Klicken Sie bitte hier um UNSERE NEUE BROSCHÜRE

Transcription

Klicken Sie bitte hier um UNSERE NEUE BROSCHÜRE
MEETING MANAGEMENT
EURAC
Inmitten der Alpen liegt die Europäische Akademie Bozen (EURAC).
Das 1992 gegründete private Forschungszentrum bringt Wissenschaftler aus der ganzen Welt zusammen. Im lokalen Berggebiet
verwurzelt, arbeiten unsere Forscher in interdisziplinären Teams
in den vier Bereichen Autonomien,
Gesundheit, Berg und Technologie.
Dabei geht ihr Blick stets auch
nach Europa und darüber hinaus.
Das architektonisch einzigartige
Gebäude der EURAC ist auch für
externe Veranstaltungen nutzbar.
Die EURAC verfügt über ein engagiertes dreisprachiges Meeting­Management-Team, das mit Hilfe
modernster Tagungstechnik und
einem exklusiven Catering jedes
Event professionell betreut.
Bozen - Bolzano
Nel cuore delle Alpi si trova un
centro di ricerca privato che accoglie ricercatori da tutto il mondo,
l’Accademia europea di Bolzano
(EURAC). Fondata nel 1992, EURAC
è oggi un ente per la ricerca interdisciplinare in quattro settori
principali: autonomie, salute,
montagna e tecnologie. Il territorio
locale rappresenta il punto di partenza per svolgere attività scientifiche a livello europeo e internazionale.
L’edificio di eccezionale valenza architettonica in cui si trova l’EURAC è predisposto per accogliere
anche manifestazioni esterne. Un
team di gestione degli eventi trilingue e motivato, le più moderne
dotazioni tecniche e un catering
esclusivo assicurano un servizio
efficiente e professionale per qualsiasi tipo di evento.
The European Academy of Bolzano
(EURAC) lies in the very heart of
the Alps. This private research
centre founded in 1992 today hosts
an international community of researchers. Interdisciplinary teams
conduct research in four main subject areas: autonomies, health,
mountains and technologies. The
surrounding region offers endless
stimuli for research activities of
European and international relevance.
EURAC is located in a building of
exceptional architectural value,
which is available for external
events. A team of committed, trilingual meeting professionals will
help you organise your event, providing state-of-the-art meeting
technology and an exclusive catering service.
Bozen ist urbaner Flair inmitten
einer monumentalen Bergkulisse,
der Innenhof eines alten Ansitzes
unweit der bevölkerten „piazza“,
saftige Bauernknödel und
Spaghetti, ein Glas St. Magdalener
und geschäumter Cappuccino.
Die zweisprachige Südtiroler
­Landeshauptstadt ist einzigartig
europäisch. Hier trifft der Norden
auf den Süden, deutsche Präzision
auf italienischen Lebensstil. Und
das fast immer unter wolkenlosem
Himmel.
La città di Bolzano coniuga il fascino urbano con uno spettacolare
panorama alpino. I tranquilli cortili interni delle residenze storiche
si trovano a pochi passi da vivaci
piazzette, in cucina regnano i canederli altoatesini assieme agli
spaghetti, a colazione si gusta un
cappuccino perfetto e la sera un
bicchiere di vino locale. Il capoluogo altoatesino è un ambiente bilingue dal carattere europeo: qui si
incontrano il nord e il sud Europa,
la precisione tedesca si sposa con
lo stile italiano - quasi sempre
sotto un cielo sgombro di nubi.
Die EURAC ist
ca. 10 Gehminuten
von der Bozner
Altstadt entfernt.
Dank seiner
­verkehrstechnisch
günstigen Lage
ist Bozen mit der
Bahn, mit dem Auto
und aus der Luft
schnell und bequem erreichbar.
