lithuania litauen

Transcription

lithuania litauen
www.post.lt
LITHUANIA
LITAUEN
Collect the stamps
Sammeln Sie die Briefmarken
PROGRA
POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013
POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013
PLÄNE ZUR
HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN UND
PLÄNE ZUR HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN
BRIEFMARKENBLÖCKEN
DES
UND BRIEFMARKENBLÖCKEN
DESJAHRES
JAHRES2013
2013
Name of a postage stamp / souvenir sheet
Bezeichnung der Briefmarke, Briefmarkenblöcke
Issue date
Erscheinungstermin
Notes
Bemerkung
1.
600th Anniversary Of Samogitia Christening And Establishment Of The Diocese Of Samogitia /
600. Jahrestag Der Taufe Von Samogitien Und Gründung Des Bistums Samogitien
2013 01 05
Stamp / Briefmarke
2.
Humans And Nature. Žuvintas Biosphere Rezerve /
Mensch Und Natur. Biosphärenreservat Žuvintas
2013 01 19
Souvenir sheet /
Briefmarkenblock
3.
Chinese New Year / Chinesisches Neujahr
2013 02 09
Stamp / Briefmarke
4.
Science Achievements. Laser Industry In Lithuania /
Wissenschaftliche Errungenschaften. Laser-Industrie In Litauen
2013 02 23
Stamp / Briefmarke
4.
Famous People / Berühmte Persönlichkeiten
Pranas Mašiotas
Antanas Strazdas
2013 03 09
4.1
4.2
Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken
5.
150th Anniversary Of The Uprising Of 1863 / 150. Jahrestag Des Aufstands Von 1863
2013 03 23
Stamp / Briefmarke
6.
The National Bird Of Lithuania. The White Stork / Der Nationalvogel Litauens. Der Weissstorch
2013 04 06
Stamp / Briefmarke
7.
Europe. The Postman Van / Europa. Der Postwagen
2013 04 27
Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken
8.
Mother‘S Day / Muttertag
2013 05 04
Stamp / Briefmarke
9.
150th Anniversary Of The International Red Cross / 150. Jahrestag Des Internationalen Roten Kreuzes
2013 05 11
Stamp / Briefmarke
10.
Lithuanian Folk Music Instruments / Litauische Volksinstrumente
2013 05 11
11.
Father‘S Day / Vatertag
2013 06 01
12.
600th Anniversary Of Kaunas Cathedral Basilica / 600. Jahrestag Der Kathedrale-Basilika Von Kaunas
2013 06 08
Stamp / Briefmarke
13.
The Lithuanian Eu Presidency / Die Litauische Eu-Ratspräsidentschaft
2013 06 15
Stamp / Briefmarke
14.
90th Anniversary Of Klaipėda Port Transfer To Lithuania / 90. Jahrestag Der Hafen Von Klaipėda
In Litauen Transfer
2013 06 29
Souvenir sheet /
Briefmarkenblock
15.
75th Anniversary Of The First Lithuanian National Olympics / 75. Jahrestag Der Ersten
Litauischen Nationalen Olympiade
2013 07 13
Stamp / Briefmarke
16.
80th Anniversary Of S. Darius Ir S. Girėnas Transatlantic Flight / 80. Jahrestag Des
Transatlantikflugs Von S. Darius Und S. Girėnas
2013 07 20
Stamp / Briefmarke
17.
Technical Monuments. Ligthhouses / Technische Monumente. Leuchttürme
Klaipėda Lighthouse / Klaipėda Leuchttürme
Ventė Cape Lighthouse / Ventė Cape Leuchttürme
2013 07 27
Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken
18.
Lithuanian Armed Forces / Streitkräfte Litauens
2013 08 24
19.
The Red Book Of Lithuania. Birds / Das Rote Buch Litauens. Vögel
The Aquatic Warbler (Acrocephalus Paludicola)
The Tawny Pipit (Antrus Campestris)
2013 09 07
Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken
Set of 2 Stamps / Serie mit 2 Briefmarken
Stamp / Briefmarke
Stamp / Briefmarke
20.
Postcrossing / Postcrossing
2013 10 05
Stamp / Briefmarke
21.
Holy Christmas / Weihnachten
2013 11 09
Stamp / Briefmarke
22 .
New Year / Neujahr
2013 11 09
Stamp / Briefmarke
Lithuania | Litauen | 2013 | 2
CONTEN
CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
2
POSTAGE STAMP AND SOUVENIR SHEET PROGRAMME FOR 2013 /
PLÄNE ZUR HERAUSGABE VON BRIEFMARKEN UND BRIEFMARKENBLÖCKEN DES JAHRES 2013
3
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
4
600TH ANNIVERSARY OF SAMOGITIA CHRISTENING AND ESTABLISHMENT OF THE DIOCESE OF SAMOGITIA /
600. JAHRESTAG DER TAUFE VON SAMOGITIEN UND GRÜNDUNG DES BISTUMS SAMOGITIEN
5
HUMANS AND NATURE. ŽUVINTAS BIOSPHERE REZERVE / MENSCH UND NATUR. BIOSPHÄRENRESERVAT ŽUVINTAS
6
CHINESE NEW YEAR / CHINESISCHES NEUJAHR
7
SCIENCE ACHIEVEMENTS. LASER INDUSTRY IN LITHUANIA / WISSENSCHAFTLICHE ERRUNGENSCHAFTEN. LASER-INDUSTRIE
8
FAMOUS PEOPLE / BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN
9
150TH ANNIVERSARY OF THE UPRISING OF 1863 / 150. JAHRESTAG DES AUFSTANDS VON 1863
10
THE NATIONAL BIRD OF LITHUANIA. THE WHITE STORK / DER NATIONALVOGEL LITAUENS. DER WEISSSTORCH
11
EUROPE. THE POSTMAN VAN / EUROPA. DER POSTWAGEN
12
MOTHER‘S DAY/ MUTTERTAG
12
150TH ANNIVERSARY OF THE INTERNATIONAL RED CROSS / 150. JAHRESTAG DES INTERNATIONALEN ROTEN KREUZES
13
FATHER‘S DAY / VATERTAG
13
LITHUANIAN FOLK MUSIC INSTRUMENTS / LITAUISCHE VOLKSINSTRUMENTE
14
600TH ANNIVERSARY OF KAUNAS CATHEDRAL BASILICA / 600. JAHRESTAG DER KATHEDRALE-BASILIKA VON KAUNAS
15
THE LITHUANIAN EU PRESIDENCY / DIE LITAUISCHE EU-RATSPRÄSIDENTSCHAFT
16
90TH ANNIVERSARY OF KLAIPĖDA PORT TRANSFER TO LITHUANIA / 90. JAHRESTAG DER HAFEN VON KLAIPĖDA IN LITAUEN TRANSFER
17
75TH ANNIVERSARY OF THE FIRST LITHUANIAN NATIONAL OLYMPICS / 75. JAHRESTAG DER ERSTEN LITAUISCHEN
IN LITAUEN
NATIONALEN OLYMPIADE
18
80TH ANNIVERSARY OF S. DARIUS IR S. GIRĖNAS TRANSATLANTIC FLIGHT / 80. JAHRESTAG DES TRANSATLANTIKFLUGS
VON S. DARIUS UND S. GIRĖNAS
19
TECHNICAL MONUMENTS. LIGHTHOUSES / TECHNISCHE MONUMENTE. LEUCHTTÜRME
19
LITHUANIAN ARMED FORCES / STREITKRÄFTE LITAUENS
20
THE RED BOOK OF LITHUANIA. BIRDS / DAS ROTE BUCH LITAUENS. VÖGEL
21
POSTCROSSING / POSTCROSSING
21
HOLY CHRISTMAS AND THE NEW YEAR / WEIHNACHTEN UND NEUJAHR
22
POSTAGE STAMP PROGRAMME FOR 2014 (ARTISTIC STAMPS)
23
PLAN DER HERAUSGABE VON KÜNSTLERISCHEN BRIEFMARKEN DES JAHRES 2014
Lithuania | Litauen | 2013 | 3
600TH ANNIVERSARY OF SAMOGITIA
CHRISTENING AND ESTABLISHMENT
OF THE DIOCESE OF SAMOGITIA
600. JAHRESTAG DER TAUFE VON SAMOGITIEN
UND GRÜNDUNG DES BISTUMS SAMOGITIEN
2013 01 05
Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm.
635. 2.45 Lt – Fragment of Sosnowiec, Poland frescoes “Christianization of Lithuania” of V. Tetmajer, Bishop Motiejus
Trakiškis.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
635.
en
The Grand Duke of Lithuania Vytautas and the
King of Poland Vladislovas Jogaila (Władysław II
Jagiełło), with the aim to bring the Grand Duchy
of Lithuania closer to the culture of Western Europe, started Christianising Lithuania in 1387 following the rites of the Roman Catholic Church.
