Artigiano Dicembre 12.indd

Transcription

Artigiano Dicembre 12.indd
DICEMBRE/DEZEMBER 2 0 1 2
N. 02 - Anno Jahr 35
IL NUOVO ARTIGIANO - DER NEUE HANDWERKER
Editore CNA/SHV Service Coop. - Dir. Resp. Giovanni Sarti
direzione, redazione, amministrazione, composizione c/o CNA, Bolzano via Righi 9
stampa: Tipolitografia Alto Adige s.n.c. Bolzano
I migliori auguri di
Buon Natale e felice Anno Nuovo
COMUNE DI
BOLZANO,
NUOVO SISTEMA DI
RACCOLTA RIFIUTI
URBANI RES,
un altra tassa
(ma non comunale)
Il nuovo sistema di raccolta dei rifiuti urbani nel comune di Bolzano ha suscitato
negli ultimi mesi parecchie prese di posizione allarmate.
Dal punto di vista delle piccole e piccolissime imprese, la CNA/SHV ha da decenni posto come prioritario il principio
del servizio pagato in base alla quantità
prodotta. Il nuovo sistema è definitivamente un passo concreto in questa direzione, anche se c’è ancora una parte
della Tariffa che ancora si riferisce semplicemente ai metri quadrati occupati
(ca. due terzi), Ma il sistema così concepito può essere, in futuro, molto più facilmente adattato alle reali produzioni di
rifiuti di ogni singolo utente.
Nel corso dei primi mesi del 2013 ogni
attività riceverà il suo bidone dei rifiuti,
ci saranno 39 svuotamenti annui inclusi
nel prezzo, chi va oltre dovrà pagare un
sovrapprezzo per ogni svuotamento.
Contemporaneamente, il Consiglio comunale varerà anche l’adeguamento tariffario che nella maggior parte dei casi
delle imprese artigiane si tramuterà in
una diminuzione.
Ma purtroppo, anche in questo settore
il Governo ha messo mano, prevedendo
una tassazione generale del servizio rifiuti. Però: se un Comune ha introdotto un
sistema di tariffa sul servizio con la sua
determinazione in base al principio di chi
produce paga, la nuova tassa si riduce a
0,30 euro al metro quadrato (che comunque non è poco: p.e., una piccola officina
di 200 mq, deve aggiungere 60 euro).
RINNOVATO IL CONTRATTO PROVINCIALE INTEGRATIVO
“AREA MECCANICA”
In media 66 euro in più per settore metallo,
installazione impianti, orafi e odontotecnico, pienamente assorbili con aumenti già
concessi individualmente. L’ultimo contratto provinciale era scaduto nel 2008. Al
rinnovo contrattuale si è arrivati dopo una
trattativa lunghissima e travagliata, durante la quale le parti sono state convocate
anche dall’Assessore provinciale al lavoro.
Il 12 dicembre è stata posta la firma sul
nuovo contratto provinciale da CNA/SHV,
e APA/LVH, e dai sindacati dei lavoratori
CGIL/AGB, CISL/SGB e ASGB. La UIL/
SGK non ha firmato.
L’aumento complessivo per l’operaio
qualificato è di 66,31 euro, prima tranche
(metà dell’aumento) in gennaio 2013, seconda tranche in giugno 2013. Gli apprendisti riceveranno l’aumento in base alla
percentuale che percepiscono.
Tutti gli aumenti di questo contratto sono
pienamente assorbibili da aumenti concessi in passato dal datore di lavoro in
aggiunta ai minimi contrattuali. Il contratto
scade alla fine del 2013.
Ein frohes Weihnachtsfest und die
besten Wünsche zum Neuen Jahr!
STADTGEMEINDE
BOZEN: NEUES
MÜLLSAMMESLSYSTEM RES, eine
weitere Steuer
(jedoch keine
Gemeindesteuer)
Das neue Müllsammelsystem der Stadtgemeinde Bozen hat in den letzten Monaten
zu verschiedenen besorgten Stellungnahmen geführt.
Unter dem Gesichtspunkt der kleinen und
winzig kleinen Unternehmen hat die SHVCNA seit Jahrzehnten darauf gepocht,
dass diese Dienstleistung nach dem Verursacherprinzip bezahlt werden müsste.