In Bolzano modern city life meets
spectacular Alpine surroundings,
quiet courtyards of mediaeval
buildings lie close to lively Italian
piazzas, savoury Alpine dishes
combine with Mediterranean flavours, the morning starts with a
frothy cappuccino and the evening
ends with an exquisite glass of local wine. The bilingual capital of
South Tyrol has a uniquely European flair: here North meets
South, German precision embraces
Italian lifestyle. And most of the
time this happens under deepblue, cloudless skies.
L’EURAC si trova
a 10 minuti di
cammino dal
centro storico di
Bolzano. La città è
ben collegata con
tutti i mezzi di
trasporto ed è
comodamente
raggiungibile in
auto, treno o
aereo.
EURAC is situated
10 minutes from
the historical town
centre. Bolzano is
easy and quick to
reach by any
means of transport, whether
you are travelling
by car, train or
plane.
Team und Leistungen
Team e servizi
Team and services
Referenzen
Referenze
References
•
•
•
•
•
•
Das Meeting-Management-Team der
EURAC ist ein zertifiziertes und dreisprachiges Team. Wir blicken auf eine langjährige Erfahrung zurück und unterstützten Sie gerne in allen Phasen der
Eventorganisation.
Il Meeting Management Team
dell’EURAC vanta molti anni di
esperienza nell’organizzazione di eventi.
Il personale, certificato e trilingue, è
pronto per assistervi in ogni singola fase
del Vostro evento.
EURAC’s Meeting Management Team
is composed of certified multilingual
professionals with many years of experience. We will be happy to assist you in
every phase of event organisation.
Wir bieten einen Rundum-Service
für die Organisation von Events
jeglicher Art:
• Anfängliche Planung
• Unterstützung in der
­Akquirierung von Events
• Budgetierung
• Ganzheitliches Design für das
gesamte Event inklusive Website
• Organisationssekretariat
• Logistik und Catering
• Continuing-Medical-Education (CME) -Akkreditierung
• Betreuung von Referenten
und Sponsoren
• Teilnehmerregistrierung
• Ausarbeitung von
­Rahmenprogrammen
• Audiovisuelle und
technische Unterstützung
• Endabrechnung
• Event Follow-up
Offriamo un servizio completo per
l’organizzazione di eventi di tutti i
tipi, che include:
• Pianificazione iniziale
• Assistenza per
l’acquisizione di eventi
• Predisposizione budget di
spesa
• Ideazione di una veste grafica
uniforme, incluso il sito web
• Segreteria organizzativa
• Logistica e catering
• Accreditamento ECM (educazione continua in medicina)
• Gestione relatori e sponsor
• Registrazione partecipanti
• Organizzazione del programma culturale e ricreativo
• Supporto audio-video e
­assistenza tecnica
• Rendicontazione finale
• Follow-up dell’evento
We offer an all-round service for
every type of event:
• Event planning
• Support during event
­acquisition
• Budgeting
• Coherent design and layout for
the entire event, including
website
• Event secretariat
• Logistics and catering
• Continuing Medical Education
(CME) accreditation
• Speaker and sponsor
­management
• Registration of participants
• Planning and organisation of
social programmes
• Audio-visual support and
­technical assistance
• Final accounting
• Event follow-up
•
•
•
•
•
4° + 5° Convegno Società ­Italiana
Cure Palliative - Regione
Trentino – Alto Adige 2013 + 2015
European Conference on Social
Work Research 2014
European Workshop on Cultural
Heritage preservation 2014
X. World Congress on High
­Altitude Medicine and P
­ hysiology
& Mountain ­Emergency Medicine
2014
Nobelpreisträger im Gespräch:
Dalai Lama 2009 + 2013
XV. Internationale Tagung der
Deutschlehrerinnen und
­Deutschlehrer 2013
Convegno di Neurologia pediatrica, sezione triveneta 2012
16th International Oenology
Symposium 2011
5th International Congress on
Disaster Management and ­
Disaster Medicine 2010
Recent advances in molecular
imaging & Therapy 2009
Incontrando i premi Nobel:
Rita Levi Montalcini 2008
GreenEvents
GreenEvents – Leisten Sie Ihren aktiven Beitrag zum Schutz unserer Umwelt und
organisieren Sie Ihr Event nachhaltig! Wir unterstützen Sie gerne dabei.