However, due to a specific political and historical
situation, Samogitia further remained a pagan
region. Vytautas and Jogaila initiated Christianization of Samogitians only in 1413, and the process
was finalized in 1417 with the establishment of the
Samogitia Diocese.
The Baptists sailed by boats by the River Dubysa
and completed their journey on foot at Luokė
near the Šatrija Hill. Several thousands of Samogitians were baptized in the course of this journey.
The Christianization mission was completed in
1417 by the legates of the Constance Council: the
archbishop of Lviv Jonas (Joannes) and the bishop of Vilnius Petras having established the Diocese of Samogitia with the centre in Medininkai
(Varniai at present). The first Samogitian bishop
assigned was Motiejus Trakiškis.
On the initiative Vytautas, the Church of St Alexander was built in Varniai.
The 600th Anniversary of Samogitia Christianization will be celebrated in Telšiai, Žemaičių Kalvarija, and Varniai.
Lithuania | Litauen | 2013 | 4
Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
36 x 30 mm.
635. 2.45 LTL – Fragment von Sosnowiec, Fresken Polens
„Christianisierung Litauens“ von V. Tetmajer, Bischof Motiejus
Trakiškis.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Der Großfürst Litauens Vytautas und der König
Polens Władysław II Jagiełło begann mit dem Ziel,
das Großfürstentum Litauen näher an die Kultur
Westeuropas heranzuführen, im Jahr 1387 die
Christianisierung Litauens gemäß den Riten der
römisch-katholischen Kirche. Wegen der spezifischen politischen und historischen Situation blieb
Samogitien jedoch weiterhin eine heidnische Region. Vytautas und Jagiełło begannen erst 1413
mit der Christianisierung der Samogiter, und der
Vorgang wurde 1417 mit der Gründung des Bistums von Samogitien abgeschlossen.
Die Baptisten segelten mit Booten auf dem Fluss
Dubysa und beendeten ihre Reise am Fuß der
Luokė nahe dem Šatrija-Hügel. Mehrere Tausend
Samogiter wurden im Verlauf dieser Reise getauft.
Die Christianisierungsmission wurde 1417 durch
die Legaten des Konzils von Konstanz abgeschlossen: der Erzbischof von Lemberg (Lviv) Joannes
und der Bischof von Vilnius Petras gründeten des
Bistum von Samogitien mit einem Zentrum in Medininkai (heute Varniai). Der erste samogitische
Bischof war Motiejus Trakiškis.
Auf Initiative von Vytautas wurde die Kirche des
Hl. Alexander in Varniai errichtet.
Der 600. Jahrestag der Christianisierung von
Samogitien wird in Telšiai, Žemaičių Kalvarija und
Varniai begangen werden.
de
HUMANS AND NATURE. ŽUVINTAS BIOSPHERE REZERVE
MENSCH UND NATUR. BIOSPHÄRENRESERVAT ŽUVINTAS
2013 01 19
Artist: G. Gruzdaitytė. Offset. Art paper. Souvenir sheet 96 x 50 mm. Stamp 25.5 x 36 mm.
636. 3 Lt – Red fox; 3 Lt – Beardei tit; 3 Lt – Dactylorhiza stained.
Editon: 0.020 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
Künstler: G. Gruzdaitytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarkenblock 96 x 50 mm. Briefmarke
25.5x36 mm.
636. 3 LTL – Rotfuchs; 3 LTL – Bartmeise; 3 LTL –
Knabenkraut gebeizt.
Auflage: 0.020 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
636.
en
The Žuvintas Biosphere Reserve is the first
Lithuanian site included into the UNESCO list of
biosphere reserves. The reserve is located in the
southern part of Lithuania, the south-western
edge of physical-geographical region of the
plateau of the Nemunas middle course and the
lower course of the River Neris. It comprises the
Žuvintas and Amalva wetland complexes, the forest of Bukta located at the western part of the
Žuvintas Reserve, and the Lake of Žaltytis along
with nearby swampy areas.
This is one the richest territories of Lithuania
being exclusive for a diverse and unique nature
complex. The territory also gives shelter for rare
and endangered flora and fauna species as well as
communities of wet meadows that are now rare
in Lithuania.
The name of Žuvintas became famous because
of birds. Numerous birds of the lake attracted
investigators already since the 19th century. Almost 227 species of birds have been observed in
the Žuvintas Biosphere Reserve since 1980. Out of
them, 153 species used to breed or are breeding
here. The Lake of Žuvintas is called “the cradle of
Lithuanian swans” as the mute swan has spread
from here to other Lithuanian lakes.
Das Biosphärenreservat von Žuvintas ist der erste Ort in Litauen, der in die Liste der Biosphärenreservate der UNESCO aufgenommen wurde. Das
Reservat befindet sich im Süden Litauens, im südwestlichen Teil der physikalisch-geographischen
Region der Hochebene des Mittellaufes des Flusses Nemunas und am Unterlauf des Flusses Neris.
Es besteht aus den Feuchtlandgebieten Žuvintas
und Amalva, dem Wald von Bukta im Westen des
Žuvintas-Reservats und dem See Žaltytis mit seinen nahegelegenen Sümpfen.
Es ist eines der reichsten Gebiete Litauens und
stellt einen exklusiv vielfältigen und einzigartigen
Naturkomplex dar. Dieses Gebiet ist auch Zufluchtsstätte für seltene und vom Aussterben bedrohte Flora und Fauna, wie auch für Feuchtwiesen, die heutzutage in Litauen selten vorkommen.
Der Name Žuvintas wurde durch Vögel berühmt.
Zahlreiche Vögel des Sees haben bereits seit dem
19. Jahrhundert Forscher angezogen. Nahezu 227
Vogelarten wurden seit 1980 im Biosphärenreservat von Žuvintas beobachtet. Von ihnen brüteten
oder brüten 153 Arten hier vor Ort. Der ŽuvintasSee wird „Wiege der litauischen Schwäne“, da der
Höckerschwan sich von hier aus auf andere Seen
Litauens ausbreitete.
Lithuania | Litauen | 2013 | 5
de
CHINESE NEW YEAR
CHINESISCHES NEUJAHR
2013 02 09
637.
Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm.
637. 2.90 Lt – Snake.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm.
637. 2.90 LTL – Schlange.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
en
The Chinese New Year is the most important
Chinese festival usually marking the beginning of
spring. As the festival is celebrated following the
lunar calendar, the festival falls on different dates
each year. In 2013, it will be celebrated on February 10. The festival coincides with the change
in the zodiac sign. 2013 is the year of the Black
Snake.
The Chinese New Year celebrations last for fifteen
days. The first three days are spent together with
the family and close friends. The seventh day is
considered to be the human’s birthday. Everyone
reflects on deeds of the previous year and progress in development and growth. The Chinese
New Year ends with the Lantern Festival on the
fifteenth day of the month. This is the day when
children make paper lanterns, light them, and release into the sky; the youth is out all night with
the hope to meet a future husband or wife. Also,
there are lots of matchmakers attempting to pair
up single men and women. It is believed that the
one who finds a match to someone will be happy
all year round.
On the occasion of the New Year, the Chinese
decorate homes and streets in red. Legends say
that there was a monster called “Nian”who used
to stay in the mountains or the sea; however,
once per twelve years he came out for hunting
humans. He was afraid of noise and the red color.
This is why the Chinese set off fireworks and petards.
Lithuania | Litauen | 2013 | 6
Das chinesische Neujahr ist das wichtigste chinesische Fest, das für gewöhnlich den Frühlingsanfang verkündet. Das Fest wird nach dem Mondkalender begangen, es fällt jedes Jahr auf ein anderes
Datum. 2013 wird es am 10. Februar gefeiert. Das
Fest fällt mit dem Wechsel im Tierkreiszeichen
zusammen. 2013 ist das Jahr der schwarzen Natter.
Das chinesische Neujahrsfest wird fünfzehn Tage
lang gefeiert. Die ersten drei Tage werde mit der
Familie und engen Freunden verbracht. Der siebte
Tag gilt als Geburtstag des Menschen. Jeder denkt
über seinen Taten im vergangenen Jahr sowie
seinen Fortschritt in Entwicklung und Wachstum
nach. Das chinesische Neujahr endet mit dem Laternenfest am fünfzehnten Tag des Monats. An
diesem Tag fertigen die Kinder Papierlaternen an,
entzünden sie und lassen sie in den Himmel steigen; die Jugend ist die ganze Nacht unterwegs
in der Hoffnung, den zukünftigen Mann oder die
zukünftige Frau zu finden. Es gibt auch viele Heiratsvermittler, die versuchen, alleinstehende Männer oder Frauen zu verkuppeln. Man glaubt, dass
derjenige, der einen Partner für jemand anderen
findet, das ganze Jahr über glücklich sein wird.
