Sehr geehrte Frau Sayın Bayan …….., Sehr

Transcription

Sehr geehrte Frau Sayın Bayan …….., Sehr
Ihr Zeichen: Đşaretiniz:
Ihre Nachricht: Haberiniz:
Mein Zeichen: Đşaretim:
(Bei jeder Antwort bitte angeben) (lütfen
yanıtlarınızda belirtiniz)
Name: Adı:
Direkt : Dahili tel:
Telefax: Faks:
E-Mail: E-Posta:
Datum: Tarih:
Sehr geehrte Frau Sayın Bayan …….., Sehr geehrter Herr Sayın Bay ……,
bitte kommen Sie am …………… um …… Uhr in ………………………………………,
……………………………………………………., Zimmer …….
Lütfen …………… tarihinde, saat …… ‘de, ………………………………………,
………………………………………………….…’deki ……. numaralı odaya geliniz.
Ich möchte mit Ihnen ……………………………
Sizinle …………………………… istiyorum.
Dies ist eine Einladung nach § 59 Zweites Buch Sozialgesetzbuch in Verbindung mit § 309 Drittes
Buch Sozialgesetzbuch (SGB III). Bu, Sosyal Güvenlik Yasası Üçüncü Cildi (SGB III) 309.
maddesiyle bağlantılı Sosyal Güvenlik Yasası Đkinci Cildi 59. maddesi gereği bir davetiyedir.
Beachten Sie bitte unbedingt auch die Rechtsfolgenbelehrung und die weiteren Hinweise auf Blatt 2
ff. Lütfen 2. sayfadaki hukuki neticeleri hakkında bilgilendirme ve diğer bilgilere de mutlaka dikkat
ediniz.
Unter bestimmten Voraussetzungen können Reisekosten erstattet werden; ein Betrag unter 6.- Euro
ist grundsätzlich nicht erstattungsfähig. Belirli koşullar altında yol masrafları karşılanabilir; 6.- Euro
altındaki bir meblağ genelde ödenmez. Falls ein öffentliches Verkehrsmittel benutzt wird, legen Sie
bitte den Fahrschein vor. Eğer kamuya açık bir ulaşım aracı kullanılırsa, lütfen bileti ibraz ediniz. Bitte
bringen Sie auch Ihren Personalausweis oder Reisepass mit. Lütfen kimlik cüzdanınızı veya
pasaportunuzu da beraberinizde getiriniz.
Mit freundlichen Grüßen
Saygılarımızla
Dieses Schreiben wurde mit Hilfe einer elektronischen Datenverarbeitungsanlage gefertigt und ist deshalb nicht unterschrieben. Bu yazı
elektronoik işlem cihazı ile hazırlanmıştır ve bu sebepten dolayı imzalanmamıştır. Für seine Rechtswirksamkeit ist die Unterschrift nicht
erforderlich. Hukuki geçerliliği bakımından imzalanmış olması gerekmez.
1. Einladung 1.Davetiye 01/2007
Internet: http://www.arbeitsagentur.de
Blatt 1Sayfa 1
Absender: Gönderen:
Senden Sie das Antwortschreiben aus Gründen des
Datenschutzes bitte nur im verschlossenen Briefumschlag oder
Fensterbriefumschlag zurück. Cevap yazısını, veri gizliliğini koruma
sebebiyle lütfen sadece kapalı zarfla veya pencereli zarfla geri gönderiniz.
Antwort Yanıt
Antwort
YanıtOrganizasyon işareti:
Organisationszeichen:
An Alıcı
Organisationszeichen:
Organizasyon
Kundennummer: Müşteri
numarası: işareti:
Zutreffendes bitte ankreuzen, ausfüllen und Blatt - mit ggf.
Kundennummer:
Müşteri numarası:
notwendigen
Nachweisen
- zurückschicken. Lütfen ilgili olanları
Zutreffendes doldurunuz
bitte ankreuzen,
ausfüllen
und Blattgerekli
- mit ggf.
işaretleyiniz,
ve evrakı
-muhtemelen
ispat
notwendigen
Nachweisen
- zurückschicken. Lütfen ilgili olanları
belgeleri
ile birlikte
- geri gönderiniz.
işaretleyiniz,
Vielen Dank. doldurunuz
Teşekkürler.ve evrakı -muhtemelen gerekli ispat
belgeleri ile birlikte - geri gönderiniz.
Vielen Dank. Teşekkürler.
