16.–20. Mai 2012 - Kammerchor Konservatorium Winterthur

Transcription

16.–20. Mai 2012 - Kammerchor Konservatorium Winterthur
16.–20. Mai 2012
20
www.ejcf.ch
Hauptpartner
Sponsoren und Gönner
Medienpartner
Partner
Inhaltsverzeichnis
Begrüssungsworte
Dr. Guy Morin, Regierungspräsident Basel-Stadt
Urs Wüthrich-Pelloli, Regierungsrat Basel-Landschaft
Elisabeth Schneider-Schneiter, Nationalrätin, Präsidentin Verein EJCF Basel
3
5
7
Festivalorganisation
Veranstaltungen auf einen Blick
9
10
Programm
Singe uf dr Strooss
Offenes Singen
Sing along „Carmina Burana“
Schweizerisches Chorleiter/innen-Treffen
Projektkonzert „Zeitgenössische Chormusik“
Basiskurs Kinder- und Jugendchorleitung
Moderation
12
21
22
23
24
25
26
27
Chorinformationen
VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music, Dänemark
Mädchenchor Estonia TV Girls Choir, Estland
Kammerchor des Sibelius Gymnasiums, Finnland
Kinderchor Sotto Voce, Frankreich
Kinder- und Jugendchor Musicanti, Holland
Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa, Portugal
Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm, Schweden
Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana, Slowenien
Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir, Tschech. Republik
Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College, Russland
Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina, Kuba
Kinderchor Calicantus, Schweiz
Jugendchor Suisse Romande, Schweiz
Kammerchor Konservatorium Winterthur, Schweiz
Jugendchor inCantanti, Schweiz
Jugendchöre der Musik-Akademie Basel, Schweiz
Knabenkantorei Basel, Schweiz
Mädchenkantorei Basel, Schweiz
29
31
33
35
37
39
41
43
45
47
49
51
53
55
57
59
61
63
Lagepläne
Allgemeine Informationen
Ein herzliches Dankeschön
64
67
68
Begrüssungsworte
Dr. Guy Morin
Regierungspräsident Basel-Stadt
Europäisches Jugendchor Festival 2012
European Festival of Youth Choirs 2012
Mit der achten Auflage des Europäischen Jugend­
chor Festivals in Basel wird unsere Region ein
weiteres Mal während fünf Tagen von zahlreichen Jugendchören bevölkert. Singfreudige
Jugendliche aus der Schweiz und vielen andern
Ländern konzertieren in Kirchen und Sälen, auf
Strassen und Plätzen. Sie sorgen damit­ bei einem
buntgemischten Publikum für Hörgenüsse.­ Was
auf den ersten Blick als lieb gewonnene Tradition­ erscheint, dem haftet etwas sehr Unzeit­gemässes
an: Heute, wo sich Jugendkultur immer öfter­ (auch) in virtuellen Welten manifestiert, wo
social medias die Freizeiterlebnisse massgeb­lich
prägen, behält das Chorsingen ­etwas wunder-
bar Lebendiges. Ich wünsche allen Beteilig-
ten, dass sie die direkten Begegnungen mit
der Musik und dem Publikum vollumfänglich
geniessen können – das Europäische Jugend­
chor Festival mit seiner internationalen Ausrichtung und seiner künstlerischen Ambition
bietet hierfür einen schönen Rahmen!
With the eighth edition of the European Festi­
val of Youth Choirs in Basel, our region will once
again play host to a large number of youth choirs
over a period of five days. Young people from
Switzer­land and many other countries who love
singing will present concerts in churches and
concert halls, in the streets and on squares, and
thereby provide listening pleasure for audiences
with a wide range of tastes. What may at first
sight appear to be a cosy tradition contains some­
thing that has become quite unfashionable: In a
time in which youth culture is (also) increasingly
manifested in virtual worlds and where social me­
dia have a great influence on recreational experi­
ences, choral singing still retains something that
is wonderfully real and alive. I hope that everyone
involved can really enjoy their direct encounters
with the music and the public – and that the in­
ternational orientation and artistic ambition of
the European Festival of Youth Choirs will provide
a wonderful framework for this!
Dr. Guy Morin
Basler Münster
3
Regierungsrat Urs Wüthrich-Pelloli
Vorsteher der Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion Kanton Basel-Landschaft
Der Chornachwuchs sorgt für
Begeisterung und Impulse
A new generation of choirs prompts
enthusiasm and new impulses
Seit zwanzig Jahren positioniert sich unsere
Region­ immer wieder als europäisches Zentrum
der Jugendchormusik. Mit ihren begeisternden
Auftritten demonstrieren die jungen Sängerinnen
und Sänger höchste Qualität, Vielfalt, Musikalität
und Kreativität. Gleichzeit dürfen wir mit Freude
und Zuversicht zur Kenntnis nehmen: Die Chormusik hat Zukunft.
Ich bin sehr glücklich, dass der Kanton Basel-Landschaft mit seiner substanziellen Unter­s tützung
des Festivals einen wichtigen Beitrag zur Förderung der talentierten Jugendchöre – nicht nur im
eigenen Kanton – leistet und jungen Sänge­rinnen
und Sängern so erste internationale Auftritte
­ermöglicht.
Zum zwanzigjährigen Bestehen des Europäischen
Jugendchorfestivals Basel gratuliere ich ganz herzlich. Ich wünsche dem Festival für die Zukunft viel
Elan und Erfolg für sein weiteres Bestehen – und
hoffe, dass es die ihm eigene Atmosphäre und
den regen interkulturellen Austausch auch weiterhin zu pflegen vermag.
For 20 years our region has positioned itself as and
remains the European centre for youth choir mu­
sic. With their always enthusiastic performances­
these young singers demonstrate highest qualities
in terms of musicality, diversity and creativity.
­Simultaneously, with joy as well as confidence, we
can take note: Choir music has a future.
I am proud that the canton Basel-Landschaft, with
its substantial support of this Festival, provides an
important contribution towards the promotion of
these youth choirs – from both the canton­ itself
as well as other regions – and in that, enables
young singers to, possibly for the first time, per­
form internationally.
It is the twentieth anniversary of the European
Festival of Youth Choirs Basel – I warmly congra­
tulate you on this. For the future of the Festival I
wish you persistent enthusiasm and much success.
I hope that the Festival will retain its unique at­
mosphere and maintain and cultivate the ­ongoing,
stimulating intercultural exchange.
Urs Wüthrich-Pelloli
Törli Liestal
5
Elisabeth Schneider-Schneiter, Nationalrätin
Präsidentin Verein Europäisches Jugendchor Festival Basel
Ein europäisches Festival für die
Region Basel
A European Festival for the
Basel region
Das Europäische Jugendchorfestival leistet einen
wichtigen Beitrag für den Austausch und das Verständnis für Menschen verschiedener Regionen,
verschiedener Länder und verschiedener Kulturen. Dass wir an den Auffahrtstagen wieder so
viele begeisterte und hervorragende Sängerinnen
und Sänger aus der Schweiz und aus vielen Ländern Europas – und als Besonderheit aus Kuba
– in der Region Basel begrüssen dürfen, ist ein
riesiger Erfolg und spricht für die Qualität des
Festivals­ am Rheinknie. Ist es nicht gerade ein
derartiger Austausch, welcher für eine grenzüberschreitende und offene Politik so wichtig ist? Ich
freue mich auf die vielen jungen chorbegeisterten
Menschen und wünsche dem Publikum viel Vergnügen.
The European Festival of Youth Choirs Basel is
an important platform for people of a variety
of ­regions, countries and cultures to share their
passion and build up mutual respect. Hosting in
the Basel region again such a big community of
committed and skilled young singers of so many
European countries and of Cuba – as this year’s
special­ guest country – is a big success. And this
is also proof of the quality of this festival at the
border of the river Rhine. Finally, such a cultural­
exchange is an important basis for open and
­respectful border-crossing politics. I am looking­
forward to welcoming so many young people
passio­nate about singing and about choirs. And I
wish to all visitors and guests a lot of interesting
and joyful moments.
Elisabeth Schneider-Schneiter
Singe uf dr Strooss
Bild: Andreas Meier
7
Festivalorganisation
Kultur
Die Christoph Merian Stiftung fördert
innovative Projekte in den Sparten
Literatur, Bildende Kunst, Film und
Medienkunst.
Zudem führt sie den Christoph Merian
Verlag und das Cartoonmuseum Basel und
leitet das Internationale Austausch- und
Atelierprogramm Region Basel (iaab).
www.merianstiftung.ch
a5_kultur_hoch.indd 1
17.8.2009 10:06:19 Uhr
Patronatskomitee
Didier Burkhalter, Bundesrat, Aussendepartement
Dr. Guy Morin, Regierungspräsident des Kantons Basel-Stadt
Urs Wüthrich-Pelloli, Regierungsrat Kt. Basel-Landschaft, Bildungs-, Kultur- und Sportdirektion
Christoph Brenner, Präsident der Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS
Christian Felber, Direktor Christoph Merian Stiftung
Howard Griffiths, Dirigent
Martin Heller, Kulturmanager
Hector Herzig, Präsident jugend+musik
Dr. Hans Lauri, Verwaltungsrat SRG SSR
Dr. Michael Reiterer, ehemaliger EU-Botschafter für die Schweiz
Katrin Spelinova, Chefredaktorin Schweizer Musikzeitung
Andreas Wegelin, Generaldirektor Suisa
Vorstand Verein EJCF
Nationalrätin Elisabeth Schneider-Schneiter
Silvia Rapp-Messerer Stephan Settelen
Pfr. Samuel Mühlemann
Silvia Hunziker
Präsidentin
Vizepräsidentin
Finanzen
Delegierter Reformierte Kirche Basel-Stadt
Beisitz
Künstlerischer Beirat
Christoph Huldi
Raphael Immoos
David Wohnlich
Chorleiter Gymn. Muttenz, Kammerchor Notabene
Leitung Bereich Chormusik, HSM Basel
Komponist, Publizist, Chorleiter
Festivalleitung
Kathrin Renggli
MAS Kulturmanagement Uni Basel, Chorleiterin
Organisationskomitee
Kathrin Renggli
Sarah Cappelletti
Andrea Theunert
Heinz Feigl
Mahatma van der Sloot
Christian Bader
Amélie Pilgram-Weber
Jenny Müller
Natascha Luraschi
Daniel König
Caroline Jascha
Peter Daniels
Jonathan, Tobias, Mario (Knabenkantorei)
Präsidentin
Festivalsekretariat
Medien/Public Relations
Buchhaltung
Verkauf
Konzertorganisation
Assistenz Konzertorganisation
Verpflegung
Transport
Fahnen und Geländerplanen
Gäste und VIPs
Spezialanlässe, Chorleitertreffen
Party Grün 80
9
Veranstaltungen auf einen Blick
Mittwoch, 16. Mai 2012
19.30 h 19.30 h Festliche Eröffnungskonzerte
Basel, Stadt-Casino
Liestal, Stadtkirche
Donnerstag, 17. Mai 2012
14.00 h Länderfokus: Russisch-orthodoxe Musiktradition
Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal
15.30 h Composers‘ talk (Seite 25)
Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal
19.30 h Galakonzert „Swiss composers meet Europe“ (Seite 25)
Basel, Peterskirche
Am Morgen
Auffahrtsgottesdienste in den Kirchen von Basel und der Region
(Seite 13)
19.30 h Sing along „Carmina Burana” (Seite 23)
Basel, Martinskirche
ab 10.00 h 3. Schweizerisches Chorleiter/innen-Treffen (Seite 24)
Basel, Stadt-Casino
19.30 h Soirée galante
Riehen, Reithalle Wenkenhof
11.00 h Matinee mit den Gymnasiumschören der Region Nordwestschweiz
Basel, Stadt-Casino
20.15 h Ur-Sprung
Gelterkinden, röm.-kath. Kirche
11.00 h Kinderchormatinee Kanton Basel-Stadt J
Basel, Martinskirche
20.15 h Querfeld
Ettingen, röm.-kath. Kirche
11.00 h Kinder- und Jugendchormatinee Kanton Basel-Landschaft J
Frenkendorf, Hotel „Wilden Mann“
Samstag, 19. Mai 2012
15.00 h Offenes Singen für alle (Seite 22)
Basel, Martinskirche
17.00 h I Himmelen
Basel, Münster
17.00 h Summertime J
Basel, E-Halle
17.00 h Wol farn
Arlesheim, Dom
17.00 h Windesrauschen
Mariastein, Kloster
17.00 h Unterwegs J
Möhlin, röm.-kath. Kirche
Freitag, 18. Mai 2012
11.00 h Länderfokus: Estnische Singkultur und ihre Feste
Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal
12.30 h 12.30 h 12.30 h Lunchkonzerte
Basel, Clarakirche
Basel, Martinskirche
Basel, Leonhardskirche
10.00 h Länderfokus: Kuba und seine Chormusik
Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal
11.00 h 12.00 h 13.00 h Lunchkonzerte
Basel, Clarakirche
Basel, Martinskirche J
Basel, Leonhardskirche
14.00 h Singe uf dr Strooss (Seite 21)
Basler Innerstadt
16.30 h Vesper am Samstagabend
Basel, Münster
17.00 h Offenes Singen für alle (Seite 22)
Basel, Martinskirche
19.30 h Prêt-à-chanter
Basel, Martinskirche
20.15 h Guten Abend, gut Nacht
Arlesheim, Dom
Sonntag, 20. Mai 2012
11.00 h Schlusskonzert
Basel, Theater, Grosse Bühne
J Konzert ist für Kinder geeignet
10
11
Programm
Mittwoch, 16. Mai 2012
Auffahrtsgottesdienste, Donnerstag, 17. Mai 2012
19.30 h Folgende Auffahrtsgottesdienste in Basel und der Region werden von Festivalchören mitgestaltet:
Basel, Stadt-Casino: Festliches Eröffnungskonzert
Vielfältige Chormusik. Zur Eröffnung des 8. Europäischen Jugendchor Festivals präsentieren
zehn der achtzehn eingeladenen Chöre ihre musikalischen Visitenkarten.