Anlässlich des Neujahrsfests schmücken die Chinesen ihre Häuser und Straßen rot. Legenden
besagen, dass es einst ein Monster mit Namen
„Nian“ gegeben hat, welches sich in den Bergen
oder im Meer aufhielt; einmal alle zwölf Jahre kam
es zur Menschenjagd heraus. Es fürchtete sich vor
Lärm und der Farbe Rot. Deshalb setzten die Chinesen Feuerwerkskörper und Petarden ein.
de
SCIENCE ACHIEVEMENTS. LASER
INDUSTRY IN LITHUANIA
WISSENSCHAFTLICHE ERRUNGENSCHAFTEN.
LASER-INDUSTRIE IN LITAUEN
2013 02 23
Artist: E. Paukštytė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm.
638. 1.35 Lt – Laser rays.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
638.
en
A laser is a device that emits coherent light (identical wave length, phase, and polarization). Usually lasers emit parallel beams of monochromatic
light (one wavelength).
Lasers are used in a variety of applications: science, medicine, industry, home, entertainment,
and for military purposes.
In 1974, the barcode scanner was introduced.
This was one of the first applications of the laser
in daily life.
Scientific investigations conducted at Vilnius University and the Institute of Physics gave stimulus for the establishment of companies working
in the area of laser technologies. Graduates of
these education and science institutions wished
to put their knowledge into practice. As a result,
the companies established in the years 1985-1995
(still functioning) naturally took over scientific investigations.
The demand for lasers has increased when the
need to speed up production processes and improve efficiency has arisen. Lithuanian laser companies receive the largest part of income from
lasers produced for scientific investigations.
Künstler: E. Paukštytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 36 mm.
638. 1.35 LTL – Laserstrahlen.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Ein Laser ist ein Gerät, das kohärentes Licht
(identische Wellenlänge, Phase und Polarisation)
emittiert. Gewöhnlich emittieren Laser parallele Strahlen monochromatischen Lichts (eine
Wellenlänge).
Laser werden in einer Vielzahl von Anwendungen eingesetzt: Wissenschaft, Medizin, Industrie, zu Hause, Unterhaltung, und für militärische
Zwecke.
Im Jahr 1974 wurde der Barcode-Scanner
eingeführt. Dies war eine der ersten Anwendungen des Lasers im täglichen Leben.
Wissenschaftliche Untersuchungen an der Universität Vilnius und am Institut für Physik gaben
den Impuls für die Gründung von Unternehmen,
die im Bereich der Laser-Technologien tätig sind.
Die Absolventen dieser Ausbildungs- und Wissenschaftseinrichtungen wünschten ihr Wissen in die
Praxis umzusetzen. As Ergebnis übernahmen die
(immer noch bestehenden) in den Jahren 19851995 gegründeten Unternehmen auf natürliche
Weise die wissenschaftlichen Untersuchungen.
Die Nachfrage nach Lasern hat sich erhöht, als die
Notwendigkeit zur Beschleunigung der Produktionsprozesse und Effizienzsteigerung entstanden ist. Litauische Laser-Unternehmen erzielen
den größten Teil ihrer Einnahmen aus Lasern, die
für wissenschaftliche Untersuchungen hergestellt werden.
Lithuania | Litauen | 2013 | 7
de
FAMOUS PEOPLE
BERÜHMTE PERSÖNLICHKEITEN
2013 03 09
Artist: A. Ratkevičienė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36
mm.
639. 1.35 Lt – Antanas Strazdas (1763-1833).
640. 2 Lt – Pranas Mašiotas (1863-1940).
Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
639.
en
640.
Antanas Strazdas is a Lithuanian priest and poet.
He studied in Kuršas, later in Krėslava Theological
College. From Krėslava he moved to Varniai. After
a nine month stay in Varniai, he was ordained as
a priest. During his life-time, only one set of poetry “Giesmės svietiškos ir šventos“ (The Psalms
Ordinary and Sacred) were published (in 1814).
The set consists of 9 poems and 2 psalms. A lot of
unpublished poems have spread in the public and
become folk songs. One of A. Strazdas‘ psalms
“Pulkim ant kelių“ (Down on your Kneels) is still
being sung in Lithuanian churches.
Pranas Mašiotas is the children‘s writer, pedagogue, publicists, and culture figure. He started
cooperating with the press in 1888 (“Aušra“),
and kept working as a publicist until the end of
his life. Since 1892, his articles were published in
“Varpas“, “Vilniaus žinios” (the years 1905-1906),
“Rygos garsas” (1909-1915), “Švietimo garsas”
(1920-1924), “Šviesa”, “Vienybė Lietuvninkų”,
“Lietuvių laikraštis”, “Lietuva”, children‘s periodicals. In his articles he discussed different topics,
but the themes on education, culture, children‘s
literature prevailed.
Lithuania | Litauen | 2013 | 8
Künstler: A. Ratkevičienė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke: 30 x 36 mm.
639. 1.35 LTL – Antanas Strazdas (1763-1833).
640. 2 LTL – Pranas Mašiotas (1863-1940).
Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
Antanas Strazdas war ein litauischer Priester und
Dichter. Er studierte in Kurland, später an der Theologischen Hochschule von Krėslava. Von Krėslava
ging er nach Varniai. Nach neunmonatigem Aufenthalt in Varniai wurde er zum Priester geweiht.
Zu seinen Lebzeiten wurde nur ein Gedichtband
mit dem Namen “Giesmės svietiškos ir šventos“
(Weltliche und Heilige Gesänge) veröffentlicht
(1814). Der Band besteht aus 9 Gedichten und 2
Psalmen. Viele unveröffentlichte Gedichte haben
sich in der Öffentlichkeit verbreitet und wurden
zu Volksliedern. Einer der Psalmen von A. Strazdas „Pulkim ant kelių“ (Lasst uns niederfallen auf
die Knie) wird immer noch in litauischen Kirchen
gesungen.
Pranas Mašiotas war Kinderbuchautor, Pädagoge, Publizist und Person der öffentlichen Kultur. Er begann 1888 seine Zusammenarbeit mit
der Presse (Zeitung „Aušra“) und war bis an sein
Lebensende als Publizist tätig. Seit 1892 wurden
seine Artikel in den folgenden Zeitungen abgedruckt: „Varpas“, „Vilniaus žinios“ (1905-1906),
„Rygos garsas“ (1909-1915), „Švietimo garsas“
(1920-1924), „Šviesa“, „Vienybė Lietuvninkų“,
„Lietuvių laikraštis“, „Lietuva“ sowie in , Kinderzeitschriften. In seinen Artikeln diskutierte er unterschiedliche Themen, aber Aspekte der Bildung,
Kultur und Kinderliteratur waren vorherrschend.
de
150TH ANNIVERSARY OF THE
UPRISING OF 1863
150. JAHRESTAG DES AUFSTANDS VON 1863
2013 03 23
Artist: I. Ratkevičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30 mm.
641. 1.35 Lt – Rebels and rebellion leader Z. Sierakauskas.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
641.
en
The uprising started in Warsaw on 22 January
1863. In Lithuania’s territory the uprising was
announced on February the 1st, with the most
intense fights in the spring. The Regular Imperial
Russian Army was contested by separate groups
of rebels, usually comprising minor nobility figures, peasants and city men. The uprising started
losing momentum after a massive defeat of the
squad led by Zigmantas Sierakauskas on May
7–9 in Biržai, though scattered fights continued
until the summer 1864. A significant role in Imperial Russia’s attempts to squash the uprising was
played by Mikhail Muravyov, who was appointed
Governor General of Vilnius on 13 May 1863. His
repressive measures for rebels and their supporters were many and varied, including capital punishment in the form of public hanging.
The suppression of the uprising was the final blow
to all hopes to re-establish the joint LithuanianPolish state and was followed by a significantly
more acute Russification and national oppression.
This eventually paved the way for the formation
of the Lithuanian national consciousness and the
1863 Uprising in this respect became a symbol of
Lithuania’s independence fights.
Künstler: I. Ratkevičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
36 x 30 mm.
641. 1.35 LTL – Rebellen und Rebellenführer Z. Sierakauskas.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Der Aufstand begann in Warschau am 22. Januar
1863. Auf dem Territorium Litauens wurde der
Aufstand am 1. Februar ausgerufen, mit den intensivsten Kämpfen im Frühjahr. Die reguläre
Kaiserlich Russische Armee wurde von separaten Rebellengruppen bekämpft, zu denen für
gewöhnlich niedriger Adel, Bauern und Stadtbewohner gehörten. Der Aufstand begann an Kraft
zu verlieren, nachdem der Trupp von Zigmantas
Sierakauskas vom 7.-9. Mai in Biržai eine massive
Niederlage einstecken musste, obwohl vereinzelte Kämpfe bis Sommer 1864 fortgeführt wurden. Eine bedeutende Rolle bei den Versuchen
des Russischen Imperiums den Aufstand niederzuschlagen, spielte Michail Murawjow, der am
13. Mai 1863 zum Generalgouverneur von Vilnius
ernannt wurde. Seine repressiven Maßnahmen
für Rebellen und ihre Unterstützer waren zahlreich und vielfältig, einschließlich der Todesstrafe
in Form der öffentlichen Hinrichtung durch den
Strang.