Das neue System ist ein konkreter Schritt
in diese Richtung, auch wenn immer noch
ein Teil des Tarifs auf die besetzten Quadratmeter bezogen ist (ca. zwei Drittel). Dieses System kann in der Zukunft vielleichte
an das Volumen des in jedem einzelnen
betrieb wirklich anfallenden Mülls angepasst werden.
Im Laufe der ersten Monate 2013 wird jeder Betrieb seinen eigenen Müllkübel er-
halten und die dafür berechneten Kosten
sehen 39 Entleerungen pro Jahr vor, wer
mehr beansprucht, muss für jede weitere
Entleerung zusätzliche Kosten vorsehen.
Gleichzeitig wird der Gemeinderat auch
die verschiedenen neuen Tarife verabschieden, die für die meisten Handwerksbetriebe eine Reduzierung vorsehen.
Leider hat nun aber die Regierung auch in
diesen Bereich eingegriffen und eine allgemeine Steuer für die Abfallbewirtschaftung
eingeführt. Da nun die Gemeinde die neuen Tarife auf der Grundlage des Verursacherprinzips vorsieht, wird die neue Steuer
auf € 0,30 pro Quadratmeter reduziert: Für
einen betrieb mit einer Oberfläche von 200
m² sind dies € 60.- pro Jahr. Und dies ist
doch nicht wenig.
ERNEUERUNG
DES LANDESZUSATZVERTRAGS
“BEREICH DER
MECHANIKER””
Im Durchschnitt sind € 66.- Lohnerhöhung
für den Bereich der Metallverarbeitung,
Anlagenbau, Goldschmiede und Zahntechniker vorgesehen, die mit bereits genehmigten Lohnerhöhungen abgegolten
sind.
Der letzte Landesvertrag war 2008 verfallen. Zu dieser Vertragserneuerung kam es
nach langen und schwierigen Verhandlungen, während derer die Sozialpartner auch
vom Landesrat für Arbeit einberufen worden sind.
Am 12. Dezember endlich konnte der neue
Landesvertrag von der SHV/CNA, dem
LVH/APA und den Gewerkschaften CGIL/
AGB, CISL/SGB und ASGB unterschrieben werden. Die UIL/SGK hat den Vertrag
nicht unterschrieben.
Die Lohnerhöhung für einen Facharbeiter
beträgt € 66,32. Die erste Tranche wird im
Jänner 2013 und die zweite im Juni 2013
ausbezahlt. Lehrlinge erhalten einen prozentuellen Anteil, je nach Entlohnung.
Sämtliche von diesem Vertrag vorgesehenen Lohnerhöhungen werden mit bereits
früher genehmigten individuellen Lohnerhöhungen abgegolten. Der Vertrag verfällt
Ende 2013.
2
SCADE LA VALIDITA’ DELLE AUTOCERTIFI- VERFALL DER GÜLTIGKEIT DER EIGENERCAZIONI DELLE VALUTAZIONI DEI RISCHI
KLÄRUNGEN ZU RISIKEN IM BETRIEB
A partire dal 1.1.2013 non sarà più possibile autocertificare l’effettuazione della valutazione dei rischi aziendali né di tutte le valutazioni specifiche (rumore, vibrazioni, rischio
chimico, ecc.). Tutti i relativi documenti di autocertificazione perderanno la loro validità e
dovranno essere sostituiti con documenti più completi.
Ab 1.1.2013 wird es nicht mehr möglich sein, die Durchführung der Einschätzung der
betrieblichen Risiken und der besonderen Messungen (Lärm, Vibrationen, chemische Risiken usw.) selber zu erklären. Sämtliche entsprechende Dokumente verlieren ihre Gültigkeit und müssen durch vollständig neue Dokumente ersetzt werden.
Per le imprese che occupano fino a 50 lavoratori è stata prevista una modalità semplificata di redazione del documento di valutazione dei rischi (DVR) attraverso l’utilizzo delle
cosiddette “Procedure Standardizzate”.
Für Unternehmen mit bis zu 50 Arbeitern ist eine vereinfachte Prozedur zur Ausarbeitung
des Dokuments zur Risikobewertung (DVR) mittels sogenannter „standardisierter Verfahren“ vorgesehen.
