wintersports

Transcription

wintersports
€
helmets . protectors
WINTERSPORTS
2012
2013
2012.2013
Skifahren und Snowboarden sind ein Fest für alle Sinne! Anfangs dominiert der Sehsinn. Man sieht Skifahrer, Lifte – und
seinen ALPINA-Helm mit passender Brille. Dann den Himmel, blau und weiß. Jetzt hört man das Geklappere der Skischuhe, das satte Klack-klack, wenn die Bindung einschnappt, das leise Sirren unter einem. Wie wenn man mit 200erSchleifpapier über Holz streichelt. Eine Tonleiter, die immer heller tönt, je höher die Geschwindigkeit wird. Nun nimmt
man „Sensationen“, die der Alltag oft verschluckt hat, plötzlich wieder wahr: Man fühlt die Stockschlaufen, den Schienbeindruck, die Fliehkraft. Der Brustkorb spannt in der eiskalten, reinen Winterluft. Der Atem dampft in der klirrenden
Kälte. Irgendwann sieht man den Schnee nicht mehr nur, sondern riecht ihn auch. Im knietiefen Neuschnee beginnt man
dann auch zu schmecken – das Salz des eigenen Schweißes auf den Lippen. Unten angekommen, schließt sich der Kreis.
Man ist mit sich im stabilen Gleichgewicht. Und man weiß: Das Paradies ist hier und jetzt! Und ALPINA kümmert sich
mit den passenden Helmen, Protektoren und Brillen darum, dass das auch so bleibt. Skiing and snowboarding are a feast
for all the senses! At the beginning your sense of vision dominates. You see skiers, lifts – and your ALPINA helmet with the
matching goggles. Then the blue and white sky! You hear the clatter of ski boots, the metallic click when the binding engages
and the soft hum of the lift like fine sandpaper on wood. The pitch heightens as the speed increases. Now you suddenly notice
sensations that do not register during the normal daily routine, such as the feel of the pole loops, the pressure against the
shins, centrifugal force. The clear, ice-cold winter air causes tension in the chest. Your breath condenses in the biting cold. At
some point you not only see the snow; you can even smell it. In the knee-deep new snow your sense of taste awakens to the
salt from your own perspiration on your lips. When you arrive at the finish, the circle is completed. You are in harmony with the
elements and you know that paradise is here and now! And ALPINA takes care of suitable helmets, protectors and goggles to
make sure it stays that way.
rider: johannes zangerl
photOgrapher: Ben Wiesenfarth
location: stubaiTal (AUT)
2
3
http://media.alpina-sports.de
Sie brauchen eine Abbildung in druckfähiger Qualität oder diesen Katalog als PDF? Kein Problem! In der ALPINA-Mediendatenbank können Sie alle Produktabbildungen und Imagebilder
sowie PDF-Dokumente aller Kataloge und Pressetexte einfach, sicher und kostenlos herunterladen. Unser DownloadService steht Ihnen nach Ihrer Registrierung rund um die Uhr mit gesicherter SSL-Verbindung zur Verfügung. Do you
need a print-quality image or this catalogue as a PDF? No problem! In the ALPINA media database you can simply and securely download all product images and image pictures as well as PDF documents of all catalogues and press texts free of
charge. After you have registered, our download service is available to you with a secure SSL connection.
https://shop.alpina-sports.de
Sie wollen als deutscher Händler die ALPINA-Kollektion online durchstöbern, aktuelle Bestandsanzeigen unkompliziert abfragen, eine Nachbestellung tätigen oder bei Aktionen schnell
zugreifen? Kein Problem mit unserem B2B-Onlineshop! Sind Sie bereits ALPINA-Kunde, erhalten Sie auf Anfrage sofort einen Zugang, sind Sie ein Neukunde, dann wenden Sie sich bei Interesse bitte direkt an Ihren ALPINA-Außendienstmitarbeiter! You are a german dealer and you want to search through the ALPINA Collection online, gain easy access
to current stock displays, place a follow-up order or take fast action when there are special offers? This is no problem in our
B2B Online Shop! If you are already an ALPINA customer, on request you will receive immediate access; if you are a new customer and interested in our products, please contact your ALPINA field sales employee!