Moderation: Jeroen Schrijner
Schweiz/Kanton Basel-Stadt: Jugendchöre Cantat+iVox der Musik-Akademie Basel
Leitung: Susanne Würmli-Kollhopp
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Leitung: Marjukka Riihimäki
Schweiz/Kantone BS und BL: Konzertchor & Chorschule II, Mädchenkantorei Basel
Leitung: Cordula Bürgi
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
Leitung: Scott Alan Prouty
Schweiz/Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
Leitung: Christian Klucker
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Leitung: Elba Mailán Avila Leyva
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Leitung: Jesper Holm
Schweiz/Romandie: Jugendchor Suisse Romande
Leitung: Dominique Tille
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Leitung: Aarne Saluveer
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Leitung: Helena Fojkar Zupancic
19.30 h Liestal, Stadtkirche: Festliches Eröffnungskonzert
Vielfältige Chormusik. Zur Eröffnung des 8. Europäischen Jugendchor Festivals präsentieren
acht der achtzehn eingeladenen Chöre ihre musikalischen Visitenkarten.
Moderation: Katja Reichenstein
Schweiz/Kantone BS und BL: Knabenkantorei Basel
Leitung: Markus Teutschbein
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
Leitung: Jiri Chvala, Petr Louzensky
Schweiz/Kanton Zürich: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Leitung: Christoph Bachmann
Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Leitung: Sergey Pimenov
Holland/Den Haag: Kinder-/Jugendchor Musicanti der Kinderkoor Academie Nederland
Leitung: Silvère van Lieshout
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
Leitung: Erica Mandillo
Schweiz/Kanton Tessin: Kinderchor Calicantus
Leitung: Mario Fontana
Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Leitung: Helene Stureborg
12
Basel
09.30 h
Gemeindehaus Stephanus Basel
Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
09.30 h
Leonhardskirche Basel, Gottesdienst der Église française
Romandie: Jugendchor Suisse Romande
10.00 h
Antoniuskirche Basel
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
10.00 h
Basler Münster
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
10.00 h
Ref. Kirche Titus
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
10.00 h
Theodorskirche Basel
Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Arlesheim
10.30 h
Bottmingen
10.00 h
Liestal
09.30 h
Mariastein
09.30 h
Oberwil
10.30 h
Ökumenischer Gottesdienst, Bauernhof Renggersmatt bei der Friedenslinde
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Ref. Kirche Bottmingen
Kanton Zürich: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Ref. Stadtkirche Liestal
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Klosterkirche Mariastein
Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Ref. Kirche Oberwil
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Bitte beachten Sie die Kirchen- und Pfarrblätter!
13
Donnerstag, 17. Mai 2012
17.00 h ab 10.00 bis 3. Schweizerisches Chorleiter/innen-Treffen (Seite 24)
16.30 h in Zusammenarbeit mit den grossen Chorverbänden der Schweiz (IG CHorama)
11.00 h Schweiz/Kanton Zürich: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Leitung: Christoph Bachmann
Basel, Stadt-Casino: Matinee mit den Gymnasiumschören der Region Nordwestschweiz
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Leitung: Helena Fojkar Zupancic
Chor des Gymnasiums Oberwil
Leitung: Beat Vögele, Yves Neuhaus
Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Leitung: Sergey Pimenov
Chor Gymnasium Bäumlihof
Leitung: Beat Kunz, Maria Laschinger
Chor Gymnasium Liestal
Leitung: Michael Zumbrunn, Lucia Germann von Schweinitz
Chor Gymnasium Münchenstein
Leitung: Rolf Urech, Jeanette Baur
Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Leitung: Helene Stureborg
17.00 h Gymchor Muttenz
Leitung: Christoph Huldi, Jürg Siegrist, Christine Boog
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
Leitung: Scott Alan Prouty
Basel, Martinskirche: Kinderchormatinee Kt. Basel-Stadt J
Kinderchöre der Musikschule Riehen
Leitung: Annemarie Gutbub
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Leitung: Elba Mailán Avila Leyva
17.00 h Vorkurs und Chorschule I der Mädchenkantorei Basel
Leitung: Cordula Bürgi
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
Leitung: Jiri Chvala, Petr Louzensky
Kinderchöre Saltando+ATempo! der Musik-Akademie Basel
Leitung: Christa Andres, Regina Hui, Maria Laschinger
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
Leitung: Erica Mandillo
Kinderchöre Colibri und Singspatzen und der Jugendchor der Regionalen Musikschule Liestal
Leitung: Nicole Wehrli, Eduardo Vallejo
Schweiz/Kanton Tessin: Kinderchor Calicantus
Leitung: Mario Fontana
Kinderchor Musikschule Arlesheim
Leitung: Katharina Baeschlin
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Leitung: Elba Mailán Avila Leyva
14
Schweiz/Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
Leitung: Christian Klucker
Frenkendorf, Hotel „Wilden Mann“: Kinder- und Jugendchormatinee Kt. Baselland J
in Zusammenarbeit mit der Regionalen Musikschule Liestal
Kinderchor Musikschule Rheinfelden-Kaiseraugst
Leitung: Petra Schaller
15.00 bis 16.00 h Arlesheim, Dom: Wol farn
in Zusammenarbeit mit der röm.-kath. Kirchgemeinde Arlesheim
Geniessen Sie mittelalterliche und andere Chormusik, die glücklich macht.
Früh-, Vor- und Grundkurs der Knabenkantorei Basel
Leitung: Anita Schönenberger
11.00 h Basel, E-Halle: Summertime J
Drei Chöre unterhalten mit leicht bekömmlicher Chormusik. Unsere IndoorLiegewiese lädt zum Chillen ein (nur wenig Stühle vorhanden).
Schweiz/Kanton Basel-Stadt: Jugendchöre Cantat+iVox der Musik-Akademie Basel
Leitung: Susanne Würmli-Kollhopp
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Leitung: Jesper Holm
11.00 h Basel, Münster: I Himmelen
Zum Auffahrtstag erklingt geistliche Chormusik aus vier verschiedenen Musikkulturen.
Basel, Martinskirche: Offenes Singen für alle (Seite 22)
mit dem Kammerchor Gymnasium Liestal
Leitung: Michael Gohl
17.00 h Mariastein, Kloster: Windesrauschen
ein Kulturengagement des Lotteriefonds Kanton Solothurn
Es erklingt Chormusik zum Wind und zu anderen Naturerscheinungen.
Schweiz/Romandie: Jugendchor Suisse Romande
Leitung: Dominique Tille
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Leitung: Aarne Saluveer
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Leitung: Marjukka Riihimäki
15
17.00 h Möhlin, röm.-kath. Kirche: Unterwegs J
in Zusammenarbeit mit dem Musikfonds Möhlin
Eine chormusikalische Reise von Amsterdam nach Basel und weitere musikalische Überraschungen.
Holland/Den Haag: Kinder-/Jugendchor Musicanti der Kinderkoor Academie Nederland
Leitung: Silvère van Lieshout
Schweiz/Kantone BS und BL: Konzertchor der Mädchenkantorei Basel
Leitung: Cordula Bürgi
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Leitung: Jesper Holm
14.00 bis 15.00 h Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal: Länderfokus
Die russisch-orthodoxe Musiktradition mit der Männerformation des
Sverdlovsky Male Choir College aus Russland.
15.30 bis 17.00 h Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal: Composers‘ talk (Seite 25)
The three composers Ivo Antognini, Javier Hagen und Valentin Villard (Italian,
French and German parts of Switzerland respectively) share further details about
themselves and their complete works.
Moderation: Beat Schäfer, Professor für Chorleitung an der Zürcher Hochschule der Künste
19.30 h Basel, Peterskirche: Galakonzert „Swiss composers meet Europe“ (Seite 25)
in Zusammenarbeit mit der Schweizerischen Chorvereinigung
Freitag, 18. Mai 2012
Die drei Komponisten Ivo Antognini (TI), Javier Hagen (BS/VS) und Valentin Villard (VD)
stellen ihre neusten Chorwerke internationalen Verlegern und dem Publikum vor.
11.00 bis 12.00 h Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal: Länderfokus
Die estnische Singkultur und ihre Feste mit dem Mädchenchor Estonia TV Girls Choir.
Schweiz/Kanton Tessin: Kinderchor Calicantus
Leitung: Mario Fontana
12.30 h Basel, Clarakirche: Lunchkonzert
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Schweiz/Kanton Zürich: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Leitung: Christoph Bachmann
Schweiz/Romandie: Jugendchor Suisse Romande
Leitung: Dominique Tille
Schweiz/Kantone BS und BL: Knabenkantorei Basel
Leitung: Markus Teutschbein
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
Leitung: Jiri Chvala, Petr Louzensky
19.30 h Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Leitung: Helene Stureborg
12.30 h Basel, Martinskirche: Lunchkonzert
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Schweiz/Kanton Basel-Stadt: Jugendchöre Vivo+Rubato der Musik-Akademie Basel
Leitung: Maria Laschinger, Beat Vögele
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Leitung: Elba Mailán Avila Leyva
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Leitung: Jesper Holm
12.30 h 16
Basel, Martinskirche: Sing along „Carmina Burana” (Seite 23)
Das geübte Publikum singt unter der Leitung von Raphael Immoos gemeinsam ausgewählte Stücke aus der Carmina Burana. Bitte Noten selbst mitbringen.
mit dem Jugendsymphonieorchester der Regio Basiliensis
Leitung: Raphael Immoos, Einstudierung: Aurelia Pollak
19.30 h Riehen, Reithalle Wenkenhof: Soirée galante
in Zusammenarbeit mit der Gemeinde Riehen und dem Berufsverband coiffureSUISSE,
Sektion Basel-Stadt
Herzerwärmende Chormusik in stimmungsvollem Ambiente. Die Sängerinnen werden
dazu von Coiffeusen und Coiffeuren in Ausbildung frisiert. Elegante Kleidung wird auch
bei den Konzertbesuchenden begrüsst.
Das Konzertbistro ist ab 18 Uhr geöffnet.
Basel, Leonhardskirche: Lunchkonzert
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Schweiz/Kantone BS und BL: Konzertchor der Mädchenkantorei Basel
Leitung: Cordula Bürgi
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Leitung: Helena Fojkar Zupancic
Holland/Den Haag: Kinder-/Jugendchor Musicanti der Kinderkoor Academie Nederland
Leitung: Silvère van Lieshout
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Leitung: Marjukka Riihimäki
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Leitung: Elba Mailán Avila Leyva
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
Leitung: Scott Alan Prouty
Moderation: Katja Reichenstein
17
20.15 h Gelterkinden, röm.-kath. Kirche: Ur-Sprung
in Zusammenarbeit mit der röm.-kath. Kirchgemeinde Gelterkinden
13.00 h Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Leitung: Helena Fojkar Zupancic
Basel, Leonhardskirche: Lunchkonzert
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Schweiz/Kanton Zürich: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Leitung: Christoph Bachmann
Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Leitung: Sergey Pimenov
Schweiz/Romandie: Jugendchor Suisse Romande
Leitung: Dominique Tille
14.00 h Basler Innerstadt: Singe uf dr Strooss (Seite 21)
Ettingen, röm.-kath. Kirche: Querfeld
in Zusammenarbeit mit der ref. Kirchgemeinde Oberwil-Therwil-Ettingen
16.30 h Basel, Münster: Vesper am Samstagabend
mit dem Kinderchor Calicantus, Schweiz/Tessin
Eine Reise quer durch die schönsten Chorwerke europäischer Musikkulturen
17.00 bis 18.00 h Basel, Martinskirche: Offenes Singen für alle (Seite 22)
mit dem Kammerchor Gymnasium Liestal
Leitung: Michael Gohl
19.30 h Basel, Martinskirche: Prêt-à-chanter
Die grössten Chorhits und populäre Vokalmusik – ein abwechslungsreiches Programm mit viel Bewegung.
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Leitung: Jesper Holm
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
Leitung: Scott Alan Prouty
Schweiz/Kanton Basel-Stadt: Jugendchöre Cantat+iVox der Musik-Akademie Basel
Leitung: Susanne Würmli-Kollhopp
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Leitung: Helena Fojkar Zupancic
Drei Chöre stellen ihre Musikkultur mittels bewegten Volksliedern und Singspielen vor.
Schweiz/Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
Leitung: Christian Klucker
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
Leitung: Jiri Chvala, Petr Louzensky
20.15 h Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Leitung: Sergey Pimenov
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
Leitung: Erica Mandillo
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Leitung: Aarne Saluveer
Samstag, 19. Mai 2012
10.00 bis 11.00 h
Basel, Musik-Akademie, Grosser Saal: Länderfokus
Kuba und seine Chormusik mit dem Jugendchor Solfa aus Havanna
11.00 h Basel, Clarakirche: Lunchkonzert
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Schweiz/Kantone BS und BL: Konzertchor & Chorschule II der Mädchenkantorei Basel
Leitung: Cordula Bürgi
20.15 h Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Leitung: Helene Stureborg
Schweiz/Kantone BS und BL: Knabenkantorei Basel
Leitung: Markus Teutschbein
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Leitung: Marjukka Riihimäki
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Leitung: Aarne Saluveer
Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Leitung: Bengt Ollén
Schweiz/Kanton Tessin: Kinderchor Calicantus
Leitung: Mario Fontana
12.00 h Basel, Martinskirche: Lunchkonzert J
Chormusik in ihrer ganzen Vielfalt, querbeet durch alle Epochen und Stilrichtungen
Holland/Den Haag: Kinder-/Jugendchor Musicanti der Kinderkoor Academie Nederland
Leitung: Silvère van Lieshout
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
Leitung: Erica Mandillo
Schweiz/Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
Leitung: Christian Klucker
J Konzert ist für Kinder geeignet
18
Arlesheim, Dom: Guten Abend, gut Nacht
in Zusammenarbeit mit der röm.-kath. Kirchgemeinde Arlesheim
Die Schweiz trifft auf drei Chöre aus dem Norden. Sie singen zum Tagesausklang Chormusik des 19. und 20. Jahrhunderts.