Für weitere Infos: www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp
GreenEvents – contribuite a proteggere l’ambiente organizzando un evento sostenibile!
Saremo lieti di assistervi. Per approfondimenti consultare:
http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp
GreenEvents – your active contribution to saving the environment! We will be
glad to help you plan and organise a sustainable event. More information in German
(www.provinz.bz.it/umweltagentur/projekte/greenevent.asp) or Italian
(http://www.provincia.bz.it/agenzia-ambiente/progetti/greenevent.asp).
Räumlichkeiten
Spazi disponibili
Rooms
Kompaktes Raumangebot für
bis zu 320 Personen
Auf insgesamt 1300 Quadratmetern befinden sich ein Auditorium
(320 Personen), ein Konferenzraum
(100 Personen), fünf Seminarräume (10-70 Personen), zwei Foyers und das EURAC café. In der
wärmeren Jahreszeit können zudem der begrünte Innenhof (1060
Quadratmeter) sowie zwei Terrassen (200 Quadratmeter) als Eventfläche genutzt werden. Flexible
Trennwände und mobile Tagungstechnik schaffen Räumlichkeiten
nach Maß für Veranstaltungen
von 10 bis 320 Teilnehmern.
Spazi per accogliere fino a
320 persone
In uno spazio compatto di 1300
metri quadri troverete un auditorium (320 posti), una sala conferenze (100 posti), cinque aule seminario (10-70 posti), due foyer e
l’EURAC café. In condizioni meteo
favorevoli si possono utilizzare anche il cortile e giardino interno
(1060 mq) nonché due terrazze (200
mq). I pannelli divisori rimovibili
e la dotazione tecnica mobile consentono di creare gli spazi giusti
per qualsiasi evento, dai 10 ai 320
partecipanti.
Our facilities may host up to
320 participants
Our total surface of 1300 square
metres includes an auditorium (320
participants), a conference hall
(100 participants), five seminar
rooms (10-70 participants), two
foyers and the EURAC café.
The warmer season gives access to
further open air space, a courtyard
and garden (1060 sqm) as well as
two terraces (200 sqm). Removable
partition walls and mobile conference equipment allow creating the
perfect space for every type of
event, from 10 to 320 participants.
Meeting Room
Room size
length
Auditorium
width
heigth
Door size
m²
326 (tiers)
Room setup
length/
length/
Theater
U-shape
height
height
180/240 x 2
249/240 x 2
320
/
/
/
/
Conference Hall
15,50
9,95
4,25
154,23
126/211
127/211
100
30
Seminar 1
9,50
8,90
3,68
84,55
144/240
350/368
30
18
Seminar 2
45,84
130/240
15
/
Seminar 3
47,62
143/240
10
/
94,34
130/240
257/368
50
28
144/240
257/368
100
34
130/240
350/368
+ 118 (stage)
Seminar 23
10,60
8,90
3,68
143/240
Seminar 123
20,20
8,90
3,68
179,78
143/240
Seminar 7
8,25
7,20
4,40
59,40
188/215
30
18
Seminar 8
8,10
7,20
4,40
58,32
160/215
30
18
Tower Terrace
14,40
8,45
/
121,68
115/201
/
100
/
/
/
/
1060
/
/
Garden Terrace
10,55
8,25
/
87,04
/
/
60
/
Foyer Auditorium
~ 9,80
~ 19,60
4,20
222
235/375
/
120-150
/
/
4,25
128
235/227
265/227
65-100
/
15,50
12,30
4,25
190,65
1550/427
127/211
96-136
/
Garden
for Catering
Foyer 123
for Catering
Conference Hall
open for Catering
Eingangsebene
Piano accesso principale
Entrance level
Erdgeschoss
Piano terra
Ground level
Research
Areas
Research
Areas
Library
Library
Garden
Seminar 8
Seminar 7
Tower
Tower
Terrace
(2 nd floor)
Main Entrance
Area
Auditorium
Garden
EURAC café
Garden
Seminar 3
Terrace
Seminar 2
Foyer 123
Conference
Hall
Entrance
Foyer
Auditorium
Café
Terrace
Seminar 1
Technik
Tecnologia
Technology
06
Die EURAC arbeitet mit modernster Audio/Video Ausstattung. Unseren Klienten stehen Multimedia
Systeme der neuesten Generation
zur Verfügung. Egal ob kleinere
Meetings oder internationale Kongresse mit hunderten von Teilnehmern, unser spezialisiertes technisches Personal begleitet Sie gerne,
von der Vorbereitung über die
technische Assistenz während der
Veranstaltung bis hin zur Nachbereitung.