Si tratta di una metodologia, definita dai tecnici del Ministero del Lavoro, attraverso cui
ogni datore di lavoro può analizzare la propria realtà aziendale per individuare tutti i pericoli ed i rischi presenti e le conseguenti misure di prevenzione e protezione da adottare.
Es handelt sich dabei um eine Methode, die von den Technikern des Arbeitsministeriums
ausgearbeitet worden ist und mit welcher jeder Arbeitgeber den eigenen Betrieb untersuchen kann, um sämtliche Gefahren und Risiken ausfindig zu machen und in der Folge die
notwendigen vorbeugenden Schritte und Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
Le sanzioni previste per il datore di lavoro per inadempienze in relazione alla valutazione
dei rischi vanno da ammende comprese tra € 1.000 e € 6.400 (a seconda del tipo di infrazione) fino ad arrivare - nei casi più gravi - all’arresto da 3 a 6 mesi.
Die für den Arbeitgeber vorgesehenen Strafen bei Verstößen gegen die Risikobewertung
bzw. -erklärung reichen von Verwaltungsstrafen von € 1.000 bis zu € 6.400 (je nach Art
des Verstoßes) bis zu Haftstrafen von 3 bis 6 Monaten (bei schweren Fällen).
Verfallsdatum
Unternehmen bis zu 10
Arbeitnehmern
Unternehmen bis zu 50
Arbeitnehmern
Unternehmen mit mehr
als 50 Arbeitnehmern
DVR completo
31.12.2012
Es verfällt die Gültigkeit
der Eigenerklärungen
Vollständige
Risikoerklärung (DVR)
Vollständige
Risikoerklärung (DVR)
DVR completo
dal 4.2.2013
Standardisierte Verfahren
oder vollständige
Risikoerklärung (DVR)
Standardisierte Verfahren
oder vollständige
Risikoerklärung (DVR)
Verfahren Vollständige
Risikoerklärung (DVR)
SCADENZA
IMPRESE FINO A 10
LAVORATORI
IMPRESE FINO A 50
LAVORATORI
IMPRESE OLTRE 50
LAVORATORI
31.12.2012
Scade la validità
delle autocertificazioni
DVR completo
dal 4.2.2013
Procedure Standardizzate Procedure Standardizzate
o DVR completo
o DVR completo
SANZIONI
Ammenda compresa tra € 1.000 e € 6.400, a seconda dell’infrazione
Arresto da 3 a 6 mesi nei casi più gravi
CON CNA PUOI METTERTI IN REGOLA RISPARMIANDO, CHIAMA LO 0471/546782
Verwaltungs- Je nach Verstoß eine Verwaltungsstrafe von € 1.000 bis € 6.400
strafen
In schwerwiegenden Fällen Haftstrafe von 3 bis 6 Monaten
Mit der SHV kannst du alles in Ordnung bringen und noch dazu sparen Ruf uns unter der Tel. Nr. 0471 546782 an
RIVOLGITI ALL’UFFICIO SICUREZZA E
SALUTE SUL LAVORO DI CNA-SHV per:
WENDE DICH AN DAS BÜRO FÜR GESUNDHEIT
UND SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ, damit du
Sapere se la tua impresa è in regola con la nuova normativa
erfährst, ob dein Betrieb mit den neuen Gesetzen konform ist;
Trovare la soluzione più efficace ed economica per metterti in regola
die technisch beste und wirtschaftlich günstigste Lösung für deinen Betrieb findest;
Redigere un nuovo DVR sulla base delle Procedure Standardizzate ministeriali
eine neue Risikobewertung (DVR) auf der Grundlage der ministeriellen ‘standardisierten
Verfahren‘ verfassen kannst;
Avere accesso al contributo Provinciale del 50% per la redazione del DVR sulla base delle
Procedure Standardizzate, o per tutte le altre prestazioni volte al miglioramento delle condizioni di salute e sicurezza in azienda.
Per maggiori informazioni rivolgiti all’Ufficio Salute e Sicurezza sul Lavoro di CNA-SHV al
numero 0471/546782 o alla mail [email protected]
den Landesbeitrag von 50%, für die Ausarbeitung eine neue Risikobewertung (DVR) auf
der Grundlage der ministeriellen ‘standardisierten Verfahren‘ oder für sämtliche andere
Leistungen zur Verbesserung der Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz erhältst.
