Questionnaire for the verification

Transcription

Questionnaire for the verification
Embassy of Switzerland in Islamabad
Questionnaire for the verification of documents for civil/marital status in
Pakistan/Afghanistan
Questionnaire pour la vérification de documents d'état civil au Pakistan/ en Afghanistan
Fragebogen für die Überprüfung von Zivilstands Dokumenten in Pakistan/ Afghanistan
Questionario per la verifica dei documenti relativi allo stato civile in Pakistan/ Afghanistan
‫ افغانستان‬/ ‫ داخلی در پاکستان‬/ ‫پرسشنامه برای تایید اسناد از وضعیت تاهل‬
To be filled only in English, German, French or Italian by the applicant/s
A remplir en, français, allemand, italien ou anglais par le demandeur / s
Auszufüllen in Deutsch, Französisch, Italienisch oder Englisch vom Antragsteller / s
Da compilarsi in italiano, tedesco, francese o inglese dal richiedente / s
Photograph with light
background
Photographie à fond clair
Fotografia con sfondo chiaro
‫ بازدید کنندگان‬/ ‫ فرانسوی یا ایتالیایی توسط متقاضی‬،‫ آلمانی‬،‫برای اینکه فقط به انگلیسی پر شده است‬
1. Names in Full
First
Middle
Last/Surname/Family name
Noms complets
‫نام در کامل‬
Vollständige Namen
Nomi completi
2. Previously used names First
Middle
Last/Surname/Family name
Noms précédents
Frühere Namen
Nomi precedenti
3. Family name of wife after marriage
Nom de famille de l'épouse après le mariage
Familienname der Ehefrau nach der Eheschliessung
Cognome della moglie dopo il matrimonio
4. Date/Place of birth
Date ‫تاریخ تولد‬
Place ‫محل تولد‬
Date/Lieu de naissance
Geburtsdatum/ Ort
Data/Luogo di nascita
Marriage Date‫ ازدواج تاریخ‬Place ‫محل‬
5. Marital Status ‫ وضعیت تاهل‬Single/ Married/
Divorced/ Widowed
Etat civil /Zivilstand /Stato civile
‫ بیوه‬/ ‫ مطلقه‬/ ‫ متاهل‬/ ‫مجرد‬
6. Name of ‫نام شوهر یا نامزد‬
Husband/Spouse/Fiancé
Ehemann/Ehepartner/Verlobter
Époux / conjoint / Fiancé
Il marito / compagno / fidanzato
7. Name of Father ‫نام پدر‬
Nom du père
Name des Vaters
Nome del padre
8. Name of Mother ‫نام مادر‬
Nom de la mère
Name der Muter
Nome della madre
9. Present Address
First
Middle
Last/Surname/Family name
First
Middle
Last/Surname/Family name
First
Middle
Last/Surname/Family name
Complete address with phone numbers/ email address
Adresse actuelle
Gegenwärtige Adresse
Indirizzo attuale
10. Contact of the applicant
Since
when
Date
Depuis
Seit wann
dal
Complete numbers/s & e-mail address*
‫اعداد کامل تلفن و آدرس ایمیل‬
Mobile #, Landline, email*
address
Page 1 of 4
Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status
11. Address of the host in
Switzerland
Complete address with phone numbers/
e-mail address
Adresse en Suisse
Adresse in der Schweiz
Indirizzo in Svizzera
‫آدرس میزبان در سوئیس‬
Since
when
Date
Depuis
Seit wann
dal
12. Please indicate all your previous addresses in Pakistan /Afghanistan with the date of validity (with
phone numbers)
‫ افغانستان‬/ ‫لطفا آدرس قبلی خود را با تاریخ اعتبار نشان می دهد در پاکستان‬
Veuillez indiquer toutes vos adresses précédentes au Pakistan/en Afghanistan et la date de validité (avec no de téléphone)
Bitte geben sie alle Ihre früheren Adressen in Pakistan/Afghanistan sowie die Daten ihrer Gültigkeit bekannt (inkl. Tel. Nr)
PreghiamoVi indicare tutti vostri precedenti indirizzi in Pakistan/Afghanistan con periodi relativi (incluso numero di telefono)
(Date)
(Address)
Tel. No.
13. Present Address of parents*
(with phone numbers)
Adresse actuelle des parents (avec no de téléphone)
Gegenwärtige Adresse der Eltern (mit Telefonnummer)
Indirizzo de genitori (con numero di telefono)
Tel. No.
14. Names and addresses of all the schools, colleges and universities where you have studies in
Pakistan/Afghanistan (with dates)
(Date)
(Date)
(Date)
15. How many brothers and sisters do you have?
Brothers
Sisters
Combien de frères et sœurs avez-vous ?
Wie viele Geschwister haben Sie?
Quanti fratelli e sorelle ha?