Sonntag, 20. Mai 2012
11.00 h Basel, Theater, Grosse Bühne: Schlusskonzert
Alle Chöre verabschieden sich mit ihrem Lieblingsstück.
Moderation: Katja Reichenstein, Jeroen Schrijner
19
Singe uf dr Strooss
Samstag, 19. Mai 2012 ab 14.00 h
Konzerte auf sechs grossen Bühnen in der Basler Innerstadt
Rümelinsplatz
Barfüsserplatz
Theaterplatz
14.00
Gymnasium Liestal
Slowenien
Dänemark
14.20
Estland
Finnland
Holland
14.40
Romandie
Mädchenkantorei Basel
Frankreich
15.00
Holland
Tessin
Zürich
15.20
Knabenkantorei Basel
Portugal
Slowenien
15.40
Russland
Zürich
Dänemark
16.00
Bündnerland
Frankreich
Musik-Akademie Basel
16.20
Tschechische Republik
Holland
Kuba
16.40
Mädchenkantorei Basel
Musik-Akademie Basel
Dänemark
Münsterplatz
Rathaushof
Claraplatz
14.00
Mädchenkantorei Basel
Kuba
Schweden
14.20
Portugal
Tschechische Republik
Musik-Akademie Basel
14.40
Slowenien
Gymnasium Liestal
Kuba
15.00
Russland
Estland
Tschechische Republik
15.20
Schweden
Romandie
Bündnerland
15.40
Tessin
Finnland
Estland
16.00
Knabenkantorei Basel
Schweden
Romandie
16.20
Zürich
Russland
Finnland
16.40
Frankreich
Bündnerland
Knabenkantorei Basel
Dieser Anlass wird ermöglicht durch
Peterskirche
Clarakirche
Martinskirche
Stadt-Casino
Münster
Theater Basel
Leonhardskirche Musik-Akademie Basel
21
Singen
Offenes Singen
Sing along „Carmina Burana“
Sie mit uns!
Singen
Kommen Sie spontan in die
Martins­kirche und lernen Sie neue
vergnügliche Chorlieder aus
aller Welt!
Offenes Singen
mit Michael Gohl und dem Kammerchor
Gymnasium Liestal
Nehmen Sie Ihre Noten der
Carmina Burana von Carl Orff aus
dem Büchergestell und kommen
Sie in die Martinskirche!
Michael Gohl
Im Kammerchor Gymnasium Liestal, einem Ensemble von ungefähr 30 jungen Sängerinnen und
Sängern, trifft sich eine Auswahl von Mit­gliedern
des Grossen Chores zu einer intensiven wöchentlichen Probe, um anspruchsvollere Werke einzustudieren. Der Chor formiert sich jeweils im zweiten
Semester des Schuljahres neu und wendet sich an
besonders engagierte und begabte Schülerinnen
und Schüler aller Klassenstufen und Abteilungen
des Gymnasiums. Er wird von Lucia Germann von
Schweinitz und Michael Zumbrunn geleitet.
mit
Martinskirche, Basel
Auffahrtsdonnerstag, 17. Mai, 15.00 bis 16.00h
Samstag, 19. Mai, 17.00 bis 18.00h
Michael Gohl, Dirigent und Musikpädagoge aus
Zürich, ist regelmässig Gastdirigent an Inter­
nationalen Chorfestivals. Mit dem Jugendchor
Zürich wurde er ans letztmalige Jugendchorfestival eingeladen. Er leitet die Musikschulen Zollikon
und Zumikon, doziert an der Zürcher Hochschule
der Künste und ist Mitautor verschiedener Liederund Musikbücher.
22
Carmina Burana
Leitung: Raphael Immoos
Martinskirche, Basel
Freitag, 18. Mai, 19.30 h
Wir singen Highlights aus diesem einmaligen
Werk und werden begleitet vom Jugendsymphonieorchester der Regio Basiliensis (Einstudierung: Aurelia Pollak), der Schlagzeugklassen
der Hochschulen für Musik Basel und weiteren
Gästen.­
Sie
Raphael Immoos
Im Jugendsymphonieorchester der Regio Basiliensis spielen Streicher, Holz- und Blech­bläser im Alter
von 12 bis 26 Jahren. Das Orchester gibt Konzerte
in Basel, im Baselbiet und in der elsässischen sowie südbadischen Nachbarschaft. Sein Repertoire
umfasst Werke vom Barock über die Klassik und
Romantik bis zur Musik des 20. Jahrhunderts,
von Bach bis Gershwin und weiter zu den Komponisten grosser Filmmusik. Es wird geleitet von
Aurelia Pollak.
Raphael Immoos leitet die Chorleitungsklasse­ der Hochschule für Musik in Basel. Er ist zudem ­Leiter des professionellen Vokalensembles
Cappella­ Nova und Dirigent des Akademischen
Orchesters Basel. Regelmässige Uraufführungen,
diverse Rundfunk- und CD-Aufnahmen, sowie
Gastauftritte­ mit Chören und Orchestern im
In- und Ausland dokumentieren seine vielseitige
Tätig­keit.
23
Schweizerisches Chorleiter/innen-Treffen
Projektkonzert „Zeitgenössische Chormusik“
CHorama, die Interessengemeinschaft Schweizer Chorverbände, lädt ein zum
3. Schweizerischen Chorleiter/innen-Treffen
Galakonzert „Swiss composers meet Europe“
Die Chorleiter/innen aus allen Musiksparten und -szenen der Schweiz treffen sich
im Rahmen des Europäischen Jugendchor Festivals Basel am
In Zusammenarbeit mit der Schweizerischen Chorvereinigung
Auffahrtstag, 17. Mai, Stadt-Casino Basel
Freitag, 18. Mai, 19.30 h, Basel, Peterskirche
Programm
ab 10.00 h 10.40 h Die Schweiz verfügt über unzählige Chöre sowie viele Komponierende, welche für sie neue Werke
schreiben. Trotzdem ist die aktuelle Schweizer Chormusik in Europa weitgehend unbekannt. Dieser
Umstand wird den Leistungen der Komponierenden nicht gerecht. Das Jugendchorfestival gibt deshalb je einem Komponierenden aus der italienischen, der französischen und der deutschen Schweiz die
Gelegenheit, sich und sein Werk einem internationalen Publikum von Verlegern (Annie Bank Edition,
Editions A Coeur Joie France, Carus-Verlag, Helbling Verlag) und Chorfachleuten vorzustellen. Die drei
Komponisten wurden von einer professionellen Jury auf Grund ihres bisherigen Leistungsausweises ausgewählt.
Einschreiben, Notenausstellung/-verkauf, Getränkebuffet
Begrüssung durch Kathrin Renggli, Festivalleiterin und Guido Helbling,
Vertreter CHorama
Zur Auswahl:
11.00–ca. 13.00 h Matinee der Gymnasiumschöre der Region Nordwestschweiz mit fünf
Chören und dem VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music, Denmark
oder
11.00–12.30 h Reading sessions mit dem Carus-Verlag und dem Helbling Verlag
oder
11.00–12.30 h Reading sessions mit Editions A Coeur Joie und Annie Bank Edition
ab 12.30 h 14.15–15.45 h 15.45–16.45 h Zur Auswahl:
17.00 h oder
17.00 h Notenausstellung/-verkauf, Stehlunch
Wiederholung der Reading sessions vom Vormittag
Notenausstellung/-verkauf
Festivalkonzert 1 „I Himmelen“ im Basler Münster
Festivalkonzert 2 „Summertime“ in der E-Halle Basel
Reading sessions: Qualifizierte Chorleiter/innen stellen Chorwerke für Männer- und Frauenchor,
gemischten Chor und Jugendchor vor. Dabei wird viel gesungen und selbst ausprobiert.
Anmeldung bis spätestens 7. Mai mit dem Anmeldeformular auf www.ejcf.ch
There are countless choirs in Switzerland as well as many composers who write compositions for
these choirs. Yet, despite the achievements of these composers, Swiss choral music is largely unknown
throughout Europe. This is why the European Festival of Youth Choirs Basel provides an opportunity
for three composers (one from the Italian, the French and the German part of Switzerland) to present
themselves and their work to an international audience of publishers (Annie Bank Edition, Editions A
Coeur Joie France, Carus-Verlag, Helbling Verlag) and choral professionals. An expert jury chose the
three composers based on their previous accomplishments.
Italienische Schweiz: Ivo Antognini (1963*)
Deutsche Schweiz: Javier Hagen (1971*)
Französische Schweiz: Valentin Villard (1985*)
Composers’ Talk
Freitag, 18. Mai, 15.30–17.00 h, Musik-Akademie, Grosser Saal
The three composers Ivo Antognini, Javier Hagen und Valentin Villard (Italian, German and French
parts of Switzerland respectively) share further details about themselves and their complete works.
Moderation: Beat Schäfer, Professor für Chorleitung an der Zürcher Hochschule der Künste
24
25
Basiskurs Kinder- und Jugendchorleitung
Moderation
Basiskurs Kinder- und Jugendchorleitung
Katja Reichenstein kann auf langjährige Erfahrung sowohl im Ge-
Montag, 14. Mai bis Samstag, 19. Mai
Als Bestandteil ihrer breiten Chorleitungsausbildung veranstalten die Musikhochschulen Basel,
Luzern und Zürich diesen ausserordentlich attraktiven Basiskurs.
Zu Recht kommt der Arbeit mit Kinder- und Jugendchören immer mehr Bedeutung zu. Entsprechend
wichtig ist, dass die verantwortlichen Chorleitenden auch gerüstet sind für diese ­anspruchsvolle
Aufgabe.­ Dieser Basiskurs richtet sich an ausgebildete Chorleiter/innen, welche in der Kinder- oder
Jugendchorpraxis stehen oder demnächst einen Kinder- oder Jugendchor übernehmen. Die Teilnehmenden des Kurses setzen sich in Theorie und Praxis mit fach­spezifischen Themen auseinander, dies
unter Anleitung namhafter Exponentinnen und Exponenten der Kinder- und Jugendchorszene, insbesondere auch Leitender der Festivalchöre.
Mehr Informationen erhalten Sie über www.ejcf.ch oder Tel. +41 (0)61 363 12 00.
Raphael Immoos, Bereichsleiter Chormusik an der Hochschule für Musik Basel
sang als auch in der Moderation zurückblicken. Die gelernte Pflegefachfrau hat während rund 20 Jahren intensiv in Bands, Chören und A-Capella-­
Formationen gesungen. Eine 8jährige, klassische Gesangsausbildung (bei
Andreas Schwarz und Béatrice Mathez) begleitete ihre Gesangskarriere.
1998 hat sie mit ihrer damaligen Band Critical Acid gar den kleinen PrixWalo in der Sparte Jazz gewinnen können. Den Gesang zu ihrem Beruf
zu machen, verhinderte wohl auch die grosse Leidenschaft für das nicht
nur gesungene, sondern schlicht gesprochene Wort. Als Moderatorin und
Kultur-Redaktorin bei Radio Basilisk, Gründerin des Kulturradio-Anlasses,
dem Stadtmusik Festival (im Kunstmuseum Basel) und Conférencière
unter­schiedlichster Anlässe hat Katja Reichenstein das Wort und die Faszination dafür vor knapp 10 Jahren
zum Beruf gemacht.
Katja Reichenstein looks back on many years of singing and hosting events as well. The former nurse
has sung in various choirs, bands and a-capella-formations for over 20 years. To give her singing career a
­solid ground, she has taken classical singing lessons for more than 8 years (Andreas Schwarz and Béatrice
Mathez). In 1998 she even won the Little Prix Walo (famous swiss music award) with her band Critical Acid
in the category Jazz. Her passion for not only the sung but also spoken word, preventend her probably from
becoming a professional singer. As host and culture journalist at Radio Basilisk, Founder of the Stadtmusik
Festival (Culture Radio Festival at the Artmuseum Basel) and host of many events and podiums, Katja
Reichenstein turned her fascination for spoken words into her profession more than 10 years ago.
Jeroen Schrijner
(Niederlande) ist seit mehr als 25 Jahren im europäischen Kulturleben aktiv. Er war von 2003–2009 Präsident der europäischen Chorbewegung Europa Cantat. Seit 2011 ist er Geschäftsführer der
Zürcher Sing-Akademie (künstlerische Leitung: Tim Brown). Neben einem
professionellen Konzertchor entwickelt diese Projekte mit und für Hochschulen, Laiensänger/innen und Chorleiter/innen.
Jeroen Schrijner is the administrative director of the Zürcher Sing-­
Akademie, a new institution for high-level choral music in Switzerland.
­Jeroen has been actively involved in choral organizations such as Europa
­Cantat, the Choral Festival Network, the “Friends of Choral Music
in Europe” Foundation and the Markt­oberdorf Festivals in Bavaria
throughout­his career as manager of music institutions.
Knabenchor Dagilelis aus Litauen am EJCF 2010
Bild: Roland Zumbühl
27
VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music, Dänemark
DATENTRÄGERVERVIELFÄLTIGUNG
CDS, DVDS,
BDS, DATENSPEICHER
Datenträgervervielfältigung
CDs, DvDs, BDs, DatensPeiCher
Besuchen Sie uns unter:
Besuchen Sie uns unter:
www.adivan.com
www.adivan.com
Top-Qualität,
Top-Qualität,
schnell, zuverlässig
schnell, zuverlässig
und
ininhohem
und
hohemMass
Mass
KONTAKT PERSON:
KontaKt Person:
Margrit Kühne
Margrit Kühne
[email protected]
[email protected]
individualisierbar.
individualisierbar.