06 - 21 Skihelme Ski Helmets
22 - 25 Skihelme Kinder Ski Helmets Kids
28 - 33 Protektoren Protectors
34 - 41 Kombistyles style Guides
44 - 45 Displays Displays
46 - 67 Skibrillen Snowgoogles
68 - 71 Skibrillen Kinder Snowgoogles Kids
72 - 77 Skibrillen Brillenträger Snowgoggles OTG
78 - 81 Rennsport Race Sports
82 - 83 Aussendienst+ Distributoren Distributors
rider: Alexander Hoffmann & Johannes Zangerl
photOgrapher: Ben Wiesenfarth
location: StubaiTAL (AUT)
4
5
ALPINA CHEOS:
Der Innovativste
skihelm der Welt
Nach zwei Jahren Entwicklung präsentiert ALPINA den fortschrittlichsten Skihelm der Welt! Der CHEOS vereint modernste Technologien, noch
nie gekannte Performance, kompromisslose Sicherheit und außergewöhnliches Design.
Seine „Hybrid“-Technologie verbindet erstmalig die Vorteile von Inmold
und Hardshell. Unten EPS, das mit einer Inmold-Schale „verbacken“
wird. Vorteile: geringes Gewicht und beste Dämpfung. Oben auch EPS,
aber ummantelt von einer Hardshell. Vorteile: Höchste Schlagfestigkeit
und viel Raum für Öffnungen und Kanäle. Dadurch erzielt der CHEOS eine
bislang unerreichte Be- und Entlüftung. Neben Lüftungen an der Vorderseite strömt kalte Luft auch an der vorderen Helmkante ins Innere. Sie
wird in Kanälen erwärmt und zieht durch Öffnungen an der Ober- und
Rückseite nach draußen. Unterstützt wird dieser „Venturi-Effekt“ von der
Skibrille PANOMA. In ihr angewärmte Luft strömt oben heraus – und direkt weiter in den CHEOS. In den modernsten Helm der Welt.
ALPINA CHEOS: THE WORLD’S MOST INNOVATIVE SKI HELMET
After two years’ development ALPINA is now presenting the world’s most
advanced ski helmet. The CHEOS helmet combines the latest technology,
hitherto unknown performance, uncompromising safety and exceptional
design.
Its “hybrid” technology combines the advantages of in-mould and hard-shell.
At the bottom EPS, which is “baked” to an in-mould shell. The advantages:
low weight and optimal cushioning effect. At the top also EPS, but with a
hard-shell cladding. The advantages: very high impact strength and plenty of
space for openings and channels. In this way the CHEOS helmet achieves
unparalleled ventilation. Apart from the vents at the front, cold air can also
flow in along the front rim of the helmet. It is warmed in the channels and
exits via vents at the top and rear of the helmet. This “Venturi effect” is
augmented by the PANOMA skiing goggles. In these goggles warm air flows
out at the top and passes straight on into the CHEOS helmet. Into the world’s
most modern helmet.
6
7
monocoque
1
Ein in die Helmstruktur integriertes Polyamid-Gittergerüst
sorgt für extreme Versteifung des Helms und bietet dadurch
maximalen Schutz gegen jegliche Stöße. Es verteilt bei
jedem Aufprall – auch bei punktueller Belastung wie einem
herumwirbelnden Ski – die einwirkende Kraft gleichmäßig
auf die gesamte Helmstruktur. Durch das MONOCOQUEKonstruktionsprinzip kann so das Schutzpotential der
gesamten IN-MOLD-Helmschale ausgenutzt werden.
MONOCOQUE is a polyamid frame integrated into the structure
of the helmet on the inside, lending the helmet extreme rigidity
and hence providing maximum protection against all knocks.
Whenever there is an impact – even from pointed objects such
as a ski flying around – it distributes the acting force evenly
over the entire structure of the helmet. Therefore, with the
MONOCOQUE design principle it is possible to make use of the
protective potential of the entire IN-MOLD helmet shell.
HARD SHELL
hybrid inmold
Eine Kombination aus einer sehr harten und schlagfesten
Außenschale (Material ABS oder Polycarbonat) in Verbindung mit einer stoßabsorbierenden und kälteisolierenden
Innenschale (Material EPS) garantieren ein Höchstmaß an
Sicherheit. Modelle für den Rennsport sind zusätzlich mit
einer Aufnahme zur Montage von Kinnbügeln ausgestattet.
The combination of a very hard and impact-resistant external
shell (material ABS or polycarbonate) with a shock-absorbing,
cold-insulating inner shell (material EPS) guarantees the
utmost safety. Models used for racing also come equipped
with a receptacle for assembling chin guards.