Der Aufforderung auf Blatt 1 werde ich aus folgendem Grund nicht nachkommen:
1. sayfadaki talebi aşağıdaki sebeplerden dolayı yerine getiremeyeceğim:
□
Ich nehme eine Tätigkeit (Arbeit, selbständige Tätigkeit, mithelfender Familienangehöriger) ab
.................tarihinden
itibaren bir işe başlıyorum ( iş, serbest meslek
faaliyeti, yardımcı aile bireyi)
(bei befr. (süreli faaliyetlerde: Tätigkeit bis _______________) _______________ tarihine kadar)
als (berufliche Tätigkeit) ________________________ auf. (mesleki faaliyet) ________________________ olarak
Arbeitgeber: Đşveren:
Die Tätigkeit umfasst voraussichtlich wöchentlich Đşin haftalık muhtemel süresi
□
□
weniger als 15 Stunden 15 saatten az
□
15 Stunden und mehr 15 saat ve fazlası
Ich bin ab _______________ arbeitsunfähig erkrankt; Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung ist beigefügt.
_______________ tarihinden itibaren çalışamaz şekilde hastalandım; çalışamazlık belgesi ekte ilave edilmiştir.
□
Sonstiger Grund: Bir başka sebep:
An der Vermittlung von Stellenangeboten bin ich Bir işyeri bulunmasını
istemiyorum.
□
weiterhin interessiert hala istiyorum
□
artık
nicht mehr interessiert.
____________________________
____________________________
(Ort, Datum) (Yer, Tarih)
(Unterschrift) (Đmza)
1. Einladung 1.Davetiye 01/2007
Internet: http://www.arbeitsagentur.de
Blatt 2 Sayfa 2
Rechtsfolgenbelehrung zur Meldepflicht - mit Wirkung zum 01.01.2007 Başvurma yükümlülüğü hakkında hukuki netice bilgilendirmesi - 01.01.2007 tarihinden geçerli für Personen unter 25 Jahre
25 yaşından küçük kimseler için
1.
Eine Verletzung der Meldepflicht nach § 59 SGB II i.V.m. § 309 SGB III liegt vor, wenn Sie der Aufforderung Ihres
zuständigen Trägers der Grundsicherung, sich persönlich zu melden oder zu einem ärztlichen oder psychologischen
Untersuchungstermin zu erscheinen, nicht nachkommen.
Yetkili temel geçim güvencesi üstlenicinizin, şahsen kendinizin gelmesi ya da bir tıbbi veya psikolojik muayene randevusuna gitmeniz gibi taleplerini yerine getirmemeniz halinde Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) III madde 309 ile
bağlantılı olarak Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) III 59. maddesine göre başvurma yükümlülüğünün çiğnenmesi söz
konusudur.
2.
Bei einer Verletzung der Meldepflicht wird das Arbeitslosengeld II um 10% der für Sie maßgebenden Regelleistung
zur Sicherung des Lebensunterhaltes nach § 20 SGB II abgesenkt. Ein eventuell bezogener Zuschlag nach § 24
SGB II (Zuschlag nach Bezug von Arbeitslosengeld) entfällt für den Zeitraum der Minderung.
Başvurma yükümlülüğünün çiğnenmesi halinde, işsizlik parası II Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) II madde 20
gereğince temel geçimin güvenceye alınması amacıyla sizin için ölçü oluşturan asgari yardımın %10’oranında
düşürülür. Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) II madde 24 gereğince muhtemelen alınan ek ödeme (işsizlik parası
alındıktan sonra ek ödeme) azaltma süresi boyunca ödenmez.
3.
Bei einer wiederholten Verletzung der Meldepflicht wird das Arbeitslosengeld II um den Prozentsatz abgesenkt, der
sich aus der Summe des Prozentsatzes der vorangegangenen Minderung und zusätzlichen 10% ergibt (Beispiel: vorangegangene Minderung 20%, wiederholte Pflichtverletzung 20% + 10% = insgesamt 30%).
Eine wiederholte Pflichtverletzung liegt nicht vor, wenn der Beginn des vorangegangenen Sanktionszeitraums länger
als ein Jahr zurückliegt.
Başvuru yükümlülüğünün çiğnenmesi halinin tekrar edilmesi durumunda işsizlik parası II bir önceki azaltma oranının
miktarı ve artı toplamının %10 oranında düşürülür (örnek: Önceki azaltma %20 tekrarlanan yükümlülük çiğnenmesi
%20 + %10 = toplam %30).
Bir önceki yaptırım süresinin başlangıç tarihinden bu yana bir yıldan fazla bir süre geçmiş ise, yükümlülük
çiğnenmesinin tekrarı söz konusu değildir.
4.