Für weitere Informationen kannst du dich an das Büro für Gesundheit und Sicherheit am
Arbeitsplatz der SHV - CNA unter der Tel. Nr. 0471 546782 oder der E-Mail-Adresse [email protected] wenden.
VERIFICHE PERIODICHE
PERIODISCHE ÜBERPRÜFUNG
Elenco dei verificatori abilitati in provincia e tariffe
Verzeichnis der Sachverständigen und Höchsttarife
La Ripartizione Lavoro della Provincia Autonoma di Bolzano ha recentemente rilasciato
l’elenco aggiornato dei tecnici verificatori locali abilitati alle verifiche periodiche di macchine, attrezzature e/o ascensori di cui allegato VII del D. Lgs. n. 81/2008. L’elenco, aggiornato ad ottobre 2012, è scaricabile su www.cnabz.com.
Intanto, il 23 novembre scorso, i competenti ministeri hanno emanato il Decreto con cui
vengono regolate le tariffe massime applicabili per le verifiche. Per scaricare il decreto
www.cnabz.com.
Die Abteilung für Arbeit des Landes hat kürzlich das neue Verzeichnis der Sachverständigen für die periodische Überprüfung von Maschinen, Gerätschaften und/oder Aufzügen
gemäß Anlage VII des GvD Nr. 81/2008 veröffentlicht. Das Verzeichnis ist im Oktober
2012 aktualisiert worden (www.cnabz.com).
Am 23. November haben die zuständigen Ministerien das Dekret erlassen, mit welchem
die Höchsttarife für die Überprüfungen festgelegt worden sind. Hier kann das Dekret heruntergeladen werden: www.cnabz.com
ARIA CONDIZIONATA NEGLI AUTOVEICOLI
KLIMA-ANLAGEN IN KRAFTFAHRZEUGEN
Formazione obbligatoria per gli addetti alla ricarica
Pflichtausbildung für jene, die für das nachfüllen zuständig sind
Il Decreto 43 del 27 gennaio 2012 prevede che le imprese e le persone che lavorano con
i gas fluorurati presenti negli impianti di condizionamento dell’aria, debbano iscriversi ad
un apposito registro che verrà istituto a breve, presso la Camera di Commercio.
Lo stesso decreto. impone agli addetti che trattano il gas fluorurato R 134, di frequentare
un corso di formazione della durata di 8 ore, che ha, come scopo principale, quello di acquisire le tecniche per evitare di disperdere nell’atmosfera, al momento della ricarica, un
gas particolarmente inquinante che rilascia in atmosfera anidride carbonica.
Al termine del corso l’ Ente Certificatore rilascia la attestazione necessaria per la iscrizione
al Registro della Camera di Commercio.
ECIPA srl con CNA - SHV in collaborazione con Cartronic Group srl, organizza un corso
per gli autoriparatori.
Mit dem DPR 43 vom 27.1.2012 sind auch in Italien die Unternehmen und die Personen,
die mit fluorierten Treibhausgasen arbeiten, verpflichtet, sich in das diesbezügliche telematische Register einzutragen, das in Kürze bei der Handelskammer eingerichtet wird.
Das selbe Dekret schreibt vor, dass die Personen, die fluorierte Treibhausgase handhaben - die Inhaber wie auch die Arbeitnehmer -, einen Ausbildungskurs von 8 Stunden
besuchen müssen.
Dabei sollen die Teilnehmer die Techniken beigebracht werden, um beim Nachfüllen jeden
Verlust dieses Treibhausgases in die Luft zu verhindern, weil die Wirkung dieser Art von
Gasen zur globalen Klimaerwärmung eine der stärksten überhaupt ist (mehr als das Tausendfache des Kohlendioxyde s).
Am Ende des Kurses erteilt die beim Ministerium akkreditierte Zertifizierungskörperschaft
die Teilnahmebestätigung, die für die Eintragung ins Register Voraussetzung ist.
Il corso si svolgerà con le seguenti modalità:
durata - 8 ore
date venerdì 25. gennaio 2013 dalle 18.30 alle 22.30 la parte teorica
sabato 26 gennaio 2013 dalle 08.30 alle 12.30 la parte pratica
Die SHV/CNA und die Fortbildungskörperschaft ECIPA organisieren, in Zusammenarbeit
mit Cartronic Group srl, diesbezüglichen Kurs in italienischer Sprache am 25. Januar.
