MEistErwErkE klassisChEr MöbElbaukunst i Capolavori dEll

Transcription

MEistErwErkE klassisChEr MöbElbaukunst i Capolavori dEll
CREATIV
rea
CREATIV
Leben mit Meisterwerken - das ist eine Einladung an
Convivere con i capolavori. É un invito a chi ama
alle, die die wirklich schönen und edlen Dinge des
le cose veramente belle e autentiche della vita.
Lebens lieben. Diesen Menschen widmen wir die
A queste persone dedichiamo i modelli esclusivi
exklusiven und liebevoll handgefertigten Originale
di Creativ, realizzati artigianalmente e con tanta
von Creativ.
passione.
Meisterwerke klassischer Möbelbaukunst
I capolavori dell‘ebanisteria classica
The chance to live with masterpieces - that is an
In dieser Rubrik finden Sie die Möbelkollektion
Creativ è stata creata per presentare la prestigiosa
invitation to all those who love the truly beautiful
der großen Klassiker, die Selva heute noch mit
Collezione dei grandi Classici: Selva li riproduce
and genuine things of life. It is to these people
kunsthandwerklicher Präzision nach alten Originalen
ancora oggi con la stessa qualità artigianale degli
that we are devoting the exclusive and lovingly
herstellt.
originali.
handcrafted originals of Creativ.
Tradition ist die Wurzel des Erfolges, die unsere
La tradizione è l‘origine del successo dei nostri
In the Creativ category, you will find furniture
Möbel haben. Das Geistesgut und das Formgefühl
mobili. Il patrimonio culturale e la sensibilità per le
collections of the great classics that Selva still
vergangener Epochen leben im Programm Creativ
forme appartenenti ad epoche lontane ritornano a
continues to produce today with artistically
weiter und entfalten sich zu neuer Blüte. Jedes
vivere con la linea Creativ. Questi famosi modelli
handcrafted precision according to the ancient
Möbel ist ein kunsthandwerklich gearbeitetes
classici di raro splendore figurano da molti anni
originals.
Einzelstück.
tra i pezzi unici di Selva ed i loro originali sono
Es werden europäische und nordamerikanische
custoditi nei musei, riportati nei libri o negli archivi
Tradition is the root of the success that our furniture
di antiquari privati.
has achieved. The treasures of the spirit and the
sense of form of bygone eras live on in the Creativ
Edelhölzer verarbeitet. Die aufwändige Verarbeitung
European Collection
Palazzopitti
louis xv
program and blossom anew.
der Möbelstücke dieser Kollektion gewährleistet,
I mobili Creativ vengono realizzati in pregiati legni
dass jedes Möbelstück dem Vergleich mit echten
europei e nordamericani. La dispendiosa e pregiata
antiken Möbelstücken standhält.
lavorazione dei modelli di questa collezione è
Every piece of furniture is an artistically handcrafted
realizzata in modo tale che ogni singolo mobile è
individual piece.
paragonabile ad un pezzo antico.
hardwoods are used. The lavish craftsmanship of
Leichte Risse oder Markierungen, Astansätze und
Masterpieces of the classic art of furntiure making
European and North American
the pieces of furniture in this collection guarantees
Farbnuancen sind ein Echtheitsbeweis für die
Verwendung von natürlichen Materialien und deren
Delicate differenze di tonalità nelle venature del
that every piece stands up to comparison with its
warentypische Eigenschaften.
legno, piccole crepe e assestamenti del massello
genuine antique model.
sono da considerare come un comportamento
normale, dato che vengono lavorati artigianalmente
Minor fissures or marks, knots, and nuances
in
legni naturali.
colour are all proof of the authenticity of the natural
Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili.
materials used and their typical properties.
15
EUROPEAN
COLLECTION
uro
EUROPEAN COLLECTION
In these creations, great moments in the art of
furniture design are given new life. Each piece
is crafted in the original style with the most
In diesen Creationen werden Sternstunden der
Queste creazioni donano nuova vita ai grandi
precious materials and a great love of detail. The
Möbelbaukunst zu neuem Leben erweckt. Jedes
momenti dell‘ebanisteria. Ogni singolo pezzo viene
unmistakable flair of bygone eras is brought out
Stück wird unter Verwendung kostbarster Materialien
prodotto utilizzando materiali pregiati nel pieno
with immediacy and fullness in these originals.
mit viel Liebe zum Detail stilgerecht gefertigt.
rispetto dello stile e con grande attenzione per i
Das unverwechselbare Flair vergangener Epochen
dettagli. Il fascino inconfondibile di epoche lontane
With Creativ European Collection, we make
kommt in diesen Originalen ganz unmittelbar und
si manifesta appieno e con immediatezza in questi
furnishing a work of art. Rooms become sights
voll zur Entfaltung.