Ein speziell auf die Inmold-Helmschale angepasstes
Cover in Form einer Strickmütze verleiht dem Helm
eine einzigartige Optik. A special cover in the form of
a knitted cap is fitted onto the in-mould helmet shell
providing the helmet with a unique appearance.
2
4
1
IN-MOLD TECHNOLOGY
2
Unter hohem Druck und starker Hitze wird die Innenschale des Helmes unter die Außenschale geschäumt.
Diese untrennbare Verbindung schafft bei geringem Gewicht
eine extrem stabile Helmstruktur. Vor allem bei mechanischen Einwirkungen wie einem Sturz auf einen spitzen
Gegenstand bietet ein IN-MOLD-Helm deutlich besseren
Schutz als ein nur punktuell verklebter Helm. The inner
shell of the helmet is formed by means of foam applied under
high pressure and great heat beneath the outer shell. This firm
bond creates an extremely stable and very light helmet
structure. Especially under mechanical forces, e.g. during a fall
onto a pointed object, an IN-MOLD helmet provides better
protection than one which has only been glued in certain places.
CERAMIC
3
Die Außenschale aller im IN-MOLD-Verfahren gefertigten
ALPINA-Helme besteht aus CERAMIC. Dieses sehr leichte
und dünne Polycarbonat ist extrem bruch- und kratzfest,
UV-stabil und antistatisch. The outer shell of all ALPINA
helmets produced by the IN-MOLD methods is made from
CERAMIC. This very thin amd light polycarbonate is extremely
resistant to breaking and scratching and is UV-stable and
antistatic.
3
8
HI-EPS
4
Die Innenschalen aller IN-MOLD-Helme werden aus HI-EPS
(High Expanded Polystyrol) gefertigt – einem besonders
feinporigen, aus vielen mikroskopisch kleinen Luftkammern bestehenden Material. Diese Lufteinschlüsse absorbieren bei einem Aufprall die einwirkenden Kräfte und
sorgen für die schützende Dämpfung. IN-MOLD-Helme mit
HI-EPS bieten damit maximalen Schutz. Dieser bleibt lange
erhalten, da HI-EPS weder Wasser noch Schweiß aufnimmt.
The inner shells of all IN-MOLD helmets are made from HI-EPS
(Highly expanded polystyrene), an especially fine-grained
material consisting of many microscopically small air chambers.
In a crash these air bubbles absorb the acting forces and ensure
protective damping. IN-MOLD helmets with HI-EPS therefore
provide the greatest possible protection. This lasts for a long
time because HI-EPS absorbs neither water nor perspiration.
Im weltweit einzigartigen HYBRID TEC Herstellungsverfahren wird die außenliegende HARDSHELL-Helmschale im
In-MOLD-TEC-Verfahren mit der Innenschale verbunden.
Ergebnis: extrem effektive Belüftung und unschlagbare
Stabilität. With this HYBRID TEC process, which is unique
worldwide, the external HARD-SHELL helmet shell is
connected to the inner shell by means of the MOULD-TEC
process. The result: extremely efficient ventilation and
unbeatable stability.
8
9
11
EDGE PROTECT
hybrid tec
5
5
EDGE PROTECT ist eine Polycarbonatplatte, die im INMOLD-Verfahren mit der Unterkante des Helms „verbacken“ wird – ein entscheidendes Plus an Sicherheit
bei einem seitlichen Aufprall und ein wirkungsvoller
Schutz gegen Beschädigungen des Helms beim
täglichen Gebrauch. EDGE PROTECT is a polycarbonate
plate which is bonded with the lower edge of the helmet
by the IN-MOLD method. This is a crucial additional safety
feature for lateral impacts and is effective protection
against damage to the helmet in everyday use.
12
Controlled Airstream
6
6
Zur Regulierung des Luftstroms lassen sich Belüftungsöffnungen am Helm mit einem Schieber öffnen und
schließen. Intuitiv und auch mit Skihandschuhen.
The airflow is regulated by opening and closing air vents on
the helmet by means of a valve. These are used intuitively,
even with ski gloves on.
high vent visor
CUstom FIT System
Ein speziell ausgeformtes Helmschild sorgt für gezielte
Luftstromführung und optimiert dadurch die Be- und
Entlüftung des Helms. A specially-shaped helmet visor acts
as an air-current guide, thus optimising air induction and
expulsion.
