anderen Zusatzarbeiten.
• Reparatur und Wartung des Produkts dürfen nur von befugtem Personal und nur
mit Originalteilen oder Komponenten ausgeführt werden, die vom Vertriebshändler
empfohlen werden.
28
Produktbeschreibung
• Schweißtransformator für Schweißarbeiten mit Wechselstrom-Schweißelektroden.
• Der Schweißstrom wird über einen Shunt reguliert.
1
2
7
8
9
3
4
6
1. Skala für Stromstärke
2. Lampe, die anzeigt, wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst hat.
3. Schalter ON/OFF
4. Shunt, Einstellung des Schweißstroms
5. Elektrodenhalterung
6. Rückleitungsklemme
7. Netzkabel
8. Schweißschirm
9. Hammer/Bürste
29
Deut s ch
5
Bedienung
Zur Beachtung: Wenn Schweißarbeiten unter schwierigen Bedingungen ausgeführt
werden sollen, z. B. auf einem Boot, in feuchten oder schlecht zugänglichen
Bereichen, ist höchste Vorsicht geboten. Selbst bei geringer Unsicherheit,
wie die Arbeiten auf sichere und zufriedenstellende Art ausgeführt werden können,
Kontakt mit einer diesbezüglich erfahrenen und kompetenten Person aufnehmen.
Wahl der Schweißelektrode
• Nur Schweißelektroden verwenden, die zum Schweißen mit Wechselstrom (AC)
vorgesehen sind.
• Das beste Ergebnis wird durch die Verwendung von so genannten
Rutil-Elektroden erzielt.
• Folgende Information auf der Elektrodenverpackung kontrollieren:
- Schweißstromtyp: Muss AC (Wechselstrom) sein
- Empfohlener Schweißstrom: Max. 160 A
- Einsatzbereich: Sicherstellen, dass die Elektroden für die geplanten Arbeiten
geeignet sind.
- Schweißposition: Sicherstellen, dass die Elektroden für die geplanten Arbeiten
geeignet sind.
Deut s ch
• Der optimale Elektrodendurchmesser wird von unterschiedlichen Faktoren
bestimmt, unter anderem von der Materialstärke. Die nachfolgende Tabelle
gibt hierzu einen Überblick.
Durchmesser der Elektrode (mm)
Materialstärke (mm)
1,6
2,0
2,5
3,25
4,0
1,0-1,6
1,6-2,5
2,5-4,0
4,0-6,0
6,0-8,0
30
Einstellungen
Auf der Oberseite des Geräts ist eine Tabelle angebracht, die das Einstellen der
Stromstärke bei unterschiedlichen Elektrodendurchmessern erleichtert.
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
F (mm)
I2 (A)
tw (s)
tr (s)
2,0
2,5
3,2
4,0
55
380
1130
80
223
790
115
122
743
160
73
765
Durchmesser der Elektrode
Stromstärke
Schweißzeit (in Sekunden). Gibt an, wie lange geschweißt werden kann, bevor der Überhitzungsschutz auslöst.
Zeit (in Sekunden), die das Schweißgerät abkühlen muss, bevor die Arbeiten fortgesetzt werden können.
Beispiel: Mit einer 2,5-mm-Elektrode und einem Schweißstrom von 80 A muss das Schweißgerät nach einer Schweißzeit von 233 Sekunden 790 Sekunden abkühlen.
Die Stromstärke wird mit dem Shunt (4) eingestellt und auf der Skala (1) abgelesen.
1. Das Schweißaggregat so aufstellen, dass es fest steht und nicht umfallen kann.
2. Den Arbeitsbereich sorgfältig reinigen, indem Farbe und Rost abgekratzt/
abgeschliffen werden.
Hinweis: Die Vorarbeit ist entscheidend für ein gutes Endergebnis.
3. Die Rückleitungsklemme an einer sorgfältig gereinigten Stelle am Werkstück
anschließen.
4. Eine geeignete Elektrode in die Elektrodenhalterung einsetzen.
5. Mithilfe des Shunts eine an den Durchmesser der Elektrode und die Materialstärke
des Werkstücks angepasste Stromstärke einstellen.
31
Deut s ch
Vorbereitungen
Schweißen
Deut s ch
Hinweis: Das Ausführen von Schweißarbeiten erfordert Übung und Erfahrung, um ein
zufriedenstellendes Ergebnis zu erzielen. Unerfahrene Anwender sollten sich Zeit lassen
und auf Flächen üben, bei denen ein gutes Schweißergebnis nicht so wichtig ist.
1. Das Netzteil in eine Schuko-Steckdose
stecken (230 V).
2. Den Ein-/Ausschalter in Position
ON stellen.
3. Den Schweißbogen entzünden,
indem die Elektrode über das Werkstück
an den Punkt gezogen wird, an dem
die Schweißarbeiten ausgeführt
werden sollen.