„originali“.
worth seeing that can be not only admired, but
experienced every day. And at the same time, these
Mit Creativ Europena Collection machen wir die
Con Creativ European Collection trasformiamo
individual pieces demonstrate that true masterpieces
Einrichtung zum Kunstwerk. Räume werden zu
ogni arredo in un‘opera d‘arte. Gli spazi diventano
are always modern and in vogue. Because perfect
Sehenswürdigkeiten, die man nicht nur bewundern,
attrazioni che non solo si ammirano ma che si
beauty never goes out of fashion.
sondern täglich erleben kann. Und gleichzeitig
vivono giorno dopo giorno. Questi pezzi singoli
beweisen diese Einzelstücke, dass wahre Meistwerke
dimostrano quanto i veri capolavori, pur seguendo
Because of the lavish handmade production of this
immer aktuell und zeitgemäß sind. Weil vollendete
le tendenze del nostro tempo, siano sempre attuali
furniture, delivery times that are longer than with
Schönheit nie aus der Mode kommt.
poiché la bellezza assoluta non è mai fuori moda.
other Selva programs must be taken into account
(please inquire as to the delivery dates)!
Wegen der aufwändigen handwerklichen Herstellung
I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di
dieser Möbel muss mit einer längeren Lieferzeit, als
conseguenza è prevedibile un periodo di consegna
bei anderen Selva Möbelprogrammen gerechnet
un po‘ più lungo (vi preghiamo di interpellarci per
werden (bitte fragen Sie die Liefertermine ab)!
conoscere le date esatte).
16
17
EUROPEAN
COLLECTION
4020 cm 95x35/74 in 37.4x13.8/29.1
Konsole Stil Venezianischer Barock. Mit 3 großen und 3 kleinen Laden. Die Füße sind
in Buche massiv mit Schnitzereien, der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile
und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet. Handwerkliche
Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert.
Consolle stile barocco veneziano. Con 3 cassetti grandi e 3 piccoli. Le gambe sono in
faggio massello con intagli, il corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati
in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone
brunito anticato sono in stile con la collezione.
Console Venetian baroque-style. With 3 large and 3 small drawers. The legs are in solid
beech with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered
(4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade with fillets
in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
4050 cm 88x34/74 in 34.6x13.4/29.1
Konsole Stil Barock. 1 Lade. Die Füße sind in Buche massiv, die Massivteile in amerikanisch
Tulipier massiv, Nussbaum furniert. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahornfilets.
Consolle stile barocco. 1 cassetto. Le gambe sono in faggio massello, il corpo è in toulipier
americano massello, impiallacciato in noce. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in
acero.
Console baroque style, 1 drawer. Legs in solid beech, solid sections in solid American
tulipwood, veneered in walnut. All inlays done by hand with fillets in maple.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
18
9111 cm 72x12/105 in 28.3x4.7/41.3
Spiegel mit Schnitzereien, Stil 18. Jh. Rahmen Linde massiv.
Specchiera intagliata, stile Settecento. Cornice in tiglio massello.
Mirror with carvings, eighteenth century style. Frame in solid
linden.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
19
EUROPEAN
COLLECTION
5220 cm 116x47/80 in 45.7x18.5/31.5
Kommode Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 2 kleinen Laden. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv mit
Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet.
Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert.
Comò stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 2 piccoli. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il corpo in
abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le ferramenta
in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione.
Chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 2 small drawers. The legs and profiles are in solid beech with carvings,
the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays
are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the style of the collection.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
20
5210 cm 75x36/69 in 29.5x14.2/27.2
Kommödchen Stil Venezianischer Barock. Mit 2 großen und 1 kleinen Lade. Die Füße und Profilleisten sind in Buche massiv
mit Schnitzereien; der Korpus in Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und Platte sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand
gestiftet. Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge sind stilgerecht antik brüniert.
Comodino stile barocco veneziano. Con 2 cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in faggio massello con intagli, il
corpo in abete massello. Fronti, lati e piano sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio artigianale con filetti in acero. Le
ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione.