01
02
03
L’EURAC è dotata dei più moderni
sistemi audio-video. I nostri clienti
possono usufruire di sistemi multimediali di ultima generazione.
Il personale tecnico specializzato
Vi seguirà durante i Vostri eventi,
che siano incontri ristretti o convegni internazionali con centinaia
di partecipanti. L’assistenza tecnica è prevista in tutte le fasi,
prima, durante e dopo l’evento.
01
VOTING SYSTEM
In wenigen Sekunden, die Meinung
des Publikums
­erfahren
02
ELEKTRONISCHES
REDNERPULT
Personalisierte
Veranstaltungen
VOTING SYSTEM
Interact with the
audience and get
to know their
­opinion within a
few seconds
ELECTRONIC
LECTERN
Personalize
your event
SISTEMA DI
­VOTAZIONE
ELETTRONICA
Interagire con
il pubblico per
conoscerne
­l’opinione in
pochi secondi
04
PODIO
ELETTRONICO
Eventi
personalizzati
03
SLIDE CENTER
Alle Vorträge an
einem zentralen
Anlaufpunkt
sammeln
EURAC provides state-of-the-art
audio/video equipment and multimedia technology.
Whether you are planning small
meetings or a large international
conference, our expert technical
staff will help you in every single
phase, before, during and after the
event.
SLIDE CENTER
Gather all
presentations at
one central point
SLIDE CENTER
Raccogliere tutte
le presentazioni in
un punto centrale
04
MULTIWINDOWS
PROJEKTION
Mit einem Klick
mehrere Informationen anzeigen
MULTIWINDOWS
SYSTEM
Show multiple
information with
one single click
05
SISTEMA DI
PROIEZIONE
MULTISCHERMO
Visualizzare varie
informazioni con
un solo click
05
FREE WIFI
IM GESAMTEN
GEBÄUDE
Jederzeit
online bleiben
FREE WIFI IN THE
WHOLE BUILDING
Stay online
FREE WIFI IN
TUTTO L‘EDIFICIO
Per restare sempre
connessi
07
08
Technische Ausstattung
Dotazione tecnica
Technical equipment
AUDITORIUM
• Notebook mit Internetanschluss
• 6 Fixmikrofone
• 6 Wireless Handmikrofone
• 6 Wireless Krawattenmikrofone
• 2 Headsets
• Flexibles Beleuchtungssystem
• Großleinwand (7x5m)
Optional
• Beamer (12000 ANSI-Lumen full HD)
• 4 Simultandolmetschkabinen
(bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07
• Leuchtende Trennpaneele | 06
• Elektronisches Rednerpult
AUDITORIUM
• Computer portatile con accesso a
­internet
• 6 microfoni da tavolo
• 6 radiomicrofoni a impugnatura
• 6 radiomicrofoni lavalier
• 2 radiomicrofoni headset
• Sistema luci preconfigurabile
• Schermo (7x5m)
Optional
• Videoproiettore
(12000 ANSI lumen full HD)
• 4 Cabine di traduzione simultanea
(fino a 5 lingue) | 07
• Pannelli divisori luminosi | 06
• Podio elettronico
AUDITORIUM
• Notebook with Internet connection
• 6 table microphones
• 6 wireless handheld microphones
• 6 wireless clip-on microphones
• 2 headsets
• Flexible lighting
• Large screen (7x5m)
Optional
• Video projector
(12000 ANSI lumen full HD)
• 4 Booths for simultaneous interpreting
(up to 5 languages) | 07
• Illuminated room dividers | 06
• Electronic lectern
CONFERENCE HALL
• Notebook mit Internetanschluss