16. Please indicate brother/s or sister/s complete names and their spouse's names if married, and
addresses (with complete phone numbers)
Veuillez indiquer leurs noms et les noms de leurs époux(es) et adresses complètes (avec no de téléphone)
Geben Sie deren vollen Namen und die Namen des/der Ehegatten sowie deren Adresse an (mit Telefonnummer)
Preghiamovi indicare i loro nomi completi et quelli dei loro coniugi (se sposati), con relativi indirizzi e numero di
telefono
(a)
(b)
(c)
Page 2 of 4
Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status
(d)
(e)
(f)
(g)
(h)
(i)
17. Indicate names, addresses and phone numbers of some friends living in Pakistan/Afghanistan
Veuillez indiquer les noms et adresses de quelques amis au Pakistan/ en Afghanistan (avec no de téléphone)
Geben Sie die Namen und Adressen von einigen Freunden in Pakistan/Afghanistan bekannt (mit Telefonnummer)
Preghiamovi indicare nomi, indirizzi e numeri di telefono di alcuni amici residenti in Pakistan/Afghanistan
Name/s
Address
Phone
(1)
(2)
(3)
If applicable: Name of previous spouse, with names of his/her parents , present address dates of the
(4)
(5)
(6)
(7)
marriage names , birth dates , and residence place of children
(Enclose birth/marriage/divorce/death certificates)
Dans le cas échéant : mentionnez le nom de votre ex-époux/se, celui de ses parents, adresse actuelle, date de
mariage, date et lieu de naissance des enfants (joindre acte de naissance/mariage/divorce/décès)
Falls zutreffend: Name des früheren Ehepartners, inkl. Elternnamen, heutige Adresse Dauer der Ehe sowie
Namen und Geburtsdaten und Ort der Kinder (Beilegen: Geburts-/Eheschein, Scheidungsurkunde, Todesschein)
Se applicabile: Nome del precedente coniuge, nomi dei suoi genitori, indirizzo attuale, data di matrimonio, nomi,
date e luoghi di nascita di eventuali figli (allegare certificati di nascita/matrimonio/divorzio/morte)
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
(4)
(4)
(5)
(6)
(7)
(5)
(6)
(7)
(5)
(6)
(7)
(5)
(6)
(7)
(5)
(6)
(7)
Page 3 of 4
Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status
By my signature here below I certify that all information provided in this questionnaire is correct and true. I explicitly
authorise the Embassy of Switzerland to proceed to a verification of the given data. I agree that the identity of the
verifier shall under no circumstances be discussed; neither shall the report of the verification be handed over to
me. I take note and agree that the result of the verification will not oblige the cantonal authority regarding its
decision concerning the registration of the documents, and that the said authority is free to require further
clarification. I am aware that once the documentation is complete- the verification can take 2-4 months. I
shall not try to contact the Swiss authorities abroad or in Switzerland before this period of time.
Par ma signature ci-dessous je certifie que les informations fournies dans ce questionnaire sont correctes et
véridiques. J'autorise explicitement l'Ambassade de Suisse de procéder à une vérification des informations
données. J'accepte que l'identité de la personne mandatée pour effectuer les investigations requises ne peut
m'être dévoilée dans aucune circonstance et que le rapport de vérification me sera pas remis. En outre, je prends
note et j'accepte que le résultat de la vérification ne liera pas l'autorité cantonale intéressée dans sa décision
concernant la registration des documents et que ladite autorité est libre de demander d'ultérieures clarifications. Je
prends note qu'une fois les documents sont complets, leur vérification peut durer jusqu'à 2-4 mois. Avant
que ce laps de temps soit écoulé je ne tenterai pas d'entrer en contact avec les autorités suisses à
l'étranger ou en Suisse.
Durch meine nachstehende Unterschrift bestätige ich, dass die im vorliegenden Fragebogen gemachten Angaben
wahrheitsgetreu sind. Ich ermächtige die Schweizerische Botschaft ausdrücklich, die Informationen überprüfen zu
lassen. Ich bin damit einverstanden, dass die Identität des Überprüfers unter keinen Umständen bekanntgegeben
oder das Überprüfungsgutachten ausgehändigt wird und nehme davon Kenntnis, bzw. bin damit einverstanden,
dass das Resultat der Überprüfung die zuständigen kantonalen Behörden in ihrem Entscheid über die Eintragung
der Dokumente nicht bindet, bzw. diese frei sind, weitere Abklärungen anzuordnen. Ich nehme zur Kenntnis,
dass nach Zustellung der vollständigen Akten die Überprüfung der Dokumente 2- 4 Monate beanspruchen
kann und dass, solange die Höchstverfahrensdauer nicht verstrichen ist, keine Korrespondenz mit den
Behörden im In- oder Ausland geführt wird.
Apponendo la mia firma al presente documento confermo la correttezza e veridicità di tutte le informazioni da me
fornite in questo questionario. Autorizzo esplicitamente l'Ambasciata di Svizzera a procedere alla verifica dei dati.
Accento l'imposizione dell'anonimato circa la figura del verificatore e declino qualsiasi pretesa su originale e/o
copia del rapporto. Prendo dovuta nota e accetto il fatto che l'autorità cantonale interessata non è in qualsivoglia
modo vincolata dal risultato della verifica nella sua decisione relativa alla registrazione de documento e che
l'autorità stessa può richiedere ulteriori approfondimenti. Una volta la documentazione completa, la verifica può
durare 2-4 mesi. Finché non serà trascorso il termine più lungo, non tenterò d'entrare in contatto con le
autorità svizzere all'estero o in Svizzera.
Place and date/Lieu et date/Ort und Datum/Luogo e data
Remarks
Should there not be enough place
for all your indications, please
continue on a separate sheet.
Please enclose
All proofs in your possession to
facilitate a speedy verification of the
documents.
Signature/signature/Unterschrift/Firma
Remarques
Faute d'espace, veuillez
mentionner les informations
complémentaires sur une autre
feuille.
Bemerkung
Avvertenze
Sollte der Platz in diesem
Formular nicht genügen, legen
Sie bitte weitere Blätter ein.
In caso di ma ammanco di spazio
per tutte le indicazioni, preghiamo
continuare su foglio separato.
Veuillez annexer
Toutes les preuves en votre
possession pouvant faciliter un
contrôle rapide des documents
d'état civil.
Bitte legen Sie bei
Preghiamo allegare
Alle Beweise in Ihrem Besitz, um
eine rasche Kontrolle der
Zivilstands Akten zu ermöglichen.
Tutte le prove in Vostro possesso
atte a facilitare la verifica rapida dei
documenti.
Page 4 of 4
Questionnaire for the verification of documents of civil/marital status