Das CUSTOM FIT SYSTEM ist eine Weiterentwicklung
des bewährten RUN SYSTEMS. Der Haltebügel am Hinterkopf, auf dem das praktische Komfort-Drehrad sitzt,
lässt sich in drei Positionen in der Neigung verstellen
und ermöglicht damit die perfekte Anpassung an den
Hinterkopf. The CUSTUM FIT SYSTEM is a further development of the time-tested RUN SYSTEM. The retaining
bracket at the back of the head which bears the practical
comfort dial can adjust inclination in three positions and
hence enables perfect adaptation to the shape of the back
of the wearer’s head.
CHANGEABLE INTERIOR
Wer Ski fährt, schwitzt. Vor allem am Kopf. Deshalb kann
man bei ALPINA-Helmen mit CHANGEABLE INTERIOR das
Innenfutter schnell herausnehmen, mit lauwarmem
Seifenwasser handwaschen, trocknen lassen und einfach
wieder einsetzen. Anyone who skis also perspires;
especially on the head. Therefore, on ALPINA helmets with
CHANGEABLE INTERIORS the inner lining can be removed
quickly, washed by hand in lukewarm soapy water, left to dry
and then simply inserted again.
7
REMOVABLE EARPADS
10
venting system
7
Belüftungsöffnungen an den richtigen Stellen in der
Helmschale verhindern wirkungsvoll einen Hitzestau
und sorgen für wohltuende Klimatisierung.
Ventilation apertures at the correct points in the helmet
shell efficiently prevent heat from building up, providing a
refreshing “air conditioning”.
removable visor
8
Bei strahlendem Wetter bietet das abnehmbare Helmschild wirksamen Sonnen- und Blendschutz In brilliant
sunshine the removable visor provides effective protection
against sunlight and glare.
11
Der Y-CLIP führt das vordere und hintere Gurtband
zusammen und fixiert sie angenehm unter dem Ohr.
Die Feinanpassung funktioniert spielend einfach und
blitzschnell. The Y CLIP brings the front and back straps
together and fixes them comfortably beneath the ear.
Fine adjustment is child’s play and as fast as lightning.
9
Bei ALPINA-Skihelmen mit REMOVALBLE EARPADS lassen
sich die beiden Ohrenpolster in Sekundenschnelle abnehmen. Bei sonnig-warmem Wetter oder beim Frühjahrsskifahren entsteht so ein neues, freies Fahrgefühl – ohne
dass die Schutzfunktion leidet. Und wenn es wieder kälter
wird, docken die Pads einfach wieder per Klickverschluss
oder Druckknöpfen sicher am Helm an. On ALPINA ski
helmets with REMOVABLE EARPADS the two earpads can be
removed in seconds. In warm, sunny weather or when skiing
in spring, the wearer has a new, free skiing experience
without the protective function being impaired. And if it
gets colder the pads are simply reattached to the helmet by
means of a snap lock or press stud.
RUN SYSTEM
Y-CLIP
ERGOMATIC
12
Alle ALPINA-Helme besitzen das ergonomisch geformte
Gurtschloss ERGOMATIC. Die verdrehsichere und mehrstufige Rastautomatik kann sich bei einem Sturz nicht
öffnen und bietet damit optimale Sicherheit. Zudem
lässt sich ERGOMATIC mit einer Hand intuitiv bedienen:
Bei der Bergauffahrt lässt sich so der Kinnriemen
leicht lockern und vor der Abfahrt schnell wieder
straffen. All ALPINA helmets are equipped with the
ergonomically-shaped ERGOMATIC strap closure.
The anti-twist, multistage automatic catch can be used
single-handed and it cannot open in case of a fall, thus
offering optimal safety. Furthermore, the ERGOMATIC can
be operated intuitively with one hand only. It is therefore
possible to loosen the chin strap when going up the
mountain and to tighten it quickly before skiing downhill.
10
Der Dreh für optimale Passform! Obwohl bereits ein
Klassiker, wird dieses von ALPINA erfundene Verstellsystem ständig weiterentwickelt. Ob Unterziehmütze
oder wachsender Kinderkopf – dank des innovativen
Drehknopfs am Hinterkopf kann jeder ALPINA-Helm
blitzschnell perfekt angepasst werden, selbst mit
Skihandschuhen. Just the trick for an optimal fit!
Although it has already become a classic, this adjustment
system which was invented by ALPINA is constantly being
further developed. Thanks to the innovative dial at the
back, every ALPINA helmet can be adapted perfectly,
whether it be to accommodate an inner hood or a growing
child’s head, in just seconds, even when wearing ski
gloves.