• Beamer (6000 ANSI-Lumen)
• Leinwand
• 1 Rednerpult mit Mikrofon
• 6 Fixmikrofone
• 6 Wireless Handmikrofone
• 6 Wireless Krawattenmikrofone
• 2 Headsets
Optional
• 4 Simultandolmetschkabinen
(bis zu 5 Sprachen gleichzeitig) | 07
CONFERENCE HALL
• Computer portatile con accesso a
­internet
• Videoproiettore (6000 ANSI lumen)
• Schermo di proiezione
• 1 podio oratore con microfono
• 6 microfoni da tavolo
• 6 radiomicrofoni a impugnatura
• 6 radiomicrofoni lavalier
• 2 radiomicrofoni headset
Optional
• 4 Cabine di traduzione simultanea (fino
a 5 lingue) | 07
CONFERENCE HALL
• Notebook with Internet connection
• Video projector (6000 ANSI lumen)
• Screen
• 1 lectern with microphone
• 6 table microphones
• 6 wireless handheld microphones
• 6 wireless clip-on microphones
• 2 headsets
Optional
• 4 Booths for simultaneous interpreting
(up to 5 languages) | 07
SEMINARRÄUME
• Notebook mit Internetanschluss
• Beamer (4500 ANSI-Lumen)
• Leinwand
• Lautsprecher
• Flipchart, Whiteboard, Pinnwand
SALE SEMINARIO
• Computer portatile con accesso a
­internet
• Videoproiettore (4500 ANSI lumen)
• Schermo di proiezione
• Sistema di diffusione sonora
• Flip chart, lavagna magnetica,
­pinboard
SEMINAR ROOMS
• Notebook with Internet connection
• Video projector (4500 ANSI lumen)
• Screen
• Loudspeakers
• Flipchart, whiteboard, pinboard
Optionale Technik
Servizi aggiuntivi
Optional services
• Videokonferenzsystem
• Mobiles Verstärkungssystem inklusive
Mikrofone, Lautsprecher und Rednerpult
• Audioregistrierung
• Audio- und Videoregistrierung
• Digital Signage (digitale Beschilderung)
• Voting System
• Slide Center
• Multiwindows Projektion
• Countdown-Zähler für Referenten | 08
• Sistema di videoconferenza
• Impianto di amplificazione mobile con
microfoni e podio
• Registrazione audio
• Registrazione audio/video
• Digital signage (cartellonistica digitale)
• Sistema di votazione elettronica
• Slide center
• Sistema di proiezione multischermo
• Timer per gli oratori | 08
• Videoconferencing system
• Mobile PA system with microphone,
speakers and lectern
• Audio recording
• Audio and video recording
• Digital signage
• Voting system
• Slide centre
• Multiwindow system
• Speaker timer | 08
TIS convention center
Das TIS convention center ist
Teil des TIS innovation parks - ein
Gründerzentrum und Impulsgeber
für Innovation, Kooperation und
Technologietransfer in Südtirol.
Hier entstehen neue Unternehmen, hier wachsen sie und entwickeln sie sich. Ebenso können sie
hier ihre Produkte vorstellen sowie
Treffen und Fortbildungen für
Kunden und Mitarbeiter halten.
Wir sind ein junges und innovatives Kongresszentrum - die perfekte Location für erfolgreiche Veranstaltungen von öffentlichen
Körperschaften und Unternehmen. Seit 2005 wird das Zentrum
von EURAC Meeting Management
geführt; somit bieten wir unseren
Kunden auch eine langjährige
praktische Erfahrung in der Veranstaltung von Events.