Weitere Kurse, auch in deutscher Sprache, werden in später stattfinden.
Per informazioni e iscrizioni:
Piero Cavallaro tel. 0471 546712
e-mail [email protected]
Weitere Auskünfte:
Piero Cavallaro tel. 0471 546712
e-mail [email protected]
IL NUOVO ARTIGIANO-DER NEUE HANDWERKER
Editore CNA/SHV Service Coop. - Dir. Resp. Giovanni Sarti - direzione, redazione, amministrazione, composizione c/o CNA, Bolzano via Righi 9 - stampa: Tipolitografia Alto Adige s.n.c. Bolzano
3
POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA
ZERTIFIZIERTE E-MAIL-ADRESSE
obbligatoria per le ditte individuali
Pflicht für Einzelfirmen
Società e liberi professionisti utilizzano già da diverso tempo la posta elettronica certificata (PEC). Con la normativa approvata ieri dal Parlamento italiano, l’indirizzo PEC è ora
obbligatorio anche per le ditte individuali. Scopo della posta certificata è semplificare le
procedure burocratiche riducendone i costi.
Gesellschaften und Freiberufler verwenden bereits seit längerem die zertifizierte E-MailAdresse, die sogenannte PEC (posta elettronica certificata). Mit der gestern im italienischen Parlament verabschiedeten Bestimmung ist die PEC-Adresse nun auch für Einzelfirmen Pflicht. Durch den zertifizierten Mail-Verkehr sollen die behördlichen Abläufe
vereinfacht und die Kosten verringert werden.
Già dal 20 ottobre 2012 tutte le imprese individuali neocostituite devono disporre di una
casella di posta elettronica certificata e comunicare il rispettivo indirizzo all’atto di
iscrizione nel Registro delle imprese, pena la mancata iscrizione. Entro il 30
giugno 2013 tutte le imprese individuali iscritte al Registro delle imprese
dovranno dotarsi di un indirizzo di posta elettronica certificata e comunicarlo al Registro stesso.
Bereits seit 20. Oktober 2012 müssen alle neu gegründeten Einzelfirmen über ein zertifiziertes Postfach verfügen und die entsprechende zertifizierte E-Mail-Adresse bei der
Eintragung ins Handelsregister angeben. Dies ist Voraussetzung für die Eintragung. Innerhalb 30. Juni 2013 müssen nun auch alle bereits im Handelsregister eingetragenen Einzelunternehmen eine PEC-Adresse einrichten und dem
Handelsregister mitteilen.
Die Mailbox für die zertifizierte elektronische Post kann bei der SHV/CNA
(0471 546752 Dr. Michaela Obkircher) bezogen werden. Die anschließende
Hinterlegung der zertifizierten E-Mail-Adresse beim Handelsregister erfolgt
gebührenfrei und auf telematischem Wege mittels einer eigenen Software.
La casella di posta elettronica certificata può essere acquistata presso
la CNA/SHV (0471 546752 Dr. Michaela Obkircher) La comunicazione
dell’indirizzo di posta elettronica certificata presso il Registro delle imprese è gratuita e può essere effettuata telematicamente mediante un
apposito software.
I singoli indirizzi PEC inseriti nel Registro delle imprese possono essere
consultati gratuitamente sulla pagina internet www.registroimprese.it inserendo i dati della rispettiva impresa.
Die einzelnen im Handelsregister eingetragenen PEC-Adressen können kostenlos über die Internetseite www.registroimprese.it eingesehen werden, indem man die Daten des Unternehmens abruft.
VANTAGGI PER GLI ASSOCIATI
VORTEILE FÜR MITGLIEDER
in Alto Adige...
• ALTO ADIGE sconti sull’abbonamento
• AZIENDA ENERGETICA TRADING: sconti tra 6% e 10% sulla fornitura di energia
elettrica e 5% sulla fornitura di gas domestico
• BURATTI SNC SAFETY: 40% di sconto su abbigliamento e calzature di sicurezza e
dispositivi di protezione individuali (DPI)
• KAAN SNC: macchine stiratrici e lavatrici professionali 30% sconto
• ITAS Assicurazioni: offre tariffe agevolate con sconti fino al 10% su RC Auto e fino al
30% sulle garanzie accessorie
• MEDIAZIONE CIVILE: CNA Interpreta, società nazionale del sistema CNA, offre agli
Associati condizioni esclusive sui servizi che eroga in qualità di Organismo di Mediazione e sede di conciliazione riconosciuto dal Ministero della Giustizia
• OTTICA GIANNI: sconti per gli associati dal 10% al 20%
• POSTA CERTIFICATA (P.E.C. E firma digitale): Cna ed Infocert hanno siglato un accordo finalizzato all’offerta di una casella Pec Legal mail per gli Associati CNA.