Die Niederschlagung des Aufstandes war der
letzte Schlag gegen alle Hoffnungen auf die
Wiederherstellung des gemeinsamen litauischpolnischen Staates und wurde von einer deutlich
heftigeren Russifizierung und nationaler Unterdrückung gefolgt. Dies ebnete schließlich den
Weg für die Bildung des litauischen nationalen
Bewusstseins und der Aufstand von 1863 wurde
in dieser Hinsicht zum Symbol der Kämpfe für die
Unabhängigkeit Litauens.
Lithuania | Litauen | 2013 | 9
de
THE NATIONAL BIRD OF LITHUANIA.
THE WHITE STORK
DER NATIONALVOGEL
LITAUENS.
DER WEISSSTORCH
2013 04 06
Artist: R. Grigaravičius. Offset. Art paper.
Stamp 36 x 50.8 mm.
642. 7 Lt – The White Stork.
Editon: 0,040 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
642.
en
The White Stork (Ciconia ciconia) is declared the
national bird of Lithuania. In Lithuania it is known,
loved, protected, and respected by everybody:
from grey-haired old men to children.
The White Stork is considered to be the indicator
of an ecologic and suitable for people environment. Usually they make nests in old trees or on
buildings in open areas, also in swamps. When
making nests, theses birds often use man-made
platforms, erected in trees, on buildings, or special poles.
White Storks fly to Lithuania in March and leave
in September, spending the winter in Africa and
India. At least 12,500–13,000 pairs of White Storks
breed in our country thus in order to protect the
populace of this remarkable bird and create as
favourable living conditions as possible in 2009
the Lithuanian Ornithological Society together
with partners began the implementation of the
European Union environmental instrument’s
LIFE+ project The Protection of the White Stork
in Lithuania.
The long-respected White Stork is the symbol of
happiness and peace. Should a White Stork family make a nest at your homestead or nearby, it
means good luck, happiness, and an honour.
Lithuania | Litauen | 2013 | 10
Künstler: R. Grigaravičius. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 50.8 mm.
642. 7 LTL – Der Weißstorch.
Auflage: 0,040 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
Der Weißstorch (Ciconia ciconia) wurde zum Nationalvogel Litauens erklärt. In Litauen ist er bekannt, geschützt, wird geliebt und von jedem von
alt bis jung respektiert.
Der Weißstorch gilt als Indikator für eine ökologische und für Menschen geeignete Umwelt.
Normalerweise nisten Sie in alten Bäumen oder
auf Gebäuden in freiliegenden Gebieten, ebenso
in Sümpfen. Wenn sie ein Nest bauen, benutzen
diese Vögel oft von Menschenhand gefertigte
Plattformen, die in Bäumen, auf Gebäuden oder
auf speziellen Pfählen errichtet worden sind.
Weißstörche fliegen im März nach Litauen und
verlassen das Land im September, wobei sie den
Winter in Afrika und Indien verbringen. Mindestens 12,500–13,000 Weißstorch-Paare brüten
in unserem Land. Um die Population dieses bemerkenswerten Vogels zu schützen und möglichst
günstige Lebensbedingungen zu schaffen, hat die
Litauische Ornithologische Gesellschaft gemeinsam mit Partnern 2009 mit der Umsetzung des
EU-Förderprogramms für Umweltprojekte „Der
Schutz des Weißstorchs in Litauen“ begonnen.
Der lang respektierte Weißstorch ist das Symbol
des Glücks und des Friedens. Sollte eine Weißstorch-Familie in Ihrem Haus oder in der Nähe ein
Nest errichten, bedeutet das Glück, Freude und
Ehre.
de
EUROPE. THE POSTMAN VAN
EUROPA. DER POSTWAGEN
2013 04 27
Artist: M. Gribauskas. Offset. Art paper.
Stamp 36 x 30 mm.
643. 2.45 Lt – Vehicle Tazzari ZERO.
644. 2.45 Lt – Vehicle Moskvitch 401.
Editon: 0,080 million each stamp. Printed
in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
643.
en
644.
The history of the Lithuanian post office has it
that until the 16th century, letters and parcels in
Lithuania were transported by foot messengers.
In the 17th century, horse-drawn postal carriages
were headed to Moscow, Poland, Prussia and
Latvia, traveling via Lithuania's key highways.
These highways gradually became postal tracts.
In the mid-19th century, the most widespread
means of travelling were postal vans. Lithuania's
most important highways were the routes of a
more comfortable form transport, stagecoaches.
Stagecoaches lost their importance with the appearance of railways.
In the period of the First Independent Republic of
Lithuania, postal consignments were transported
via railways, a still more comfortable form of
transport. The third decade of the 20th century
marks the beginnings of air transport in Lithuania.
During the years of WWII, Lithuania's transport
and communication system was destroyed, not
excluding the postal transport. The operation
Lithuania's communication system was later completely dependent on Russia.
Today, mail and parcels are transported using
various means of transport – from air transport
and railways, to vehicles and other contemporary
forms of transport. In 2012, Lietuvos paštas (Lithuanian Post) became probably the first company
in the country to use, alongside traditional petrol- and diesel-powered vehicles – electro-mobile,
which not only helps protect the environment,
but also reduces costs.
Künstler: M. Gribauskas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm.
643. 2.45 LTL – Wagen Tazzari ZERO.
644. 2.45 LTL – Wagen Moskvitch 401.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų
pasaulis“ Vilnius (Litauen).
Die Geschichte der litauischen Post besagt, dass
bis zum 16. Jahrhundert Briefe und Pakete in Litauen mit Postboten zu Fuß transportiert worden
sind.
Im 17. Jahrhundert fuhren von Pferden gezogene
Postwagen nach Moskau, Polen, Preußen und Lettland, wobei sie auf Litauens Schlüsselstraßen unterwegs waren. Diese Straßen wurden allmählich
zu Poststraßen. In der Mitte des 19. Jahrhunderts
waren Postwagen die am weitverbreitetsten
Transportmittel. Litauens wichtigste Straßen
waren Routen für ein komfortableres Transportmittel – die Postkutschen. Die Postkutschen verloren ihre Bedeutung beim Erscheinen der Eisenbahnen.
In der Zeit der Ersten unabhängigen Republik Litauen wurden Postsendungen mit der Eisenbahn,
einem bequemeren Transportmittel, transportiert. Das dritte Jahrzehnt des 20. Jahrhundert
stellt den Beginn des Lufttransports in Litauen
dar. In den Jahren des II Weltkriegs wurde Litauens Transport- und Kommunikationssystem
zerstört, wovon auch der Posttransport nicht
verschont blieb. Der Betrieb des litauischen Kommunikationssystems wurde später völlig von Russland abhängig.
Heute werden Briefe und Pakete mit unterschiedlichen Transportmitteln transportiert – von
Lufttransport und Eisenbahn bis hin zu Fahrzeugen und anderen zeitgenössischen Formen des
Transports.
Lithuania | Litauen | 2013 | 11
de
MOTHER‘S DAY
Artist: E. Jakutavičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm.
645. 1.35 Lt – Mommy.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų
pasaulis” Vilnius (Lietuva).
MUTTERTAG
2013 05 04
Künstler: E. Jakutavičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x 35.5 mm.
645. 1.35 LTL – Mutti.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
645.
en
Mother’s Day is celebrated on the first Sunday of
May. On this day, mothers are honoured by their
children showing their gratitude. Veneration for
women and mothers dates back to ancient times:
peoples of various cultures worshiped female divinities. The figure of mother symbolised the beginnings of life, its carrier.
It was believed that the Universe had been endowed with life by a mother of supernatural
origin. The Greeks worshiped Gaia, the Romans
– Artemis, Egyptians – Isis, Lithuanians – Zemyna.
These are goddesses of earth. Other female divinities were related to other areas of nature and humankind. The cult of female divinities ceased with
the spread of Christianity. The object of worship
was now Virgin Mary, the mother of Jesus.
Der Muttertag wird am ersten Sonntag im Mai
gefeiert. An diesem Tag sprechen die Kinder
ihren Müttern Dankbarkeit aus und ehren sie. Die
Verehrung von Frauen und Müttern reicht bis in
alte Zeiten zurück: Völker verschiedener Kulturen
haben weibliche Gottheiten verehrt. Die Figur der
Mutter symbolisiert den Anfang des Lebens, dessen Träger.
Es wurde angenommen, dass das Universum
von einer Mutter übernatürlichen Ursprungs mit
Leben beschenkt wurde. Die Griechen verehrten
Gaia, die Römer Artemis, die Ägypter Isis, die
Litauer – Žemyna. Sie sind Göttinnen der Erde.