ADIVAN High Tech AG
Tel. +41(0)55-450 00 00
Schnell. Zuverlässig.
schnell. Zuverlässig.
Tel. +41(0)55-450
00 00 Kompetent.
AG+41(0)55-450
Leuholz 17, P.O.ADIVAN
Box 241High Tech
Fax
00 10
Kompetent.
Fax +41(0)55-450 00 10 www.adivan.com
[email protected]
8855 WANGEN,Leuholz
Schweiz17, P.O. Box
Email
8855 WANGEN, Schweiz Email [email protected] www.adivan.com
Das VocalJazz-Ensemble der dänischen Royal
Academy of Music in Aarhus besteht erst seit
September 2011 in seiner jetzigen Zusammen­
setzung. Im als Projekt-Chor konzipierten
Ensemble­ singen ausschliesslich Studierende der
Akademie. Die Stimmen der 13 Frauen und Männer werden – wie im Vocaljazz üblich – über
Mikro­phone verstärkt und neben dem Gesang
auch perkussiv eingesetzt. Das Ensemble verfügt über nur eine tiefe­ Männerstimme. Sie übernimmt alle wichtigen Basslinien. Stilistisch orientiert sich das Ensemble am Genre der BigbandMusik, singt dabei jedoch meist a cappella. Die
Arrangements hierfür stammen grösstenteils aus
der Feder des Chorleiters selbst.
Jesper Holm ist Dozent an der Royal Academy of
Music, Vocaljazz-Experte und selbst begeisterter
Vocaljazzer. Über sein Engagement an der Akademie hinaus ist er Leiter und Arrangeur des über
die Landesgrenzen bekannten Vocaljazz-Ensembles Touché, das regelmässig auf internationalen Bühnen mit Grössen wie The Swingle Singers
oder The Real Group auftritt.
The current formation of the Royal Academy of
Music VocalJazz-Ensemble has only worked to­
gether since September 2011. Conceptually the
choir is designed as a project-ensemble consisting­
exclusively of academy students. As common in
vocal jazz the 13 singers use microphones and
­vocal percussion. The ensemble has only one
bass-singer who takes care of all the important
jazz bass lines. Stylistically the ensemble’s re­
pertoire is inspired by the big band music genre,
mainly sung a cappella. The majority of the ar­
rangements are written by the conductor himself.
Jesper Holm lectures at the Royal Academy of
Music, is a vocal jazz expert and a passionate
­vocal jazz enthusiast himself. Along with his work
for the academy, he is the conductor and arranger
of the widely known vocal jazz ensemble ­Touché,
which regularly performs on international stages
with groups as famous as The Swingle Singers or
The Real Group.
Kontakt: www.musikkons.dk
Wir geben der musizierenden Jugend
eine Stimme
… fördern das aktive Musizieren der Jugend,
… vernetzen die in der musikalischen Jugendarbeit
tätigen Organisationen,
… und vertreten die musizierende Jugend in Politik und Gesellschaft.
jugend+musik
www.jugendundmusik.ch/mitglied
Ja zur Förderung der musikalischen Bildung
29
MusikA6q-sw
15.1.2009 13:21 Uhr
Seite 1
Mädchenchor Estonia TV Girls Choir, Estland
Musik ist Energie
EBM, Weidenstrasse 27, CH-4142 Münchenstein 1, Tel. 061 415 41 41, Fax 061 415 46 46, [email protected], www.ebm.ch
Der estnische Mädchenchor hat sich in den letzten Jahren zu einem der besten Jugendchöre der
Welt entwickelt. Als kulturelle Botschafter ihres
Landes traten die 28 Sängerinnen in internationalen TV- und Radiosendungen, wie beispielsweise
für BBC oder den WDR, auf und arbeiteten regel­
mässig mit anderen Komponisten, Dirigenten
und Musikern zusammen, wie z.B. Michael Jackson, Arvo Pärt oder Paul Hillier. An prestigeträchtigen Chorwettbewerben wie Gorizia und Arezzo
gewannen sie erste Preise. Entsprechend breit ist
das Repertoire der jungen Frauen: Es reicht von
geistlicher und weltlicher Chormusik verschiedener Epochen über choreographierte Volksmusikprogramme bis hin zu Pop, Jazz und CrossoverProjekten.
Aarne Saluveer ist eine der wichtigsten Figuren
der estnischen Kinder- und Jugendmusikszene.
Der Chorleiter und Musikpädagoge präsidiert seit
2000 den estnischen Chorverband und wurde
nebst unzähligen anderen Auszeichnungen 2007
auch von diesem zum Dirigenten des Jahres gewählt. In der internationalen Chorszene gilt er als
renommierter Dozent, Workshopleiter und Juror.
During the last years the Estonian Television Girls
Choir has developed into one of the best youth
choirs in the world. As cultural ambassadors of
Estonia the 28 singers have performed in many
international TV and radio shows, e.g. on BBC
or WDR, and regularly collaborate with other
composers, conductors and musicians such as
­Michael Jackson, Arvo Pärt or Paul Hillier. They
have won first prizes at prestigious competitions
like Gorizia­ and Arezzo. The young women’s
repertoire is accordingly broad and ranges from
­sacred and secular choral music from different­
ages to folk programmes with choreography up
to modern pop, jazz and innovative crossover
projects.
Aarne Saluveer is one of the most important
figures­in the Estonian children’s and youth ­music
scene. Being a conductor and music teacher,
he has been president of the Estonian Choral
Associa­tion since 2000 and was, among count­
less other rewards, elected Conductor of the
Year in 2007. In the international choral scene
he is ­regarded as a renowned lecturer, workshop
­leader and juror.
Kontakt: www.etvgirlschoir.ee
31
Kammerchor des Sibelius Gymnasiums, Finnland
Ihr Partner
für Höchstnoten.
Das 1906 gegründete Sibelius Gymnasium ist eine
der ältesten auf Musik und Tanz spezialisierten­ Schulen Finnlands. Für die Sängerinnen und Sänger bedeutet das Mitwirken im eigenen Kammerchor viel Zusatzarbeit zum normalen Schul­alltag.
Trotzdem wird in den Proben nicht nur gesungen, sondern auch viel gelacht. Im Repertoire des
­Sibelius Kammerchors finden sich neben traditioneller und moderner Chormusik auch Volkslieder
aus Finnland und dem übrigen Europa. Zudem
­gehören Improvisation und Bewegung mit zum
musikalischen Ausdruck. Der Chor ist regelmässig
auf Festivals und Konzertreisen im Ausland unterwegs und wurde 2001 vom finnischen Rundfunk
zum Jugendchor des Jahres gewählt.
Bereits seit 1982 wird der Sibelius Kammerchor
von Marjukka Riihimäki geleitet, die auch mit anderen namhaften finnischen Chören arbeitet und
für die kreative Entwicklung neuer Ausdrucksformen in der Chorarbeit bekannt ist. 2006 wurde
sie in Finnland unter anderem deshalb zur Chor­
dirigentin des Jahres gewählt. 2009 wurde sie
vom finnischen Präsidenten zur „Botschafterin
der Musik“ ernannt.
Founded in 1906, the Sibelius Gymnasium is
one of the oldest schools in Finland specialized
in music and dance. For its members, singing in
the chamber choir means a lot of extra work be­
sides the usual school curriculum. Nevertheless,
there is not only singing but also room for a lot
of laughter in the rehearsals. Besides traditional
and modern choral music the repertoire of the
Sibelius­ Chamber Choir includes folk songs from
Finland and other European countries. Further­
more, vocal­ improvisation and movement are
part of the musical expression. The choir has
participated in many international festivals and
regularly undertakes tours abroad. In 2001, the
Finnish Broadcasting Corporation nominated it as
Youth Choir of the Year.
Marjukka Riihimäki has been conducting the
­Sibelius Chamber Choir since 1982. She also
works with other notable Finnish choirs and is
known for creative development of new forms
of choral expression. In 2006, she was elected
Choir Conductor of the Year and in 2009, the
president of the Republic of Finland appointed
her ­„ Ambassador of Music“.
Kontakt: [email protected]
Die Basellandschaftliche Kantonalbank – Ihr persönlicher Sparring Partner für Geld,
Anlage und Vorsorge.
www.blkb.ch
33
Kinderchor Sotto Voce, Frankreich
Sotto Voce singt nicht nur, sondern spielt auch.
Der Chor ist am Pariser Théâtre du Châtelet beheimatet und vereint 55 Kinder und Jugendliche
im Alter von 10 bis 19 Jahren. Er ist in ganz Frankreich für seine originellen Auftritte bekannt und
pflegt ein Repertoire, das sich von Klassik über
Jazz bis hin zu Chanson Française und Musical
­erstreckt. In den zweimal wöchentlich stattfindenden Chorproben werden neben Gesang auch Körperausdruck, Tanz und Theater geübt. Seit 15 Jahren gehört Sotto Voce mit seinen Opern­projekten
fest zum Pariser Musikjahr. Einzelne Sängerinnen
und Sänger übernehmen zudem Solistenrollen auf
Pariser Bühnen. Darüber hinaus war der Chor seit
seiner Gründung 1992 bereits in mehr als 400
Konzerten im In- und Ausland zu hören.
Das Trara
überlassen wir
anderen.
Der Amerikaner Scott Alan Prouty gilt in Frankreich als ausgewiesener Kinderchorexperte. Der
studierte Chorleiter und Musikpädagoge sang
selbst jahrelang in Vokalensembles und Musicals.
Seit seiner Übersiedelung nach Paris 1986 ist er
in erster Linie als Dozent und Dirigent in den Bereichen Musiktheater und Kinderchorleitung tätig.
Sotto Voce does not only sing but acts as well.
The choir is domiciled at the Parisian Théâtre du
Châtelet and integrates 55 children aged 10 to
19. Throughout France, the choir is famous for its
original performances and its repertoire ranging
from classic to jazz and French chanson and musi­
cal. During the choir rehearsals twice a week the
children do not only get vocal training but also
practise body expression, dance and acting. With
its opera projects, Sotto Voce has been an insti­
tution in the Parisian musical scene for 15 years.
Time and again some of the singers are cast for
solo parts on other Parisian stages. Furthermore,
the choir has given more than 400 concerts in
France and abroad since its foundation in 1992.
The American Scott Alan Prouty is a renowned
children’s choir expert. Being a choral conductor
and music pedagogue by profession, he himself
has been singing in vocal ensembles and musicals
for years. Since his emigration to Paris in 1986,
he has primarily worked as a lecturer and conduc­
tor in the field of musical theatre and children’s
choir conducting.
Wir bevorzugen die ehrlichen Töne und stellen Ihre individuellen
Bedürfnisse in den Vordergrund. Rufen Sie uns einfach an.
Wir freuen uns darauf, Sie kennen zu lernen.
Seit 1920 in Basel. Neu in Zürich.
CH-4002 Basel | St. Jakobs-Strasse 46 | Postfach 2282 | Tel. +41 (0)61 279 41 41 | Fax +41 (0)61 279 41 14
CH-8024 Zürich | Bellevueplatz 5 | Postfach 715 | Tel. +41 (0)44 563 64 65 | Fax +41 (0)44 563 64 66 | www.baumann-banquiers.ch
© 2009 BAUMANN & CIE | AnaConda Textagentur | chameleon graphics
Kontakt: www.sottovoce.fr
35
Kinder- und Jugendchor Musicanti, Holland
Musikinstrumente
Musikinstrumente
und
Zubehör und
Musikinstrumente
und Zubehör
Grosses
Sortiment
Zubehör
Grosses Sortiment
Noten
Noten
Grosses Sortiment
Bücher
Noten
Bücher
Bücher
CDs,
DVDs
CDs, DVDs
CDs, DVDs
Software
Software
für
Software
für
Musiknotation
für
Musiknotation
Musiknotation
www.sichelharfe.ch
www.sichelharfe.ch
www.sichelharfe.ch
Touch theTouch
stringsthe
ofstrings
the Sickel
Harp!
of the
Sickel Harp!
Klingendes
Klingendes
Klingendes
Spielzeug
und und
Spielzeug
Spielzeug
und
Kunsthandwerk
Kunsthandwerk
Kunsthandwerk
Touch the strings of the Sickel Harp!
JoannesJoannes
Bergsma
Musikinstrumente:
auch
Vermietung,
sowie
Reparatur
durch ausgewiesene
Joannes
Bergsma
Bergsma
Musikinstrumente:
auch Vermietung,
sowie Reparatur
durch ausgewiesene
Musikinstrumente:
auch Vermietung,
sowie Reparatur
durch ausgewiesene
Postplatz
2Postplatz
Noten:
Ansichtssendungen
möglich.
Bücher:
Wirliefern
liefern
jedes
2 Fachkräfte.
Fachkräfte.
Noten:
Ansichtssendungen
Bücher:
Wir
liefern jedes
Postplatz
2 Fachkräfte.
Noten:
Ansichtssendungen
möglich.möglich.
Bücher: Wir
jedes
beliebige
Buch.
Vorrätig
sind
vor
allem
Musikbücher
im
weitesten
Sinne, Sinne,
CH-4144
Arlesheim
Buch.Buch.
Vorrätig
sind vorsind
allem
im weitesten
Sinne,
beliebige
Vorrätig
vorMusikbücher
allem Musikbücher
im weitesten
CH-4144
Arlesheim
CH-4144
Arlesheimbeliebige
auch für
Bücher
Erneuerung.
auchKinder,
für Kinder,
sowie
Bücher
überwirtschaftliche
wirtschaftliche
Erneuerung.
auch
fürsowie
Kinder,
sowieüber
Bücher
über wirtschaftliche
Erneuerung.