STANDARD CE EN 1077
Der CE-Test nach Norm EN 1077 stellt die derzeit
härtesten Prüfbedingungen für Skihelme dar. Unter
anderem werden Stoßdämpfung, Durchdringung mit
einem spitzen Gegenstand (der die Spitze eines
Skistocks simuliert), Gurtsystem und Sichtfeld
geprüft. Alle ALPINA-Skihelme erfüllen die aktuelle
europäische Norm CE EN 1077. The CE test in
compliance with the EN 1077 standard represents the
toughest testing conditions for ski helmets at this time.
Among other things shock absorption, penetration by a
pointed object (simulating the tip of a ski-stick), the
belt system and field of view are tested. All ALPINA ski
helmets meet the requirements of the current CE EN
1077 European standard.
9
€ 179,95
SUPERCYBRIC
3D Web
black-red silk matt
A9039.2.33 size 53-56
A9039.4.33 size 55-58
A9039.3.33 size 58-61
anthracite-black silk matt
A9039.2.28 size 53-56
A9039.4.28 size 55-58
A9039.3.28 size 58-61
white-carbon
A9039.2.13 size 53-56
A9039.4.13 size 55-58
A9039.3.13 size 58-61
10
€ 149,95
CHEOS
NEW
blue-yellow
A9058.2.81 size 55-59
A9058.4.81 size 58-61
black matt
A9058.2.31 size 55-59
A9058.4.31 size 58-61
grey matt
A9058.2.21 size 55-59
A9058.4.21 size 58-61
white-petrol matt
A9058.2.12 size 55-59
A9058.4.12 size 58-61
white-silver
A9058.2.11 size 55-59
A9058.4.11 size 58-61
green matt
A9058.2.41 size 55-59
A9058.4.41 size 58-61
11
€ 159,95
CHIEF 10 L.E.
pastel green
A9056.1.73 size 51-55
A9056.2.73 size 55-59
lime silk matt
A9056.1.71 size 51-55
A9056.2.71 size 55-59
A9056.3.71 size 58-61
black silk matt
A9056.1.31 size 51-55
A9056.2.31 size 55-59
A9056.3.31 size 58-61
12
dark blue
A9056.1.51 size 51-55
A9056.2.51 size 55-59
white
A9056.1.11 size 51-55
A9056.2.11 size 55-59
A9056.3.11 size 58-61
€ 149,95
CHIEF 10
darksilver-yellow silk matt
A9055.1.21 size 51-55
A9055.2.21 size 55-59
A9055.3.21 size 58-61
white-silver
A9055.1.11 size 51-55
A9055.2.11 size 55-59
A9055.3.11 size 58-61
black silk matt
A9055.1.31 size 51-55
A9055.2.31 size 55-59
A9055.3.31 size 58-61
black-anthracite silk matt
A9055.1.33 size 51-55
A9055.2.33 size 55-59
A9055.3.33 size 58-61
green-orange
A9055.1.71 size 51-55
A9055.2.71 size 55-59
white-prosecco
A9055.1.13 size 51-55
A9055.2.13 size 55-59
13
€ 149,95
SCARA L.E.
impro
ved
black-red silk matt
A9029.2.35 size 52-56
A9029.4.35 size 55-59
A9029.3.35 size 58-61
black-anthracite silk matt
A9029.2.27 size 52-56
A9029.4.27 size 55-59
A9029.3.27 size 58-61
blue-green
A9029.2.82 size 52-56
A9029.4.82 size 55-59
A9029.3.82 size 58-61
white-prosecco
A9029.2.15 size 52-56
A9029.4.15 size 55-59
14
€ 139,95
SCARA
impro
ved
darksilver-grey silk matt
A9017.2.43 size 52-56
A9017.4.43 size 55-59
A9017.3.43 size 58-61
black-gold silk matt
A9017.2.42 size 52-56
A9017.4.42 size 55-59
white-lightblue
A9017.2.03 size 52-56
A9017.4.03 size 55-59
black silk matt
A9017.2.70 size 52-56
A9017.4.70 size 55-59
A9017.3.70 size 58-61
white-gold
A9017.2.71 size 52-56
A9017.4.71 size 55-59
white-anthracite
A9017.2.02 size 52-56
A9017.4.02 size 55-59
15
€ 119,95
GRAP CROSS
NEW
green matt
A9057.2.71 size 54-57
A9057.3.71 size 58-61
yellow matt
A9057.2.55 size 54-57
A9057.3.55 size 58-61
purple matt
A9057.2.41 size 54-57
A9057.3.41 size 58-61
black-red matt
A9057.2.31 size 54-57
A9057.3.31 size 58-61
16
€ 99,95
ADAC-Pressemitteilung
10/2009: “Mit den besten
Allround-Eigenschaften
und der Note 1,8 sichert
sich der ALPINA Grap den
Gesamtsieg.”