Andere weibliche Gottheiten wurden mit anderen Bereichen der Natur und der Menschheit
in Zusammenhang gebracht. Der Kult der weiblichen Gottheiten endete mit der Verbreitung des
Christentums. Objekt der Verehrung war nun die
Jungfrau Maria, die Mutter von Jesus.
de
150TH ANNIVERSARY OF THE INTERNATIONAL RED CROSS
150. JAHRESTAG DES INTERNATIONALEN ROTEN KREUZES
2013 05 11
The International Red Cross and Red Crescent Movement is an international humanitarian movement with
approximately 97 million volunteers, members and staff
worldwide. The organisation was founded by Henry Dunant in Geneva in 1863..
The International Red Cross was established to protect
human life and health, to support victims of disasters,
to prepare nurses, to find donors, and to help sick and
wounded soldiers in wars.
en
646.
Artist: T. Dragūnas. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm.
646. 2.15 Lt – J. H. Dunant portrait.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
Künstler: T. Dragūnas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
30 x 35.5 mm.
646. 2.15 LTL – Portrait von J. H. Dunant.
Auflage: 0,080 Mio.. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Lithuania | Litauen | 2013 | 12
Das Internationale Rote Kreuz und der Rote Halbmond ist
eine internationale humanitäre Bewegung mit rund 97 Millionen Freiwilligen, Mitgliedern und Mitarbeitern weltweit.
Die Organisation wurde 1863 von Henry Dunant in Genf
gegründet.
Das Internationale Rote Kreuz wurde gegründet, um Leben
und Gesundheit von Menschen zu schützen, Opfern von
Katastrophen Unterstützung zu leisten, Krankenschwestern auszubilden, Spender zu finden und kranken und verwundeten Soldaten in Kriegen Hilfe zu leisten.
de
FATHER‘S DAY
VATERTAG
2013 06 01
Artist: E. Jakutavičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 35.5 mm.
649. 1.35 Lt – Daddy.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
Künstler: E. Jakutavičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x
35.5 mm.
649. 1.35 LTL – Vati.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
649.
en
Father’s Day it is a celebration honouring a man as
a Father and celebrating fatherhood.
Father’s Day is celebrated at different times
around the world. In Lithuania it is celebrated
on the first Sunday of June. This movement for
honouring a Father was inaugurated in the United
States, when one mother died while giving birth
to her sixth child and the father of the children
raised them all by himself.
Paternal bond and father’s influence in a family
are very important. A father is the first hero of his
son and the first love of his daughter. It is a person
with the strongest hands in the entire world and
one who has all the answers to any questions.
Der Vatertag ist ein Fest zu Ehren des Mannes als
Vater und zu Feier der Vaterschaft.
Der Vatertag wird zu verschiedenen Zeiten auf
der ganzen Welt gefeiert. In Litauen wird er am
ersten Sonntag im Juni gefeiert. Diese Bewegung
zur Ehrung des Vaters nahm ihren Anfang in den
Vereinigten Staaten, als eine Mutter bei der Geburt ihres sechsten Kindes starb und der Vater der
Kinder diese ganz allein aufzog.
Die väterliche Bindung und der Einfluss des Vaters
in einer Familie sind sehr wichtig. Ein Vater ist
der erste Held seines Sohnes und die erste Liebe
seiner Tochter. Er ist die Person mit den stärksten
Händen auf der ganzen Welt und derjenige, der
alle Antworten auf alle Fragen kennt.
LITHUANIAN FOLK MUSIC INSTRUMENTS
LITAUISCHE VOLKSINSTRUMENTE
2013 05 11
Artist: I. Balakauskaitė. Offset. Art paper. Stamp 24 x 24 mm.
Self-adhesive.
647. 1 Lt – Alder-bark trumpet.
648. 1.35 Lt – Kanklės (zither) of Suvalkija.
Editon: 3.00 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis”
Vilnius (Lietuva).
647.
648.
Künstler: I. Balakauskaitė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke: 24 x 24 mm.
647. 1 LTL – Trompete aus Erlenrinde.
648. 1.35 LTL – Traditionelles Zupfinstrument aus der Region
Suvalkija.
Auflage: 3.00 Mio. pro Briefmarke. Gedruckt von „Garsų pasaulis“.
Lithuania | Litauen | 2013 | 13
de
600TH ANNIVERSARY OF KAUNAS
CATHEDRAL BASILICA
600. JAHRESTAG DER KATHEDRALEBASILIKA VON KAUNAS
2013 06 08
Artist: V. Butrimas. Offset. Art paper. Stamp 35.5 x 30 mm.
650. 1.35 Lt – The Cathedral Basilica of Kaunas.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
650.
en
Kaunas St. Peter and Paul Church was for the first
time mentioned in historical sources back in 1413.
The Church is believed to had been built by the
Lithuanian Grand Duke Vytautas to commemorate the baptism of Samogitians (Lithuanian:
Žemaičiai) (1408- 1413).
This is the only Gothic basilica in Lithuania. Having been often destroyed by wars and fires, after
multiple reconstructions the Church gained some
features of the Renaissance, Baroque and NeoGothic. After the fire of 1800 the Church was restored and has remained essentially the same up
to this day.
In 1926 Pope Pius XI awarded the Kaunas Church
the title of the Cathedral Basilica and it was reorganized into the Metropolitan Archdiocese.
Kaunas Cathedral Basilica was a magnificent
sanctuary loved by church-goers, thus only honourable people dedicated to Church were usually
appointed here.
In 1993 a great Christian Pilgrim – Holy Father
John Paul II – visited the Cathedral and prayed in
it conveying by his apostolic trip the message of
hope and peace as well as the encouragement to
create the nation‘s Christian future.
St. Peter and Paul Cathedral Basilica is a valuable
historical monument of sacral art in commemoration of which the 600th anniversary is solemnly
celebrated this year.
Lithuania | Litauen | 2013 | 14
Künstler: V. Butrimas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
35.5 x 30 mm.
650. 1.35 LTL – Die Kathedrale-Basilika von Kaunas.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Die Kirche der Hl. Peter und Paul in Kaunas wurde
erstmalig in historischen Quellen 1413 erwähnt.
Die Kirche wurde angeblich vom litauischen
Großfürsten Vytautas errichtet, um der Taufe der
Samogiter (auf Litauisch „Žemaičiai“, 1408-1413)
zu gedenken.
Sie ist die einzige gotische Basilika in Litauen.
Nach häufigen Zerstörungen durch Kriege und
Feuer hat die Kirche nach mehrfachen Rekonstruktionen einige Züge der Renaissance, des Barock und der Neugotik erhalten. Nach dem Feuer
von 1800 wurde die Kirche restauriert und blieb
im Wesentlichen bis heute die gleiche.
Im Jahre 1926 hat Papst Pius XI der Kirche in
Kaunas den Titel der Kathedrale-Basilika und sie
wurde zum großstädtischen Erzbischoftum reorganisiert. Die Kathedrale-Basilika von Kaunas war
ein prächtiges Heiligtum, das bei Kirchgängern
beliebt war, und folglich waren normalerweise
nur ehrenvolle der Kirche gewidmete Menschen
hier anzutreffen.
1993 besuchte der große christliche Pilger – der
Heilige Vater Johannes Paul II – die Kathedrale
und betete in ihr, wobei er auf seiner apostolischen Reise die Botschaft von Hoffnung und Frieden
sowie der Ermutigung zur Schaffung der christlichen Zukunft der Nation verkündete.
Die Kathedrale-Basilika der Hl. Peter und Paul ist
ein wertvolles historisches Denkmal der sakralen
Baukunst im Gedenken an den 600. Jahrestag,
der in diesem Jahr feierlich begangen wird.
de
THE LITHUANIAN EU PRESIDENCY
DIE LITAUISCHE EU-RATSPRÄSIDENTSCHAFT
2013 06 15
651.
Artist: I. Ratkevičiūtė. Offset. Art paper. Stamp 36 x 25.5 mm.
651. 2.45 Lt – Flags of Members of the EU.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
Künstler: I. Ratkevičiūtė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
36 x 25.5 mm.
651. 2.45 LTL – Flaggen der EU-Mitgliedstaaten.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
en
The Council of the European Union is the main
decision-making body of the European Union.
Every half year a different Member State of the
European Union takes presidency over this institution.
Lithuania is included into the Presidency Trio for
the year 2012-2013. On 1 July 2013 Lithuania is going to take over the presidency over the European
Union from Ireland and hand over it to Greece on
1 January 2014.
The priorities of the Lithuanian presidency over
the European Union include coordination and
strengthening of the EU’s financial stability, energy security, East partnership, strengthening of
the EU’s external borders and effective EU Baltic
Sea Region Strategy realization.
The presidency over the EU Council is not only
the work which requires responsibility and accurate preparation but also an opportunity to make
faster progress in the spheres which are important to Lithuania, to present our country and to
strengthen its influence in the international arena.
After the evaluation of the works performed and
the results achieved during Lithuania’s presidency
over the Council of the European Union, other
member states and partners will see the reliability
and maturity of our country.