• UNIPOL Assicurazioni: vantaggi e offerte esclusive dedicate agli associati CNA/SHV
ed ai loro familiari. 50% sconto di benvenuto
• WALL STREET INSTITUTE: sconti sui corsi di inglese
• GLOBAL IMPORT: sconto del 20% e consegna gratuita dei prodotti META sistemi di
stoccaggio e scaffalature
auf Landesebene ...
• Alto Adige: Rabatt auf das Abonnement
• Buratti OHG Safety: 40% Rabatt auf Sicherheitsschuhe und -bekleidung und persönliche Schutzausrüstung (PSA)
• Etschwerke: Rabatt von 6% bis 10% auf die Lieferung von elektrischem Strom und
5% auf die Lieferung von Gas für Haushalte
• KAAN OHG: 30% Rabatt auf Wasch- und Bügelmaschinen zu Gewerbezwecken
• ITAS Versicherung: Vorzugstarife anbieten; mit bis zu 10% Nachlass auf die KFZHaftpflichtverischerung, bzw. bis zu 30% Nachlass auf Zusatzgarantien
• MEDIATIONSORGANISATION DER SHV: CNA Interpreta ist eine Gesellschaft der
CNA, sie bietet den SHV-Mitgliedern günstige Bedingungen auf die angebotenen
Dienstleistungen: Interpreta ist eine vom Ministerium anerkannte Mediationsorganisation und Schlichtungsstelle
• Optik GIANNI: Rabatt für Mitglieder von 10% bis 20%
• UNIPOL Versicherung: Exclusive Vorteile und Angebote für SHV-Mitglieder und deren Angehörige. 50% Wilkommenskonto
• WALL STREET INSTITUTE: Rabatt auf Englischkurse
• ZERTIFIZIERTE POST (PEC und digitale Unterschrift): CNA und Infocert haben ein
Abkommen unterzeichnet, dank dessen Mitglieder der SHV ein Postfach PEC Legalmail erhalten können.
• GLOBAL IMPORT: 20% Rabatt und kostenlose Lieferung von META Produkten: Lagersysteme und Regale
www.shv.cnabz.com
CNASERVIZIPIÙ
www.shv.cnabz.com
In Italia ...
• General Motors - Opel: garantisce un trattamento di assoluto favore nei confronti di
tutto il sistema CNA e delle imprese associate
• Vodafone: Telefonia mobile
• Telecom Impresa Semplice: telefonia mobile
• Qui! Ticket Service - Buoni pasto
• UNIPOL Assicurazioni • AVIS Italia - Tariffe preferenziali per il noleggio di vetture e furgoni.
• Italia Oggi - Quotidiano economico: sconti sugli abbonamenti
• Thermae: Un esclusivo circuito termale in tutta Italia
• Mondadori: Riviste
• AIG: Ostelli in italia e all’estero
• GLS Italy: Spedizioni
• SHELL - Carta carburante - buoni carburante
• ALITALIA: Alitalia offre agli Associati CNA sconti e vantaggi addizionali per l’acquisto
di voli nazionali e internazionali
• General Motors: Opel und SAAB: Bimobil AG bietet der SHV und ihren Mitgliedern
eine absolute Vorzugsbehandlung.