+41(0)61
66 93
+41(0)61
701
66701
93701
+41(0)61
66 93BLT:
Tram
10/Bus
64:
”Arlesheim
Dorf”/”/Migros-Parkgarage:
Migros-Parkgarage:
1 1St.St.
gratis
BLT:
Tram
10/Bus
64:10/Bus
”Arlesheim
Dorf
gratis
BLT:
Tram
64: ”Arlesheim
Dorf ”/ Migros-Parkgarage:
1 St. gratis
[email protected]
[email protected]
Im alten
vom
neuen
Zentrum
[email protected]
Im alten
Haus
vom
neuen
Zentrum
ImHaus
alten
Haus
vom
neuen Zentrum
Die Kinderkoor Academie Nederland ist führend
im Bereich der Ausbildung von Kinderchorleitern
und geniesst international einen ausgezeichneten Ruf. Bei den Musicanti handelt es sich um
den Auswahlchor der Institution. Die 120 jungen
Sängerinnen und Sänger des Kinderchors und des
Jugendensembles – in letzterem singen Jungendliche ab 16 Jahren – erhalten zusätzlich zu den
Chorproben Gehörbildung und Gesangsunterricht. Insbesondere seit der Fernsehübertragung
ihres Konzertes zum Geburtstag der niederländischen Königin im Jahr 2008 wurden den Musicanti zahlreiche Einladungen zu internationalen
Festivals überbracht und viele Konzertengagements angeboten.
Silvère van Lieshout ist Direktor der Kinderkoor Academie Nederland und dirigiert in dieser
Funktion auch die Musicanti. In der internationalen Musikszene ist er für sein Methodikwerk
„Jonglieren“ über das Blattsingen bekannt. 2008
wurde er aufgrund seiner Verdienste für die
Kinderchorwelt zum Botschafter des Europäischen Musikfestivals für die Jugend in Neerpelt
­(Belgien) ernannt.
The Kinderkoor Academie Nederland is renowned
for the formation of children’s choir conductors
and enjoys an excellent international reputa­
tion. The Musicanti is the selected choir of the
institution. In addition to the choral rehearsals,
the 120 young singers of the children’s choir and
the corresponding youth ensemble – the latter
is composed of juveniles aged 16 and upwards –
receive individual aural and vocal training. Espe­
cially since the television broadcast of their con­
cert on occasion of the Dutch Queen’s birthday
in 2008, the Musicanti have received numerous
invitations to international festivals and been of­
fered many concert engagements.
Silvère van Lieshout is director of the Kinderkoor
Academie Nederland, which includes conducting­
the Musicanti. In the international music
scene he is known for his methodological work
„Jonglieren“ on sight-reading. In recognition of
his contributions to the world of children’s choirs
he was nominated ambassador to the European
Youth Music Festival of Neerpelt in 2008.
Kontakt: www.kinderkooracademie.nl
Wir
Musik.
Buchhandlung | Vorverkauf | Musikgeschäft
Am Bankenplatz | Aeschenvorstadt 2 | 4010 Basel
T +41 (0)61 206 99 98 | F +41 (0)61 206 99 90
[email protected] | www.biderundtanner.ch
37
Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa, Portugal
Geniessen Sie auch
Redcurrant, Elderflower
und Blueberry!
Eine
Wohltat
für Hals und
Stimme.
Drei Monate lang reifen Grether’s Pastillen, um ihre
wohltuende Wirkung zu entfalten. Mit der OriginalRezeptur von 1850 werden ausgesuchte, hochwertige
Rohstoffe wie pflanzliches Glyzerin, natürlicher
Johannisbeersaft und die Rotalge Agar Agar nach
Schweizer Manufaktur-Manier verarbeitet.
Der Kinderchor der Universität Lissabon (CIUL)
wurde 2005 gegründet und gab seither bereits
mehr als 50 Konzerte. Bisherige Höhepunkte waren eine Tournee durch die Schweiz und Frankreich, ein gemeinsames Konzert mit dem weltberühmten finnischen Kinderchor Tapiola in Lissabon 2010 und eine Einladung ins EU-Parlament
nach Brüssel 2011. CIUL stellt in seiner Chorarbeit hohe Ansprüche an die musikalischen,
stimmlichen und theatralischen Fähigkeiten der
40 Sängerinnen und Sänger im Alter von 8 bis
14 Jahren. Trotzdem können die Kinder innerhalb
einer spielerischen Atmosphäre auch immer ihre
eigene Kreativität und Persönlichkeit mit einbringen.
Von Haus aus Biophysikerin, hat sich Erica Man­
dillo am Lissaboner Konservatorium und der Gulbenkian-Stiftung in Gesang und Opernregie weitergebildet und war Mitglied des Opernchores
am Theater São Carlos. Seither hat sie sich intensiv der Chor- und Opernregiearbeit insbesondere mit Kindern und Jugendlichen zugewandt und
nebst weiteren Chören CIUL gegründet.
The Lisbon University children’s choir (CIUL) was
founded in 2005 and since then has given more
than 50 concerts. Previous highlights have been
a tour through Switzerland and France, a joint
concert with the world-famous Finnish children’s
choir Tapiola in Lisbon 2010 and an invitation­to
the Parliament of the European Union in Brussels­
2011. In choral work, CIUL demands high musical,­
vocal and theatrical skills from its 40 singers aged
8 to 14. Nevertheless, the playful atmosphere
during rehearsals always allows the children to
bring in their own creativity and personality.
Being a bio-physician originally, Erica Mandillo
took further courses in voice and opera stage
directing at the conservatory of Lisbon and the
Gulbenkian Foundation and was a member of
the opera choir at the São Carlos theatre. Since
then, she has intensively turned towards choral­
and ­opera stage directing work, especially with
­children and adolescents, and among other
choirs founded CIUL.
Kontakt: [email protected]
Was lange reift, das tut auch gut. Seit 1850.
HAND
MADE
Doet s ch Grether AG • CH- 4 0 02 Basel • www.grether s-pastilles .com
DOETSCH-12-010_AZ_128x179_sw_RZ JugendchorFestival.indd 1
20.02.12 16:44
39
Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm, Schweden
Exklusiv für Plus-Kunden:
Konzerte und Events zum Sonderpreis.
Der Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm wurde 1989 mit der Idee gegründet, inte-
ressierten Schülern, zusätzlich zu den wöchentlich
obligatorischen Chorlektionen, weitere Erfahrungen im Chorsingen zu ermöglichen. Weil die Sängerinnen und Sänger nicht länger als drei Jahre an
der Schule verbleiben, verlassen jedes Jahr zehn
bis zwölf Schüler den 36-köpfigen Auswahlchor.
Dennoch geniesst er einen ausgezeichneten Ruf
und gewann viele wichtige internationale Chorwettbewerbe wie z.B. Marktoberdorf in 2009.
1997 sang er am jährlichen Weihnachtskonzert
des Vatikans, welches in dutzende Länder übertragen und von Millionen Menschen gesehen
­wurde. Im Frühling 2010 tourten die Jugendlichen
mit Andrea Bocelli durch Skandinavien.
The Stockholm’s Musikgymnasium Chamber
Choir was founded in 1989 with the idea to ­offer
interested students extended experiences­ in
­choral singing as a complement to their regular­
choral education. Since its students do not stay
more than three years at the Musikgymnasium,
each year ten to twelve singers leave the selection
choir of 36 members. Nevertheless, it enjoys­ an
excellent reputation and has succeeded­ in many
international choir competitions, e.g. Marktoberdorf in 2009. In 1997, the choir was invited
to the Vatican’s annual Christmas ­Concert, which
was broadcasted on TV in several countries­ and
seen by millions of people. In spring 2010, the
young singers toured Scandinavia with Andrea
Bocelli.
Helene Stureborg studierte Kirchenmusik mit
­einem Nachdiplom in Dirigieren. Seit 1990 unterrichtet sie als Chorleiterin und Musiklehrerin am
Musikgymnasium Stockholm, wo sie 2002 auch
den Kammerchor übernahm. Darüber hinaus ist
sie als Dozentin für Chorleitung am Royal University College of Music tätig.
Bengt Ollén ist seit 20 Jahren ein renommierter Chorleiter und Lehrer am Stockholms Musik­
gymnasium. Er ist Gründer und Leiter des
­Schwedischen­ Sofia Vokalensemble.
Helene Stureborg studied church music and post­
graduated in conducting. Since 1990, she has
been working as a conductor and music teacher­
at the Stockholm’s Musikgymnasium, where
in 2002, she took lead of the chamber choir.
­Furthermore, she teaches choral conducting at
the Royal University College of Music.
Bengt Ollén is a well-respected conductor and
pedagogue at Stockholms Musikgymnasium since
twenty years. He founded and conducts the
Swedish Sofia Vokalensemble.
Kontakt: [email protected]
Ob Rock oder Pop, Zirkus oder Musical, Volksmusik oder
Klassik: Als Plus-Kunde können Sie jetzt was erleben,
und das mit unschlagbaren Vorteilen. Wie Sie Plus-Kunde
werden, welche einmaligen Events Sie erwarten und
wie Sie Tickets bestellen, erfahren Sie auf
www.raiffeisen.ch/memberplus
Raiffeisenbank Basel
St. Jakobs-Strasse 7
4052 Basel
Tel. 061 226 27 28
[email protected]
Geschäftsstelle Riehen
Baselstrasse 56
4125 Riehen
Tel. 061 226 27 77
[email protected]
www.raiffeisen.ch/basel
41
Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana, Slowenien
Am bischöflichen Gymnasium von Ljubljana
spielt Musik eine zentrale Rolle. Nicht weniger
als fünf Chöre sind an der Schule beheimatet.
Im 45-köpfigen­ St. Stanislav’s Girls’ Choir singen
nur die begabtesten Schülerinnen. Die Mädchen
im Alter zwischen 15 und 19 Jahren treten regel-
mässig im In- und Ausland auf. Dabei reicht ihr
vielseitiges Repertoire von klassischer Chormusik
aus verschiedenen Epochen bis hin zu Vocal Pop.
Besonders stolz ist der Chor auf seine diversen
Uraufführungen von Werken zeitgenössischer
slowenischer Komponisten. Ihren bisher grössten
Erfolg erzielten die Mädchen mit ihrem Sieg am
Euroradio-Wettbewerb „Let the Peoples Sing“
2009 in Oslo.
Selbst Sängerin und Musikpädagogin, legt Helena­
Fojkar Zupancic in ihrer Chorarbeit grossen Wert
auf einen differenzierten Umgang mit der Stimme, was sich in einem gepflegten und nuancierten
Chorklang widerspiegelt. Neben ihrem Engagement für den St. Stanislav’s Girls’ Choir leitete
Helena Fojkar Zupancic wiederholt den slowenischen Kinderchor und arbeitet regelmässig mit
dem slowenischen Radiokammerchor.
At the Diocesan Classical Gymnasium of Ljubljana­
music plays a very important role. No less than
five choirs are affiliated to the school. Only the
most gifted and talented students are allowed to
sing in the 45-headed St. Stanislav’s Girl’s Choir.
The girls aged from 15 to 19 regularly perform
on national stages and abroad. Their versatile
repertoire­ ranges from classical choral music of
various periods to vocal pop. They particularly
pride themselves on several world premiere per­
formances of compositions by contemporary
­Slovenian composers. Their biggest success so far
has been winning the Euroradio competition „Let
the Peoples Sing“ in Oslo 2009.
Being a solo singer and music teacher her­
self, Helena­ Fojkar Zupancic sets high value on
­differentiated vocal techniques, which is reflected­
in the cultivated and sophisticated choral­ sound.
Along with her commitment to the St. Stanislav’s­
Girls’ Choir, Helena Fojkar Zupancic­has repeatedly­
conducted the Slovenian Children’s Choir and
­regularly works with the Slovenian Radio Cham­
ber Choir.
Kontakt: http://en.stanislav.si/girlschoir.htm
43
Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir, Tschech. Republik
Der Prague Philharmonic Children’s Choir ist
­einer der wichtigsten Chöre der Tschechischen
Republik und hat eine lange Tradition. 1932 ursprünglich als Rundfunkchor gegründet, machte
er schon bald eine breitere Musikszene auf sich
aufmerksam. Es folgte die engere Zusammenarbeit mit der Nationaloper. 1952 wurde der
Chor Teil der tschechischen Philharmonie, vier
Jahre später gewann er die Chorolympiade von
Paris. Seither tourt er durch Europa, die USA,
Kanada,­ Mexico, Japan, Malaysia und Singapur.
Der jüngste Nachweis für die aussergewöhnliche
Qualität­ des Ensembles datiert von September
2010, als der Chor an einem der grössten Wettbewerbe der Chorwelt im italienischen Arezzo
den ersten Preis gewann.
Petr Louzenskys Interessen sind breit gefächert.
Der Flötist und Dirigent studierte auch Hebräisch
und Arabisch. Louzensky war zunächst als Orchesterdirigent tätig, interessierte sich aber immer
sehr für Chorarbeit. Seit 2009 leitet er den Prague Philharmonic Children’s Choir und wurde in
dieser Funktion am Chorwettbewerb von Arezzo
als bester Dirigent ausgezeichnet.
The Prague Philharmonic Children’s Choir is one
of the most important choirs of the Czech Re­
public and looks back on a long tradition. Found­
ed in 1932 as broadcast choir, it soon attracted
the attention of a broader music scene. A closer­
cooperation with the National Theatre Opera
­followed. In 1952, the choir became a subsidiary
of the Czech Philharmonic, four years later it won
the 1st prize at the Paris Choir Olympics. Since
then, the choir has been touring through Europe,
the USA, Canada, Mexico, Japan, Malaysia and
Singapore. The most recent documentation of
the ensemble’s exceptional standard was winning
the 1st prize in one of the greatest competitions
in the choral world in Arezzo in September 2010.