Der Rat der Europäischen Union ist das wichtigste Entscheidungsorgan der Europäischen Union.
Jedes halbe Jahr übernimmt ein anderer Mitgliedstaat der Europäischen Union den Vorsitz über
diese Einrichtung.
Litauen ist Teil des Präsidentschafts-Trios für das
Jahr 2012-2013. Am 1. Juli 2013 wird Litauen die
Präsidentschaft über die Europäische Union von
Irland übernehmen und sie am 1. Januar 2014 an
Griechenland übergeben.
Die Schwerpunkte der litauischen EU-Ratspräsidentschaft beinhalten die Koordinierung und
Stärkung der Finanzstabilität der EU, die Sicherheit der Energieversorgung, die östliche Partnerschaft, die Stärkung der Außengrenzen der EU
und die effektive Realisierung der EU-Strategie
für den Ostseeraum.
Die Vorsitz über den Rat der EU erfordert nicht
nur Verantwortung und sorgfältige Vorbereitung,
sondern auch die Möglichkeit für schnelleren
Fortschritt in den Bereichen, die für Litauen wichtig sind, die Präsentierung unseres Landes und die
Stärkung seines Einflusses in der internationalen
Arena. Nach der Auswertung der geleisteten Arbeit und der erzielten Ergebnisse während der
Präsidentschaft Litauens über den Rat der Europäischen Union werden die anderen Mitgliedstaaten und Partner die Zuverlässigkeit und Reife
unseres Landes sehen können.
Lithuania | Litauen | 2013 | 15
de
90TH ANNIVERSARY OF KLAIPĖDA PORT
TRANSFER TO LITHUANIA
90. JAHRESTAG DER HAFEN VON KLAIPĖDA
IN LITAUEN TRANSFER
2013 06 29
Artist: R. Bartkus. Offset. Art paper. Souvenir sheet 120 x 50 mm.
Stamp 35.5 x 30 mm.
652. 7 Lt – Sea Port Gate from the
Bird flight.
Editon: 0,025 million. Printed in
“Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
652.
en
Klaipėda (Memel) is the oldest city of Lithuania
and the third in terms of size. 1252 is considered
to be the year of its foundation when the Livonian Order and the bishop of Curonia concluded
an agreement regarding the building of the Memelburg Castle and the city. Memel was named
after the River Nemunas that Curonians used to
call Memele (meaning “silent river”).
The official day of the city is the first of August.
Every year at the end of July the city hosts the Sea
Festival. The port is also famous for its annual international Klaipėda Castle Jazz Festival.
Lithuania | Litauen | 2013 | 16
Künstler: R. Bartkus. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarkenblock
120 x 50 mm. Briefmarke 35.5 x
30 mm.
652. 7 LTL – Meerestor des Hafens
aus der Vogelperspektive.
Auflage: 0,025 Mio. Gedruckt von
„Garsų pasaulis“ Vilnius (Litauen).
Klaipėda (Memel) ist die älteste und drittgrößte
Stadt in Litauen. 1252 gilt als das Jahr der Gründung, als der Livländische Orden und der Bischof
von Kurland eine Vereinbarung zum Bau der
Memelburg und der Stadt trafen. Memel erhielt
seinen Namen nach dem Fluss Nemunas, den die
Kuren Memele („leiser Fluss“) nannten.
Der offizielle Tag der Stadtgründung ist der erste August. Jedes Jahr Ende Juli richtet die Stadt
das Meeresfest aus. Der Hafen ist auch berühmt
für sein jährliches internationales Musikfestival
„Klaipėda Castle Jazz Festival“.
de
75TH ANNIVERSARY OF THE FIRST
LITHUANIAN NATIONAL OLYMPICS
75. JAHRESTAG DER ERSTEN LITAUISCHEN
NATIONALEN OLYMPIADE
2013 07 13
Artist: T. Dragūnas. Offset. Art paper. Stamp 35.5 x 30 mm.
653. 1.35 Lt – Running athletes.
Editon: 0,0711 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
653.
en
The first Lithuanian National Olympics were held
on the 17th -31st of July in 1938 in Kaunas and
Klaipėda (hosted sailing and rowing races). The
Olympics received above 2 000 Lithuanian sportsmen from Lithuania, Brazil, Great Britain, the USA,
and Latvia.
The sportsmen competed in 17 sports: aviation,
boxing, sailing, football, rowing, horse sport,
women’s and men’s basketball, track-and-field
athletics, swimming, table tennis, women’s and
men’s volleyball, cycling, and national dances.
Following the example of the first Lithuanian National Olympics, in 1978 Toronto hosted the first
World Lithuanian Olympic Games that are still
being arranged. The second Lithuanian National
Olympics were arranged in 1998 in Šiauliai.
Künstler: T. Dragūnas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke
35.5 x 30 mm.
653. 1.35 LTL – Laufende Athleten.
Auflage: 0,0711 Mio.. Gedruckt von „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Litauen).
Die erste Litauische nationale Olympiade wurde
vom 17.-31. Juli 1938 in Kaunas und Klaipėda
(Segeln und Wettrudern) ausgetragen. An der
Olympiade nahmen über 2 000 litauische Sportler
aus Litauen, Brasilien, Großbritannien, den USA
und Lettland teil.
Die Sportler konkurrierten in 17 Sportarten:
Luftfahrt, Boxen, Segeln, Fußball, Rudern,
Pferdesport, Frauen- und Herren-Basketball, Leichtathletik, Schwimmen, Tischtennis, Frauen- und
Herrenvolleyball, Radfahren und Nationaltanz.
Nach dem Vorbild der ersten litauischen nationalen Olympiade war Toronto 1978 Gastgeber
der ersten weltweiten litauischen Olympischen
Spiele, die immer noch veranstaltet werden. Die
zweite litauische nationale Olympiade wurde
1998 in Šiauliai ausgerichtet.
Lithuania | Litauen | 2013 | 17
de
80TH ANNIVERSARY OF S. DARIUS IR
S. GIRĖNAS TRANSATLANTIC FLIGHT
80. JAHRESTAG DES TRANSATLANTIKFLUGS
VON S. DARIUS UND S. GIRĖNAS
2013 07 20
Artist: A. Banionis. Offset. Art paper. Stamp 36 x 30
mm.
654. 2.90 Lt – S. Darius and S. Girėnas beside the “Lituanica”.
Editon: 0,160 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
654.
en
On 15 July 1933, 6:24 a.m., the pilots took off from
Floyd Bennett Field in New York. The aircraft was
supposed to arrive at Kaunas on 17 July, 2-3 a.m.
About 25 thousand citizens gathered at Kaunas
Aleksotas Airport to meet the national heroes.
Having crossed the Atlantic, due to adverse
weather conditions over Ireland, S.Darius and
S.Girėnas turned to the North and took the course
to Germany via Scotland and the North Sea. While
in flight over Berlinchen, the aircraft got caught
in the treetops and crashed by the village of Kuhdamm, near Soldin (now the village of Pszczelnik,
Poland).
S.Darius and S.Girėnas carried mail from the USA.
After the crash, a bag with letters was brought
from Soldin to Kaunas. To honour the pilots, these
letters in Kaunas Main Post Office were marked
by the special cancellation Nugalėję Atlantą
žuvo Lietuvos garbei (literary translation: having
conquered the Atlantics, died in honour of Lithuania).
Lithuania | Litauen | 2013 | 18
Künstler: A. Banionis. Offset. Kunstdruckpapier.
Briefmarke 36 x 30 mm.
654. 2.90 LTL – S. Darius und S. Girėnas neben der
„Lituanica“.
Auflage: 0,160 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“
Vilnius (Litauen).
Am 15. Juli 1933, um 6:24 Uhr, hoben die Piloten
vom Floyd Bennett Field in New York ab. Das
Flugzeug sollte am 17. Juli zwischen 2:00 und 3:00
Uhr in Kaunas ankommen. Über 25.000 Bürger
versammelten sich am Aleksotas-Flughafen von
Kaunas, um die nationalen Helden zu treffen.
Nach der Überquerung des Atlantiks drehten
S. Darius und S. Girėnas aufgrund widriger Wetterbedingungen über Irland in Richtung Norden
und nahmen Kurs auf Deutschland über Schottland und die Nordsee. Beim Überfliegen von Berlinchen geriet das Flugzeug in Baumwipfel und
stürzte beim Dorf Kuhdamm nahe Soldin (heute
das Dorf Pszczelnik in Polen) ab.
S. Darius und S. Girėnas beförderten Post aus
den USA. Nach dem Absturz wurde eine Tasche
mit Briefen von Soldin nach Kaunas gebracht.
Zu Ehren der Piloten wurden diese Briefe in der
Hauptpost von Kaunas mit einem Sonderstempel
markiert: Nugalėję Atlantą žuvo Lietuvos garbei
(literarische Übersetzung: nach der Eroberung
des Atlantiks starben sie Litauen zu Ehren).
de
TECHNICAL MONUMENTS. LIGHTHOUSES
TECHNISCHE MONUMENTE. LEUCHTTÜRME
2013 07 27
Artist: V. Bručas. Offset. Art paper. Stamp
36 x 30 mm.