Small chest of drawers Venetian baroque style. With 2 large and 1 small drawers. The legs and profiles are in solid beech
with carvings, the corpus in solid pine. Fronts, sides and top are walnut veneered (4 mm. / 0.157 inch saw-cut veneer), handdowelled. All inlays are handmade with fillets in maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
21
EUROPEAN
COLLECTION
5593 cm 120x50/90 in 47.2x19.7/35.4
Kommode „Maggiolini“, benannt nach dem großen Meister in Einlegearbeiten Giuseppe Maggiolini (1738-1814), im neoklassischen
Stil. 2 große und 1 kleine Lade. Die Füße und Profilleisten sind in italienischem Nussbaum massiv; Fronten und Seitenteile in Nussbaum
furniert. Die Intarsien und Fileteinlagen sind in Kirschbaum und Ahorn. Stilgerechte antik brünierte Messingbeschläge.
Comò „Maggiolini“. Il nome deriva da Giuseppe Maggiolini (1738-1814), il grande maestro di lavori d‘intarsio in stile neoclassico. 2
cassetti grandi e 1 piccolo. Le gambe e i profili sono in noce nazionale massello, fronti e lati sono impiallacciati in noce. Gli intarsi e i filetti
sono in ciliegio e in acero. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con la collezione.
Chest of drawers „Maggiolini“, 2 large and 1 small drawers. The name comes from Giuseppe Maggiolini (1738-1814), the famous
master of marquetry in neo-classical style. Its legs and profiles are in solid Italian walnut, fronts and sides are veneered in walnut. The
inlays and fillets are in cherry and maple. The antique burnished brass fittings fit the style of the collection.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
22
23
EUROPEAN
COLLECTION
6594 cm 106x55/106/79 in 41.7x21.7/41.7/31.1
Sekretär Stil Maria Theresia. 3 große und 4 kleine Laden, 1 Schreibklappe,
innen 4 kleine Laden, 1 Fach. Korpus amerikanisch Tulipier massiv,
Kastanienwurzel und Nussbaum furniert mit wertvollen Filets in Ahorn
und Nussbaum.
Buró stile Maria Theresia. 3 cassetti grandi e 4 piccoli, 1 ribalta, interno 4
cassettini, 1 vano. Corpo in toulipier americano massello, impiallacciato in
noce e radica di castagno con preziosi filetti in acero e noce.
Bureau Maria Theresia style, 3 large and 4 small drawers, 1 writing
flap; inside 4 small drawers, 1 compartment. Solid sections in American
tulipwood, veneered in chestnut root and walnut with precious fillets in
maple and walnut.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
24
6598 cm 122x57/198/78 in 48x22.4/78/30.7
Tabernakelsekretär Stil Maria Theresia. Unterteil: 3 große, 4 kleine Laden, 1 Schreibklappe, innen 4 kleine Laden, 1 Fach. Aufsatz: 9 Laden, 1 Tür (Rückwand mit beigem
Stoff bespannt), 1 fester Holzeinlegeboden. Korpus Fichte massiv, Kastanienwurzel und
Nussbaum furniert. Fileteinlagen in Ahorn und Rosenholz.
Trumó a tabernacolo stile Maria Theresia. Base: 3 cassetti grandi e 4 piccoli, 1 ribalta,
interno 4 cassetti piccoli, 1 vano. Alzata: 9 cassetti, 1 porta (schienale rivestito con tessuto di colore beige), 1 ripiano fisso in legno. Corpo in abete massello, impiallacciato in
noce e radica di castagno. Filetti in acero e bois de rose.
Tabernacle trumeau Maria Theresia style. Lower section: 3 large and 4 small drawers,
1 writing flap; inside 4 small drawers, 1 compartment. Upper section: 9 drawers, 1
door (back panel lined with beige fabric), 1 fixed wooden shelf. Solid sections in pine,
veneered in chestnut root and walnut. Fillets in maple and rosewood.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
25
EUROPEAN
COLLECTION
7783 cm 212x74(50)/223 in 83.5x29.1(19.7)/87.8
Schrank Stil Deutscher Barock, genannt „Braunschweiger Barock-Schrank“. 2 Türen, 2 Laden. Das Original,
das Selva als Vorlage diente, ist im Raum Mainfranken um 1725 entstanden und befindet sich im Privatbesitz
(Vgl. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). Der Mittelteil des Giebels ist mit „S“
monogrammiert. Auf Wunsch kann Ihr Monogramm eingesetzt werden. Hinter den Basen der Pilaster befinden sich
drei Geheimfächer. Besonders markant sind die handgeschnitzten korinthischen Kapitelle der vertikalen Säulen.