Petr Louzensky has remarkable wide-spread
interests.­ Being a flautist and conductor, he also
studied Hebrew and Arabic. At first, Louzensky
worked as orchestral conductor but then got
more and more interested in choral work. Since
2009, he has been conducting the Prague Philhar­
monic Children’s Choir and in this function was
awarded best conductor at the choir competition
of Arezzo.
Kontakt: www.kuhnata.cz
45
Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College, Russland
Kultur
macht
Schule
Der Erfolg gibt diesem Projekt Recht: Regelmässig nimmt die Hälfte aller Aargauer
Schüler/-innen am Angebot von «Kultur macht Schule» teil. Dadurch gelangen sie
mitten hinein: In den Orchestergraben, in die Lesung und den Literatur-Workshop,
ins Atelier und auf, vor und hinter die Bühne. Warum? Weil kulturelle Einsichten
die Aussichten erhöhen. Informationen: www.kulturmachtschule.ch
Männerchöre nehmen in der traditionellen
russischen­ Kultur einen wichtigen Platz ein. Die
jungen Sänger des Sverdlovsky-Colleges pflegen
diese Tradition auf hohem Niveau und sind bekannt für ihren profunden Chorklang. Ihr Repertoire umfasst geistliche Musik, zeitgenössische
Werke sowie sowjetische und internationale
Chormusik aus den 1970er und -80er Jahren.
Ihre eigentliche Visitenkarte sind jedoch russische
Volkslieder, welche sie neuartig arrangiert in klassisch-russischer Stimmtechnik vortragen. Mit dieser einzigartigen Mischung war der Chor bereits
an zahlreichen Festivals und Wettbewerben u.a.
in Italien, Finnland und den USA erfolgreich und
begeistert Zuhörer von jung bis alt.
Male choirs play an important role in tradi­
tional Russian culture. The young singers of the
Sverdlovsky­ College maintain this tradition on a
high standard and are famous for their sonorous
choral­ sound. Their repertoire contains spiritual­
music, contemporary works as well as Soviet
and international choir music from the 1970s
and 1980s. Their specialty, however, are Russian
folksongs, which they perform by using modern
­arrangements in conjunction with classical Rus­
sian voice techniques. With this unique combi­
nation, the choir has successfully participated
in ­numerous festivals and competitions – e.g. in
­Italy, Finland or the USA – and inspires a wide
­audience from young to old.
Der Chorleiter und Stimmtherapeut Sergey
Pimenov­ ist seit 1991 künstlerischer Leiter des
Sverdlovsky Male Choir College und der dort
ansässigen Männerformation. Er publizierte u.a.
Arrangements russischer Volkslieder und entwickelte die sogenannte „Phonetische Stimmbildungsmethode“. Für seine Verdienste wurde ihm
2000 der Titel „Honoured Artist of Russia“ verliehen.
Being a choral conductor and voice therapist,
­Sergey Pimenov has been artistic director of the
Sverdlovsky Male Choir College and its resident­
male chorus since 1991. He has, among other­
things, published Russian folksong arrange­
ments and developed the so-called “Phonetic
Voice ­Formation Method”. For his merits he was
entitled­„Honoured Artist of Russia“ in 2000.
tscholitsch.com / nachtportier.ch / haasgrafik.ch
Kontakt: [email protected]
Ein Angebot der Fachstelle Kulturvermittlung BKS
47
Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina, Kuba
Die Sängerinnen und Sänger des 1993 gegründeten Jugendchors Solfa sind zwischen 3 und 25
Jahren alt und singen je nach Alter und Können in
unterschiedlichen Sektionen. Solfa pflegt schwerpunktmässig kubanische und lateinamerika­nische
Populär- und Volksmusik. Die Kinder und Jugendlichen begleiten sich selbst mit Folkloreinstrumenten und choreographieren ihre Auftritte. In
ihrem Heimatland sind sie regelmässig auf Konzertbühnen und im Kinderfernsehen zu hören.­ Doch auch im Ausland hat der Chor bereits
Erfolge­ feiern können, so u.a. an Chorwettbewerben in Spanien, Kanada und der Ukraine. Mit
zwei seiner CDs wurde Solfa 2000 und 2011 für
den Latin Grammy Award nominiert.
O sole mio, Der Winter ist vorüber – Den blida vår är inne. S’isch nonig lang, dass ’s gräägelet het: Salut, printemps, Habaneras de carnaval!
S’Ramseiers wei go grase, Lueged vo Berge und Tal. My favourite things, Drei schöne Dinge fein: Der Fuehrerschein, Der alte Kakadu und Fröhlich
sein! Dieu! Qu’il la fait bon regarder: S’isch äbe e Mönsch uf Ärde, Vo Luzärn uf Wäggis zue. Wach auf, meins Herzens Schöne! Ich Weiss Nicht Wie
Mir Ist, Neigen sich die Stunden. So Geht Es Vielen. Du fragsch mi, wer i bi, Meiteli, wenn du witt go tanze. Bin a lustiga Wildschütz. Wenn eine
tannigi Hose het, Bist du nit ba mir. Stand by me! O, du liebs Ängeli, S isch mer alles ei Ding. Butterfly, Cry out and shout: Viva la musica! JuChZ!
Elba Mailán Avila Leyva studierte Musikpädagogik und -wissenschaften in Havanna und St. Petersburg. Seit 1993 singt sie in der Schola Cantorum Coralina und gewann mit dem ‚Mutterchor’
von Solfa zahlreiche Preise im In- und Ausland.
Ebenso lang leitet sie den Jugendchor Solfa und
setzt sich in dieser Funktion mit grossem Engagement für eine lebendige Kinder- und Jugendchorszene in Kuba ein.
The singers of the youth choir Solfa, which was
founded in 1993, are between 3 and 25 years old
and – according to their age and abilities – sing
in different sections. Solfa mainly concentrates
on Cuban and South American popular and folk
music. The children and young adults accompany
themselves with folklore instruments and create
choreographies for their concerts. At home they
can regularly be heard on stage and on children’s
TV. The choir has also been successful abroad,
for example in choral competitions in Spain,
Canada­ or the Ukraine. In 2000 and 2011, Solfa
was nominated for the Latin Grammy Award with
two of its CDs.
Elba Mailán Avila Leyva studied music pedagogy­
and musicology in Havana and St. Petersburg.
Since 1993, she has been singing in the Schola­
Cantorum Coralina and with Solfa’s ‘mother
choir’ won many prizes in Cuba and abroad. For
just as long, she has been conducting the youth
choir Solfa. Throughout her musical career, she
has been campaigning for a lively children’s
and youth choir scene in Cuba with greatest
commitment.­
Kontakt: [email protected]
Musik zwischen den Zeilen
www.musikzeitung.ch
smz_ins_jc_festival_V1.indd 1
17.01.12 12:32
49
Kinderchor Calicantus, Schweiz
Mitreden, wenn
über grosse
Auftritte
gesprochen wird.
Beim Kinderchor Calicantus handelt es sich um
den Konzertchor der gleichnamigen Chorschule
in Locarno. Nebst der künstlerischen Förderung
junger Sängerinnen und Sänger setzt sich Calicantus seit Anbeginn für den Schutz von Kindern
ein und arbeitet dafür mit Institutionen wie Terre
des Hommes, UNICEF und Médecins sans Frontières zusammen. Das vielseitige Repertoire des
Chores umfasst Stücke aus Renaissance und Barock ebenso wie zeitgenössische Kompositionen
und internationale Folklore. Teilnahmen an Festivals und Wettbewerben haben Calicantus in den
letzten Jahren durch ganz Europa und bis nach
Kanada geführt. Zuletzt gewannen die Locarnesen 2010 am Internationalen Chorwettbewerb
von Montreux nicht weniger als vier erste Preise.
Mario Fontana leitet Calicantus seit der Gründung 1993. Ursprünglich Gitarrist und Musik­
therapeut, studierte Fontana später Musikpädagogik und bildete sich in den Bereichen Chor­
leitung und Gesang weiter. Über die letzten zehn
Jahre hat er eine eigene Methodik für Stimm­
bildung bei Kindern entwickelt und damit international Anerkennung gefunden.
The children’s choir Calicantus is the concert choir
of the homonymous choral school of Locarno.­
Along with the artistic advancement of young
singers Calicantus has always advocated the pro­
tection of childhood and therefore collaborated
with institutions like Terre des Hommes, UNICEF
and Médecins sans Frontières. The eclectic reper­
toire includes pieces from the Renaissance and
Baroque as well as contemporary compositions
and international folklore. During the last years,
participations in festivals and competitions have
led Calicantus through the whole of Europe and
as far as Canada. In 2010, the ensemble won all
four possible first prizes at the International Con­
test of Montreux.
Mario Fontana has been conducting Calicantus
since its foundation in 1993. Originally being a
guitarist and music therapist, Fontana studied
music pedagogy and concluded further choral­
conducting and vocal training. Over the last
decade,­he has developed and perfected his own
musical-vocal teaching method, which is recog­
nised and appreciated at international level.
Kontakt: www.corocalicantus.org
Kultur abonnieren. Mit dem BaZ-Abo.
Ob Musik, Malerei, Theater, Film, Literatur oder Ausstellungen aller Art – es ist keine Kunst, mit der Basler Zeitung über Kultur
auf dem Laufenden zu bleiben. Dabei kommt die Region genau so zum Zug wie auch internationale kulturelle Ereignisse.
Verpassen Sie in Zukunft nichts mehr und bestellen Sie das BaZ-Jahresabo für 389 Franken. Oder testen Sie uns mit dem
Schnupperabo für 40 Franken.
Abo-Bestellungen per Telefon 061 639 13 13, als SMS mit Kennwort «abo» oder «schnupperabo», Namen und Adresse an
363 (20 Rp./SMS) oder als E-Mail mit Betreff «Abo» oder «Schnupperabo», Namen und Adresse an [email protected].
(Bitte beachten Sie: Das Schnupperabo ist auf die Schweiz beschränkt und gilt nur für Haushalte, in welchen innerhalb der letzten 12 Monate kein BaZ-Abo abbestellt wurde.)
Erst lesen, dann reden.
51
Jugendchor Suisse Romande, Schweiz
Der Jugendchor Suisse Romande (JSR) wurde im
Jahr 2010 mit Blick auf die Teilnahme am EJCF in
Basel gegründet. Er vereint Sängerinnen und Sänger im Alter zwischen 18 und 25 Jahren – unter
ihnen vielversprechende Jungtalente der Waadtländer Chorszene, einige Gäste aus der übrigen
Romandie und solche, die der Arbeit oder des Studiums wegen vorübergehend in Lausanne leben.
Mit seiner spezifischen Arbeitsweise fordert der
Chor zu musikalischer Selbständigkeit heraus. Die
jungen Erwachsenen leiten einen Teil der Chorproben selbst. Die angehenden Berufsmusiker unter
ihnen übernehmen es, Stimmproben anzuleiten
oder einzelne Stücke selbständig einzustudieren.
Der JSR möchte sich mit einem anspruchsvollen
und ungewöhnlichen Repertoire profilieren.
Dominique Tille hat Chorleitung in Genf und Berlin­ studiert. Er ist Co-Leiter der Académie Vocale de
Suisse Romande. Als Mitglied der Musikkommission
der Schweizerischen Chorvereinigung, des Vorstandes der Schweizerischen Föderation Europa
Cantat und des Schweizer Musikrates ­engagiert
er sich für die Förderung der Chorkunst in der
Schweiz.
Medizinischer Fortschritt
zum Wohl der Patienten
The Youth Choir of French-speaking Switzerland
(JSR) was founded in 2010 for the participation
in the EJCF Basel. It unites singers aged 18 to 25,
among them promising young talents from the
choral scene of the canton of Vaud, some guests
from the rest of the French speaking part of
Switzer­land and some who – for their job or for
studies – temporarily live in Lausanne. With its
specific daring approach, the singers are musically­
autonomous. The young musicians conduct some
parts of the rehearsals themselves. The JSR in­
tends to distinguish itself with an ­ambitious and
unconventional repertoire.
Dominique Tille studied choral conducting in
­Geneva and Berlin. He is co-director of the Vocal
Academy of French-Speaking Switzerland. Being a
member of the Swiss Choral Association’s music
commission, the board of the Swiss Federation of
Europa Cantat and the Swiss Music Council, he is
an advocate of the advancement of choral art in
Switzerland.
Kontakt: [email protected]
Die Entwicklung bahnbrechender neuer Medikamente
steht für Novartis an erster Stelle. Sie schaffen neue
Behandlungsmöglichkeiten für bislang unerfüllte medizinische
Bedürfnisse der Patienten. Patienten und ihre Bedürfnisse
können jedoch sehr unterschiedlich sein. Deshalb bietet
Novartis neben innovativen Medikamenten auch Möglichkeiten
zur Krankheitsvorbeugung sowie Generika an und verbessert
den Zugang zu medizinischer Versorgung.
NVS_CorpAds_A5.indd 2
29.3.2007 12:53:46 Uhr
53
Kammerchor Konservatorium Winterthur, Schweiz
Den Kammerchor des Konservatoriums Winter­
thur gibt es seit Sommer 2009. Die Mitglieder sind
musikbegeisterte junge Erwachsene im Alter zwischen 18 und 27 Jahren – ein grosser Teil davon
ist aus der Jugendchor-Arbeit hervorgegangen.­ Der Chor pflegt ein breit gefächertes Repertoire
und legt viel Wert auf die stimmliche Arbeit. In
den zwei Jahren seines Bestehens trat er in verschiedenen Rahmen mit geistlicher und weltlicher
Musik auf. Im November 2012 ist der Chor zu
einem Konzert in der Stiftskirche Stuttgart eingeladen. 2013 ist eine szenische Aufführung von
„Carmina Burana“ im Theater Winterthur sowie
ein Konzert mit dem Musikkollegium Winterthur
geplant.
kulturell
unabhängig
vielseitig
ProgrammZeitung
Kultur
im Raum Basel
Bereits seit 1974 engagiert sich der Kirchen­
musiker und Musiklehrer Christoph Bachmann in
der Jugendchorarbeit. 1990 bis 2009 leitete er
den Kammerchor Winterthur. 2009 erweiterte er
seine Jugendchorarbeit am Konservatorium Winterthur mit der Gründung eines Kinder- und des
Kammerchores. 2005 wurde ihm für sein künstlerisches Schaffen der Kunstpreis der Carl Heinrich
Ernst Stiftung verliehen.