In unseren sechs Konferenzräumen für 10 bis 200 Teilnehmer,
drei Foyers und einem Café-Restaurant stellen wir die richtige
Ausstattung für jegliche Veranstaltung zur Verfügung, vom einfachen Workshop bis zum internationalen Kongress.
Il TIS convention center è parte
integrante del TIS innovation
park, incubatore di imprese e centro promotore per l’innovazione, la
cooperazione e il trasferimento di
tecnologie in Alto Adige.
Qui le imprese nascono e si sviluppano, e qui possono continuare a
crescere organizzando presentazioni di prodotti, meeting ed
eventi formativi destinati a clienti
e dipendenti.
Un centro congressi giovane e dinamico, specializzato nell’organizzazione di eventi ad alto gradimento per enti pubblici ed aziende.
Dal 2005 è gestito da EURAC Meeting Management, che mette a disposizione dei clienti competenze
acquisite in anni di esperienza sul
campo.
Sei sale con capienze da 10 a 200
persone, tre foyer e un bar ristorante interno permettono di ospitare qualsiasi tipo di manifestazione, dal semplice workshop al
congresso di livello internazionale.
The TIS convention center is part
of the TIS innovation park, a business incubator promoting innovation, cooperation and technology
transfer in South Tyrol.
TIS is the place for start-ups.
This is where new businesses are
founded, expand and keep growing. And where they can present
their products, hold their meetings
and trainings for customers and
employees.
We have a young and dynamic
team, specialised in organising
successful events for public organisations and companies. Since
2005, the TIS convention center is
managed by EURAC Meeting
Management, which offers our
customers many years of practical
experience in event organisation.
Our six rooms may host from 10 to
200 participants. Three foyers and
an in-house restaurant&café complete our offer and ensure that we
may successfully host any type of
event, from simple workshops to
international conferences.
PLENARSAAL:
- 200 Sitzplätze / 326 m2
- Notebook mit Internetanschluss
- 4 Fixmikrofone
- 4 Wireless-Mikrofone (Handmikrofone,
Krawattenmikrofone oder Headsets)
- Lautsprecher
- Leinwand
- Beamer (7000 ANSI-Lumen)
- 2 Simultandolmetschkabinen (bis zu 3
Sprachen gleichzeitig)
- Rednerpult
MULTIFUNKTIONSSAAL 1 + 2
- 70 Sitzplätze / 138 m2
- Notebook mit Internetanschluss
- 4 Fixmikrofone
- 1 Wireless-Mikrofon (Handmikrofon,
­Krawattenmikrofon oder Headset)
- Lautsprecher
- Leinwand
- Beamer (4000 ANSI-Lumen full HD)
- Flipchart, Pinnwand
SEMINARRÄUME 1-2-3
- 32 Sitzplätze / 70 m2
- Notebook mit Internetanschluss
- Lautsprecher
- Leinwand
- Beamer (5000 ANSI-Lumen)
- Flipchart, Pinnwand, Whiteboard
FÜR VERANSTALTER UND GÄSTE:
- Kostenloser Wi-Fi–Internetzugang (100
Mbit/s) im gesamten Gebäude
- Kostenlose Tiefgarage (200 Parkplätze)
SALA PLENARIA:
- 200 posti a sedere / 326 mq
- computer portatile con accesso a
­internet
- 4 microfoni da tavolo
- 4 radiomicrofoni (a impugnatura,
lavalier o headset)
- sistema di diffusione sonora
- schermo di proiezione
- videoproiettore (7000 ANSI lumen)
- 2 cabine di traduzione simultanea
(fino a 3 lingue in contemporanea)
- podio relatore
SALA MULTIFUNZIONE 1 + 2
- 70 posti a sedere / 138 mq
- computer portatile con accesso a
­internet
- 4 microfoni da tavolo
- 1 radiomicrofono (a impugnatura,
­lavalier o headset)
- sistema di diffusione sonora
- schermo di proiezione
- proiettore (4000 ANSI lumen full HD)
- flip chart, pinboard