655. 2.45 Lt – Klaipėda Lighthouse.
656. 2.45 Lt – Ventė Cape Lighthouse.
Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
655.
en
656.
Künstler: V. Bručas. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 36 x 30 mm.
655. 2.45 LTL – Leuchtturm von Klaipėda.
656. 2.45 LTL – Leuchtturm des Windenburger Ecks.
Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke. Gedruckt von „Garsų
pasaulis“ Vilnius (Litauen).
The Klaipėda Lighthouse is one of the first lighthouses erected on the coast of the Baltic Sea in the north-eastern side and set off on 1 September 1796. Only a 4 metres authentic base has survived until nowadays through
200 years of its history. During the World War II, the lighthouse was fully destroyed. In 1953, it was rebuilt and
improved. The Ventė Cape is the most remote point in the west side of Šilutė District. Ships and rafts were
exposed to great danger at this place. A wooden lighthouse with an oil lamp was erected in the cape of Ventė
in 1837. In 1860, the construction of a stone lighthouse started. Usually it shows the way in winter to ice-fishing
persons. Nowadays, ornithological station carries out its activities in the lighthouse.
Der Leuchttürm von Klaipėda ist einer der ersten Leuchttürme, die an der Ostseeküste in Nordost-Richtung
errichtet wurden und ging am 1. September 1796 in Betrieb. Nur eine 4 Meter hohe authentische Basis hat bis
heute über seine 200-jährige Geschichte noch Bestand. Im II Weltkrieg wurde der Leuchtturm vollständig zerstört. 1953 wurde er wieder aufgebaut und verbessert. Das Windenburger Eck ist der abgelegenste im Westen
des Bezirks Šilutė. Schiffe und Flöße waren an dieser Stelle großer Gefahr ausgesetzt. Ein hölzerner Leuchtturm
mit einer Öllampe wurde 1837 am Kap des Flusses Ventė errichtet. 1860 wurde mit dem Bau eines Leuchtturms
aus Stein begonnen.
de
LITHUANIAN ARMED FORCES. UNIFORMS
STREITKRÄFTE LITAUENS
2013 08 24
657.
Artist: A. Ratkevičienė. Offset. Art paper. Stamp 30
x 36 mm.
657. 1.35 Lt – Land Forces Soldier Ceremonies Uniform and Junior Officer Uniform.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis”
Vilnius (Lietuva).
Künstler: A. Ratkevičienė. Offset. Kunstdruckpapier.
Briefmarke 30 x 36 mm.
657. 1.35 LTL – Zeremonieuniform für Soldaten der
Landstreitkräfte und Uniform eines Unteroffiziers.
Auflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“
Vilnius (Litauen).
The Lithuanian Army was restored on April 25, 1990. The country’s Armed Forces of the periods ~1200-1251 and 1261-1795
was called The Army of the Great Duchy of Lithuania. Lithuania of the period of 1918-1940 had the Interwar Lithuanian
Army. At present, the Lithuanian Armed Forces consist of 15
thousand soldiers and civil servants. The Lithuanian Army is
made of Regular Forces comprising Ground Forces, Air Forces,
Naval Forces, and Special Operations Forces, Volunteer Forces
and active reserve.
Die litauische Armee wurde am 25. April 1990 wieder eingesetzt. Die Streitkräfte des Landes in den Zeiträumen ~12001251 und 1261-1795 wurden Armee des Großfürstentums
Litauen genannt. Das Litauen der Zeit 1918-1940 hatte die Litauische Armee der Zwischenkriegszeit. Derzeit bestehen die
litauischen Streitkräfte aus 15.000 Soldaten und Beamten. Die
litauische Armee besteht aus regulären Truppen, die sich aus
Bodentruppen, Luftwaffe, Marine und Sondereinheiten, Freiwilligen und der aktiven Reserve zusammensetzen.
Lithuania | Litauen | 2013 | 19
en
de
658.
THE RED BOOK OF LITHUANIA. BIRDS
DIE ROTE LISTE GEFÄHRDETER ARTEN LITAUENS
2013 09 07
Artist: E. Ratkutė. Offset. Art paper. Stamp 30 x 36 mm.
658. 2.15 Lt – The Aquatic Warbler (Acrocephalus paludicola).
659. 2.90 Lt – The Tawny Pipit (Anthus campestris).
Editon: 0,080 million each stamp. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius
(Lietuva).
Künstler: E. Ratkutė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 30 x
36 mm.
658. 2.15 LTL – Der Seggenrohrsänger (Acrocephalus paludicola) .
659. 2.90 LTL – Der Brachpieper
(Anthus campestris).
Auflage: 0,080 Mio. je Briefmarke.
Gedruckt von „Garsų pasaulis“
Vilnius (Litauen).
659.
en
The Aquatic Warbler (Acrocephalus paludicola) is
one of the rarest and highly endangered passerine
bird species in Europe. This tiny bird weighs only
10 grams. It can be identified by spotty back plumage and yellow streak on the top of its head. This
tiny bird breeds in open, wet sedge fen mires, rich
in nutrients. The Aquatic Warblers lay 3-6 whitish
speckled eggs; they feed their young for 16 days.
The Aquatic Warbler is very rare in Lithuania. It
was observed in Žuvintas, eastern coast of the
Curonian Lagoon and the Nemunas Delta. It hibernates in Africa. This species is included in the
Red Data Book of Lithuania.
The Tawny Pipit (Anthus campestris) – is a rare
small passerine bird belonging to the pipit genus.
It can be found in fallow fields, open dunes, sand
and gravel quarries, semi-deserts. In Lithuania it
is usually found in the Curonian Spit and at the
Baltic Sea as well as the south-eastern part of the
country.
The Tawny Pipit is slightly smaller than the House
Sparrow: it is about 16 centimetres long and
weighs about 23 grams. The top of its head is of
sandy colour with blurry streaks. Its whole body
is light beige. Adult pipits have a bright white
eyebrow, dark streaks between the eyes and the
beak. Rear finger nail is quite short and slightly
bent; when walking on the ground and observing the environment, it is able to stretch its body
almost vertically. Males and females look alike.
Females lay 4-5 white yellowish eggs that hatch
after 13-14 days. This species is rare.
Lithuania | Litauen | 2013 | 20
Der Seggenrohrsänger (Acrocephalus paludicola) ist
einer der seltensten und vom Aussterben bedrohten
Sperlingsvogelarten in Europa. Dieser kleine Vogel wiegt
lediglich 10 Gramm. Er kann durch das fleckige Rückengefieder und den gelben Streifen an der Oberseite
seines Kopfes identifiziert werden.
Seit Anfang des letzten Jahrhunderts ist die Population des Seggenrohrsängers weltweit um 95 gesunken.
Dieser winzige Vogel brütet in offenen, feuchten Seggen
der Niedermoore, wo es reichlich Nährstoffe gibt. Der
Seggenrohrsänger legt 3-6 weißlich gesprenkelte Eier;
die Jungen werden 16 Tage lang gefüttert.
Der Seggenrohrsänger ist in Litauen sehr selten.
Beobachtet wurde er in Žuvintas, an der Ostküste des
Kurischen Haffs und am Memel-Delta. Er überwintert in
Afrika. Diese Art steht im Roten Buch Litauens.
Der Brachpieper (Anthus campestris) ist ein seltener
Sperlingsvogel aus der Gattung der Pieper. Er ist in
Brachen, offenen Dünen, Sand- und Kiessteinbrüchen
und Halbwüsten anzutreffen. Dieser Vogel hält sich von
steilen Hängen und hoher dichter Vegetation entfernt.
In Litauen ist er in der Regel auf der Kurischen Nehrung
und an der Ostsee sowie im südöstlichen Teil des Landes
anzutreffen.
Der Brachpieper ist etwas kleiner als der Haussperling:
er ist 16 Zentimeter lang und wiegt ca. 23 Gramm. Die
Oberseite des Kopfes ist sandfarbig mit verschwommenen Streifen. Sein gesamter Körper ist hellbeige.
Erwachsene Pieper haben eine helle weiße Augenbraue,
dunkle Streifen zwischen den Augen und dem Schnabel.
Der hintere Fingernagel ist recht kurz und leicht gebogen; beim Gehen auf dem Boden und bei der Beobachtung der Umgebung ist dieser Vogel in der Lage, seinen
Körper fast senkrecht zu strecken. Männchen und Weibchen haben das gleiche Aussehen. Die Weibchen legen
4-5 weiß-gelbliche Eier, die nach 13-14 Tagen schlüpfen.
Diese Art ist selten.
de
POSTCROSSING
POSTCROSSING
2013 10 05
Postcrossing is an online project that allows its members to send
and receive postcards from all over the world. The project’s tag line
is “send a postcard and receive a postcard back from a random person somewhere in the world!“. Its members, also known as Postcrossers, send postcards to other members and receive postcards
back from other random Postcrossers. Where the postcards come
from is always a surprise.