Inneneinteilung: Mitteltrennwand, links und rechts je 1 Holzkleiderstange und je 3 abnehmbare Holzeinlegeböden.
Korpus Kirschbaum massiv, Nussbaum furniert. Front aus echtem italienischen Nussbaum und Nusswurzel furniert
sowie reiche Fileteinlagen in Ahorn. Der original nachgebildete Mechanismus der Türöffnung wird mittels Rechtsund Linksdrehung des Schlüssels im mittleren Pilaster betätigt. Die Türen öffnen sich unabhängig voneinander
mittels Springfedermechanismus. Wird zerlegt angeliefert.
Armadio stile barocco tedesco, detto Armadio di Braunschweig. 2 porte, 2 cassetti. L‘originale, preso come
modello da Selva, è stato costruito nell‘area di Mainfranken intorno al 1725 e oggi fa parte di una collezione
privata (ved. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975). La parte centrale del frontone
è monogrammata con una „S“ a intarsio; su richiesta questo monogramma può essere sostituito con quello
dell‘acquirente. Dietro le basi dei pilastri si trovano tre segreti. La facciata è articolata in senso verticale da tre
colonne con capitelli corinzi finemente scolpiti a mano. Interno: parete divisoria centrale; a destra e a sinistra 1
paletto appendiabiti e 3 ripiani mobili in legno. Corpo in ciliegio massello, impiallacciato in noce; fronti impiallacciati
in vero noce nazionale e radica di noce con filetti in acero. Particolare attenzione merita il meccanismo della
serratura che è copiato fedelmente dall‘originale. Ruotando la chiave a destra o a sinistra si sbloccano le porte,
l‘una indipendentemente dall‘altra, e la loro apertura è effettuata per mezzo di molle interne. L‘armadio viene
consegnato smontato.
Wardrobe German baroque style, called „Brunswick baroque wardrobe“. 2 doors, 2 drawers. The original,
from which Selva derives its pattern, dates back to 1725 and was made in the Mainfranken area. Today, it is
privately owned (cf. Wolfgang Schwarze, Antike Deutsche Möbel, Wuppertal 1975.) The central section of the
pediment is monogrammed with an inlaid „S“. Your own monogram may be substituted, if desired. Behind the
bases of the columns are three secret compartments. The three vertical columns of the facade are topped by richly
hand-carved Corinthian capitals. Inside: central partition, both left an right sides have 1 wooden hanging rail and
3 removable wooden shelves. Corpus solid cherry, veneered in walnut. Front is veneered in genuine Italian walnut,
walnut root, and maple filets. The door-opening mechanism is an authentic copy of the original: by turning the key
in the central column to the right or the left, the respective door will open independently of the other by means
of a spring mechanism. The wardrobe will be delivered disassembled.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
26
27
EUROPEAN
COLLECTION
7889 cm 225x63(51)/192 in 88.6x24.8(20.1)/75.6
Schrank „Michelangelo“, 4 Türen. Die Original Feder- und Aquarell-Zeichnung befindet sich im Buonarroti Museum in Florenz und
scheint im dortigen Katalog (Nr. 128 A Bis) auf. Die Zeichnung des Möbels wurde im Auftrag von Michelangelos Neffe, Michelangelo
Buonarroti genannt „Il giovane“, der das Haus von Michelangelo restaurierte, von einem unbekannten Künstler Ende des 16., Anfang des
17. Jahrhunderts gefertigt. Inneneinteilung: 2 Trennwände, Mittelteil 4 abnehmbare Holzeinlegeböden und 1 Holzkleiderstange. Mitteltüren
sowie Außentüren sind mit massiv gearbeiteten Stangenschlössern versehen. Alle Beschläge sind handgeschmiedet und garantieren eine
gute Funktion. Korpus in echtem italienischen Nussbaum massiv und Nussbaum furniert. Der Schrank wird zerlegt angeliefert.