Absenkung und Wegfall dauern drei Monate und beginnen mit dem Kalendermonat nach Zustellung des entsprechenden Bescheides über die Sanktionen. Während dieser Zeit besteht kein Anspruch auf ergänzende Hilfen nach
dem Zwölften Buch Sozialgesetzbuch (Sozialhilfe). Bei erwerbsfähigen Hilfebedürftigen, die das 15. Lebensjahr, jedoch noch nicht das 25. Lebensjahr vollendet haben, können Absenkung und Wegfall der Regelleistung im Einzelfall
auf sechs Wochen verkürzt werden.
Azaltma ve kaldırma üç ay sürer ve yaptırım ile ilgili uygun bir bildirim tebliğ edildikten sonra takvim ayıyla birlikte
başlar. Bu süre zarfında Sosyal Güvenlik Yasasının (sosyal yardım) on ikinci cildi gereğince ek yardım hakkı mevcut
değildir. yaşını tamamlamış, ama 25. yaşını henüz tamamlamamış olan çalışabilir durumdaki ihtiyaç sahiplerine asgari yardımın azaltılması ve kaldırılması istisna olarak altı hafta olarak kısaltılabilir.
5.
Durch Verletzung der o.g. Pflichten können sich ggf. Überschneidungen der Sanktionszeiträume ergeben (Beispiel:
10% Kürzung aufgrund erster Verletzung der Meldepflicht vom 01.05. bis 31.07. und 60% Kürzung aufgrund erster
wiederholter Verletzung der Grundpflichten vom 01.06. bis 31.08. Überschneidung vom 01.06. bis 31.07. mit insgesamt 70% Kürzung).
Yukarıda belirtilen yükümlülüğün çiğnenmesiyle durumu halinde yaptırım sürelerinin kesişmesi söz konusu olabilir
(Örnek: Başvuru yükümlülüğünün ilk çiğnenmesi sebebiyle 01.05 ile 31.07 tarihleri arasında %10 azaltma ve başvuru
yükümlülüğünün çiğnenmesinin ilk defa vukuu bulması sebebiyle 01.06 ile 31.08 tarihleri arasında %60 azaltma 01.06 ile31.07 tarihleri arasında toplam %70 azaltmalı kesişme).
6.
Die Absenkung des Arbeitslosengeldes II und der Wegfall des Zuschlags treten nicht ein, wenn Sie für die Pflichtverletzung einen wichtigen Grund nachweisen können.
Eğer yükümlülüğün çiğnenmesine önemli bir sebep gösterebilirseniz, işsizlik parası II’nin azaltılması ve ek ödemenin
kaldırılması devreye girmez.
7.
Bei einer Minderung der Regelleistung um mehr als 30% können Ihnen ggf. ergänzende Sachleistungen oder
geldwerte Leistungen erbracht werden. Diese werden in der Regel erbracht, wenn minderjährige Kinder in der Bedarfsgemeinschaft leben.
Asgari yardımın %30’dan fazla azaltılması durumunda size lüzumu halinde ayni yardımlar veya para değeri
yardımları yapılabilir. Bu tür yardımlar genellikle ihtiyaç birliği içerisinde henüz reşit olmayan çocuklar yaşıyorlarsa
yapılır.
Hinweis: Die maßgeblichen gesetzlichen Vorschriften können Sie bei Ihrem Träger der Grundsicherung einsehen.
Bilgi: Đlgili yasal hükümleri temel geçim ihtiyacını üstelenen kurumda görebilirsiniz.
Rechtsfolgenbelehrung zur Meldepflicht - mit Wirkung zum 01.01.2007 Başvurma yükümlülüğü hakkında hukuki netice bilgilendirmesi - 01.01.2007 tarihinden geçerli für Personen über 25 Jahre
25 yaşından büyük kimseler için
1.
Eine Verletzung der Meldepflicht nach § 59 SGB II i.V.m. § 309 SGB III liegt vor, wenn Sie der Aufforderung Ihres zuständigen Trägers der Grundsicherung, sich persönlich zu melden oder zu einem ärztlichen oder psychologischen Untersuchungstermin zu erscheinen, nicht nachkommen.
Yetkili temel geçim güvencesi üstlenicinizin, şahsen kendinizin gelmesi ya da bir tıbbi veya psikolojik muayene
randevusuna gitmeniz gibi taleplerini yerine getirmemeniz halinde Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) III madde 309
ile bağlantılı olarak Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) III 59. maddesine göre başvurma yükümlülüğünün
çiğnenmesi söz konusudur.
2.
Bei einer Verletzung der Meldepflicht wird das Arbeitslosengeld II um 10% der für Sie maßgebenden Regelleistung zur Sicherung des Lebensunterhaltes nach § 20 SGB II abgesenkt. Ein eventuell bezogener Zuschlag nach
§ 24 SGB II (Zuschlag nach Bezug von Arbeitslosengeld) entfällt für den Zeitraum der Minderung.