The highest concentration of Postcrossing members reside (in order) in the United States, Russia, China, Taiwan, the Netherlands,
Germany, Poland, Finland, Belarus, Ukraine and Brazil. Of particular
note, Postcrossing is popular in eastern European and former-Soviet
states.
en
Postcrossing ist ein Online-Projekt, dass es seinen Mitgliedern erlaubt, Postkarten von der ganzen Welt aus zu senden und zu empfangen. Das Motto dieses Projekts lautet „sende eine Postkarte und
bekomme eine Postkarte von einer zufälligen Person irgendwo auf
der Welt zurück!“. Die Mitglieder dieses Projekts – die Postcrosser,
senden anderen Mitgliedern Postkarten und bekommen Postkarten
von anderen zufällig ausgewählten Postcrossern zurück. Woher die
Künstler: L. Matuzonytė. Offset. KunstPostkarten gekommen sind, ist immer eine Überraschung.
druckpapier. Briefmarke 30 x 35,5 mm.
Die größte Zahl von Postcrossing-Mitgliedern wohnen (der Reihe
660. 2,45 LTL – Postkarten.
nach) in den Vereinigten Staaten, Russland, China, Taiwan, den NieAuflage: 0,080 Mio. Gedruckt von „Garsų
pasaulis“ Vilnius (Litauen).
derlanden, Deutschland, Polen, Finnland, Belarus, der Ukraine und
Brasilien. Global gesehen wohnen die meisten Postcrosser in Nordamerika, Europa und Ostasien. Besonders hervorzuheben ist, dass
Postcrossing in den osteuropäischen Staaten und den ehemaligen Staaten der Sowjetunion beliebt ist. Seit
Januar 2012 wurde mehr als ein Viertel der gesamten Postkarten aus Finnland, Russland, Estland, Lettland,
Litauen, Belarus und der Ukraine versendet.
de
660.
Artist: L. Matuzonytė. Offset. Art paper.
Stamp 30 x 35,5 mm.
660. 2,45 Lt – Postcards.
Editon: 0,080 million. Printed in “Garsų pasaulis” Vilnius (Lietuva).
HOLY CHRISTMAS AND THE NEW YEAR
WEINACHTEN UND NEUJAHR
2013 11 09
Artist: G. Gruzdaitytė. Offset. Art paper. Stamp 40 x 30 mm.
661. 1.35 Lt – Christmas gifts.
662. 2.45 Lt – New Year’s fireworks.
Edition: 1.00 million and 0,20 million.
Printed in „Garsų pasaulis“ Vilnius
(Lietuva).
661.
662.
Künstler: G. Gruzdaitytė. Offset. Kunstdruckpapier. Briefmarke 40 x 30
mm.
661. 1,35 LTL – Weihnachtsgeschenke.
662. 2,45 LTL – Neujahrsfeuerwerk.
Auflage: 1,00 Mio. und 0,20 Mio. Gedruckt von „Garsų pasaulis“.
Lithuania | Litauen | 2013 | 21
2014
POSTAGE STAMP PROGRAMME FOR 2014 (ARTISTIC STAMP)
en
NO.
NAME OF POSTAGE STAMP (OR SET)
ISSUE DATE
Comments
1.
300th Birth Anniversary of Kristijonas Donelaitis
2014 01 04
2.-3.
Winter Olympic Games. Sochi
2014 01 18
Series of 2 postage
stamps
4.
Chinese New Year. Year of the Horse
2014 02 01
Souvenir sheet
5.
Shrove Tuesday Masks
2014 02 15
6.
25th Anniversary of Vytautas Magnus University Restoration
2014 03 08
7.
10th Anniversary of Lithuania’s Accession to NATO
2014 03 29
8.-9.
The Red Book of Lithuania:
- The Barn Owl (Tyto alba);
- The Eurasian Pygmy Owl (Glaucidium passerinum)
2014 04 05
10.
10th Anniversary of Lithuania’s Accession to the EU
2014 04 26
11.-12.
Europe. The National Musical Instruments
2014 05 03
13.
Save the Baltic Sea
2014 05 24
14.-15.
Lithuanian National Minorities. The Karaites
2014 06 07
16.
90th Anniversary of the First Lithuania Song Festival
2014 06 28
17.
25th Anniversary of the Baltic Chain of Freedom
2014 08 23
18.
500th Anniversary of the Battle of Orsha
2014 09 06
19.
50th Anniversary of the First Heart Surgery in Lithuania
2014 10 11
20.-21.
Holy Christmas and New Year
2014 11 08
Series of 2 postage
stamps
22.-23.
Holy Christmas and New Year
2014 11 08
Set of 2 Postal Cards
Series of 2 postage
stamps
Series of 2 postage
stamps
Series of 2 postage
stamps
Souvenir sheet
LTHUAN
LTHUAN
At the end of each year, a complete year set of a postage
stamps and souvenir sheets is issued in an attractive
folder. Information on all issues completes the set. It
makes a nice souvenir from Lithuania!
Note: the price of the year set is higher than a face value
of stamps and souvenir sheets included.
Am Ende eines Jahres wird eine Zusammenstellung aller
Marken und Blocke in einer attractiven Mappe herausgegeben. Die Mappe enthält außerdem Informationen
zu jeder Ausgabe. Ein schönes Souvenir aus Litauen!
Achtung: der Preis des Jahressatzes in der Mappe ist
höher als der Nominalwert der in der Mappe enthältlichen Marken und Blocke.
Lithuania | Litauen | 2013 | 22
2012
2011
2010
4 10 2
de
PLAN DER HERAUSGABE VON KÜNSTLERISCHEN BRIEFMARKEN
DES JAHRES 2014
NR.
BEZEICHNUNG DER BRIEFMARKE (serie)
ERSCHEINUNGSTERMIN
Bemerkungen
1.
300. Geburtstag von Kristijonas Donelaitis
2014 01 04
2.-3.
Olympische Winterspiele in Sotschi
2014 01 18
2 Briefmarken
4.
Chinesisches Neujahr. Jahr des Pferdes
2014 02 01
Kleinbogen
5.
Masken am Fastnachtsdienstag
2014 02 15
6.
25. Jahrestag der Restaurierung der Vytautas
Magnus Universität in Kaunas
2014 03 08
7.
10. Jahrestag des NATO – Beitritts Litauens
2014 03 29
8.-9.
Das Rote Buch Litauens:
- Die Schleiereule (Tyto alba);
- Der Sperlingskauz (Glaucidium passerinum)
2014 04 05
10.
10. Jahrestag des EU – Beitritts Litauens
2014 04 26
11.-12.
Europa. Die nationalen Musikinstrumente
2014 05 03
13.
Schützt die Ostsee
2014 05 24
14.-15.
Litauische nationale Minderheiten. Die Karäer
2014 06 07
16.
90. Jahrestag der ersten litauischen Sänger- festes
2014 06 28
17.
25. Jahrestag der baltischen Friedenskette
2014 08 23
18.
500. Jahrestag der Schlacht bei Orscha
2014 09 06
19.
50. Jahrestag der ersten Herzoperation in Litauen
2014 10 11
20.-21.
Weihnachten und Neujahr
2014 11 08
2 Briefmarken
2 Briefmarken
2 Briefmarken
Kleinbogen
2 Briefmarken
NIA
POST
NIA POST
22.-23.
Weihnachten und Neujahr
2014 11 08
2 Ganzsachen
Die Aktiengesellschaft „Lietuvos paštas“ wartet auf Ihre Vorschläge zur Ausarbeitung der Pläne zur Herausgabe von Briefmarken des Jahres 2015 und für weitere Jahr. Schicken Sie Ihre Vorschläge an folgende
Adresse: Abteilung für Herausgabe der Briefmarken, J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Litauen order per
e-mail: [email protected].
ANMERKUNG: Die AG „Lietuvos paštas“ gibt Standardbriefmarken nach Bedarf heraus.
Designed by E. Paukštytė
AB Lietuvos Paštas invites suggestions for the 2015 and later issue programmes. Please send your ideas to:
Philatelic Department, J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius, Lithuania; or via email: [email protected].
NOTE: AB Lietuvos Paštas issues standart postage stamps as necessary.
Lithuania | Litauen | 2013 | 23
2013
Lithuania Post
Stamp department
J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius,
Lithuania
Tel.: +370 5 276 63 25
Tel.: +370 5 277 61 815
Fax.: +370 5 277 99 11
E-mail: [email protected]
http://www.post.lt
Litauische Post
Philatelistische Abteilung
J. Jasinskio g. 16, LT-03500 Vilnius,
Litauenw
Tel.: +370 5 276 63 25
Tel.: +370 5 277 61 815
Fax.: +370 5 277 99 11
E-mail: [email protected]
http://www.post.lt