The Chamber Choir of the Conservatoire Winter­
thur was founded in summer 2009. Its members
are young music enthusiasts aged 18 to 27, most
of whom have arisen from the youth choir scene.
The choir maintains a diversified repertoire and
sets great value on vocal training. Within the two
years of its existence the choir has performed
spiritual and secular music on various occasions.
In November 2012, the choir will be giving a con­
cert in the Stiftungskirche Stuttgart. For 2013,
the choir plans a scenic performance of “Carmina
Burana” in the Winterthur theatre as well as a co­
production with the Musikkollegium Winterthur.
As church musician and music teacher Christoph
Bachmann started his work in the field of youth
choirs as early as 1974. From 1990–2009, he con­
ducted the Chamber Choir Winterthur. In 2009,
he expanded his engagement at the Conserva­
toire Winterthur by founding a children’s choir
and the Chamber Choir. In recognition of his
­artistic achievement he was awarded the Carl
Heinrich Ernst Foundation Art Prize in 2005.
Kontakt: [email protected]
Abobestellung
Jahresabo, 11 Ausgaben, CHF 75.–
Schnupperabo, 3 Ausgaben, CHF 12.–
Musik | Kunst | Film | Theater | Literatur | Tanz …
20_01_12 Jugendchor 128_179.indd 1
[email protected]
www.programmzeitung.ch
+41 61 560 00 67
19.01.12 14:21
55
Jugendchor inCantanti, Schweiz
Den Bündner Projekt-Jugendchor inCantanti gibt
es seit Winter 2002/2003. Sein Name ist gleichzeitig auch das Motto des Chors: Das Wort inCantanti ist aus dem Italienischen entlehnt und
bedeutet soviel wie „diejenigen, die verzaubern“.
Es ist den Jugendlichen ein grosses Anliegen,
­ihrem Publikum im In- und Ausland immer wieder
klanglich und musikalisch magische Momente zu
schenken, indem sie Altbekanntes jung und frisch
interpretieren. Sie tun dies mit Musik aus beinahe allen Epochen und Gattungen, pflegen dabei
aber ganz besonders das einheimische Liedgut.
In der grossen Tradition der Bündnerischen Chorliteratur konzentrieren sich inCantanti insbesondere auf die beiden Komponisten Tumasch und
Benedegt Dolf.
Christian Klucker ist Klarinettist und Schulmusiker und hat sich verschiedentlich in Sologesang
sowie Chor- und Orchesterleitung weitergebildet.
Dirigieren und Chorprojektarbeit sind ebenso
grosse Leidenschaften des Musiklehrers aus Chur
wie Berge, Natur und Jagd. Neben seinem Engagement für inCantanti wirkt er für diverse Chöre
als Supervisor und Coach.
Grisons’ project youth choir inCantanti has been
in existence since winter 2002/2003. Its name
is its motto as well: The word inCantanti comes
from the Italian language and means “those who
enchant”. It is the young singers’ goal to present
their audience with musically magic moments
by interpreting old familiar pieces in a fresh and
youthful way. They do so with music from many
different periods and genres but particularly cul­
tivate the local song repertoire. Out of the long
tradition of Grisons’ choral music, inCantanti
concentrate especially on the two composers
­Tumasch and Benedegt Dolf.
Christian Klucker is clarinettist and music peda­
gogue and has taken further courses in soloist
singing as well as choral and orchestra conduct­
ing on various occasions. Along with conducting
and choral work, Christian Klucker is enthusias­
tic about the mountains, nature and hunting. In
­addition to his position with inCantanti, he works
as supervisor and coach for various other choirs.
Kontakt: www.incantanti.ch
57
Jugendchöre der Musik-Akademie Basel, Schweiz
Bühnen für Events
von A bis Z
ES
vent
-Mobile Bühnen
-Tribünen
-Tanzboden
-Innenbühnen
-Podeste
Eventsystems
ystems
___Bühnen___
www.eventsystems.ch
CH-4108 Witterswil
In Cantat+iVox singen über 100 Jugendliche ab
17 Jahren. Die beiden Chöre treten oft zusammen auf und pflegen ein grosses Repertoire an
weltlichen Liedern a cappella von Volksliedern
bis Vocaljazz. Grossen Wert legen sie dabei auf
einen ausgewogenen und natürlichen Chorklang.
Die Jugendlichen musizieren oft bereits seit vielen Jahren gemeinsam in den Chören der MusikAkademie Basel (MAB) und schätzen den sozialen Zusammenhalt durch das Singen.
Auch die beiden Nachwuchs-Chöre Vivo+Rubato
(Alter ca. 13–17 Jahre) sind am diesjährigen
Festival­ in einem regulären Konzert zu hören. Die
ganz jungen Chöre Saltando+ATempo! singen in
der Kinderchormatinee Basel-Stadt.
More than 100 young adults aged 17 upwards
sing in Cantat+iVox. The two choirs often per­
form together and maintain a wide repertoire of
secular a cappella songs from folklore to vocal
jazz. They attach great importance to a balanced
and natural choral sound. Many of the young
people have been singing together for years in
the choirs of the Academy of Music, Basel (MAB)
and appreciate the strong feeling of being part of
a team that comes with choral singing.
At this year’s festival, the two younger choirs
Vivo+Rubato (age 13 to 17) are also performing­
in a regular concert. The very young choirs
Saltando+ATempo! perform at the children’s
choir’s­matinee.
Susanne Würmli-Kollhopp arbeitet hauptberuflich
als Chorleiterin und hat an der MAB während vieler Jahre ein Netz von altersmässig abgestuften
Jugendchören aufgebaut. Zurzeit leitet sie dort
noch die Jugendchöre Cantat, iVox und Vocale.
Maria Laschinger hat vor einigen Jahren von unten her den Aufbau der Kinder- und Jugendchöre
der MAB übernommen und leitet diese seit 2010
im Team mit Regina Hui, Beat Vögele und Christa­
Andres.
Susanne Würmli-Kollhopp is a full-time choir con­
ductor and over the last decade has built up a
net of youth choirs at the MAB for children of
different ages. Currently, she continues working
with the youth choirs Cantat, iVox and Vocale.
A few years ago, Maria Laschinger took over the
primary development of the MAB children’s and
youth choirs, which she has been conducting to­
gether with Regina Hui, Beat Vögele und Christa
Andres since 2010.
Musik ist unser Markenzeichen.
Kontakt: www.jugendchoere.ch
Blasinstrumente, Flügel und Klaviere, Keyboards, Schlaginstrumente, Rhythmusinstrumente, Saiteninstrumente,
Mietinstrumente, Werkstätten, Zubehör, Musikbücher,
Musiknoten, Musiksoftware, CDs und DVDs.
Basel, Freie Strasse 70, Telefon 061 272 33 90, Fax 061 272 33 52
www.musikhug.ch
59
Knabenkantorei Basel, Schweiz
Die Knabenkantorei Basel (KKB) ist aus den 1927
gegründeten Singknaben der evangelisch-reformierten Kirche Basel-Stadt hervorgegangen. Heute ist der Chor konfessionell neutral. Er singt sowohl geistliche wie auch weltliche Chormusik. Zu
hören ist er in grossen Orchesterkonzerten und
eigenen a cappella-Aufführungen, in Gottesdiensten und Opern, auf Konzertreisen und an Festivals im In- und Ausland (Europa und Übersee)
sowie in Radio- und Fernsehproduktionen. Die
jungen Sänger der KKB werden in einem zweijährigen Grundkurs auf das Singen im Konzertchor
vorbereitet. Zurzeit umfasst der Chor etwa 80 aktive Sänger im Alter zwischen 10 und 23 Jahren.
The Knabenkantorei Basel (KKB) has arisen
from the boys’ choir of the protestant church
of Basle,­ which was founded in 1927. Today,
the choir is non-denominational and sings both
­spiritual and secular choral music. The KKB can
be heard in large-scale orchestra concerts as well
as with their own a cappella programmes, on the
occasion­ of church services and opera perfor­
mances, on concert tours and festivals at home
or abroad (Europe and overseas) and in the con­
text of radio and TV productions. A biennial basic
course prepares the young singers for singing in
the concert choir. Currently, the choir embraces
some 80 active singers aged between 10 and 23.
Markus Teutschbein studierte Cello sowie Chorund Orchesterleitung. Seit 1999 hat der gebürtige­ Sachse die Singakademie und den Knaben­chor in
Suhl/Thüringen geleitet und zu respektablen Erfolgen geführt. Er gründete zudem u.a. den Wester-
burger Musiksommer, fungierte als Dozent für
Chorleiter beim Südthüringischen Chorleitungsseminar und war Chordirektor am Staatstheater
in Meiningen.
Markus Teutschbein studied Cello as well as
(choral)­ conducting. Since 1999, the nativeborn Saxon has been conducting the Singaka­
demie and the Knabenchor in Suhl/Thuringia
and brought them both to respectable success.
Amongst other­ things, he founded the Wester­
burger Music Summer, has worked as a lecturer­
for choral conducting at the South-Thuringian
Choral Conducting Seminar and directed the
choir of the Staats­theater Meiningen.
Kontakt: www.knabenkantorei.ch
61
Mädchenkantorei Basel, Schweiz
4.
4.
4.
4.
Schweizer Kinder- und Jugendchorfestival
Festival suisse de chœurs d‘enfants et de jeunes
Festival Svizzero di cori giovanili e di bambini
Festvial Svizzer per chors d‘uffants e da giuvenils
St. Gallen, 10. – 12. Mai/mai/maggio 2013
Anmeldung bis Ende Oktober 2012
Inscription jusqu‘à la fin d‘octobre 2012
iscrizione fino alla fine di ottobre 2012
www.skjf.ch
www.choralfestivalnetwork.org
Choral Festival Network
the network for choral festivals, competitions and associations
organizers! Join the network.
highlight the special features of your event in the database, accessible to
all.
and make your work easier through shared resources and promotional
facilities.
welCoMe to Choral Festival Network!
Membership forms in our download area!
Conductors and singers!
are you looking for high quality, fair competitions?
Find all dates, application downloads, photos and sound samples here:
www.choralfestivalnetwork.org
the Choral Festival Network:
festivals and competitions
from:
Arezzo (IT) • Cork (IE) •
Debrecen (HU) • Helsinki (FI) • Hong Kong
(HK) • Lyon (FR) •
Maasmechelen (BE) •
2x Marktoberdorf (DE) •
Maribor (SI) • Neerpelt
(BE) • San Juan (RA) • St.
Johns (CA) • Tallinn (EE) •
Tampere (FI) • Tolosa (ES)
Trelew (RA) • Zadar (HR) •
to be continued...
corporate member:
Europa Cantat (D) & its
festival EUROPA CANTAT
Torino (IT) 2012
Seit ihrer Gründung 1991 hat sich die Mädchenkantorei (MKB) über die Region Basel hinaus
­einen Namen geschaffen. Das Konzept der Institution ist so einfach wie wirkungsvoll: Hinter den Konzertauftritten steht eine Chorschule
für ­musikbegeisterte Mädchen ab sechs Jahren.
Durch Fachpersonen für Stimm- und Gehörbildung werden sie individuell und altersgerecht gefördert und so kontinuierlich begleitet. Die MKB
verbindet Freude am Singen mit musikalischem
Anspruch. Die Mädchen sollen ihre eigene Stimme entdecken und Gemeinschaft erleben können, aber auch musikalische Herausforderungen
suchen. Der Chor tritt sowohl im Ganzen wie
auch in seinen Einzelstufen auf und wirkt regelmässig bei Koproduktionen mit.
Cordula Bürgi studierte Schulmusik II und Chorleitung in Basel sowie Geige an der Musikhochschule­ Luzern. Seit 1999 ist sie Chorleiterin bei der
MKB, zu deren künstlerischer Leiterin sie 2008
gewählt wurde. Neben ihrer Tätigkeit als Musiklehrerin widmet sie sich intensiv der Realisierung
von Opernaufführungen mit Kindern und Jugendlichen sowie Projekten zeitgenössischer Musik.
Since its foundation in 1991, the Mädchenkan­
torei Basel (MKB) has made its mark beyond the
region of Basle. The institution’s concept is as
simple as it is effective: Behind the concert per­
formances stands a choral school for musically
enthusiastic girls from the age of 6 upwards. They
are individually and age-appropriately trained by
specialists for voice and aural theory and thus
continually accompanied. The MKB combines
joy in singing with musical standard. The girls
should discover their own voice and experience
companion­ship, but also seek musical challenges.
The choir performs en bloc as well as divided into
sections and regularly participates in co-produc­
tions.
Cordula Bürgi studied music pedagogy and
choral­ conducting in Basle as well as the violin
at the ­Music Academy of Lucerne. Since 1999,
she has been conductor at the MKB, to whose
artistic ­director she was elected in 2008. Along
with working as a music teacher, she spends a
lot of time on realizing­ opera performances
with ­children and young adults as well as
contemporary­music projects.