Armadio „Michelangelo“, 4 porte. Selva ha riprodotto fedelmente l‘armadio dal disegno originale, custodito gelosamente negli archivi
dell‘Ente Casa Buonarroti di Firenze (catalogo al n. 128 A bis). Il disegno è stato eseguito da artista ignoto tra la fine del 1500 e l‘inizio del
1600, su commissione del nipote di Michelangelo, conosciuto come Michelangelo Buonarroti „il giovane“, che in quell‘epoca restaurò la
casa del più famoso zio. All‘interno: 2 pareti divisorie, nel vano centrale 4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno; a destra e a sinistra
4 ripiani mobili e 1 paletto appendiabiti in legno. Le ferramenta in ferro battuto garantiscono un perfetto funzionamento. Il corpo è in vero
noce italiano massello, impiallacciato in noce. L‘armadio viene consegnato smontato.
Wardrobe „Michelangelo“, 4 doors. Selva has made a genuine copy of this wardrobe. Its original drawing is in safe keeping in the
Buonarroti Museum of Florence and it is reproduced in the museum catalogue (n. 128 A bis). The drawing was realized by an unknown
artist, between the end of the XVI and the beginning of the XVII Century, by order of Michelangelo‘s nephew, Michelangelo Buonarroti „the
younger“, who, in that period, restored the house of his famous uncle. Inside: 2 separating walls; in the central compartment are 4 removable
wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The hand-forged fittings guarantee a fine operation. Its corpus is genuine solid Italian walnut,
veneered in walnut. The wardrobe will be delivered disassembled.
Oberflächen / Finiture / Finishes: 17
28
29
EUROPEAN
COLLECTION
s
s
7026 cm 158x45/218 in 62.2x17.7/85.8
Vitrine Stil Holländischer Barock. Die Vorbilder für diese
geschwungene Vitrine stammen aus der beginnenden Barockzeit.
Der schön geschnitzte Kranz, die Füße und Profilleisten sind aus
Linde massiv, der Korpus aus Fichte massiv. Fronten, Seitenteile und
Türen sind mit 4 mm Nussbaum-Sägefurnier von Hand gestiftet.
Handwerkliche Einlegearbeit mit Ahorn-Filets. Die Messingbeschläge
sind stilgerecht antik brüniert. Ausführung: Unterteil: 2 Türen,
innen 1 abnehmbarer Holzeinlegeboden. Aufsatz: 2 Glastüren mit
Sprossen, innen 2 abnehmbare Holzeinlegeböden.
Vetrina stile barocco olandese. I modelli di questa vetrina risalgono
all‘inizio dell‘epoca barocca. La cornice finemente intagliata, le
gambe e i profili sono in massello, il corpo in abete massello; fronti,
lati e porte sono lastronati in noce da 4 mm. Lavoro d‘intarsio
artigianale con filetti in acero. Le ferramenta in ottone brunito
anticato sono in stile con la collezione. Base: 2 porte, interno 1
ripiano mobile in legno. Alzata: 2 porte in vetro di cristallo con
griglie; interno 2 ripiani mobili in legno.
China cabinet Dutch Baroque style. The original models for this
china cabinet date back to the beginning of the baroque period.
Its beautiful carved cornice, legs and profiles are in solid linden; its
corpus is in solid pine. Fronts, sides and doors are walnut veneered
(4 mm. saw-cut veneer), hand-dowelled. All inlays are handmade
with fillets in maple. The antique burnished brass fittings suit the
style of the collection. Base: 2 doors; inside 1 removable wooden
shelf. Upper section: 2 crystal doors with lattices; inside 2 removable
wooden shelves.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
30
7887 cm 161x74(60)/210 in 63.4x29.1(23.6)/82.7
Schrank Stil Süddeutscher Biedermeier aus dem 18. Jh., auch
„Vogel-Schrank“ genannt. 2 Türen, 1 Lade. Kranz, Sockel und
Profilleisten sind in Kirschbaum massiv. Fronten und Seitenteile sind
in Nussbaum kreuzfurniert. Wertvolle Fileteinlagen in Palisander
und Ahorn sowie Blumenintarsien in Ahorn und gefärbten Hölzern
schmücken den Schrank. Die Messingbeschläge sind stilgerecht
antik brüniert. Ausführung: 2 Türen, 1 Lade. Inneneinteilung:
Mitteltrennwand mit je 3 abnehmbaren Holzeinlegeböden und 1
Holzkleiderstange. Der Schrank ist zerlegbar.