GRAP
3D Web
purple-yellow matt
A9036.2.53 size 54-57
A9036.3.53 size 57-61
black matt
white-prosecco matt
A9036.2.33 size 54-57
A9036.3.33 size 57-61
A9036.4.33 size 61-64
white-lime
A9036.2.18 size 54-57
A9036.3.18 size 57-61
A9036.2.17 size 54-57
A9036.3.17 size 57-61
black-gold matt
A9036.2.36 size 54-57
white deco
black-grey matt
A9036.2.31 size 54-57
A9036.3.31 size 57-61
A9036.4.31 size 61-64
black-red matt
A9036.2.30 size 54-57
A9036.3.30 size 57-61
A9036.2.11 size 54-57
A9036.3.11 size 57-61
17
€ 89.95
lightblue-flamingo
A9052.2.82 size 55-59
blue
A9052.2.81 size 55-59
A9052.3.81 size 58-61
black matt
A9052.2.32 size 55-59
A9052.3.32 size 58-61
green
A9052.2.71 size 55-59
A9052.3.71 size 58-61
18
LIPS 2.0
€ 79,95
SPAM CAP
3D Web
orange matt
A9033.2.51 size 54-57
A9033.3.51 size 58-61
white-green matt
A9033.1.16 size 50-54
A9033.2.16 size 54-57
A9033.3.16 size 58-61
lightblue-flamingo matt
A9033.1.81 size 50-54
A9033.2.81 size 54-57
white SPAM matt
A9033.1.14 size 50-54
A9033.2.14 size 54-57
A9033.3.14 size 58-61
white-purple matt
A9033.1.17 size 50-54
A9033.2.17 size 54-57
19
€ 79,95
BEANIE
black-grey
A9044.1.33 size 51-55
A9044.2.33 size 55-58
grey-black
A9044.1.32 size 51-55
A9044.2.32 size 55-58
white-purple
A9044.1.11 size 51-55
A9044.2.11 size 55-58
grey-lime
A9044.1.29 size 51-55
A9044.2.29 size 55-58
20
rider: Andi Prielmaier
photOgrapher: colin Stewart
location: Hochfügen (AUT)
21
€ 79,95
KIDS GRAP JUNIOR
black-red
A9022.1.38 size 51-54
A9022.2.38 size 54-57
white-lime
A9022.1.17 size 51-54
A9022.2.17 size 54-57
white-flamingo
A9022.1.15 size 51-54
A9022.2.15 size 54-57
pastelgreen
A9022.1.71 size 51-54
A9022.2.71 size 54-57
anthracite-white
A9022.1.20 size 51-54
A9022.2.20 size 54-57
22
€ 69,95
KIDS CARAT FLASH
princess ʼ12
A9051.1.54 size 48-52
A9051.2.54 size 51-55
pirate
A9051.1.83 size 48-52
A9051.2.83 size 51-55
23
€ 69,95
KIDS CARAT L.E.
black-green matt
A9042.1.35 size 48-52
A9042.2.35 size 51-55
A9042.3.35 size 54-58
white-flamingo matt
A9042.1.13 size 48-52
A9042.2.13 size 51-55
A9042.3.13 size 54-58
black-silver matt
A9042.1.36 size 48-52
A9042.2.36 size 51-55
A9042.3.36 size 54-58
white-mint matt
A9042.1.12 size 48-52
A9042.2.12 size 51-55
A9042.3.12 size 54-58
24
black-red matt
A9042.1.33 size 48-52
A9042.2.33 size 51-55
A9042.3.33 size 54-58
€ 59,95
KIDS CARAT
pastelgreen
A9035.1.72 size 48-52
A9035.2.72 size 51-55
A9035.3.72 size 54-58
white-lime
A9035.1.17 size 48-52
A9035.2.17 size 51-55
A9035.3.17 size 54-58
white-rose
A9035.1.18 size 48-52
A9035.2.18 size 51-55
A9035.3.18 size 54-58
green skull ʼ12
A9035.1.73 size 48-52
A9035.2.73 size 51-55
silver-red
A9035.1.20 size 48-52
A9035.2.20 size 51-55
A9035.3.20 size 54-58
lime-cyan
A9035.1.01 size 48-52
A9035.2.01 size 51-55
A9035.3.01 size 54-58
25
rider: Luca Dragoni
photOgrapher: Olaf Crato
location: Alto Adige (Ita)
26
27
Wir Sorgen für
Rückendeckung
Standard CE EN 1621-2
Die Norm für Rückenprotektoren
Die enormen Kräfte, die bei Stürzen auf vereisten Pisten oder in felsigem Gelände auf
Skifahrer einwirken, sind vergleichbar mit denen bei Stürzen gegen Bordsteine und auf
Asphalt beim Motorradsport.