Başvurma yükümlülüğünün çiğnenmesi halinde, işsizlik parası II Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) II madde 20
gereğince temel geçimin güvenceye alınması amacıyla sizin için ölçü oluşturan asgari yardımın %10’oranında
düşürülür. Sosyal Güvenlik Yasası (SGB) II madde 24 gereğince muhtemelen alınan ek ödeme (işsizlik parası
alındıktan sonra ek ödeme) azaltma süresi boyunca ödenmez.
3.
Bei einer wiederholten Verletzung der Meldepflicht wird das Arbeitslosengeld II um den Prozentsatz abgesenkt,
der sich aus der Summe des Prozentsatzes der vorangegangenen Minderung und zusätzlichen 10% ergibt
(Beispiel: vorangegangene Minderung 20%, wiederholte Pflichtverletzung 20% + 10% = insgesamt 30%).
Eine wiederholte Pflichtverletzung liegt nicht vor, wenn der Beginn des vorangegangenen Sanktionszeitraums
länger als ein Jahr zurückliegt..
Başvuru yükümlülüğünün çiğnenmesi halinin tekrar edilmesi durumunda işsizlik parası II bir önceki azaltma
oranının miktarı ve artı toplamının %10 oranında düşürülür (örnek: Önceki azaltma %20 tekrarlanan yükümlülük
çiğnenmesi %20 + %10 = toplam %30).
Bir önceki yaptırım süresinin başlangıç tarihinden bu yana bir yıldan fazla bir süre geçmiş ise, yükümlülük
çiğnenmesinin tekrarı söz konusu değildir.
4.
Absenkung und Wegfall dauern drei Monate und beginnen mit dem Kalendermonat nach Zustellung des entsprechenden Bescheides über die Sanktionen. Während dieser Zeit besteht kein Anspruch auf ergänzende Hilfen nach dem Zwölften Buch Sozialgesetzbuch (Sozialhilfe).
Azaltma ve kaldırma üç ay sürer ve yaptırım ile ilgili uygun bir bildirim tebliğ edildikten sonra takvim ayıyla birlikte
başlar. Bu süre zarfında Sosyal Güvenlik Yasasının (sosyal yardım) on ikinci cildi gereğince ek yardım hakkı
mevcut değildir.
5.
Durch Verletzung der o.g. Pflichten können sich ggf. Überschneidungen der Sanktionszeiträume ergeben (Beispiel: 10% Kürzung aufgrund erster Verletzung der Meldepflicht vom 01.05. bis 31.07. und 60% Kürzung aufgrund erster wiederholter Verletzung der Grundpflichten vom 01.06. bis 31.08. Überschneidung vom 01.06.
bis 31.07. mit insgesamt 70% Kürzung).
Yukarıda belirtilen yükümlülüğün çiğnenmesiyle durumu halinde yaptırım sürelerinin kesişmesi söz konusu olabilir (Örnek: Başvuru yükümlülüğünün ilk çiğnenmesi sebebiyle 01.05 ile 31.07 tarihleri arasında %10 azaltma ve
başvuru yükümlülüğünün çiğnenmesinin ilk defa vukuu bulması sebebiyle 01.06 ile 31.08 tarihleri arasında %60
azaltma 01.06 ile31.07 tarihleri arasında toplam %70 azaltmalı kesişme).
6.
Die Absenkung des Arbeitslosengeldes II und der Wegfall des Zuschlags treten nicht ein, wenn Sie für die
Pflichtverletzung einen wichtigen Grund nachweisen können.
Eğer yükümlülüğün çiğnenmesine önemli bir sebep gösterebilirseniz, işsizlik parası II’nin azaltılması ve ek ödemenin kaldırılması devreye girmez.
7.
Bei einer Minderung der Regelleistung um mehr als 30% können Ihnen ggf. ergänzende Sachleistungen oder
geldwerte Leistungen erbracht werden. Diese werden in der Regel erbracht, wenn minderjährige Kinder in der
Bedarfsgemeinschaft leben.
Asgari yardımın %30’dan fazla azaltılması durumunda size lüzumu halinde ayni yardımlar veya para değeri
yardımları yapılabilir. Bu tür yardımlar genellikle ihtiyaç birliği içerisinde henüz reşit olmayan çocuklar
yaşıyorlarsa yapılır.
Hinweis: Die maßgeblichen gesetzlichen Vorschriften können Sie bei Ihrem Träger der Grundsicherung einsehen.
Bilgi: Đlgili yasal hükümleri temel geçim ihtiyacını üstelenen kurumda görebilirsiniz.