Armadio stile Biedermeier della Germania del Sud, 18. secolo, detto
anche „Vogel-Schrank“. 2 porte, 1 cassetto. Cornice, basamento
e profili sono in ciliegio massello; fronti e lati sono impiallacciati
in noce composto incrociato. Filetti pregiati in palissandro e acero,
insieme a intarsi floreali in acero e in legni policromi ornano
l‘armadio. Le ferramenta in ottone brunito anticato sono in stile con
la collezione. Composizione: 2 porte, 1 cassetto, interno 1 parete
divisoria centrale con 3 ripiani mobili, 1 paletto appendiabiti in
legno. L‘armadio è smontabile.
Wardrobe Southern German Biedermeier style , eighteenth century,
also called „Vogel-Schrank“. 2 doors, 1 drawer. Its cornice, base
and profiles are in solid cherry; fronts and sides have a walnut crossveneer. Precious fillets in maple and jacaranda, as well as floral
inlays in maple and multicoloured woods beautify the wardrobe.
The antique burnished brass fittings suit the style of the collection.
Composition: 2 doors, 1 drawer. Inside: middle partition with 3
removable wooden shelves and 1 wooden hanging rail. The
wardrobe can be disassembled.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
31
EUROPEAN
COLLECTION
4050
cm 88x34/74
in 34.6x13.4/29.1
4020
cm 95x35/74
in 37.4x13.8/29.1
7900 cm 204x82(54)/215 in 80.3x32.3(21.3)/84.6
Schrank genannt „Frankfurter Wellenschrank“ oder „Züricher
Orgelkasten“. Das Original dieses Schrankes, welches Selva als
Vorlage diente, steht im Hause „Frankfurter Bankgesellschaft
1899“ in Frankfurt. Der hohe, massive Sockel auf gedrückten
Kugelfüßen und das profilierte Gesims sind charakteristisch, ebenso
wie die an den Ecken vorstehenden Nasen, welche ihn auch unter
der Bezeichnung Nasenschrank bekannt machten. Der Korpus ist
massiv und ganzheitlich in Nussbaum querfurniert. Die Beschläge
sind handgeschmiedet. Ausführung: 2 Türen, Inneneinteilung:
Mitteltrennwand, links und rechts 3 abnehmbare Holzeinlegeböden
auf Holzleisten, 1 Holzkleiderstange. Der Schrank wird zerlegt
angeliefert.
Armadio detto „Francoforte“ oppure „Züricher Orgelkasten“.
L‘originale, preso come modello da Selva, si trova oggi nella casa
„Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ a Francoforte. Il corpo è
massello, interamente impiallacciato in noce; le ferramenta sono
in ferro battuto. Composizione: 2 porte. Interno: parete divisoria
centrale; a destra e sinistra 3 ripiani mobili in legno su listelli in legno
e 1 bastone appendiabiti in legno. L‘armadio viene consegnato
smontato.
5593
cm 120x50/90
in 47.2x19.7/35.4
5220
cm 116x47/80
in 45.7x18.5/31.5
6598
cm 122x57/198/78
in 48x22.4/78/30.7
6594
cm 106x55/106/79
in 41.7x21.7/41.7/31.1
5210
cm 75x36/69
in 29.5x14.2/27.2
7026
cm 158x45/218
in 62.2x17.7/85.8
Wardrobe called „Frankfurt wardrobe“ or „Züricher Orgelkasten“.
Today the original, from which Selva derives its pattern, is kept in
the „Frankfurter Bankgesellschaft 1899“ building in Frankfurt. The
corpus is solid walnut, fully veneered in walnut; the fittings are
hand-forged. Composition: 2 doors. Inside: central partition; both
right and left sides have 3 removable wooden shelves on wooden
supports and 1 wooden hanging rail. The wardrobe will be delivered
disassembled.