Kontakt: www.maedchenkantorei.ch
63
Lagepläne
Gelterkinden
Arlesheim
e
sse
ga
Do
m
ass
e
Ha
up
Gempenw
Kath.Kirche
rgs
tr
ck
be
Ha
eg
sse
erstra
asse
Bahnhof
se
ras
sst
Riehenring
Tram Nr. 14
HS: Musical Theater
au
e
e
Alle
gass
Stadtkirche
th
Kath.Kirche
Oetlingerstrasse
strasse
Ra
Erlenstrasse
n
nstr
arte
Aesch
Kirch
e
ass
usg
sha
t
Am
Sc
ütze
ckg
eg
rw
uh
ew
if
hle
Sch
Stü
Schulgässli
Im
Liestal
Istein
Riehenring
gtrasse
Feldber
Gartenstrasse
rain
rasse
Kirch
asse
e
Lohw
hofstr
Witterswilst
64
Bahn
asse
se
of
ustrass
iderh
Bahnhof
sse
nga
alle
Sch
tr
Posts
tst
ras
s
Richenm
attweg
E-Halle
Dam
e
rass
mst
Bus Nr. 30
HS: Mattenstr.
sse
Erlenmatts trasse
stras
Im N
eg
asse
enstr
Matt
a
Schön
se
Möhlin
Erlen
stras
Tramschlaufe
g
Tramlinie 1/2
Bahnhof SBB
Basel
ra
ptst
g
Burg
R
Eschenmattstrasse
Bahnweg
ich
Hau
nwe
Erlenmattstrasse
Basel E-Halle
Ae
tu
Tram Nr. 6/Bus Nr. 32
strasse HS: Bettingerstr.
s
Äu
Ettingen
skro
-
sel
a
eB
ser
ng
>
z
at
pl
en
h
sc
e
ass
fstr
Bahnhof
Dom
mwe
Tramlinie 1/2
nho
Bah
Land
HS: Kirschgarten
Burgstrasse
pla
Tram Nr. 10
HS: Ettingen
HS: Bankverein
se
e
tz
Dam
Bettin
gerstr
asse
ns
tra
sse
Tu
rn
ha
lle
fw
eg
en
ho
M
att
we
g
rna
ch
Do
str
e
m-
iegstras
Bus Nr. 32
HS: Bahnübergang
ss
tra
Do
HS: Kunstmuseum
rstrasse
se
Mühlest
en
Gr
fs
ho
hn
Ba
as
berg
TinguelyBrunnen
c
za
Sis
sac
her
str
St.Alban-Vorstadt
eg
rw
he
i
m
Steinen
tst
ra
ss
e
se
Dufou
ssl
tra
ss
e
< Rhein
as
sse
Gä
Po
s
rg
tra
atz
lzs
trasse
tte
Bischofshof
Rittergasse 1
ie S
tpl
Er
go
ss
Hirzens
Ri
Fre
Reithalle Wenkenhof
nw
eg
Wettsteinplatz
Münsterplatz
ass
e
Tra
mw
eg
g
in
s
Po
Ba
ch
we
g
a
Hauptstr
Do
Münster
llr
Ba
lke
Bus Nr. 64
HS: Dom
Festivalbüro Basel
Bus Nr. 32
HS: Wenkenhof
He
Br
Kath.Kirche
Tram Nr. 10
HS: Arlesheim Dorf
Riehen
se
as
lg
üh
65
Allgemeine Informationen
Jugendchöre
in Basel.
Vorverkauf
Basel und Region Internet
Schweiz
Tageskasse
Türöffnung
Bider & Tanner, Ihr Kulturhaus mit Musik Wyler, Aeschenvorstadt 2,
Tel. +41 (0)61 206 99 96, sowie an allen üblichen Vorverkaufsstellen
www.biderundtanner.ch
an allen üblichen Vorverkaufsstellen
jeweils eine Stunde vor Konzertbeginn
jeweils 30 Minuten vor Konzertbeginn
Eintrittspreise
Konzerte
Eröffnungskonzerte, Schlusskonzert
CHF 60.–/CHF 40.– (*reduziert: CHF 30.–/CHF 20.–)
Abendkonzerte unnummeriert mit vier Chören
CHF 35.– (*reduziert: CHF 17.50)
Abendkonzerte unnummeriert mit drei Chören
CHF 30.– (*reduziert: CHF 15.–)
Abendkonzert „Unterwegs“ in Möhlin am 17. Mai 2012
Lunchkonzerte, Länderfokus, Matineen, offene Singen, Sing along
Kollekte
*Reduzierte Preise gelten für Schüler/innen, Auszubildende, Colour-Key-Mitglieder
und Studierende mit Ausweis.
Gönnerschaft
Die GGG Basel wünscht allen Sängerinnen
und Sängern eine gute Stimme und ihren
Zuhörern viel Vergnügen.
Mit einer Gönnerschaft unterstützen Sie das Jugendchorfestival finanziell.
Als Dankeschön erhalten Sie:
Contrapunto Gönnerschaft für CHF 1’000.–
• gratis Eintritt in alle Konzerte für zwei Personen
• reservierte Plätze für zwei Personen an bester Lage und auf roten VIP-Sitzkissen
• CD-Aufnahme von allen Festivalchören
Cantus firmus Gönnerschaft für CHF 600.–
• gratis Eintritt in alle Konzerte für eine Person
• reservierter Platz für eine Person an bester Lage und auf roten VIP-Sitzkissen
• die Möglichkeit, in unnummerierten Konzerten neben sich einen zweiten Platz
reservieren zu lassen für eine Person mit einem normalen Konzertbillett
• eine CD-Aufnahme mit allen Festivalchören
Bitte melden Sie sich bei Interesse auf dem Festivalbüro.
Information
www.ggg-basel.ch
Internet
Festivalbüro
Festivaladresse
ganzjährig
www.ejcf.ch
15.–20. Mai 2012, geöffnet von 15.00–18.00 h
Bischofshof, Rittergasse 1, Basel, Tel. +41 (0)61 401 21 00
Europäisches Jugendchor Festival Basel c/o Kathrin Renggli, Festivalleitung
Auf der Wacht 6B, CH-4104 Oberwil, Tel. +41 (0)61 401 21 00
Fax +41 (0)61 401 21 04, [email protected]
67
Ein herzliches Dankeschön
Wir danken den folgenden Institutionen, Städten, Gemeinden und Einzelpersonen für ihre grossartige,
unentgeltliche Unterstützung:
Gastorganisationen
Chor des Gymnasiums Bäumlihof, Jacqueline Herrmann / Chor des Gymnasiums Muttenz, Christoph Huldi / Chor des Gymnasiums Oberwil, Beat Voegele, Yves Neuhaus / Jugendchöre der Musik-Akademie Basel, Susanne
Würmli / Knabenkantorei Basel, Regula Bässler / Mädchenkantorei Basel, Sabine Häberli / Musikfonds Möhlin
& Musikschule Rheinfelden / Kaiseraugst, Gerlind Oertli, Valentin Sacher / Musikschule Arlesheim, Katharina
Baeschlin, Thomas Waldner / Musikschule der Musik-Akademie Basel, Emanuel Arbenz, Silvia Wipf / Musikschule Riehen, Annemarie Gutbub, Claudia de Vries Bettoni / Ref. Kirchgemeinde Binningen-Bottmingen,
Chris Behrend / Ref. Kirchgemeinde Oberwil-Therwil-Ettingen, Dietrich Jäger / Ref. Kirchgemeinde Stephanus,
Andrea Meng / Regionale Musikschule Liestal, Roland Recher
Konzertorganisation und -betreuung
Den Konzertorganisatoren Raphael Immoos, Musik-Akademie Basel / Dietrich Jäger, Ettingen / Hansmax Kessler,
Arlesheim / Pater Notker Strässle, Mariastein / Gerlind Oertli, Möhlin / Roland Recher, Frenkendorf /Andreas
Weber, Gelterkinden sowie Brigitte Gooss, Daniel Knecht, Silvia Rapp, Ueli Renggli und Jan Schudel für die
Betreuung der Konzerte in Basel. Den Helferstäben Domchor Arlesheim / Hochschulchor Musik-Akademie
Basel / Vokalensemble I Canterini / Kammerchor Voixlà / Kantorei St. Peter / Kirchenchor ref. Kirchgemeinde
Liestal-Seltisberg / Kirchenchor St. Clara / Musik­fonds Möhlin / Kammerchor Notabene / ref. Kirchgemeinde
Oberwil-Therwil-Ettingen / Regionale Musikschule Liestal / Studienchor Leimental sowie allen Sigristen und
Abwarten der genutzten Kirchen, Kirchgemeindehäusern und Schulhäusern.
Chorbetreuer/innen
Den rund 40 Betreuer/innen, welche während langen und intensiven Tagen und Nächten unsere Gastchöre
auf all ihren Wegen begleiten und ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen.
Kassendienst
Den Kassenteams, welche dafür sorgen, dass die Kassen nicht nur klingeln.
Städte und Gemeinden
Arlesheim, Ettingen, Frenkendorf, Gelterkinden, Liestal, Möhlin, Oberwil, Rheinfelden, Riehen, Therwil
Verbände, Vereine und Institutionen
ACJ A Cœur Joie Suisse / AVDC Association Vaudoise des Directeurs de Chœurs / Basel Tourismus / Baselland
Tourismus / Baselland Transport AG / Berufsverband coiffureSUISSE, Sektion Basel-Stadt / CFN Choral Festival
Network / ECA European Choral Association – Europa Cantat / IFCM International Federation for Choral Music / Musik-Akademie Basel / Musikhochschule Luzern / NWCHV Chordirigentenverband Nordwestschweiz / RKV
Reformierte Kirchenmusikerverbände der deutschsprachigen Schweiz / SBDV/ASDM Schweizerischer Berufsdirigentinnen- und Berufsdirigenten-Verband / SCV/USC Schweizerische Chorvereinigung / SFEC/FSEC
Schweizer Föderation Europa Cantat / SKGB Schweizerischer Kirchengesangsbund / SKJF Schweizer Kinderund Jugendchorförderung / SKMV Schweizerischer Katholischer Kirchenmusikverband / STV Schweizerische
Trachtenvereinigung (Trachtenchöre) / Standortmarketing Basel /Tourismus Schweiz / Zürcher Hochschule
der Künste
Und…
dem Vorstand EJCF, dem Organisationskomitee, den Fotografen François Badoux, Andreas Meier, Lukas Wehrli
und Roland Zumbühl sowie dem Heinzelmädchen Yamina Candeago, dem Cuba-Coach Sara Meier und dem
Local Hero Andy Reiser
68
Gönner und Sponsoren
Gönner und Sponsoren
Alexander Clavel-Stiftung
Apaliving Apartmenthaus Gundeli
APG SGA Allgemeine Plakatgesellschaft AG
Beiersdorf AG
BEST WESTERN Hotel Stücki
Canon (Schweiz) AG
Claire Sturzenegger-Jeanfavre Stiftung
Emil und Rosa Richterich-Beck Stiftung
Evangelisch-reformierte Kirche Basel-Stadt
Familien-Vontobel-Stiftung
Franke Stiftung
Hotel Hilton
Hotel Basilisk
Hotel du Commerce
Hotel Garni Metropol
Hotel Schweizerhof
Hotel Steinenschanze
Hotel Victoria
Hotel Wettstein
ITRIS Informatik AG
Jubiläumsstiftung der Basellandschaftlichen
Kantonalbank
Kloster Mariastein
L. + Th. La Roche-Stiftung
Marlis und Hans Peter Wüthrich-Mäder Stiftung
Musik Hug
Raiffeisenbank Basel
ref. Kirchgemeinde Liestal-Seltisberg
röm.-kath. Kirche Basel-Stadt
röm.-kath. Kirchgemeinde Arlesheim
röm.-kath. Kirchgemeinde Gelterkinden
röm.-kath. Kirchgemeinde Ettingen
röm.-kath. Pfarrei Möhlin
Schüller-Stiftung
SCHÜWO Trink-Kultur
Schweizer Gesangfest SGF08
Settelen AG
Sherpa Tensing
theunert communications
Wilhelm und Jda Hertner-Strasser Stiftung
Stand 5. März 2012
Die Bilder wurden zur Verfügung gestellt von:
- Basel Tourismus
- Baselland Tourismus
- Andreas Meier
- Roland Zumbühl
Impressum
Koordination/Inserate
Redaktion
Biografien
Jubiläumslogo
Realisation
Druck
Andrea Theunert, theunert communications
Sarah Cappelletti
Amélie Pilgram-Weber
Eugen U. Fleckenstein
kre’atelier marina hobi
Birkhäuser+GBC AG
Chöre · Choirs
Europa · Europe
Dänemark/Aarhus: VocalJazz-Ensemble der Royal Academy of Music
Estland/Tallinn: Mädchenchor Estonia TV Girls Choir
Finnland/Helsinki: Kammerchor des Sibelius Gymnasiums
Frankreich/Paris: Kinderchor Sotto Voce
Holland/Den Haag: Kinder- und Jugendchor Musicanti
der Kinderkoor Academie Nederland
Portugal/Lissabon: Kinderchor Coro Infantil da Universidade de Lisboa
Schweden/Stockholm: Kammerchor des Musikgymnasiums Stockholm
Slowenien/Ljubljana: Mädchenchor St. Stanislav’s Girls’ Choir Ljubljana
Tschechische Republik/Prag: Kinderchor Prague Philharmonic Children’s Choir
Russland/Ekaterinburg: Männerformation des Sverdlovsky Male Choir College
Gastchor · Special Guest
Kuba/Havanna: Jugendchor Solfa der Schola Cantorum Coralina
Schweiz · Switzerland
Kanton Tessin/Locarno: Kinderchor Calicantus
Romandie: Jugendchor Suisse Romande
Kanton Zürich/Winterthur: Kammerchor Konservatorium Winterthur
Kanton Graubünden: Jugendchor inCantanti
Kanton Basel-Stadt: Jugendchöre der Musik-Akademie Basel
Kantone Basel-Stadt/Basel-Landschaft: Knabenkantorei Basel
Kantone Basel-Stadt/Basel-Landschaft: Mädchenkantorei Basel
find us
on facebook