• Vodafone: Mobiltelefon
• Qui! Ticket Service – Essengutscheine
• Unipol: Versicherungen
• AVIS Italia - Verleih von PKWs und Nutzfahrzeugen zu vorteilhaften Bedingungen
• Italia Oggi - Wirtschaftstagesblatt: günstiges Abonnement
• Thermae: Exklusive Thermenorte in ganz Italien
• Mondadori: Zeitschriften
• Jugendherbergen - AIG (Italien und Ausland)
• GLS Italy: Spedition
• SHELL - Treibstoffkarte
• Alitalia: Alitalia bietet den Mitgliedern der SHV Rabatte und zusätzliche Vorteile beim
Kauf von Tickets für In- und Auslandsflüge
www.servizipiu.cna.it
www.servizipiu.cna.it
CNASERVIZIPIÙ
PAGAMENTO
DIRITTI SIAE
ZAHLUNG
DER SIAE-GEBÜHREN
Come ogni anno entro il 28 febbraio 2013 per tutti coloro che
nel proprio esercizio fanno uso di musica d’ambiente (radio,
televisori, stereo, Video, apparecchi multimediali, PC Internet)
vige l’obbligo di versare i diritti alla S.I.A.E. Per agevolarvi all’utilizzo della riduzione prevista dalla convenzione nazionale CNA
(pari al 25% del diritto previsto) Vi alleghiamo il modulo necessario.
Ogni impresa quindi può rivolgersi direttamente agli uffici della
S.I.A.E., con sede in Via Crispi 9 Bolzano, con il modello allegato, e la ricevuta dell’anno precedente.
Wie in jedem Jahr müssen diejenigen, die Hintergrundmusik in
ihrem eigenen Betrieb abspielen (Radio, TV, Stereo, Video, Multimediale Geräte, PC, Internet), SIAE-Gebühren innerhalb 28.
Februar 2013 entrichten. Um Ihnen die Beantragung des vom
Abkommen der nationalen CNA beschlossenen Gebührennachlasses (25% der Gebühr) zu vereinfachen, legen wir das Formular zur Beantragung bei.
Jedes Unternehmen kann sich anschließend direkt an die
Dienststelle der S.I.A.E mit Sitz in der Crispi-Straße 9 in Bozen
wenden und das beigefügte Formular sowie den Zahlungsbeleg
vom letzten Jahr vorlegen.
4
La CNA/SHV offre agli artigiani
ed alle piccole imprese
i suoi servizi più qualificati
Die CNA/SHV bietet Handwerkern
und kleinen Unternehmen
Dienstleistungen von höchster Qualität
AREA FISCALE, TRIBUTARIA E SOCIETARIA
STEUER- UND GESELLSCHAFTSRECHT
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Assistenza alla tenuta e tenuta della contabilità.
Elaborazione della dichiarazione dei redditi, dell‘Iva, dell‘IRAP, dell‘Ici/Imu e ogni
altro modello dichiarativo.
Elaborazione e stampa della modulistica ministeriale prevista dalle norme delle
imposte dirette e dalle imposte indirette.
Analisi della contabilità e della situazione aziendale con visto di conformità ai fini
della compensazione dei crediti IVA.
Consulenza ed assistenza in materia di controllo accertamento e sanzioni. Gestione del precontenzioso (studi di settore, ac-certamento con adesione, parametri,
ecc) e risoluzione dei conflitti tra impresa e pubblica amministrazione rispetto a
rilievi contestati al contribuente.
Consulenza ed assistenza a supporto delle mutazioni aziendali (trasformazione,
cessione, conferimento di azienda o di ramo, affitto d‘azienda o di ramo, liquidazione, ecc).
Supporto normativo e consulenza in materia di:
– imposte dirette, indirette e locali;
– inquadramento giuridico/societario, di altre forme associative e di aggregazio
ne tra imprese (compreso il contratto di rete);
– riscossione delle imposte: modalità e termini di versamento, ritenute e imposte
sostitutive, ecc.;
– legislazione relativa alle cooperative e alle forme consortili;
– imposte di successione e donazione.
•
•
•
•
•
Unterstützung bei der Buchhaltung, Buchhaltung für Unternehmen
Erstellung von Steuerklärungen, Mehrwertsteuern, IRAP, Immobi-liensteuern und
jeglicher weiterer Erklärungen.
Erstellung und Ausdruck ministeriellen Formblätter die die Bestim-mungen zu den
direkten und indirekten Steuern vorsehen.
Analyse der Buchhaltung und der betrieblichen Situation mit Konformitäts-bestätigung sowohl für die Kom-pensation von MwSt.-Guthaben.