Oberflächen / Finiture / Finishes: D,M,Z,O,16,17
7889
cm 225x63(51)/192
in 88.6x24.8(20.1)/75.6
32
9111
cm 72x12/105
in 28.3x4.7/41.3
7887
cm 161x74(60)/210
in 63.4x29.1(23.6)/82.7
7783
cm 212x74(50)/223
in 83.5x29.1(19.7)/87.8
7900
cm 204x82(54)/215
in 80.3x32.3(21.3)/84.6
33
EUROPEAN
COLLECTION
Oberflächen / Finiture / Finishes
Die antikisierten Oberflächen werden in aufwändigen
Le finiture antichizzate vengono realizzate secondo
The antiqued finishes are produced using extravagant,
Holz und Verarbeitung
Legni e lavorazione
Woods and Workmanship
handwerklichen Techniken hergestellt. Gekonnt werden
esclusive tecniche artigianali. Su ogni singolo mobile
handcrafted techniques. The tiny worm holes and signs
Die Möbel von European Collection sind alle aus edlen
I mobili della European Collection vengono realizzati in
The furniture of the European Collection is all made from
die kleinen Wurmlöcher und Gebrauchsspuren individuell
vengono applicati a mano le tarlature ed il rovinio,
of use are individually applied to each piece of furniture
Hölzern. Kranzprofile, Rahmen, Sockel und Profilleisten
pregiati legni. Cappello, cornici, zoccolo, profili e telaio
the finest woods. Cornices, frames, bases, and mouldings
auf jedem Möbelstück angebracht. Sie vermitteln den
segni tipici di alto artigianato che conferiscono al mobile
in a masterful manner. They give the impression that this
werden aus Massivholz gefertigt. Wir verwenden dafür u.a.
vengono realizzati in legno massello. Per queste parti
are made from solid wood. Among the types of woods we
Eindruck, dass diese Möbel bereits eine lange Geschichte
l‘aspetto di un pezzo con una lunga storia alle spalle. La
furniture already has a long history behind it. The finish
Kirschbaum, Red Alder (amerikanisch Roterle), Nussbaum,
utilizziamo solitamente ciliegio, red alder, noce, faggio,
use for these are cherry, red alder, walnut, beech, spruce,
hinter sich haben. In mehreren Arbeitsgängen wird
brillantezza tipica delle finiture Selva si ottiene grazie a
is buffed and cleaned in several production steps before
Buche, Fichte, usw. Für die furnierten Flächen wie Fronten,
abete, ecc.
and others. For the veneered sections, such as fronts, side
die Oberfläche ausgeschliffen und gewischt, bevor die
numerosi passaggi di lavoro manuale.
the corresponding lacquer finish is applied by hand.
Seitenteile, Rückwände, Abdeckplatten und Einlegeböden
Per le parti impiallacciate come frontali, fianchi, schienali,
sections, back walls, panels, and shelves, we use cherry,
verwenden wir, je nach Ausführung, Kirschbaum,
ripiani e piani, impieghiamo, a seconda dei modelli,
walnut, linden, and others, depending upon the model.
jeweilige Lackoberfläche von Hand aufgetragen wird.
I nostri mobili vengono prodotti artigianalmente. Di
Because of the lavish handmade production of this
Nussbaum, Linde, usw. Unsere Wurzelfurniere stammen
tranciati di ciliegio, noce, tiglio, ecc.
We craft root veneers from walnut, myrtle, ash, olive
wood, chestnut, elm, maple, and poplar.
Wegen der aufwändigen handwerklichen Herstellung
conseguenza è prevedibile un periodo di consegna
furniture, delivery times that are longer than with other
von Nussbaum, Myrte, Esche, Olivenbaum, Kastanie,
Le radiche più usate sono noce, mirto, frassino, olivo,
der Möbel muss mit längeren Lieferzeiten, als bei
un po‘ più lungo (Vi preghiamo di interpellarci per
Selva programs must be taken into account (please
Ulme, Ahorn und Pappel.
castagno, olmo, acero e pioppo.
anderen Selva Möbelprogrammen gerechnet werden
conoscere le date esatte).
inquire as to the delivery dates)!
Intarsien
Intarsi
The beauty of our furniture is not least the result of the
Die Einzigartigkeit unserer Möbel ist nicht zuletzt auf
L’unicità dei nostri mobili è dovuta, non da ultima, alle
inlayed surfaces made from fine hardwoods, one of its
die Intarsienflächen aus edlen Hölzern, einen ihrer
superfici intarsiate realizzate con legni nobili. Intarsi e filetti
essential features. Inlays and filets are pure handicraft,
wesentlichen Gestaltungsmerkmale, zurückzuführen.
sono eseguiti artigianalmente in acero, ciliegio, palissandro,
carried out with maple, cherry, jacaranda, paduc, walnut,
Intarsien und Fileteinlagen werden in Handarbeit aus
paduc, noce, bois de rose e in varie impiallacciature tinte.
and rosewood, as well as with dyed veneers.