SALE SEMINARIO 1-2-3
- 32 posti a sedere / 70 mq
- computer portatile con accesso a
­internet
- sistema di diffusione sonora
- schermo di proiezione
- proiettore (5000 ANSI lumen)
- flip chart, pinboard, lavagna ­magnetica
A DISPOSIZIONE DI ORGANIZZATORI E
OSPITI:
- connessione Wi-Fi gratuita a 100 Mbit/s
in tutto l’edificio
- parcheggio sotterraneo gratuito (200
posti auto)
PLENARY ROOM:
- 200 seats / 326 sqm
- Notebook with Internet connection
- 4 table microphones
- 4 wireless microphones (handheld,
clip-on, headset)
- Loudspeakers
- Screen
- Video projector (7000 ANSI lumen)
- 2 booths for simultaneous interpreting
(up to 3 languages)
- Lectern
MULTIFUNCTIONAL ROOM 1 + 2
- 70 seats / 138 sqm
- Notebook with Internet connection
- 4 table microphones
- 1 wireless microphone (handheld,
clip-on, headset)
- Loudspeakers
- Screen
- Video projector (4000 ANSI lumen
full HD)
- Flipchart, pinboard
SEMINAR ROOMS 1-2-3
- 32 seats / 70 sqm
- Notebook with Internet connection
- Loudspeakers
- Screen
- Video projector (5000 ANSI lumen)
- Flipchart, pinboard, whiteboard
FOR ORGANISERS AND GUESTS:
- Free Wi-Fi connection (100 Mbit/s)
in the entire building
- Free underground car park (200 parking
spaces)
EURAC café
Das EURAC café befindet sich in
einem modernen Gebäude mit
multikulturellem Ambiente. Die
sonnige Terrasse liegt mitten im
Grün, an den Promenaden und
Radwegen längs des Flusses Talfer,
nur wenige Gehminuten vom Bozner Stadtzentrum entfernt.
Wir bieten unseren Gästen alle
Dienstleistungen eines Tagescafés,
vom Frühstück bis zum Aperitif
abends.
Mittags bereiten wir schnell und
effizient eine reiche Auswahl an
kalten und warmen Gerichten zu.
Das Menü wird je nach Jahreszeit
geändert, um eine konstante Qualität frischer Produkte zu gewährleisten. Für einen schnellen Imbiss gibt es außerdem Brote, Salate,
Snacks und Eis.
L’EURAC café, situata in una
struttura luminosa, moderna e
interculturale, si affaccia sulle passeggiate e piste ciclabili del fiume
Talvera con la sua spaziosa terrazza immersa nel verde, a due
passi dal centro.
Offre un servizio bar classico che
accoglie ogni tipo di clientela,
dalla colazione sino all’aperitivo
serale.
Per la pausa pranzo, un organizzato servizio ristorazione è in
grado di offrire un’ampia scelta di
pietanze calde e fredde costantemente adeguate alle stagioni, garantendo la freschezza dei prodotti.
Per le pause veloci vi aspettano panini, insalate, snack e gelati.
EURAC café is located in a bright,
modern and international building, close to the centre of
Bolzano. Our large terrace is surrounded by plants and faces the
quiet promenades and bicycle lanes near the Talvera river.
We provide all standard bar services, from breakfast to evening
drinks, and cater for all the needs
of our customers.
At lunchtime, an efficient restaurant team prepares a wide range of
warm and cold dishes. The offer
changes according to the season,
but the quality and freshness of
our products remain unaltered.
Our sandwiches, salads, snacks
and ice creams are perfect for a
quick break.
Catering & Events by Simone
Franchini führt das EURAC café und
steht für Events in ganz Südtirol zur
Verfügung. Wir bieten unseren öffentlichen und privaten Kunden jede Art von
Catering & Banqueting-Service.
Catering & Events by Simone
Franchini opera all’interno dell’EURAC e
in tutta la provincia di Bolzano, offre qualsiasi tipo di servizio catering & banqueting per una clientela pubblica e privata.