4. Beim Entzünden des Schweißbogens
darauf achten, dass der Abstand
zwischen Werkstück und Elektrode
gleich bleibt. Der Abstand muss
dem Durchmesser der Elektrode
entsprechen Der Winkel zum
Werkstück muss 20–30º betragen.
Hinweis: Wenn das Schweißaggregat
zu heiß wird, löst der Überhitzungsschutz aus und die gelbe Lampe
beginnt zu leuchten. Der Schutz wird
automatisch zurückgesetzt, sobald
das Schweißaggregat abgekühlt ist.
Die oben angegebene Tabelle durchlesen und sich mit den Zeiten vertraut
machen, um ein Überhitzen
zu vermeiden.
5. Eine neue Elektrode einsetzen,
sobald die alte verbraucht ist.
Hinweis: Eine Zange verwenden,
da die Elektrode sehr heiß wird.
6. Die Schlacken, die sich bilden,
mit dem Hammer/der Bürste entfernen.
• Achtung: Das Werkstück wird während der Schweißarbeiten sehr heiß.
Sämtliche Flächen abkühlen lassen, bevor sie berührt werden.
• Nicht mit Wasser kühlen, da sich hierdurch die Eigenschaften des Metalls
verändern können.
• Hinweis: Schweißfunken können auch noch mehrere Stunden nach Beendigung
der Schweißarbeiten einen Brand auslösen.
32
Pflege und Wartung
• Das Schweißaggregat und die Elektroden trocken, gut geschützt und außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Vor jeder Anwendung sicherstellen, dass sämtliche Komponenten intakt und
funktionstüchtig sind.
• Darauf achten, dass die Belüftungsöffnungen am Gehäuse des Schweißaggregats
sauber und frei von Verunreinigungen sind.
Fehlersuche
Kein
Schweißbogen
• Sicherstellen, dass das Schweißaggregat eingeschaltet ist.
• Die Vorarbeiten wurden fehlerhaft ausgeführt. Rost oder
andere Verschmutzungen wurden nicht gründlich genug
vom Werkstück entfernt.
• Sicherstellen, dass der korrekte Elektrodentyp verwendet wird.
• Die Rückleitungsklemme hat schlechten/keinen Kontakt mit
dem Werkstück.
• Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert.
Unzureichendes
Schweißergebnis.
• Der Shunt ist nicht richtig eingestellt, was zu falschem
Schweißstrom führt.
• Die Vorarbeiten wurden fehlerhaft ausgeführt. Rost oder
andere Verschmutzungen wurden nicht gründlich genug
vom Werkstück entfernt.
• Unzureichende Schweißtechnik. Üben und weitere
Information zum Thema lesen.
Bitte das Produkt entsprechend den vor Ort geltenden Bestimmungen entsorgen.
Weitere Informationen sind von der Gemeinde oder den kommunalen
Entsorgungsbetrieben erhältlich.
Technische Daten
Schweißstrom
55–160 A Wechselstrom
Leerlaufspannung
48 V AC
Sicherung
träge 16-A-Sicherung
Abmessungen
365 × 170 × 270 mm
Gewicht
16 kg
33
Deut s ch
Hinweise zur Entsorgung
Declaration of Conformity
Försäkran om överrenstämmelse
Samsvarerklæring
Vakuutus yhdenmukaisuudesta
Konformitätserklärung
CLAS OHLSON AB
SE-793 85 INSJÖN, SWEDEN
Declares that this product complies with the requirements of the following directives and standards
Intygar att denna produkt överensstämmer med kraven i följande direktiv och standarder
Bekrefter at dette produktet er i samsvar med følgende direktiver og standarder
Vakuuttaa, että tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien ja standardien vaatimukset
Erklärt hiermit, dass dieses Produkt die Anforderungen und Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllt
ARC WELDING EQUIPMENT
40-8250 / BX1-160B2
EMC directive
2004/108/EC
Low voltage directive
2006/95/EC
EN 60974-10:2007
EN 60974-1:2005
EN 60974-6:2003
Klas Balkow
President
Insjön, Sweden, 2011-09-08
34
35
Sverige
Kundtjänst
tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
e-post: [email protected]
Internetwww.clasohlson.se
Post
Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
Norge
Kundesenter
tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
e-post: [email protected]
Internettwww.clasohlson.no
Post
Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
Suomi
Asiakaspalvelu
puh.: 020 111 2222
sähköposti: [email protected]
Internetwww.clasohlson.fi
Osoite
Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
Great Britain
Customer Service
contact number: 08545 300 9799
e-mail: [email protected]
Internetwww.clasohlson.com/uk
Postal
10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
Deutschland
Kundenservice
Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen und
auf Kundenservice klicken.