Impiallacciature artigianali con lastre
Saw-cut Veneers
Le impiallacciature dei comò e secrétaire veneziani sono
The veneered sections of the Venetian chests of drawers
Sägefurniere
eseguite a mano con lastre di 4 mm. Un‘arte che ormai
and secretaries are veneered by hand with 4 mm (0.157
(bitte fragen Sie die Liefertermine ab)!
Inlays
Jedes Modell der European Collection ist in folgenden
Tutti i modelli della European Collection sono disponibili
Every model of European Collection is available in the
Ahorn, Kirschbaum, Palisander, Paduc, Nussbaum,
Oberflächen erhältlich:
a scelta nelle seguenti finiture:
finishes indicated below:
Rosenholz sowie eingefärbten Furnieren gefertigt.
Die furnierten Teile der venezianischen Kommoden
pochissimi maestri artigiani conoscono e tramandano,
inch) thick saw-cut veneer in accordance with the ancient
Nussbaumfarbig antik dunkel mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta und Sekretäre werden nach alter Tradition mit 4 mm
come vuole la tradizione, da generazione in generazione.
tradition and then pegged by hand. This is a technique
noce anticato scuro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark walnut-coloured with distressed finish,
Sägefurnier handfurniert und handgestiftet. Eine Technik,
Durante la lavorazione, i mobili vengono realizzati
that has been mastered by only a few artisans. It has been
polished and waxed by hand
die nur noch von wenigen Kunsthandwerkern beherrscht
considerando il clima del luogo di destinazione nel quale
handed down from generation to generation according to
M =
Französisch kirschbaumfarbig mit Gebrauchsspuren, handgewischt und handgewachst / Finitura tinta wird. Sie wird nach alter Tradition von Generation zu
i modelli verranno esposti. Delicate differenze di tonalità
the old tradition.
ciliegio francese con rovinìo, rifinito a cera / French cherry-coloured with distressed finish, polished and Generation weitervererbt.
nelle venature del legno, piccole crepe e assestamenti del
waxed by hand
Die Hölzer werden schon vor der Verarbeitung dem Klima
massello sono da considerare come un comportamento
Even before being worked, the woods are adapted to the
Z
Kirschbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren, handgewischt / Finitura tinta ciliegio anticato con rovinìo / angepasst, dem sie an ihrer späteren Verwendungsstelle
normale, dato che vengono lavorati artigianalmente legni
climate to which they will probably be exposed in the area
Antique cherry-coloured with distressed finish, polished by hand
wahrscheinlich ausgesetzt sind. Wenn trotzdem kleine
naturali. Il che permette di avere pezzi unici e irripetibili.
of their later use. Nevertheless, if minor fissures or marks
O
Nussbaumfarbig antik mit Gebrauchsspuren auf Schellackbasis, handgewischt und handgewachst / Oberflächenveränderungen und Risse oder Markierungen
.
appear, this is proof of the authenticity of the use of
Finitura tinta noce anticato con rovinìo, a base di gommalacca, rifinito a cera / Antique walnut-coloured auftreten, so ist das ein Echtheitsbeweis für die Verwendung
with distressed finish on shellac base, polished and waxed by hand
von natürlichen Materialien und deren warentypische
Ferramenta ornamentale
16 =
Kirschbaumfarbig antikisiert hell mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst / Finitura Eigenheiten.
Per sottolineare il carattere proprio di ogni singolo
Decorative Fittings
antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique light cherry-coloured with distressed modello, la scelta della giusta ferramenta ornamentale è
We attach great importance to the careful coordination
finish, polished and waxed by hand
Zierbeschläge
determinante; i mobili vengono impreziositi con particolari
of the decorative fittings made from antiqued, burnished
17 =
Kirschbaumfarbig antikisiert dunkel mit Gebrauchsspuren, von Hand anpoliert und handgewachst /
Großen Wert legen wir auf die sorgfältige Abstimmung
in ottone brunito ed anticato.
brass.
Finitura antichizzata tinta ciliegio chiaro con rovinìo, rifinito a cera / Antique dark cherry-coloured with der Zierbeschläge aus antikisiertem,
distressed finish, polished and waxed by hand
brüniertem Messing.
D
D
Z
16
34
M
O
17
=
=
=
natural materials and their typical properties.
35