Catering & Events by Simone
Franchini runs EURAC café and is available for external events within the province of Bolzano, covering a range of catering & banqueting services for public
and private customers.
„Nur wenige genießen das Privileg, ihre
Leidenschaft zum Beruf machen zu können.“
“È privilegio riservato a pochi, fare di una
passione il proprio mestiere!”
“Few have the privilege of making a
­career out of a passion!”
Simone Franchini ist engagiert, erfahren
und professionell und organisiert Verpflegung für jede Art von Events:
Simone Franchini con il suo entusiasmo,
la sua esperienza e professionalità organizza servizi ristorativi per ogni evento:
Simone Franchini is an enthusiastic professional with many years of experience
in catering for any type of event:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Kaffeepausen
Geschäftsessen
Partys
Feiern
Abendessen oder Galadinners
Pause caffè
Business Lunch
Party
Cerimonie
Cene classiche o di gala
„Unser Ziel ist es, einen Ihren Wünschen
angepassten und einwandfreien Service
zu bieten, der Ihren Erwartungen gerecht
wird.“
“Il nostro obiettivo è quello di offrire un
servizio impeccabile in linea con il Vostro
stile e nel pieno rispetto delle Vostre
aspettative.”
Die Liebe zum Detail sowie die aufmerksame Auswahl und Sorgfalt beim
Umgang mit einheimischen und frischen
Produkten sind ein Zeichen für unseren
hohen Qualitätsstandard.
L’estrema attenzione ai particolari, la cura
e il rispetto per le materie prime locali e di
stagione, sono la nostra garanzia di qualità.
1, 4, 6 (3), 10 (1,2,3), 11 (3), 14, 15 (1): EURAC/Annelie Bortolotti — 2: Oskar Dariz — 3: EURAC/Per Paolo Mariotti — 5: Markus Lanz —
6 (1), 7 (2): EURAC/Matthias Mühlberger — 6 (2), 7 (1,3), 11 (2): Manuela Prossliner — 10 (4): Thinkstock — 11 (1): EURAC/Ivan Motter —
12 (1): Tiberio Sorvillo —12 (2), 13 (2,3): EURAC/ Maurizio Gretter — 13 (1): Arno Ebner — 15 (2): Tomas De Franceschi — 15 (3): Alex Depunt
Coffee breaks
Business lunches
Parties
Ceremonies
Served dinners and gala dinners
“We aim at providing an impeccable
­service according to your style and
­expectations.”
Great attention to details, utmost care and
love for local and seasonal products –
this is our understanding of quality.
Guncina - Guntschna
P.zza
Vittoria
Siegesplatz
TALVERA
ADIGE
P.zza
Mazzini
Platz
TAL
F
ER
P.zza Gries
Grieserplatz
Drususallee
P.zza Stazione
Bahnhofsplatz
RENCIO - RENTSCH
Li
Reschenstr.
Viale Druso
Piazza
Walther
Platz
ne
ISAR
CO
P.zza
Matteotti
Platz
er
af
Via Resia
PIANI DI
BOLZANO
BOZNER
BODEN
rov
Bolzan o-M
eran
ASLAGO HASLACH
tr
Colle - Kohlern
.
n
Bah
o/
lin
ie
gu
st
a
an
Vi
er
Cl
n
au
ze
di
a
Bo
-M
Au
S
a-
OLTRISARCO - OBERAU
Ga
lva
ni-
Str
.
Bolzano Sud
Bozen Süd
Via
ET
SC
H
iaria
Virgolo - Virgl
Fiera - Messe
EURAC research
Aeroporto
Flugplatz
Drususallee/Viale Druso 1 · 39100 Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 055 044 · Fax +39 0471 055 049
[email protected] · www.eurac.edu/meeting
TIS convention center
Siemens-Str. /Via Siemens 19 · 39100 Bozen/Bolzano
Tel. +39 0471 068 287 · Fax +39 0471 068 289
[email protected] · www.tisconventioncenter.it