Beratung und Unterstützung im Rahmen von Kontrollen, Fest-stel-lungen und Strafen; Unterstützung bei außergerichtlichen Verfahren (Branchenkennzahlen, einvernehmliche Feststellungen, Parameter usw.) und Konfliktlösungen zwischen Unternehmen und öffentlicher Verwaltung bezüglich der Feststellungen, die ge-genüber
dem Steuerzahler erhoben werden.
Beratung und Unterstützung bei Änderung der Rechtsform des Unternehmens (Änderungen, Übergabe, Abtretung des Betriebs oder nur eine Teils, Pacht eines Unternehmens oder nur eine Teils, Auflösung usw.).
Rechtsberatung in folgenden Bereichen:
– direkte und indirekte sowie lokale Steuern;
– juridische Einstufung, Gesellschaftsrecht, weitere Formen der Zusammenarbeit
und des Zusammenschlusses von Unter-nehmen (einschließlich Netzwerkverträge);
– Steuereintreibung: Termine und Art der Einzahlung, Einbehalte und Ersatzsteuern usw.;
– Gesetzgebung für das Genossenschaftswesen und andere Formen der Zusam
menarbeit.
– Erbschafts- und Schenkungssteuern.
AREA LAVORO
BEREICH ARBEIT
•
Elaborazione e predisposizione delle buste paga per tutti i settori.
•
Vorbereitung und Erstellung von Lohntüten in sämtlichen Bereichen.
•
Assistenza sulla legislazione del lavoro, previdenza e assistenza sociale (instaurazione, gestione, cessazione del rapporto di lavoro).
•
Unterstützung im Bereich der Arbeitsgesetze, Vor- und Fürsorge (Beginn, Führung
und Beendigung von Arbeitsverträgen).
•
Consulenza ed assistenza nell’applicazione e defini-zione dei contratti a livello
nazionale, provinciale.
•
Beratung und Unterstützung bei der Ausarbeitung und Anwendung von nationalen
und Landeskollektivverträgen.
•
Modulistica Ministero del Lavoro, Inps, Inail, Agenzia delle Entrate, Cassa Edile,
DURC.
•
Formblätter des Arbeitsministeriums, INPS, INAIL, Agentur für Einnahmen, Bauarbeiterkasse, DURC.
•
Gestione e tutela nel conten-zioso con gli Istituti e nelle vertenze con i lavoratori.
•
Unterstützung und Beistand gegenüber Körperschaften bei Streitfällen mit Arbeitnehmern.
•
Assistenza per lle ispezioni in azienda e per i rapporti con gli Enti competenti (Direzioni provinciali del lavoro, Inps, Inail).
•
Unterstützung bei Inspektionen im Unternehmen und in den Beziehungen zu Körperschaften (Landesarbeitsdirektion, INPS, INAIL).
•
Consulenza ed assistenza nella risoluzione dei conflitti tra impresa e lavoratori.
•
Beratung und Unterstützung bei Streitfragen zwischen Unternehmen und Arbeitnehmern.
•
Consulenza nella determinazione del costo del lavoro.
•
Beratung bei der Festlegung der Arbeitskosten.
e in più ogni servizio
e consulenza per
Weiters jegliche Beratung
und Unterstützung bei
•
LA SICUREZZA SUL LAVORO
•
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
•
L’AMBIENTE E LA GESTIONE RIFIUTI
•
UMWELT UND ABFALLBEWIRTSCHAFTUNG
•
L’ENERGIA
•
ENERGIE
•
IL CREDITO
•
KREDITE
•
L’ACCESSO AL MERCATO
•
MÄRKTE
•
LA FORMAZIONE PROFESSIONALE E QUELLA OBBLIGATORIA
•
BERUFLICHE FORTBILDUNG UND VERPFLICHTENDE FORTBILDUNG
•
IL PATRONATO DI ASSISTENZA
•
PATRONAT
I servizi fiscali e dell’area lavoro godono di copertura assicurativa!
VUOLE UN PREVENTIVO
DEI NOSTRI SERVIZI?
Unsere Steuerdienstleistungen im Bereich Arbeit sind versichert.
DU MÖCHTEST EINEN
KOSTENVORANSCHLAG
FÜR UNSERE DIENSTLEISTUNGEN?
CHIAMI AL NUMERO 0471 546 777
RUF UNS AN: 0471 546 777 ODER
O CI SCRIVA ALL’INDIRIZZO
[email protected]
SCHREIB UNS: [email protected]