In enger Zusammenarbeit mit vielen führenden Motorradherstellern hat ALPINA ein
hochmodernes Schutzprodukt entwickelt, das fünf EVA-Schaumlagen unterschiedlicher
Härte und Dicke kombiniert. Damit wird maximaler Schutz bei geringstem Gewicht
gewährleistet.
Auch die Rückenprotektoren-Studie des Instituts für biomedizinische Technik der
Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich aus dem Jahre 2009 bestätigt:
ALPINA-Protektoren reduzieren einwirkende Kräfte von bis zu 180 kN (Kilo-Newton) im
Mittelwert auf unter 8 kN. Damit erreichen sie die höchste Schutzstufe 2 und erfüllen die
höchsten Qualitätsstandards im Bereich der Rückenprotektoren.
CE EN 1621-2
THE STANDARD FOR BACK PROTECTORS
The enormous forces which act on skiers when they fall on icy slopes or on rocky terrain are
comparable to those experienced by motorbike riders falling against curbs and onto asphalt.
In close cooperation with many leading motorcycle manufacturers, ALPINA has developed a
state-of-the-art protective product which combines five layers of EVA foam of varying hardness
and thickness. This ensures maximum protection at a very low weight.
And the 2009 back protector study by the Institute for Biomedical Technology at the Swiss
Federal Institute of Technology in Zurich (ETH) has confirmed that on average ALPINA protectors
reduce acting forces of up to 180 kN (kilo Newtons) to less than 8 kN. They thus achieve the
top level of protection (2) and meet the highest quality standards in the back protector sector.
Softshell Protektorweste
Sicher ist sicher: Neben dem Helm ist der Rückenprotektor die beste Unfallversicherung
für Skifahrer. Aber genau wie der Skihelm muss auch die Protektorweste den Spagat
schaffen, einerseits für bestmöglichen Schutz möglichst eng zu sitzen, andererseits aber
genügend Bewegungsfreiraum zu lassen. Denn nur, was bequem ist, wird auch konsequent
getragen. Deshalb sollte man schon bei der Anprobe im Sportfachhandel einige Dinge
beachten: Zu allererst muss der Protektor lange genug sein, um die gesamte Wirbelsäule
von den Halswirbeln bis zu den Lendenwirbeln zu schützen.
Wichtig ist zudem, die Protektorweste nicht über Pullover oder Jacke, sondern unter der
Skibekleidung zu tragen. Möglichst nahe am Körper des Trägers anliegend, bietet der
Protektor damit optimalen Schutz und Komfort.
Den richtigen Sitz und die Bewegungsfreiheit kann man bei der Anprobe durch kräftiges
Rudern mit den Armen und durch Beugen des Oberkörpers überprüfen. Mit einem perfekt
sitzenden Protektor ist man immer auf der sicheren Seite.
SOFTSHELL PROTECTIVE VEST
One thing is sure: next to helmets, back protectors are the best form of accident insurance for
skiers. However, just like ski helmets, protective vests must perform a balancing act between as
tight a fit as possible for maximum protection at the same time leaving enough freedom of
movement. Only if something is comfortable will it be worn consistently. Therefore there are a few
things which must be taken into account when trying one on at a sports shop: First of all, the
protector must be long enough to protect the entire spine from the cervical vertebrae down to the
lumbar vertebrae.
It is also important not to wear the protective vest over pullovers or jackets but underneath the
ski clothing. When worn as close to the body as possible, the protective vest provides optimal
protection and comfort.
You can check the fit and freedom of movement when you try it on by flailing your arms about and
bending your upper body. You are always on the safe side with a protector which fits perfectly.
28
5-Lagen-PrinziP
The 5-LAYER PRINCIPLE
Absorption 60 - 65 kN - 1 Lage, 5 mm stark
Absorption 60 - 65 kN - 1 layer, 5 mm thick
Absorption 55 - 70 kN - 2 Lagen, je 3 mm stark
Absorption 55 - 70 kN - 2 layers, 3 mm thick each
Absorption 60 - 65 kN - 2 Lagen, je 5 mm stark
Absorption 60 - 65 kN - 2 layers, 5 mm thick each
29
€ 129,95
JAcket soft protector II
black-red
A8855.6.33 size M 173-178
A8855.7.33 size L 178-184
A8855.8.33 size XL > 185
black-white
A8855.6.31 size M 173-178
A8855.7.31 size L 178-184
A8855.8.31 size XL > 185
removable WAIST belt · front protection
30
€ 99,95
JAcket soft protector
white-green
A8853.5.14 size S 164-172
A8853.6.14 size M 173-178
A8853.7.14 size L 178-184
A8853.8.14 size XL > 185
white-prosecco
A8853.5.11 size S 164-172
A8853.6.11 size M 173-178
anthracite
A8853.5.28 size S 164-172
A8853.6.28 size M 173-178
A8853.7.28 size L 178-184
A8853.8.28 size XL > 185
removable WAIST belt
yellow-blue
A8853.5.41 size S 164-172
A8853.6.41 size M 173-178
A8853.7.41 size L 178-184
A8853.8.41 size XL > 185
31
€ 69,95
JAcket soft protector KIDS
white-lime
A8856.5.14 size XXS 104-128
A8856.6.14 size XS 128-152
A8856.7.14 size S 152-172
red-anthracite
A8856.5.51 size XXS 104-128
A8856.6.51 size XS 128-152
A8856.7.51 size S 152-172
white-flamingo
A8856.5.11 size XXS 104-128
A8856.6.11 size XS 128-152
A8856.7.11 size S 152-172
32
€ 69,95
protector SHOrts KIDS
black
A8858.2.31 size 116-122
A8858.3.31 size 122-128
A8858.4.31 size 128-140
A8858.5.31 size 140-146
According to DIN EN 1621-1
33
S
34
STYLES
CHEOS page 11
TURBO GT page 57
35
36
STYLE GUIDE MEN
SCARA L.E. page 14
PANOMA QM page 54
JACKET SOFT PROTECTOR II page 30
GRAP CROSS page 16
CHALLENGE page 57
JACKET SOFT PROTECTOR page 31
CHIEF TEN L.E. page 12
CYBRIC HM page 62
JACKET SOFT PROTECTOR page 31
37
38
STYLE GUIDE LADIES
SCARA page 15
R-TECH S HM page 61
JACKET SOFT PROTECTOR page 31
GRAP page 17
R-TECH S HM page 61
JACKET SOFT PROTECTOR page 31
SPAM CAP page 19
COMP D page 66
39
40
STYLE GUIDE YOUTH
LIPS 2.0 page 18
CYBRIC HM page 62
JACKET SOFT PROTECTOR page 31
GRAP JUNIOR page 22
CARAT D page 69
JACKET SOFT PROTECTOR KIDS page 32
GRAP page 17
TURBO HM page 62
JACKET SOFT PROTECTOR KIDS page 32
41
42
rider: Andi Prielmaier
photOgrapher: Ralf Neumann
location: Lofoten (NOR)
43
HELMET display
Helmetdisplay 41 pcs.
A0002.0.45
230 x 90 x 90 cm
incl. 41 space wallhelmet hooks and 1 mirror
SPACEWALL presenter
Product Infoshield
for Spacewall-System
A0002.0.43
Helmet Hook
for Spacewall-System
A0002.0.31
Hook for Snowgoggles
and Sportsglasses
for Spacewall-System
(to combine with helmet hook)
A0002.0.42
44
TABLE displayS
Table Display
for 8 glasses/goggles
A0002.0.36
68 x 23 x 23 cm
inclusive mirror
Helmet Presenter
A0002.0.38
31 x 15 x 20 cm
Table Display
QUATTROFLEX
for 8 glasses/goggles
A0002.0.40
68 x 23 x 23 cm
inclusive mirror and
QUATTROFLEX tester
under cover set
Head Cover Ski Set
A9499.9.12
12 x S, 12 x L
inclusive display
A9499.9.20
24 x S
inclusive display
A9499.9.21
24 x XS
inclusive display
45